Eaton DB1 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
1/7
Instruction Leaflet
Montageanweisung
Notice dinstallation
Instrucciones de montaje
Istruzioni per il montaggio
装说明装说明
Инструкция по монтажу
Montagehandleiding
Montagevejledning
Οδηγίες εγκατάστασης
Instruções de montagem
Monteringsanvisning
Asennusohje
Návod k montái
Paigaldusjuhend
Szerelésiutasítás
Montāasinstrukcija
Montavimo instrukcija
Instrukcja montażu
Navodila za montao
vod na montá
Монтажни инструкции
Instrucţiuni de montaj
Upute za montau
Montaj talimatı
Інструкція з монтажу
تتــــــــــااررــــــــــ
Electric current! Danger to life!
Only skilled or instructed persons may
carryout thefollowing operations.
Lebensgefahr durchelektrischenStrom!
Nur Elektrofachkräfte und elektrotechnisch
unterwiesene Personen dürfen die im Folgenden
beschriebenen Arbeiten ausführen.
Tension électrique dangereuse !
Seules lespersonnes qualifes et averties doivent
exécuter les travaux ci-après.
¡Corriente eléctrica! ¡Peligro de muerte!
El trabajo a continuación descrito debe ser realizado
por personas cualificadas y advertidas.
Tensione elettrica: Pericolo di morte!
Solo persone abilitate equalificatepossonoeseguire
le operazioni di seguito riportate.
只允许专业人员和受过专业训练的人员进行下列工作。
Электрическийток! Опасно дляжизни!
Только специалисты или проинструктированные
лица могут выполнять следующиеоперации.
Levensgevaar door elektrische stroom!
Uitsluitend deskundigen in elektriciteit en
elektrotechnisch geïnstrueerdepersonen is het
toegestaan, de navolgend beschreven
werkzaamheden uittevoeren.
Livsfare på grund af elektrisk strøm!
Kun uddannede el-installatører og personer der
e instruerede i elektrotekniske arbejdsopgaver,
udføre de nedenfor anførte arbejder.
Προσοχή, κίνδυνοςηλεκτροπληξίας!
Οι εργασίες που αναφέρονται στη συνέχειαθα
πρέπει να εκτελούνται μόνο από ηλεκτρολόγους
και ηλεκτροτεχνίτες.
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
Perigo de vida devido a corrente eléctrica!
Apenas electricistas epessoas comformação
electrocnica podem executaros trabalhos
que a seguir se descrevem.
Livsfara genom elektrisk ström!
Endast utbildade elektrikeroch personer som
undervisats i elektroteknik får utföra de arbeten
som beskrivs nedan.
Hengenvaarallinen jännite!
Vain pätevät sähköasentajat ja opastusta saaneet
henkilöt saavatsuorittaa seuraavat työt.
Nebezpečí úrazu elektricm proudem!
Níe uvedepráce smějí provádět pouze
osoby s elektrotechnickým vzděláním.
Eluohtlik! Elektrilöögioht!
Järgnevalt kirjeldatud töid tohib teostada ainult
elektriala spetsialist vői elektrotehnilise
instrueerimise binud personal.
Életveszély az elektromos áramvén!
Csakelektromos szakemberek és
elektrotechnikában képzett szelyek
végezhetik el a következőkben leírt munkákat.
Elektriskā stva apdraud dzīvību!
Tālāk aprakstītos darbus drīkst veikt tikai
elektrospeciālisti un darbam ar elektrotehniskām
iertām instruētās personas!
Pavojus gyvybei l elektrossrovės!
Tik elektrikaiir elektrotechnikos specialistai gali
atlikti emiau apraytus darbus.
Porażenie pdem elektrycznym stanowi
zagrożeniedla życia!
Opisane poniżej pracemogą przeprowadztylko
wykwalifikowani elektrycy oraz osoby odpowiednio
poinstruowane w zakresie elektrotechniki.
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
ivljenjska nevarnost zaradi
električnega toka!
Spodaj opisana dela smejo izvajati samo
elektrostrokovnjaki in elektrotehnno
poučene osebe.
Nebezpečenstvo ohrozenia ivota
elektrickým prúdom!
Práce, ktoré sú niieopísané, smú vykonávat iba
elektroodborníci a osoby s elektrotechnickým
vzdelaním.
Опасност за живота от електрически ток!
Операциите, описани в следващите раздели,
могат да се извършват само от
специалисти-електротехници и инструктиран
електротехнически персонал.
Ateie! Pericol electric!
Toate lucrările descrise trebuie efectuate numai
de personal de specialitate calificat şi de persoane
cu cunoştiinţeprofunde în electrotehnică.
Opasnost po ivot uslijed električne struje!
