1. Dispozitiv de fixare
2. Mîner
3. Formă superioară
4. Regulator gradului de încălzire
5. Indicator de conectare la reţea
6. Indicator de pregătire
7. Formă inferioară
8. Con pentru rularea corneturilor
Pentru protecţie suplimentară este recomandabilă
instalarea unui disjunctor de protecţie (ECB) cu curent
nominal nu mai mare de 30 mA în circuitul de alimentare
electrică. Pentru instalarea ECB adresaţi-vă unui
specialist.
Înainte de a exploata aparatul de făcut waffle citiţi cu
atenţie prezentă instrucţiune de utilizare şi păstraţi-o
tot timpul de utilizare. Utilizaţi dispozitivul doar conform
destinaţiei sale, cum este descris în instrucţiune.
Manipularea necorespunzătoare cu dispozituvul poate
duce la deteriorarea lui şi cauza daune utilizatorului sau
a bunurilor sale.
• Nu permiteţi copiilor să folosească aparatul de făcut
waffle în calitate de jucarie.
• Prezentul dispozitiv nu este prevăzut pentru a fi
utilizat de către copii şi persoane cu dizabilităţi.
Aceştia pot utiliza dispozitivul doar în cazuri în
care persoana responsabilă pentru siguranţa
acestora le-a explicat instrucţiunile corespunzătoare
de utilizare a dispozitivului şi pericolele legate de
utilizarea necorespunzatoare a acestuia.
• Din motive de siguranţă pentru copii nu lasaţi pungile
de polietilenă folosite ca ambalaj fără supraveghere.
Nu permiteţi copiilor să se joace cu pungile de
polietilenă sau peliculă.
• Înainte de conectare la reţea asiguraţi-vă dacă
tensiunea de lucru a dispozitivului coincide cu
tensiunea din reţea electrică.
• Cablul electric este dotat cu fişă de tip „euro”;
conectaţi-l la priză cu contact sigur cu pământul.
• Pentru a evita riscul de apariţie a incendiului nu
utilizaţi maşon de reducţie la conectarea dispozitivului
la priza electrică.
• Nu folosiţi dispozitivul în afara încăperilor.
• Nu lăsaţi niciodată dispozitivul conectat
nesupravegheat.
• Plăsaţi dispozitivul pe o suprafaţa plană, stabilă,
astfel încăt accesul la priza electrică s-a fie liber.
• Utilizaţi dispozitivul în locuri bine ventilate. Pentru
a evita incendiul nici într-un caz nu amplasaţi
dispozitivul lîngă perdele sau draperii şi nu-l acoperiţi
în timpul funcţionării.
• Fiţi atenţi: în timpul funcţionării caracasa dispozitivului
se încălzeşte, nu atingeţi suprafeţele fierbinţi.
• Pentru a evita arsurile feriţi-vă de ieşirea aburului din
spaţiile dintre formele de lucru, respectaţi precauţiele,
nu ţineţi mâinile şi nu predispuneţi alte zone deschise
ale corpului aproape de marginile formelor de lucru.
ATENŢIE! Scoateţi wafflele imediat după preparare,
aflarea îndelungată a wafflelor în dispozitivul conectat
poate provoca inflamarea lor.
• Nu scoateţi niciodată produsele din aparatul de făcut
waffle cu obiecte ascuţite, aceaştea pot deteriora
acoperirea antiaderentă a formelor de lucru.
• Nu deplasaţi dispozitivul până când acesta nu s-a
racit complet.
• Dispozitivul trebuie să fie deconectat de la reţea
electrică înainte de a-l curăţa, precum şi în cazurile
cînd nu-l utilizaţi.
• Evitaţi suspendarea cablului de alimentare de pe
masă şi contactul lui cu suprafeţe fierbinţi sau cu
mărginile ascuţe ale mobilei de bucătărie.
• Extrăgînd fişa cablului de alimentare din priză, nu
trageţi de cablu, ci apucaţi de fişă.
• Nu apucaţi fişa cablului de alimentare cu mâinile
umede.
• Nu utilizaţi dispozitivul în apropierea chiuvetei de
bucatarie, şi nu-l expuneţi la umezeală.
• Pentru a evita riscul electrocutării nu scufundaţi
cablul de alimentare, fişa cablului de alimentare
sau dispozitivul în apă sau în alte lichide. Dacă
acest lucru s-a întîmplat, NU ATINGEŢI dispozitivul,
deconectaţi-l imediat de la reţeaua electrică şi
numai după aceea puteţi extrage dispozitivul din
apă. Pentru verificarea şi restabilirea capacitatei de
funcţionare a dispozitivului, adresaţi-vă la centru de
service autorizat.
• Verificaţi periodic integritatea cablului de alimentare
şi fişei.
• Nu utilizaţi dispozitivului dacă sunt deteriorate fişa
cablului de alimentare sau cablul de alimentare,
sau dacă el funcţionează necorespunzător (cu
întreruperi), precum şi după căderea lui. Este
interzisă repararea dispozitivului de sine stătător. Cu
orice întrebări de reparaţie adresaţi-vă la centru de
service autorizat.
DISPOZITIVUL ESTE DESTINAT DOAR PENTRU UZ IN
CONDITII CASNICE.
1. Înainte de conectare, asiguraţi-vă că tensiunea din
reţea electrică corespunde cu tensiunea indicată pe
carcasa dispozitivului.
2. Ştergeţi acoperire antiaderentă cu o ţesătură umedă
sau cu o buretă, apoi ştergeţi-o pînă la uscare.
3. Înainte de a utiliza dispozitivul pentru prima dată,
aplicaţi o cantitate mică de ulei vegetal pe acoperirea
antiaderentă a formelor de lucru (3, 7) repartizaţi-l pe
toată suprafaţă, eliminaţi surplusul cu un şerveţel de
hârtie. Închideţi dispozitivul, întroduceţi fişa cablului
de alimentare în priză timp de 5-10 minute, apoi
deconectaţi dispozitivul.
4. Aşteptaţi răcirea completă a formelor de lucru (3, 7)
a aparatului de făcut waffle şi eliminaţi resturile de
ulei vegetal.
Remarcă: La prima utilizare a dispozitivului elementele
de încălzire se părlesc, din acest fapt poate apăre o
cantitate mică de fum şi miros străin. Acest lucru este
acceptabil şi nu prezintă un defect.
1. Ungeţi uşor acoperirea antiaderentă a formelor de
lucru (3, 7) cu unt.
2. Întroduceţi fişa cablului de alimentare în priză, se va
ilumina indicatorul de conectare la reţea (5), formele
de lucru (3, 7) încep să se încălzească.
3. Cu ajutorul regulatorului (4) setaţi gradul de încălzire
necesar.
4. La atingerea temperaturii setate se va ilumina
indicatorul de pregătire (6), după aceasta puteţi
începe prepararea wafflelor.
5. Cu o mîna trageţi dispozitiv de fixare (1) spre sine,
iar cu celălaltă, ţinînd de mîner (2), ridicaţi formă
superioară (3).