Radove opisaneunastavku smiju obavljati samo
stručni elektrari i osobe koje su prole
elektrotehničkuobuku.
Elektrik akımı! Hayati tehlike!
ağıdaki lemleri yalnızca kalifiye veya itimli
kişiler geekleştirebilir.
Електричний струм! Небезпечнодля життя!
Виконувати означені далі операції дозволяється
тільки кваліфікованим особам, що пройшли
інструктаж.
تتــــــــ!!ــــررــــ!!ــــ!!
ﺐـــــﻴﻛﺮﺘﻟا و ﺔﻧﺎﻴـــــﺼﻟا لﺎـــــﻤﻋا ﻢـــــﺘﺗ ﻻ
ﻦﻴﺑرﺪــــﻤﻟا ﻦﻴﻠﻣﺎــــﻌﻟا ﻞــــﺒﻗ ﻦــــﻣ ﻻا !
sl
sk
bg
ro
hr
tr
uk
ar
04/21 IL040044ZU
DB1
DB1-122D3
DB1-124D3
DB1-322D3
DB1-324D3
DB1-342D2
DB1-344D1
DB1-1D3D2
DB1-127D0
DB1-327D0
DB1-1M4D3-PFC
DB1-127D0-PFC
DB1-345D8
DB1-349D5
DB1-344D1
Eaton.com/documentation
MN040031 DB1
MN040034 DB1
Eaton.com/EcoDesign-VFD
MZ040046EN
L1 L2
(L) (N)
L3
UVW
L1 L2
(L) (N)
L3
UVW
LN
PWR
UU VV WW
L1 L2
(N)
L3
(L)
UVW
04/21 IL040044ZU
2/7
Dimensions andweights
FS1 FS1B
FS1CFS2
1 inch = 25.4mm
1 mm = 0.0394 inch
1inch = 1
L1 L2
(L) (N)
L3
UVW
DB1-xyzzzF B-N2 CC-PFC
PFC =Active Power Factorcompensation
C = Coated Board
C = Coldplate
2 = IP20/NEMA 0
N= No Keypad
B = Brake Chopper
N= No Brake Chopper
F = EMC Filter
le
2D3 = 2.3 A
ULN (Mains), 50/60 Hz
2 = 230 V (200 -240 V ±10 %)
4 = 400 V (380 -480 V ±10 %)
D = Doubler:115 V (Mains) → 230 V (Motor)
M = 115V/230 V (110 - 230 V +10 % / -20 %)
MainsMotor
1=1AC 3 AC
3=3AC 3 AC
PWR
UVW
L1 L2 L3
(L)(N)
49.5 mm
(1.95")
49.5 mm
(1.95")
95 mm (3.74")
118 mm (4.65")
18 mm
(0.71")
5 mm
(0.2")
99 mm (3.9")
15 mm
(0.59") 130 mm (5.12")
15 mm
(0.59")
12 mm (0.47")
0.7 kg
(1.5 lbs)
74 mm
(2.91")
PWR
UVW
L1 L2 L3
(L)(N)
49.5 mm
(1.95")
49.5 mm
(1.95")
95 mm (3.74")
118 mm (4.65")
18 mm
(0.71")
5 mm
(0.2")
99 mm (3.9")
130 mm (5.12")
15 mm
(0.59")
0.7 kg
(1.6 lbs)
90 mm (3.54")
12 mm (0.47")
15 mm
(0.59")
PWR
UVW
LN
5mm(0.2")
1.4 kg
(3.09 lbs)
81 mm (3.19")
107.5 mm (4.23")
128 mm (5.04")
15.5 mm
(0.61")
5.5 mm
(0.22")
70.8 mm
(2.79")
87 mm
(3.43")
158 mm (6.22")
14 mm
(0.55") 186 mm (7.32")
14 mm
(0.55")
17 mm
(0.67")
17 mm
(0.67")
90 mm
(3.54")
8.6 mm (0.34")
79.5 mm (3.13") 79.5 mm (3.13")
12.4 mm
(0.49")
125 mm (4.92")
144 mm (5.67")
7 mm
(0.28")
193 mm (7.6")
159 mm (6.26")
1.115 kg
(2.54 lbs)
04/21 IL040044ZU
3/7
Mounting on metal plate
heat transfer paste
NOTICE
Connect only in voltage-freestate!
ΕΠΑΓΡΥΠΝΗΣΗ
Συνδέστεμόνο όταν δενεπικρατεί τάση!
UWAGA
Podłączaćzawsze po uprzednim odłączeniu od zasilania
elektrycznego!
ACHTUNG
Nurim spannungsfreien Zustand anschlien!
ADVERTÊNCIA
Ligar apenas com atensão desligada!
POZOR
Napravo priključite le, ko ni pod napetostjo!
ATTENTION
Raccordez lappareil uniquement hors tension !
OBSERVERA
Får endast anslutasispänningsfritt tillstånd!
UPOZORNRNIE
Napájat˙len v stave bez napätia!
CUIDADO
¡Conectarúnicamente en estado sin tensión!
ILMOITUS
Kytke vain nnitteettömässä tilassa!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Свързвайте само, когато уредане епод напрежение!
AVVISO
Collegare solo in assenza di tensione!
UPOZORNÉNÍ
ipojujtejen při zcela odpojeném napájení!
ATENTJE
Conectaţi doar când aparatul nu se aflăsub tensiune!
注意
必须在断电状态下进行连接!
TÄHELEPANU
Ühendada ainult pingevabas olekus!
POZOR
Priključujtesamo u beznaponskom stanju!
ВНИМАНИЕ
Подключать только в обесточенном состоянии!
FIGYELEM
Csak feszültségmentes állapotban csatlakoztassa!
LDİRİM
Sadece gerilim rken bağlayın!
OPGELET
Alleen in spanningsloze toestand aansluiten!
UZMABU
Pieslēgt tikai tad, kad nenotiek sprieguma padeve!
ПОВІДОМЛЕННЯ
Підключати лише за відсутності напруги!
VIGTIGT
Må kun tilsluttesispændingsfri tilstand!
MESIO
Prijungti tik tada, kai ijungta įtampa!
ــﻈﺣﻼﻣ
ﺔــــﻴﺘﻟﻮﻔﻟا مﺪــــﻋ لﺎــــﺣ ﻲــــﻓ ﻂــــﻘﻓ ﻞﻴــــﺻﻮﺘﻟا!
1
3
2
Rth
TCP
Pv
TAMB
Rth <TCP - TAMB
Pv
2Nm(17.7 lb-in)
3 x M4 x 20
fPWM (P-17) TCP max
4 kHz 95 °C 203 °F
8 kHz 90 °C 194 °F
12 kHz 85 °C 185 °F
16 kHz 80 °C 176 °F
24 kHz 75 °C 167 °F
32 kHz 70 °C 158 °F
en el pl
de pt sl
fr sv sk
es fi bg
it cs ro
zh et hr
ru hu tr
nl lv uk
da lt ar
04/21 IL040044ZU
4/7
Mains TN, TT
PE
Frame Size
lLN
F1/Q1
MCB (type B)
Mainsl
2
Motor PR
B min
IEC UL
AA mm2AWGA mm2AWGkWHmm2AWG
DB1-1D3D2 FS1B 11.4 16 15 2.5 14 3.2 2.5 14 0.55 0.25 
DB1-122D3 FS1 4.5 10 10 2.5 14 2.3 2.5 14 0.370.5 
DB1-124D3 FS1 9.1 16 15 2.5 14 4.3 2.5 14 0.751 
DB1-127D0 FS1B 15.5 16 15 2.5 14 72.5 14 1.5 2
DB1-322D3FS1 2.2 10 10 2.5 14 2.3 2.5 14 0.370.5 
DB1-324D3FS1 4.4 10 10 2.5 14 4.3 2.5 14 0.751 
DB1-327D0 FS1B 9.6 16 15 2.5 14 72.5 14 1.5 2
DB1-342D2FS1 2.3 66 2.5 14 2.2 2.5 14 0.751 
DB1-344D1FN FS1 5.610102.5 14 4.1 2.5 14 1.52 
DB1-344D1FBFS2 5.6 10 10 6104.1 6101.5 2100 610
DB1-345D8 FS2 7.5 10 10 6105.8 6102.2 3100 610
DB1-349D5 FS2 10.7 16 15 6109.5 6104.0 5100 610
DB1-127D0-PFC FS1C 8.7 16 15 2.5 14 72.5 14 0.75 1
DB1-1M4D3-PFC
FS1C 110 V:
10.9 16 15 2.5144.3 2.5 14 1.52 
FS1C 230 V:
5.1 10 10
PH2
1 Nm
(8.85 lb-in)
2
3
1
Power FS1 2.5 mm2≦AWG14 8 - 9 mm
(0.31 - 0.35")
Power FS2 6mm2≦AWG10 10 - 12 mm
(0.39 - 0.47")
L
N
PE
2
1
R1
ILN
T1
PE
L2/N
Q1
UVW
PES
PES
PE
PES
PES
M1
Motor
X1
PE PE
I2
ILN
F1
DC+ BR
PES
PES
RB
L1/L
Mains
1 ~ 200 V - 240 V ±10 %, 50/60 Hz
1 ~ 110 V - 115 V ±10 %, 50/60 Hz
1 ~ 110 V - 230 V +10 %/-20 %, 50/60 Hz
Mains
3 ~ 380 V - 480 V ±10 %, 50/60 Hz
3 ~ 200 V - 240 V ±10 %, 50/60 Hz
PE
25 m (82.02 ft)
l
W2
L1/L
L2/N
L3
L1
L2
L3
PE
Q11
Q1
V2U2
W1V1U1
R1 PE
III
M
3
I2Ie
FS2
FS1
04/21 IL040044ZU
5/7
Control
RJ45 (CANopen, Modbus RTU)
1
IN OUT
1
2
Control 0.5 mm2≦AWG20 6-7 mm
(0.24 -0.28)
Relay 1.5 mm2≦AWG16 8-9 mm