6. Vărsaţi cu atenţie o cantitate necesară de aluat
lichid pregătit în prealabil (vezi Exemple reţetelor) în
centrul formei inferioare (7).
7. Închideţi formele (3, 7), fixaţi-le cu dispozitivul de
fixare (1).
Atenţie!
• La depăşirea cantitatei necesară de aluat va fi
imposibil strîngerea completă a formelor superioare
(3) şi inferioare (7), în acest caz trebuie să eliminaţi
surplusul de aluat şi strîngeţi complet formele (3, 7).
• Pentru a evita arsurile feriţi-vă de ieşirea aburului
din spaţiile dintre formele de lucru, respectaţi
precauţiele, nu ţineţi mâinile şi nu predispuneţi alte
zone deschise ale corpului aproape de marginile
formelor de lucru.
• În timpul funcţionării indicatorul (6) se va stînge şi se
va aprinde, indicînd faptul că temperatura setată a
formelor de lucru (3, 7) este menţinută.
8. Aproximativ după 1-2 minute verificaţi gradul de
pregătire a wafflelor, ridicând forma superioară (3),
ţinând mînerul (2). Dacă wafflele nu sunt gata,
închideţi aparatul de făcut waffle şi aşteptaţi cîtva
timp.
9. După ce aluatul va deveni de culoare aurie, scoateţi
wafflele gata cu grijă, folosind o spatulă de plastic
sau de lemn.
ATENŢIE! Scoateţi wafflele imediat după preparare,
aflarea îndelungată a wafflelor în dispozitivul
conectat poate provoca inflamarea lor.
Remarcă:
• Timpul de preparare a wafflelor poate varia în
dependenţa de ingredientele folosite.
• Pentru a scoate wafflele din formă nu utilizaţi obiecte
ascuţite sau de metal (cuţite, spatule de metal şi
etc), deoarece acest lucru duce la deteriorarea
acoperirei antiaderentă a formelor (3, 7).
10. Utilizaţi conul (8) pentru prepararea corneturilor.
Îndată ce waffla va fi gata, scoateţi-o repede din
aparatul de făcut waffle şi puneţi-o pe un prosop
uscat şi curat. Puneţi conul (8) pe deasupra şi,
ajutînd cu un prosop, înfăşuraţi waffla în jurul conului
(8). Aşteptaţi câteva secunde pentru fixarea formei.
11. Finisînd coacerea wafflelor deconectaţi dispozitivul,
pentru a face acest lucru extrageţi fişa cablului de
alimentare din priză. Lăsaţi dispozitivul în stare
deschisă să se răcească complet.
– Deconectaţi aparatul de făcut waffle, extragînd fişa
cablului de alimentare din priză.
– Lăsaţi dispozitivul să se răcească complet, pentru
aceasta se recomandă ridicarea formei superioa-
re (3).
– Îndepărtaţi resturile de aluat, ştergeţi acoperirea
antiaderantă cu o ţesătură umedă, utilizând la nece-
sitate un detergent moale, apoi ştergeţi-o pînă la
uscare.
– Nu utilizaţi pentru curăţarea dispozitivului substanţe
abrazive sau spălătoare pentru vase metalice, pen-
tru că ele pot deteriora acoperirea antiaderentă inte-
rioară sau aspectul exterior al dispozitivului.
– Nu scufundaţi niciodată dispozitivul în apă!
– Pentru a elimina resturi de aluat folosiţi o perie
moale.
Atenţie! Pentru a evita şocul electric nu scufundaţi
dispozitivul în apă sau alte lichide.
– Înainte de a plasa dispozitivul pentru păstrare cură-
ţaţi-l.
– Înfăşuraţi cablul de alimentare.
– Păstraţi dispozitivul într-un loc uscat şi răcoros, inac-
cesibil pentru copii.
WAFFLE
Ingrediente:
• 4 ouă
• 1/2 l lapte
• 500 g de făină
• 150 g unt sau margarină
• 4 lingure de zahăr
• 2 linguriţe de praf de copt
– Separaţi gălbenuşurile de albuşuri şi bateţi albu-
şurile.
– Topiţi margarina şi răciţi-o un pic.
– Cerneţi făină, adăugaţi zahărul, praful de copt, mar-
garina topită şi amestecaţi treptat.
– Puneţi albuşurile, continuând amestecarea, apoi găl-
benuşurile de ou.
– Coaceţi wafflele în formele încălzite aproximativ 3
minute.
Ingrediente:
• 250 g margarină sau unt
• 250 g de zahăr
• 6 ouă
• 500 g de făină
• Bicarbonat de sodiu
• Coajă de lămîie
• Vanilină după gust
• Lapte
Ingrediente:
• 125 g margarină sau unt
• 30 g de zahăr
• 100 g de făină
• 4 ouă
• Vanilină după gust
• 4 linguri de frişcă
• Apă
Aparat de făcut waffle – 1 buc.
Con pentru rularea corneturilor – 1 buc.
Instrucţiune – 1buc.
Alimentare electrică: 220-240 V ~ 50 Hz
Putere maximă de consum: 800 W
Producătorul îşi rezervă dreptul de a modifica
caracteristicile dispozitivului fără anunţare prealabilă.
Termenul de funcţionare a dispozitivului - nu mai
puţin de 3 ani
Garan
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat, ru-
găm să Vă adresaţi la distribuitorul regional sau la com-
pania, unde a fost procurat produsul dat. Serviciul de
garanţie se realizează cu condiţia prezentării bonului de
plată sau a oricărui alt document financiar, care confirmă
cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor EMC, întoc-
mite în conformitate cu Directiva 2004/108/ЕС i
Directiva cu privire la electrosecuritate/joasă ten-
siune (2006/95/ЕС).
ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ
6
1. Қысқыш
2. Қолсап
3. Жоғарғы пішін
4. Қыздыру дәрежесінің реттегіші
5. Желіге қосу көрсеткіші
6. Дайындық көрсеткіші
7. Төменгі пішін
8. Мүйізшелерді орауға арналған конус
Қосымша қорғаныс үшін жуыну бөлмесіндегі
қоректендіру тізбегіне қорғаныс ажыратылу
құрылғысын (ҚАҚ) 30 мА-ден аспайтын номиналды
іске қосылу тоғымен орнатқан дұрыс, орнатқан кезде
маманға хабарласыңыз.
Вафли пісіруге арналған ыдысты пайдалану алдында
пайдалану бойынша басшылықты зейін қойып оқып
шығыңыз. Берілген нұсқаулықта көрсетілгендей,
құрылғыны тек оның тікелей міндеті бойынша ғана
пайдаланыңыз. Аспапты дұрыс пайдаланбау оның
сынуына әкелуі, пайдаланушыға немесе оның мүлігіне
зиян келтіруі мүмкін.
• Вафли пісіруге арналған ыдысты балаларға
ойыншық ретінде пайдалануға рұқсат етпеңіз.
• Берілген құрылғы балаларға және мүмкіндіктері
шектеулі адамдарға, егер олардың қауіпсіздігі үшін
жауап беретін тұлғамен құрылғыны қауіпсіз пай-
далану және оны дұрыс пайдаланбаған кезде
пайда болатын қауіптер туралы сәйкес және
оларға түсінікті нұсқаулықтар берілген болмаса
пайдалануға арналмаған.
• Балалардың қауіпсіздігі мақсатында орау ретінде
пайдаланылатын полиэтилен қаптарды қараусыз
қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
қаптармен немесе пленкамен ойнауға рұқсат
етпеңіз.Баланың тұншығу қаупі бар!
• Іске қосу алдында электр желісіндегі кернеу,
құрылғы корпусында көрсетілген кернеуге сәйкес
келетініне көз жеткізіңіз.
• Желілік бау «евроайыртетікпен» жабдықталған;
оны сенімді жерлендіру түйіспесі бар ашалыққа
қосыңыз.
• Өрттің пайда болу тәуекеліне жол бермеу үшін,
құрылғыны электр ашалығына қосақна кезде
ауыстырғыштарды пайдаланбаңыз.
• Құрылғыны бөлмелерден тыс пайдаланбаңыз.
• Ешқашан жұмыс істеп тұрған аспапты қараусыз
қалдырмаңыз.
• Құрылғыны түзу тұрақты жылуға төзімді бетте,
желілік ашалыққа еркін жетуге болатын етіп
орналастырыңыз.
• Құрылғыны жақсы желдетісі бар жерлерде
пайдаланыңыз. Тұтануға жол бермеу үшін ешбір
жағдайда құрылғыны перделердің қасында
орналастырмаңыз және оны жұмыс уақытында
бүркеп жаппаңыз.
• Сақ болыңыз: жұмыс істеу уақытында құрылғы
корпусы қатты қызады, ыстық беттерге қолыңызды
тигізбеңіз.
• Жұмыс пішіндері арасындағы саңылаулардан
будың шығуынан сақтаныңыз, абайлықты
сақтаңыз, күйіктерге жол бермеу үшін жұмыс
пішіндерінің шеттеріне қолыңызды таямаңыз және
дененің басқа ашық бөліктерін жақын ұстамаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Вафли дайындалғаннан кейін
бірден шығарыңыз, вафли іске қосылған аспапта көп
уақыт бойы орналасқанда олар тұтануы мүмкін.
•
• Ешқашан вафли пісіруге арналған ыдыстан азық-
түлікті өткір заттармен шығармаңыз, бұл күюге
қарсы қабатты бүлдіруі мүмкін.
• Аспап толық суығанға дейін, оны орнынан
қозғамаңыз.
• Құрылығыны тазалау алдында, сонымен қатар сіз
оны пайдаланбаған жағдайларда желіден ажыра-
тылуы керек.
• Желілік баудың үстелден салбырауына, сонымен
қатар оны асханалық жиһаздың ыстық беттерімен,
және өткір шеттерімен жанасуына жол бермеңіз.
• Желілік баудың айыртетігін ашалықтан суырғанда
баудан тартпаңыз, ал қолыңызбен айыртетіктен
ұстаңыз.
• Желілік баудың айыртетігін су қолмен ұстамаңыз.
• Құрылғыны асханалық қолжуғыштың тікелей
қасында пайдаланбаңыз, ылғадың әсерін
тигізбеңіз.
• Электр тоғы соққысына жол бермеу үшін желілік
бауды, желілік айыртетікті немесе аспаптың өзін
суға немесе басқа сұйықтықтарға салмаңыз. Егер
мұндай жағдайда, аспапты ҰСТАМАҢЫЗ, оны
электр желісінен ажыратыңыз және содан кейін
ғана аспапты судан шығаруға болады. Аспапты
тексеру немесе жөндеу үшін туындыгергес қызмет
көрсету орталығына хабарласыңыз.
• Желілік бау мен айыртетіктің тұтастығын мезгілімен
тексеріп тұрыңыз.
• Құрылғыны желілік айыртетік немесе бау бүлінген
кезде, егер ол іркілістермен жұмыс істесе, соны-
мен қатар ол құлағаннан кейін пайдалануға тыйым
салынады. Құрылғыны өз бетіңізбен жөндеуге
тырыспаңыз. Барлық жөндеу сұрақтары бой-
ынша туындыгерлес (өкілетті) қызмет көрсету
орталығына хабарласыңыз.
ҚҰРЛЫҒЫНЫ ТЕК ҮЙДЕ ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН
алдында
1. Іске қосу алдында, электр желісіндегі кернеу,
құрылғы корпусындағы кернеуге сәйкес келетіне
көз жеткізіңіз.
2. Күюге қарсы қабатты дымқыл матамен немесе
ысқышпен, содан кейін құрғатып сүртіңіз.
3. Аспапты бірінші рет пайдалану алдында өсімдік
майының біршама көлемін жұмыс беттерінің күюге
қарсы қабатына құйыңыз және оны жағыңыз,
артығын қағаз сүлгімен жойыңыз, аспапты
жабыңыз және баудың айыртетігін ашалыққа 5-10
минутқа қосыңыз, содан кейін ажыратыңыз.
4. Вафли пісіруге арналған ыдыс жұмыс пішіндерінің
(3, 7) толық салқындауын күтіңіз және өсімдік
майының қалдықтарын жойыңыз.
Ескерту: Аспапты біріші рет іске қосқанда
қыздырғыш элементтер күйеді, сол кезде біршама
түтін және ерекше иіс пайда болуы мүмкін. Бұл
қалыпты құбылыс және ақаулық болып табылмайды.
1. Жұмыс пішіндерінің (3, 7) күюге қарсы қабатын
маймен сәл майлаңыз.
2. Желілік айыртетікті ашалыққа, сол кезде желіге
қосу көрсеткіші (5) жанады, жұмыс пішіндері (3, 7)
қыза бастайды.
3. Реттегіш (4) көмегімен қажетті қызу дәрежесін
белгілеңіз.
4. Белгіленген температураға жеткенде дайындық
көрсеткіші (6) жанады, содан кейін вафли пісіруге
кірісуге болады.
5. Бір қолыңызбен қысқышты (1) өзіңізге қарай
тартыңыз, ал басқасымен, қолсаптан (2) ұстап,
жоғарғы пішінді (3) көтеріңіз.
6. Алдын-ала жасалған сұйық қамырдың (Дайындау
әдістерінің мысалдарын қар.) қажетті көлемін
төменгі пішіннің (7) ортасына құйыңыз.
7. Пішіндерді (3, 7) жабыңыз, оларды қысқышпен (1)
бекітіңіз.
Назар аударыңыз!
• Қамыр қажетті көлемінен асып кеткен-
де, жоғарғы (3) және төменгі (7) пішіндерді
толық қысу мүмкін болмайды, мұндай жағдайда
қамырдың артығын алып тастау және пішіндерді
(3, 7) толық қысу қажет.