(0.31 -0.35)
PES
20 m (65.62 ft)
300 mm (11.81")
2
DI1 FWD
+24 V
3
DI2 REV
4
DI3
(AI2)
f-fix1
5
+10 V Out
< 10 mA
+10 V
6
AI1
(DI4)
REF
7
0 V
1
+24 V Out
< 100 mA
8
AO
(DO)
0...+10 V, < 20 mA
f-Out
+
9
0 V
RUN
6 A, 250 V AC
5 A, 30 V DC
RS485
CPU
0...+10 V
Modbus RTU
CANopen
OP-Bus
X1
10 11
Modbus
I
Resistance
1 - 10 kΩ
AC
DC
AC
Varistor (+)
(
-
)
DC
Diode
AC
RC filter
PIN 1CANopen -
PIN 2CANopen +
PIN 30V
PIN 4OP-Bus -
PIN 5OP-Bus +
PIN 6+24 V
PIN 7Modbus RTU (A), RS485 -
PIN 8Modbus RTU (B), RS485 +
04/21 IL040044ZU
6/7
CAUTION
In the territory of the EU Directive the frequency-controlled devices and their
accessories must be taken into operation only when the machine has been
determined to fulfill the protection requirementsof Machinery Directive 2006/42/EC.
ETTEVAATUST
EÜ-direktiivi kehtivuspiirkonnas ib sagedusjuhitavaid seadmeid ja nende lisaseadmeid
kasutuselevõtta ainult siis, kui on kindlaks tehtud, et masin vastab masinadirektiivi 2006/42/EÜ
kaitsenõuetele.
Elektomagnetilisele ühilduvusele vastav ehitus. Juhtimis- ja võrgukaablid paigaldada
mootori toitekaablist ruumiliselt eraldatuna. Kaabli kaitseekraan ühendada ulatuslikult
talitlusmaandusega.
Ensure EMC-compliantinstallation. Lay control and communication cables spatially
separated from the motor cable. Ensure alarge contactarea connection between
cable screen and PE.
VORSICHT
Im Geltungsbereich der EG-Richtlinien dürfen die frequenzgesteuerten Geräte und deren
Zubehör nur dann in Betrieb genommen werden, wenn festgestellt wird, dass die Maschine
die Schutzanforderungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG erfüllt.
EMV-gerechter Aufbau. Steuer-und Netzleitungenumlich getrenntvon der Motorleitung
verlegen.
Leitungsschirm großflächig mit PE verbinden.
VIGYÁZAT
Az EK irányelvek hatályossági területén a frekvenciavezérelt készülékeket és azok tartozékait
csak akkor szabad üzembe helyezni, ha megállapítást nyert, hogy agép megfelel a gépek
biztonságál szóló, 2006/42/EKszámú irányelv biztonsági követelményeinek.
Elektromágnesesenösszeférhető kivitelt biztosítson. A motorvezetékektől térben elkülönítve
vezesse vezérlő és hálózati vezetékeket. Nagyfelületen csatlakoztassa a véföldeléshez
avezetékárnkolást.
AVERTISSEMENT
En application des directives européennes, les convertisseurs de fréquence et leurs
accessoiresne doivent être mis en serviceque sil aété vérifié que la machine répond
aux exigences de la directive machines 2006/42/CE.
Montage conforme aux gles de la CEM. Eloigner lesbles de commande et de réseau des
câblespuissance. Relier le blindage au PE en assurant de grandes surfacesde contact.
IEVĒROT PIESARDZĪBU
Valstīs, kurās ir spēkā EK direktīvas, ierīču ar frekvenčvadību un to piederumu ekspluatāciju
drīkst sākt tikai tad,ja ir konstatēta iertasatbilstība Maīnu direktīvā2006/42/EK ietvertajām
aizsardzības pram.
EMS atbilstoa uzbūve. Vadības un klakabeļus izvietot atseviķi no motora kabeļa.