• Жұмыс пішіндері арасындағы саңылаулардан
будың шығуынан сақтаныңыз, абайлықты
сақтаңыз, күйіктерге жол бермеу үшін жұмыс
пішіндерінің шеттеріне қолыңызды таямаңыз
және дененің басқа ашық бөліктерін жақын
ұстамаңыз.
• Жұмыс істеу уақытында көрсеткіш (6) жанады
және сөнеді, жұмыс пішіндерінің (3, 7) белгіленген
температурасы сақталып тұрғандығы туралы
белгі береді.
8. Шамамен 1-2 минуттан кейін қолсаптан (2) ұстап,
жоғарғы пішінді (3) көтеріп, вафлидің пісуін
тексеріңіз. Егер вафли піспесе, вафли пісіруге
арналған ыдысты жабыңыз және біршама уақыт
бойы күтіңіз.
9. Қамыр сары түске боялғанда, пластик немесе
ағаш қалақшаны пайдаланып, піскен вафлиді
шығарыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Вафли дайындалғаннан
кейін бірден шығарыңыз, вафли іске қосылған
аспапта көп уақыт бойы орналасқанда олар
тұтануы мүмкін.
Ескерту:
• Вафлиді пісіру пайдаланылатын құрамдас
бөліктерге байланысты өзгеруі мүмкін.
• Вафлиді пішіннен шығару үшін үшкір неме-
се металл заттарды (пышақтарды, металл
қалақшаларды және т.с.с.-ларды) пайдалануға
болмайды, себебі пішіндердің (3, 7) күюге қарсы
қабатының бүлінуіне әкелуі мүмкін.
10. Вафли мүйізшелерін жасау үшін конусты (8)
пайдаланыңыз. Вафли піскен кезде оны вафли
пісіретін ыдыстан жылдам шығарыңыз және таза
құрғақ сүлгіге салыңыз. Үстінен конус (8) қойыңыз
және, сүлгімен көмектесіп, вафлиді конусқа (8)
ораңыз. Пішін бекігенге дейін бірнеше секунд
күтіңіз.
11. Вафлиді пісіруді аяқтап, аспапты сөндіріңіз, бұл
үшін желілік баудың айыртетігін ашалықтан суыру
керек. Аспапты ашық қалдырып, оған салқындауға
уақыт беріңіз.
– Желілік баудың айыртетігін ашалықтан суы-
рап, вафли пісіруге арналған ыдысты желіден
ажыратыңыз.
– Аспапқа толық салқындауға уақыт беріңіз, бұл
үшін жоғарғы пішінді (3) ашу ұсынылады.
– Қамыр қалдықтарын жойыңыз, жұмсақ жуғыш
затты пайдаланып, дымқыл матамен күюге қарсы
қабатты сүртіңіз, содан кейін құрғатып сүртіңіз.
– Тазалау үшін қажайтын заттарды және металл
ысқыштарды пайдаланбаңыз, себебі олармен
аспаптың ішкі күюге қарсы қабатын немесе сыртқы
келбетін бүлдіруге болады.
– Аспапты ешқашан суға салмаңыз!
– Қамырдың қалдықтарын жою үшін жұмсақ
қылшақты пайдаланыңыз
Назар аударыңыз! Электр тоғы соққысына жол
бермеу үшін құрылығыны суға немесе басқа
сұйықтықтарға матырмаңыз.
– Аспапты сақтауға салу алдында, аспапты тазала-
уды орындаңыз.
– Қоректендіру бауын орап қойыңыз.
– Құрылғыны құрғақ салқын, балалардың қолы
жетпейтін жердесақтаңыз.
Құрамдас бөліктері:
• 4 жұмыртқа
• 1/2 л сүт
• 500 г ұн
• 150 г май немесе маргарин
• 4 ас қасық қант
• 2 шай қасық қопсытқыш
– Ақуыздарды сарыуыздардын бөліңіз және
ақуыздарды бұлғаңыз.
– Маргаринді ерітіңіз және оны сәл салқындатыңыз.
– Ұнды себіңіз, қант, қопсытқыш, ерітілген маргарин
қосыңыз және біртіндеп араластырыңыз.
– Араластыруды жалғастырып ақуыздарды, содан
кейін сарыуыздарды құйңыз.
– Вафлиді қызған пішіндерде 3 минутқа таяу
пісіріңіз.
Құрамдас бөліктері:
• 250 г маргарин немесе май
• 250 г қант
• 6 жұмыртқа
• 500 г ұн
• Сода
• Лимон қабығы
• Ванилин қажетінше
• Сүт
Құрамдас бөліктері:
• 125 г маргарин немесе май
• 30 г қант
• 100 г ұн
• 4 жұмыртқа
• ванилин қажетінше
• 4 ас қасық қаймақ
• Су
Вафли пісіруге арналған ыдыс – 1 дн.
Мүйізшелерді орауға арналған конус – 1 дн.
Нұсқаулық – 1 дн.
Электрқорегі: 220-240 В ~ 50 Гц
Максималды тұтыну қуаты: 800 Вт
Өндіруші аспаптың сипаттамаларын алдын-ала
хабаралаусыз өзгертуге құқықты сақтайды.
Аспаптың қызмет ету мерзімі – 3 жылдан кем
емес
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер
дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы
гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
542
Waffle maker
Description
1. Clamp
2. Handle
3. Upper form
4. Heating degree control
5. Power indicator
6. Ready indicator
7. Lower form
8. Cone maker
Attention!
For additional protection it is reasonable to install a
residual current device (RCD) with nominal operation
current not exceeding 30 mA. To install RCD contact
a specialist.
Necessary Safety Measures
Read this instruction manual carefully before using
waffle maker and keep it for the whole operation
period. Use the unit according to its intended
purpose only, as it is set forth in this instruction
manual. Mishandling the unit can lead to its
breakage and cause harm to the user or damage to
his/her property.
• Never allow children to use the unit as a toy.
• This unit is not intended for usage by children
or disabled persons unless they are given all the
necessary instructions by a person who is responsible
for their safety on safety measures and information
about danger, that can be caused by improper usage
of the unit.
• For children safety do not leave polyethylene bags,
used as a packaging, unattended.
Attention! Do not allow children play with
polyethylene bags and film. Suffocation danger!
•
• Before plugging the unit in make sure that the
operating voltage of the unit corresponds to voltage
of your mains.
• Power cord is equipped with “euro plug”; plug it into
the socket with reliable grounding contact.
• In order to avoid fire or electric shock do not use
adapters for plugging the unit in.
• Do not use the unit outdoors.
• Never leave the operating unit unattended.
• Place the unit on a flat, stable heat-resistant surface
with free access to the mains socket.
• Install the device in places with proper ventilation. To
avoid fire do not place the unit near curtains and do
not cover it during operation.
• Be careful: unit body heats up strongly during
operation, do not touch hot surfaces.
• Avoid steam output from gaps between operating
forms, be careful, do not touch and do not place open
parts of your body near the edges of operating forms
in order to avoid getting of burns.
ATTENTION! Take the waffles out of the unit
immediately after you made them. Keeping
waffles in the switched on unit for a long time can
burn them.
• Never use sharp objects to take foods out of the waffle
maker, it can damage the non-stick coating.
• Do not move the unit until it cools down completely.
• Unplug the unit before cleaning as well as in those
cases when you do not use it.
• Do not let the power cord hang from the table or come
in contact with hot surfaces or sharp edges of kitchen
furniture.
• When unplugging the power cord plug do not pull the
cord but hold the plug with your hand.
• Do not touch the power cord plug with wet hands.
• Do not use the unit next to kitchen sink, do not expose
it to moisture.
• In order to avoid electric shock do not immerse the
power cord, the power plug or the unit itself in water
or any other liquids. If it happened DO NOT TOUCH
the unit, unplug it immediately and only then take it
out of water. Apply to the authorized service center
for testing and repairing the unit.
• From time to time check power cord and plug integrity.
• Never use the unit if the power cord or the plug is
damaged, the unit works improperly or after it fell.
Do not try to repair the unit by yourself. Contact the
authorized service center for all repair issues.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE
ONLY
Before the first operation
1. Before switching on the unit, make sure that
the mains voltage corresponds to the voltage
specified on the unit housing.
2. Wipe the non-stick coating with a damp cloth or
a sponge and then rub it dry.
3. Before using the unit for the first time, add a
little vegetable oil on the non-stick coating of
the operating forms (3, 7) and spread it over the
whole surface, wipe the surplus oil with a paper
cloth. Close the unit and insert the plug into the
socket for 5-10 minutes, then unplug the unit.
4. Wait until the waffle maker operating forms (3, 7)
cool off completely and remove the remains of
vegetable oil.
Note: While the first switching the heating elements
burn, therefore occurrence of a small amount of
smoke or foreign smell is possible. It is normal and is
not a sign of malfunction.
Waffle maker usage
1. Oil the non-stick coating of operating forms (3,
7) slightly.
2. Insert the plug into the socket, the power
indicator (5) will light up, the operating forms (3,
7) will start heating up.
3. Use the control (4) to set the required heating
degree.
4. When the preset temperature is reached the
ready indicator (6) will light up, now you can start
making waffles.
5. Pull the clamp (1) towards yourself with one hand
and lift the upper form (3) holding the handle (2)
with the other hand.
6. Carefully pour out the required amount of the
preliminarily made liquid dough (see the Recipes
examples) into the center of lower form (7).
7. Close the forms (3, 7), fix them with the clamp
(1).
Attention!
• Excess dough amount can prevent pressing the
upper (3) and the lower (7) forms together, in this
case it is necessary to remove the surplus dough and
press the forms (3, 7) together.
• Avoid steam going out from gaps between the
operating forms, be careful, do not bring your hands
and do not place open parts of your body near the
edges of the operating forms in order to avoid getting
of burns.
• During operation the indicator (6) will be going out and
light up again, indicating that the preset temperature
of the operating forms (3, 7) is maintained.
8. Approximately in 1-2 minutes check the
readiness of the waffles by lifting the upper form
(3), holding the handle (2). If the waffles are not
ready, close the unit and wait for some time.
9. When the dough gets gold color carefully
remove the ready waffles using a plastic or a
wooden spatula.
ATTENTION! Take the waffles out of the unit
immediately after making them. Keeping
waffles in the switched on unit for a long time
can burn them.
Note:
• Cooking time can change depending on the
ingredients used.
• Do not use sharp or metal objects (knives, metal
spatulas etc.) to remove waffles from the forms, as it
leads to damaging of non-stick coating of operating
forms (3, 7).
10. Use cone (8) to make waffle cones. As soon
as the waffle is ready take it out of the waffle
maker and put it on the dry clean towel. Put the
cone (8) on top and wrap the waffle around the
cone (8) with the help of towel. Wait for several
seconds to get the waffle form fixed.
11. When you stop baking waffles, switch off the
unit, for this you should take the plug out of the
socket. Leave the unit opened and let it cool
down.
Cleaning and care
– Switch the unit off by taking the power cord plug
from the socket.
– Let the unit cool down completely, it is
recommended to open the upper form (3) for this
– Remove the remaining dough, wipe the non-
stick coating with a damp cloth, using a soft
detergent, and rub it dry.
– Never use abrasives or metal sponges for
cleaning, as they can damage the non-stick
coating or outer appearance of unit.
– Never immerse the unit into water!
– Use a soft brush to remove the remaining dough.
Attention! In order to avoid electric shock do not
emmerse the unit in water or other liquids.
Storage
– Clean the unit before taking it away for storage.
– Wind the power cord.
– Keep the unit away from children in a dry cool
place.
RECIPES OF WAFFLES DOUGH
Traditional waffles
Ingredients:
• 4 eggs
• 1/2 l of milk
• 500 g of flour
• 150 g of butter or margarine
• 4 table spoons of sugar
• 2 tea spoons of leaven
– Divide whites of the eggs from yolks and beat
the whites.
– Melt margarine and cool it a bit.
– Sift out flour, add sugar, leaven, melt margarine
and gradually stir.
– Add the whites, continuing to stir and then add
the yolks.
– Bake waffles in the heated forms for about 3
minutes.
Traditional home-made waffles
Ingredients:
• 250 g of butter or margarine
• 250 g of sugar
• 6 eggs
• 500 g of flour
• Soda
• Lemon rind
• Vanillin to taste
• Milk
Cream waffles
Ingredients:
• 125 g of butter or margarine
• 30 g of sugar
• 100 g of flour
• 4 eggs
• Vanillin to taste
• 4 table spoons of cream
• Water
Delivery set
Waffle maker – 1 pc.
Cone maker – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
Technical specifications
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Maximum power consumption: 800 W
The manufacturer preserves the right to change the
specifications of the unit without a preliminary noti-
fication.
Unit operating life is not less than 3 years.
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appliance
was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms of
this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the Council
Directive 2004/108/ЕС and to the Low Voltage
Regulation (2006/95/ЕС)
ENGLISH
Waffeleisen
Beschreibung
1.
Sperre
2.
Griff
3.
Obere Form
4.
Schalter der Heizstufen
5.
Betriebskontrolleuchte
6.
Betriebsbereitschaftsanzeige
7.
Untere Form
8.
Kegel für Waffelschalenrollen
Achtung!
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den FI-Schalter
mit Nennstrom maximal bis 30 mA im Stromversorgungskreis
aufzustellen. Wenden Sie sich dafür an einen Spezialisten.
NOTWENDIGE SICHERHEITSMAßNAHMEN
Lesen Sie die Betriebsanleitung vor der ersten
Nutzung aufmerksam durch und bewahren sie diese
Betriebsanleitung während der ganzen Betriebszeit des
Geräts. Nutzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß,
wie es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist.
Nicht ordnungsgemäße Nutzung des Geräts kann zu seiner
Störung führen, einen gesundheitlichen und materiellen
Schaden beim Nutzer hervorrufen.
• Es ist nicht gestattet, das Waffeleisen als
Kinderspielzeug zu nutzen.