Vada eknu plaāvirssavienot ar PE.
ATENCIÒN
En el campo de aplicación de la normativa CE, los dispositivos controlados por frecuencia y sus
correspondientes accesoriossólo deberán ponerse en marcha cuando se asegure que la
máquina cumple con las exigenciasde seguridad de la normativa de máquinas 2006/42/CE.
El montaje debe cumplir CEM. Los cables de mando y de conexión a red se deben instalar
independientemente del cable de conexión al motor. El cable apantallado  se debe conectar
a masa utilizando una amplia superficie de contacto.
ATSARGIAI
EB direktytaikymosrityje daniniu būdu valdomus įrenginiusir jų priedus leidiama pradėti
naudoti tik tada, kai nustatoma, kad įrenginys atitinkaMainųdirektyvos2006/42/EB keliamus
apsaugos reikalavimus.
Montaas turi atitikti EMS reikalavimus. Valdymo ir duomenų tinklo kabeliusistyti atokiai
nuo variklio kabelio. Kabelio ekradideliu paviriumisujungti su įeminimu.
ATTENZIONE
Nel campo di validità delle direttive CE, gliapparecchi a controllo di frequenza e i loro
accessori possono essere messi in esercizio soltanto se si verifica che la macchina
soddisfa i requisiti di sicurezza della direttiva macchine 2006/42/CE
Montaggio secondo CEM. Disporre i cavi comandiedi alimentazione separati dalcavo del
motore. Collegare lo schermo del cavo con PE con unampia superficie.
OSTRNIE
Na obszarze obowiązywania dyrektyw WE urdzenia sterowane częstotliwościowo wolno
wprowadzać do eksploatacji tylko wtedy, gdy zostanie stwierdzone,że maszyna spełnia
wymagania ochronne dyrektywy maszynowej 2006/42/WE.
Konstrukcja zgodnaz dyrektywą wsprawie kompatybilności elektromagnetycznej (EMC).
Przewody sterowania izasilania elektrycznego należy układać oddzielnie od przewodu silnika.
Ekranowanie połączyć zprzewodem uziemiacym na większej powierzchni.
小心小心
根据欧盟设备一致性规范,安装频率控制设备及其配件时,
应确保设备满足机器规范2006/42/EG 中关于设备保护的要求。
按照电磁兼容规范正确安装。应将控制电缆和电源电缆与电机电缆分开。
大面积采用PE包裹电缆。
PREVIDNO
Na območju veljavnostidirektiv ES je zagon frekvenčnokrmiljenih napravin
njihovega pribora dovoljen le tedaj, ko je bilougotovljeno, da stroj ustreza varnostnimzagtevam
Direktive o strojih 2006/42/ES.
Montaa v skladuz EMZ. Krmilne in omrene vodnike napeljite ločeno od vodnikov motorja.
Oklep vodnika na veliki povrini poveite z začitnim vodnikom.
ОСТОРОЖНО
Всфере действия директив ЕС устройства счастотным управлением и их оснащение
должны вводиться в эксплуатацию только в томслучае, если установлено, что данное
оборудование соответствует требованиям по защите Директивы о машинном
оборудовании 2006/42/EC.
Сборка соответственно электромагнитной совместимости. Линии управления и
электросети прокладывать в пространственном отношении отдельно от линии двигателя.
cиловой экран соединять с PE по большой площади.
VÝSTRAHA
V krajinách,ktoré spadajú pod pôsobnosmerníc ES smú byťdiovo ovládané zariadenia a
ich prísluenstvo uvedené do predzky len ak je zabezpené, e stroj spĺňa ochranné
ustanovenia smernice č. 2006/42/ESS o strojoch zariadeniach.
Montávlade s poiadavkami elektromagnetickej kompatibility. Ovládacie a siet˙ovedenia
ulote v priestore oddelene od vedenia motora. Zabezpečte veľkontaktnú plochu medzi
káblovým tienením aPE.
VOORZICHTIG
Binnen het geldigheidsgebied van de EC-richtlijnen mogen de frequentiegeregelde apparaten
en de toebehoren daarvan alleen in bedrijf worden genomen, wanneer wordt vastgesteld,
dat de machine aan de veiligheidseisen van de machinerichtlijn 2006/42/EG voldoet.
EMC-conforme constructie. Besturings- en netkabels ruimtelijk gescheiden van de motorkabel
leggen. Kabelafscherming over groot oppervlakmet PE verbinden.
ВНИМАНИЕ
Всферата на действиена изискваниятана ЕС устройствата с честотноуправление и
техните допълнителниустройства могат да бъдат приведени в употреба, само акосе
установи, че оборудването съответства на изискванията за безопасност на машинно
оборудване спрямо2006/42/EO.