• Dieses Gerät darf von Kindern und behinder-
ten Personen nicht genutzt werden, außer wenn die
Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, ihnen
entsprechende und verständliche Anweisungen über
sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren bei sei-
ner falschen Nutzung gibt.
• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie Plastiktüten,
die als Verpackung verwendet werden, nie ohne
Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder Folien
nicht spielen. Erstickungsgefahr.
• Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Geräts,
dass die Netzspannung mit der Spannung Ihres Geräts
übereinstimmt.
• Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ ausgestat-
tet; schalten Sie diesen in die Steckdose mit sicherer
Erdung ein.
• Zur Vermeidung der Feuergefahr benutzen Sie
Übergangsformstücke bei der Anschaltung der Anlage
in die elektrische Steckdose nicht.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu nutzen.
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsich-
tigt.
• Stellen Sie das Gerät auf eine stabile hitzebestän-
dige Oberfläche so auf, dass ein freier Zugang zur
Steckdose gewährt wird.
• Benutzen Sie das Gerät nur in gut belüfteten Plätzen.
Um die Feuergefahr zu vermeiden, stellen Sie das
Gerät auf keinen Fall in der Nähe von Vorhängen oder
Gardinen, bedecken Sie es während des Betriebs nicht.
• Seien Sie vorsichtig: während des Betriebs wird das
Gehäuse des Geräts stark erhitzt, berühren Sie nie
heiße Oberflächen des Geräts.
• Nehmen Sie Acht vor dem Dampfaustritt aus den
Spalten der Formen, seien Sie vorsichtig, halten Sie
Ihre Hände und andere offene Körperteile an den
Rändern der Formen nicht zu nah, um Brandrisiko zu
vermeiden.
ACHTUNG! Nehmen Sie Waffeln sofort nach der Zubereitung
heraus, ihr längeres Bleiben im eingeschalteten Gerät kann
zu ihrem Anbrennen führen.
• Es ist nicht gestattet, fertige Waffeln aus dem
Waffeleisen mit scharfen Gegenständen heraus-
zunehmen, das kann zur Beschädigung der
Antihaftbeschichtung führen.
• Stellen Sie das Gerät nicht um, bis es völlig kalt wird.
• Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz immer ab, wenn
Sie es längere Zeit nicht nutzen oder vor der Reinigung.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch
nicht frei hängt, sowie heiße Oberflächen oder scharfe
Ränder der Küchenmöbel nicht berührt.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abschalten vom
Stromnetz am Netzkabel zu ziehen, halten Sie es am
Stecker.
• Greifen Sie den Stecker des Netzkabels mit den nas-
sen Händen nicht.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät in der Nähe vom
Küchenwaschbecken zu nutzen und der Feuchtigkeit
auszusetzen.
• Tauchen Sie das Netzkabel, den Netzstecker oder das
Gerät selbst nie ins Wasser oder andere Flüssigkeiten,
um das Stromschlagrisiko zu vermeiden. Falls das
Gerät ins Wasser gefallen ist, BERÜHREN SIE ES
NICHT, aber schalten Sie es sofort vom Stromnetz ab
und danach holen Sie es aus dem Wasser. Um das
Gerät überprüfen und reparieren zu lassen, wenden Sie
sich an einen autorisierten Kundendienst.
• Prüfen Sie von Zeit zu Zeit das Netzkabel und den
Netzstecker auf Ganzheit.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen, wenn das
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist, wenn
Störungen auftreten und wenn es heruntergefallen ist.
Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu repa-
rieren. Bitte wenden Sie sich an einen autorisierten
Kundendienst, falls Probleme mit dem Gerät auftreten.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT
GEEIGNET.
Vor der ersten Inbetriebnahme
1.
Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme, dass
die Spannung des Geräts mit der Netzspannung
übereinstimmt.
2.
Wischen Sie die Antihaftbeschichtung mit einem
feuchten Tuch oder einem Schwamm, danach trocknen
Sie es.
3.
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts schmieren
Sie die Antihaftbeschichtung der Formen (3, 7) mit
kleiner Menge Pflanzenöl ein und verteilen Sie es
gleichmäßig, entfernen Sie das Restpflanzenöl mit
einem Papiertuch. Klappen Sie das Gerät zu und
schalten Sie den Netzstecker in die Steckdose für 5-10
Minuten ein, danach schalten Sie das Gerät aus.
4.
Warten Sie ab, bis die Formen (3, 7) komplett abgekühlt
werden und entfernen Sie Pflanzenölreste.
Anmerkung: Verbrennung von Heizelementen beim ersten
Einschalten des Geräts kann zur Entstehung des Rauchs
oder eines fremden Geruches führen. Es ist normal und ist
kein Defekt.
Inbetriebnahme des Waffeleisens
1.
Schmieren Sie die Antihaftbeschichtung der Formen (3,
7) mit ein bisschen Pflanzenöl.
2.
Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die
Steckdose, dabei leuchtet die Betriebskontrolleuchte
(5) auf, die Formen (3, 7) beginnen sich aufzuwärmen.
3.
Stellen Sie die gewünschte Heizstufe mit dem Schalter
(4) ein.
4.
Wenn die gewünschte Temperatur erreicht wird,
leuchtet die Betriebsbereitschaftsanzeige (6) auf,
danach können Sie mit der Zubereitung von Waffel
beginnen.
5.
Ziehen Sie die Sperre (1) mit einer Hand und heben Sie
die obere Form (3) mit der anderen, indem Sie sich am
Griff (2) halten.
6.
Gießen Sie vorsichtig die notwendige Menge des im
voraus vorbereiteten Flüssigteigs (siehe Beispiele der
Rezepte) ins Zentrum der unteren Form (5) ein.
7.
Schließen Sie die Formen (3, 7) zu, befestigen Sie
diese mit der Sperre (1).
Achtung!
• Falls Sie zu viel Teig nehmen, wird es nicht möglich
sein, die obere (3) und die untere (7) Formen zus-
ammendrücken, in diesem Falle entfernen Sie den
Teigüberschuss und drücken Sie die Formen (3, 7)
zusammen.
• Nehmen Sie Acht vor dem Dampfaustritt aus den
Spalten der Formen, seien Sie vorsichtig, halten Sie
Ihre Hände und andere offene Körperteile an den
Rändern der Formen nicht zu nah, um Brandrisiko zu
vermeiden.
• Die Anzeige (6) wird erlöschen und aufleuchten,
was bedeutet, dass die notwendige Temperatur der
Formen (3, 7) erhalten wird.
8.
Prüfen Sie in ca. 1-2 Minuten die Bereitschaft von
Waffeln, indem Sie die obere Form (3) heben und sich
am Griff (2) halten. Falls Waffeln noch nicht fertig sind,
schließen Sie das Waffeleisen zu und warten Sie einige
Zeit ab.
9.
Nachdem der Teig bräunlich wird, nehmen Sie
vorsichtig fertige Waffeln heraus, indem Sie eine
Plastik- oder Holzschaufel benutzen.
ACHTUNG! Nehmen Sie Waffeln sofort nach der
Zubereitung heraus, ihr längeres Bleiben im
eingeschalteten Gerät kann zu ihrem Anbrennen
führen.
Anmerkung:
• Die Zubereitungszeit der Waffeln ändert sich je nach
den genutzten Zutaten ab.
• Es ist nicht gestattet, Waffeln aus dem Waffeleisen
mit scharfen oder Metallgegenständen (Messer,
Metallschaufeln usw.) herauszunehmen, es kann zur
Beschädigung der Antihaftbeschichtung der Formen
(3, 7) führen.
10.
Benutzen Sie den Kegel (8) für
Waffelschalenzubereitung. Sobald die Waffel fertig ist,
nehmen Sie diese aus dem Waffeleisen heraus und
legen Sie diese auf das trockene saubere Handtuch.
Legen Sie den Kegel (8) von oben und wickeln Sie
die Waffel um den Kegel (8) ein. Warten Sie einige
Sekunden ab um die Form fixieren zu lassen.
11.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose nach
der Beendigung der Zubereitung von Waffeln. Lassen
Sie das Gerät offen stehen und abkühlen.
Reinigung und Pflege
– Schalten Sie das Waffeleisen aus, indem Sie den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
– Lassen Sie das Gerät komplett abkühlen, heben Sie
dafür die obere Form (3).
– Entfernen Sie Teigreste, wischen Sie die
Antihaftbeschichtung mit einem feuchten Tuch, nut-
zen Sie dabei ein weiches Reinigungsmittel, danach
wischen Sie diese mit einem trockenen Tuch ab.
– Es ist nicht gestattet, Metallbürsten und
Abrasivmittel für die Reinigung zu nutzen, weil die
Antihaftbeschichtung oder das Aussehen des Geräts
dadurch beschädigt werden können.
– Es ist nicht gestattet, das Gehäuse des Geräts ins
Wasser zu tauchen!
– Nutzen Sie eine weiche Bürste für die Entfernung von
Teigresten.
Achtung! Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder
andere Flüssigkeiten, um das Stromschlagrisiko zu
vermeiden.
Aufbewahrung
– Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewahrung weg-
packen, lassen Sie es komplett reinigen.
– Wickeln Sie das Netzkabel ab.
– Bewahren Sie das Gerät in einem trockenen und für
Kinder unzugänglichen Ort auf.
BEISPIELE DER REZEPTE FÜR WAFFELTEIG
Traditionelle Waffeln
Zutaten:
• 4 Eier
• 1/2 Liter Milch
• 500 g Mehl
• 150 g Butter oder Margarine
• 4 Esslöffel Zucker
• 2 Teelöffel Quellmehl
– Trennen Sie Eiweiße vom Eigelb ab und schlagen Sie
Eiweiße.
– Lassen Sie die Margarine schmelzen und kühlen Sie
sie ein wenig ab.
– Sieben Sie Mehl durch, geben Sie Zucker, Quellmehl,
geschmolzene Margarine zu und mischen Sie alles
durch.
– Geben Sie Eiweiße zu, setzen Sie die Durchmischung
durch, danach geben Sie Eigelb zu.
– Bereiten Sie Waffeln mit aufgeheizten Formen ca. 3
Minuten zu.
Traditionelle Haushaltswaffeln
Zutaten:
• 250 g Margarine oder Butter
• 250 g Zucker
• 6 Eier
• 500 g Mehl
• Soda
• Zitronenschale
• Vanille nach Geschmack
• Milch
Milchbutterwaffeln
Zutaten:
• 125 g Margarine oder Butter
• 30 g Zucker
• 100 g Mehl
• 4 Eier
• Vanille nach Geschmack
• 4 Esslöffel Sahne
• Wasser
Zubehör:
Waffeleisen – 1 St.
Kegel für Waffelschalenrollen – 1 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz
Maximale Leistung: 800 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design
und technische Eigenschaften des Geräts ohne
Vorbenachrichtigung zu verändern.
Die Nutzungsdauer des Geräts beträgt mindestens
3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man
beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen.
Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder
die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den
Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 2004/108/EC – Richtlinie
des Rates und den Vorschriften 2006/95/EC über
die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
DEUTSCH
3
Вафельница
Описание
1. Зажим
2. Ручка
3. Верхняя форма
4. Регулятор степени нагрева
5. Индикатор включения в сеть
6. Индикатор готовности
7. Нижняя форма
8. Конус для сворачивания рожков
Внимание!
Для дополнительной защиты целесообразно в цепи
питания установить устройство защитного отключения
(УЗО) с номинальным током срабатывания, не превы-
шающим 30 мА, для установки УЗО обратитесь к спе-
циалисту.
Необходимые меры безопасности
Перед использованием вафельницы внимательно про-
читайте руководство по эксплуатации и сохраняйте
его в течение всего срока эксплуатации. Используйте
устройство только по его прямому назначению, как из-
ложено в данной инструкции. Неправильное обраще-
ние с прибором может привести к его поломке, причи-
нению вреда пользователю или его имуществу.
• Не разрешайте детям использовать вафельницу в
качестве игрушки.
• Данное устройство не предназначено для исполь-
зования детьми и людьми с ограниченными воз-
можностями, если только лицом, отвечающим за
их безопасность, им не даны соответствующие и
понятные им инструкции о безопасном использо-
вании устройства и тех опасностях, которые могут
возникать при его неправильном использовании.
• Из соображений безопасности детей не оставляй-
те полиэтиленовые пакеты, используемые в каче-
стве упаковки, без присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиле-
новыми пакетами или пленкой. Опасность заключа-
ется в том, что ребенок может задохнуться!
• Перед включением в сеть убедитесь, что рабочее
напряжение прибора соответствует напряжению
в электросети.
• Сетевой шнур снабжен «евровилкой»; включайте
ее в розетку, имеющую надежный контакт зазем-
ления.
• Во избежание риска возникновения пожара не
используйте переходники при подключении
устройства к электрической розетке.
• Не используйте прибор вне помещений.
• Никогда не оставляйте работающий прибор без
присмотра.
• Размещайте устройство на ровной устойчивой
теплостойкой поверхности так, чтобы доступ к
сетевой розетке был свободным.
• Используйте устройство в местах с хорошей венти-
ляцией. Во избежание возгорания ни в коем случае
не размещайте устройство рядом с занавесками
или шторами и не накрывайте его во время работы.
• Будьте осторожны: во время работы корпус прибо-
ра сильно нагревается, не дотрагивайтесь до горя-
чих поверхностей.
• Остерегайтесь выхода пара из зазоров между
рабочими формами, соблюдайте осторожность, не
подносите руки и не располагайте другие открытые
участки тела близко к краям рабочих форм во избе-
жание получения ожогов.
ВНИМАНИЕ! Вынимайте вафли сразу после приготов-
ления, при длительном нахождении вафель во вклю-
ченном приборе может произойти их возгорание.
• Никогда не извлекайте продукты из вафельницы
острыми предметами, они могут повредить анти-
пригарное покрытие рабочих форм.