Монтаж с електромагнитна съвместимост.Полагане на контролните и мрежови
проводници пространствено отделно от проводника на двигателя. Осигурете
по-голяма конкактна площ междусиловия екран и PE.
FORSIGTIG
Idet område, hvor EF-direktiverne er gældende,det frekvensstyrede udstyr og dets tilbehør
kun tages i anvendelse, hvis det konstateres, at maskinen opfylder beskyttelseskravene i
maskindirektivet 2006/42/EF.
EMC-korrekt installation. Træk styre- og netledninger rumligt adskilt fra motorledningen.
Sørg foren stor kontaktflade mellem PES ledningsafskærmning og PE.
PRECAUTJE
În cadrul sferei de aplicare a directivelor UE dispozitivele controlate prin frecvenţă şi
accesoriile acestora au voie fie puse în funcţiune doar dacă se stabileşte aparatul
îndeplineşte cerinţele Directivei 2006/42/CE privind maşinile.
Montajul trebuie fie compatibil EMC. Poziţionaţi cablurile de control şi de reţea la distanţă de
cablul motorului. Asiguraţi o suprafaţă de contact mare între izolaţia cablului şi PE.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Στο πεδίο εφαρμογής των οδηγιών τηςΕΚ, οι ελεγχόμενεςμέσω συχνότηταςσυσκευές και τα
παρελκόμενά τους επιτρέπεται να τίθενται σε λειτουργία μόνο εφόσον διαπιστωθεί ότιτο
μηχάνημα πληροί τις απαιτήσεις προστασίαςτης οδηγίας τηςΕΚ γιατα μηχανήματα 2006/42Κ.
Κατασκευή σύμφωνα με τις απαιτήσεις ΗΜΣ. Εγκαθιστάτε τους αγωγούς ελέγχου καιδικτύου
ανεξάρτητα από τον αγωγό του κινητήρα. Συνδέετε τη θωράκιση των αγωγών σε μεγάλη
επιφάνεια με τη γείωση.
OPREZ
Upodručju valjanosti Direktiva EZ frekvencijski upravljani uraji i njihov pribor smiju se
putati u rad samo ako se utvrdi da stroj ispunjava zahtjeve za zatitom iz Direktive o
strojevima 2006/42/EZ.
Konstrukcija u skladu s EMC-om. Upravljki imreni vodoviprostorno poloeniodvojeno
od voda motora. zaslon kabela povezan PE-om na velikojpovrini.
CUIDADO
No âmbito das directivasda CE, os aparelhos comandados por frequência e os respectivos
acessórios só podem ser postos em operação se for comprovado que a máquina atende às
exigências de proteão da directiva de máquinas 2006/42/CE.
Estrutura comcompatibilidade electromagnética. Dispor os fiosde comando e de rede
separados do fio do motor. Ligar uma área grande da blindagem do cabo . com oPE.
KKAT
AB Direktifi dahilinde, frekans kontrollü cihazlar ve aksesuarları, yalnızca makinenin 2006/42/EC
Makina Emniyet Direktifi korumaşartlarını karşıladığı belirlendiğinde çaştılmalıdır.
EMC uyumlu kurulum sağlayın. Kontrol ve iletim kablolarını uzamsal olarak motor kablosundan
ayrı koyun.. kablo ekranı ilePE arasında geniş bir temas alanıbağlantısı olmasınısağlayın.
FÖRSIKTIG
I giltighetsområdet för EG-direktiven får de frekvensstyrda apparaterna och deras
tillbehör endast tagas i drift när man fastslltatt maskinen uppfyller skyddskraven i
maskindirektiv 2006/42/EG.
EMC-anpassad uppbyggnad. Styr- och tledningar dras avskilda från motorledningarna.
rbind ledningsskärm över ett brett område med PE.
ОБЕРЕЖНО!
На території,на якупоширюється дія Директив ЄС, пристрої зчастотним регулюванням
та їхніприналежностіможутьвводитися в експлуатацію лише в разі визнання їх такими,
що відповідаютьвимогамдо захисту, викладеним у Директивіпро машинне обладнання
2006/42/EC.
Переконайтесявтому,що встановлена система відповідає вимогам до ЕМС. Кабелі
керування та звязку маютьбути просторово відокремленівід кабелю електродвигуна.
Забезпечте достатнюконтактну поверхню міжекраном кабелю
.
та PE.
HUOMIO
EU-direktiivien voimassaoloalueella taajuusohjatut laitteet ja niiden varusteet saa ottaa
käyttöönvain silloin, kun todetaan, että kone täyttää konedirektiivin 2006/42/EY
suojausvaatimukset.
EMC-mukainen rakenne. Ohjaus- ja verkkojohdot on asennettava tilaulotteisesti erotettuina.
Johdonsuoja on liitettävä laajasti maadoitukseen .
!!رراا
ﻢـــﺘﻳ ﻻأ ﺐـــﺠﻳ ،ﻲـــﺑوروﻷا دﺎـــﺤﺗﻻا ﻪـــﻴﺟﻮﺘﻟ ﻊـــﻀﺨﺗ ﻲﺘـــﻟا ﺔـــﻘﻄﻨﻤﻟاﻲـــ
ﻻإ ددﺮﺘــــ ﻟا ﺔﻄــــﺳاﻮﺑ ﺎــــﻬﻴﻓ ﻢــــ ﻜﺤﺘﻟا ﻢــــ ﺘﻳ ﻲﺘــــﻟا ﺎــــﻬﺗﺎﻘﺤﻠﻣو ةﺰــــﻬﺟﻷا ﻞﻴﻐــــ ﺸﺗ
تﺎــــﻨﻴﻛﺎﻤﻟا ﻪــــﻴﺟﻮﺗ ﺔــــﻳﺎﻤتﺎــــﺒﻠﻄﺘﻣ ﻲﻓﻮﺘــــ ﺴﺗ ﺎــــﻬﻧأ ﻦــــﻣ ﺪــــﻛﺄﺘﻟا ﺪــــﻌﺑ2006/42/EC.
ًﻖﺑﺎـــﻄﺐـــ ﻴﻛﺮﺘﻟا نﻮـــﻜﻳ نأ ﻰـــ ﻠﻋ صﺮـــﺣاﻲـــــــﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣوﺮﻬﻜﻟاﻖـــــــﻓاﻮﺘﻠﻟ ا. َضتﻼﺑﺎــــﻛ ع
ًﻲﻧﺎــــﻜﻞــــﺼﻔﻨﻣ ﻞﻜــــﺸﺑ لﺎــــﺼﺗﻻاو ﻢــــﻜﺤﺘﻟادﻮــﺟوﻦــﻣ ﺪــﻛﺄﺗ .كﺮــﺤﻤﻟاﻞــﺑﺎﻛ ﻦــﻋ ا
ﻞــــﺒﻛ ﺔــــﺷﺎﺷ ﻦــــﻴﺑ ةﺮﻴــــﺒﻛ ﺲــــﻣﻼﺗ ﺔــــﻘﻄﻨﻣ
وPE
POZOR
Vrozsahu platnosti směrnic ES smí tfrekveřízené ístroje a jejich přísluenství uvedeny
do provozu jedině tehdy, pokud je zjitěno, e stroj splňuje poadavky ochrany stanovené
směrni2006/42/ES o strojních zařízeních.
Nástavba odpovídající směrnici EMC. Řídicí a sítovedení pokládejteprostorově oddělená od
vedení motoru. Stínění vedení spojte velkoploně sPE.
en et
de hu
fr lv
es lt
it pl
zh sl
ru sk
nl bg
da ro
el hr
pt tr
sv uk
fi ar
cs
04/21 IL040044ZU
USA:
Eaton.com/eatoncare
+1 877-386-2273
Eaton.com/contacts
Eaton.com/aftersales
Eaton.com/documentation
EU: Eaton Industries GmbH, Hein-Moeller-Stre 7-11, 53115 Bonn, Germany 04/21 IL040044ZU
UK: Eaton Electric Ltd., P.O.Box 554, Abbey Park, Southampton Road,Titchfield, PO14 4QA, United Kingdom
Eaton.com/recycling
© 2017 EatonIndustries GmbH 7/7
Additional Information for UL®Approved Installations
→ Refer to Manual MN040031EN and MN040034EN.
DB1is designed to meet the UL requirements. In order to ensure full compliance, the following must be fully observed.
For 1 phase supply, power should be connected to L1/2 and L2/N.
For 3 phase supplies, power should be connected to L1,L2, and L3. Phase sequence is notimportant.
For compliance withCE and C TickEMC requirements, a symmetrical shielded cable is recommended.
Afixed installation is required according to IEC61800-5-1 with asuitable disconnecting device installed between theDB1and the AC Power Source.
The disconnecting device must conformto the local safety code/regulations (e. g. within Europe, EN60204-1, Safety of machinery).
The cablesshould be dimensioned according to anylocal codes or regulations. Guideline dimensions are given on Seite 4.
Suitable fuses to provide wiring protection of the input power cable should be installed in the incoming supply line, according to the data on Seite4.
The fuses must comply with anylocal codesor regulations in place. In general, type gG (IEC 60269) or UL Class CC or Class Jfuses are suitable; howeverin some
cases type aR fuses may be required. Theoperating time of the fuses must be below 0.5 seconds. The max. voltagerating for fuses is 600 V.
Where allowed by localregulations, suitably dimensioned type BMCB circuit breakers of equivalent rating may be utilised in place offuses, providing thatthe
clearing capacity is sufficient for the installation. The max. voltage rating for breakersis 480 V.
When the power supplyis removedfrom the drive, a minimum of 30 seconds should be allowed before re-applying the power.
Aminimum of 5 minutes should beallowed before removing the terminal covers or connection.
The maximum permissible short circuit current at the DB1 Power terminals as defined in IEC61439-1 is 100 kA.
An optional Input Chokeis recommended to be installed in the supply line for drives where anyof the following conditions occur:
 The incoming supply impedance is lowor the faultlevel/short circuitcurrentis high.
 The supply is prone to dipsor brown outs.
An imbalance exists on the supply (3 phase drives).
Inall other installations, an input choke is recommended to ensure protection of the drive against power supply faults.
Input Power Supply Requirements
Supply Voltage DB1-1D110 - 115 RMS Volts for 115 Volt rated units, +10 % variation allowed. 115 Volt RMS Maximum
DB1-1M 110 -230 RMS Volts for 230 Volt rated units, +10 %/-20 % variation allowed. 250 Volt RMS Maximum
DB1-12
DB1-32 200 -240 RMS Volts for 230 Volt rated units, ±10 % variation allowed. 240 Volt RMS Maximum
DB1-34380 - 480 Volts for 400 Volt rated units, ±10 % variation allowed,Maximum500 Volts RMS
Imbalance Maximum 3 % voltage variation between phase  phasevoltages allowed
All DB1 units have phase imbalance monitoring. A phase imbalance of > 3 % willresult in the drive tripping.
For input supplies which have supplyimbalance greater than 3 % Eaton Drives recommends theinstallation of input line reactors.
Frequency 50 -60 Hz (48 - 62 Hz)
Short Circuit Capacity Voltage Rating Min. kW (HP) Max. kW (HP) Maximum supply short-circuit current
115 V0.55 (0.25) 0.55 (0.25) 100kA rms (AC)
115 V - 230 V0.75 (1)0.75 (1)100 kA rms (AC)
230 V0.37 (0.5)1.5 (2) 100 kA rms (AC)
400/460 V0.75 (1)4(5) 100 kA rms (AC)
All the drives in the above table are suitable for use on a circuit capable of delivering not more than the above specified maximum
short-circuit Amperes symmetrical with the specified maximum supply voltage.
Incoming power supply connection
AllDB1 units are intended for indoor installation within controlled environments which meet the condition limits.
Ambient temperature range Operational -10°C to 60 °C (14 °F to 140 °F) depending on the cooling.
Storage and
Transportation -40°C to 60 °C (-40 °F to 140 °F)
Max. altitude for rated operation 1000 m(Refer to Manual for Derating for Altitude Information).Installation above 2000 m is notUL approved.
Relative Humidity < 95 % (non condensing). Drive must be Frost andmoisture free at all times.
Branch circuit protection must be installed according to the relevant national codes. Fuse ratings and types are shown on Seite 4.
Suitable Power and motor cablesshould be selected according to the data.
Power cable connections and tightening torques are shown on Seite 4.
Only asingle conductor type is allowed in each field wiring terminal when
connected in group installation arrangement.
Motor Overload Protection
DB1 provides motor overload protection in accordance with the National Electrical Code(US).
Where a motor thermistoris notfitted, or not utilised, Thermal Overload MemoryRetention must be enabled by setting P-51 = 0
Set the parametersP-08 Current Limit on motor current.
Where a motor thermistor is fitted and connected to the drive, connection must be carried out according to the information, refer to Manual.
Ratings shown above apply to 60 °C (140 °F) Ambient temperature. Forderating information, refer to Manual.
The maximum motor cable length stated applies to using ashielded motor cable. When using an unshielded cable, the maximum cablelengthlimit may be
increased by 50 %. When using the Eaton Drives recommended output choke, the maximum cable length may be increased by 100 %
The PWMoutputswitching from anyinverterwhen usedwith a long motorcable length can cause an increase in the voltage at the motor terminals,
depending on the motor cable length and inductance. The rise time and peak voltage can affect the service life of the motor.
Eaton Drives recommend using anoutput chokeformotor cable lengths of 50 m or more to ensure good motor service life
For UL compliant installation, use Copper wire with a minimum insulation temperature rating of 75 °C (167 °F), UL Class CC or Class J fuses.
Terminal (ring lug)
Cable
Cable support
Cable
Cable PE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

Eaton DB1 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare

în alte limbi