• Не перемещайте прибор, пока он полностью не
остыл.
• Устройство должно быть отключено от сети перед
чисткой, а также в тех случаях, когда вы им не
пользуетесь.
• Следует избегать свисания сетевого шнура со
стола и не допускать контакта шнура с горячими
поверхностями или острыми кромками кухонной
мебели.
• При отключении вилки сетевого шнура из розетки
не тяните за шнур, держитесь за вилку рукой.
• Не беритесь за вилку сетевого шнура мокрыми
руками.
• Не пользуйтесь устройством в непосредственной
близости от кухонной раковины, не подвергайте
его воздействию влаги.
• Во избежание удара электрическим током не
погружайте сетевой шнур, сетевую вилку или сам
прибор в воду или любые другие жидкости. Если
это произошло, НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ к прибору,
немедленно отключите его от электросети и только
после этого можно извлечь прибор из воды. Для
проверки или ремонта прибора следует обратить-
ся в авторизованный сервисный центр.
• Периодически проверяйте целостность сетевого
шнура и вилки.
• Запрещается использовать устройство при
повреждении сетевой вилки или шнура, если
устройство работает с перебоями, а также после
его падения. Не пытайтесь самостоятельно ремон-
тировать устройство. По всем вопросам ремонта
обращайтесь в авторизованный (уполномоченный)
сервисный центр.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Перед первым использованием
1.
Перед включением убедитесь, что напряжение в
электрической сети соответствует напряжению,
указанному на корпусе устройства.
2.
Протрите антипригарное покрытие влажной тканью
или губкой, после чего вытрите его насухо.
3.
Перед использованием прибора в первый раз на-
несите небольшое количество растительного мас-
ла на антипригарное покрытие рабочих форм (3, 7),
распределите его по всей поверхности, излишки
удалите бумажной салфеткой. Закройте прибор,
вставьте вилку сетевого шнура в розетку на 5-10
минут, после чего отключите прибор.
4.
Дождитесь полного остывания рабочих форм (3, 7)
вафельницы и удалите остатки растительного масла.
Примечание: При первом использовании прибора на-
гревательные элементы обгорают, при этом может по-
явиться небольшое количество дыма и постороннего
запаха. Это допустимо и дефектом не является.
Эксплуатация вафельницы
1.
Слегка смажьте маслом антипригарное покрытие
рабочих форм (3, 7).
2.
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку, при этом
загорится индикатор включения в сеть (5), рабочие
формы (3, 7) начнут нагреваться.
3.
С помощью регулятора (4)установите требуемую
степень нагрева.
4.
При достижении заданной температуры загорится
индикатор готовности (6), после чего можно при-
ступать к приготовлению вафель.
5.
Одной рукой потяните зажим (1) на себя, а другой
рукой, держась за ручку (2), приподнимите верх-
нюю форму (3).
6.
Осторожно налейте требуемое количество заранее
приготовленного жидкого теста (см. Примерные
рецепты) в центр нижней формы (7).
7.
Закройте формы (3, 7), зафиксируйте их зажимом (1).
Внимание!
• При превышении необходимого количества теста
будет невозможно полностью сомкнуть верхнюю
(3) и нижнюю (7) формы, в этом случае необходи-
мо удалить излишки теста и полностью сомкнуть
формы (3, 7).
• Остерегайтесь выхода пара из зазоров между
рабочими формами, соблюдайте осторожность, не
подносите руки и не располагайте другие откры-
тые участки тела близко к краям рабочих форм во
избежание получения ожогов.
• Во время работы индикатор (6) будет гаснуть и
загораться, сигнализируя о том, что поддержива-
ется заданная температура рабочих форм (3, 7).
8.
Примерно через 1-2 минуты проверьте готовность
вафель, приподняв верхнюю форму (3), держась за
ручку (2). Если вафли не готовы, закройте вафель-
ницу и подождите некоторое время.
9.
После того, как тесто приобретет золотистый цвет,
аккуратно извлеките готовые вафли, используя
пластиковую или деревянную лопатку.
ВНИМАНИЕ! Вынимайте вафли сразу после при-
готовления, при длительном нахождении вафель
во включенном приборе может произойти их воз-
горание.
Примечание:
• Время приготовления вафель может меняться в
зависимости от используемых ингредиентов.
• Для того, чтобы вынуть вафли из формы, нельзя
использовать острые или металлические пред-
меты (ножи, металлические лопатки и т.п.), так
как это приведет к повреждению антипригарного
покрытия форм (3, 7).
10.
Используйте конус (8) для приготовления вафель-
ных рожков. Как только вафля будет готова, быстро
извлеките ее из вафельницы и положите на сухое
чистое полотенце. Сверху положите конус(8) и, по-
могая полотенцем, оберните вафлю вокруг конуса
(8). Подождите несколько секунд, чтобы форма за-
фиксировалась.
11.
Завершив выпечку вафель, отключите прибор, для
этого следует вынуть вилку сетевого шнура из розет-
ки. Оставьте прибор открытым, и дайте ему остыть.
Чистка и уход
– Отключите вафельницу, вынув вилку сетевого
шнура из розетки.
– Дайте прибору полностью остыть, для этого реко-
мендуется поднять верхнюю форму (3).
– Удалите остатки теста, протрите антипригарную
поверхность влажной тканью, при необходимо-
сти используя мягкое моющее средство, а затем
вытрите насухо.
– Для чистки прибора не используйте абразивные
вещества или металлические мочалки, так как
они могут повредить внутреннюю антипригарную
поверхность или внешний вид прибора.
– Никогда не погружайте прибор в воду!
– Для удаления остатков теста используйте мягкую
щетку.
Внимание! Во избежание удара электрическим
током не погружайте устройство в воду или другие
жидкости.
Хранение
– Перед тем как убрать прибор на хранение, выпол-
ните чистку устройства.
– Смотайте шнур питания.
– Храните устройство в сухом прохладном месте,
недоступном для детей.
ПРИМЕРНЫЕ РЕЦЕПТЫ ТЕСТА ДЛЯ ВАФЕЛЬ
Обычные вафли
Ингредиенты:
• 4 яйца
• 1/2 л молока
• 500 г муки
• • 150 г масла или маргарина
• 4 ст. л. сахара
• 2 ч. л. разрыхлителя
– Отделите белки от желтков и взбейте белки.
– Растопите маргарин и немного остудите его.
– Просейте муку, добавьте сахар, разрыхлитель, рас-
топленный маргарин и постепенно перемешайте.
– Введите белки, продолжая перемешивать, а затем
желтки.
– Выпекайте вафли на разогретых формах около 3
минут.
Обычные домашние вафли
Ингредиенты:
• 6 яиц
• 500 г муки
• Сода
• Цедра лимона
• Ванилин по вкусу
• Молоко
Сливочные вафли
Ингредиенты:
• 125 г маргарина или масла
• 30 г сахара
• 100 г муки
• 4 яйца
• ванилин по вкусу
• 4 ст. ложки сливок
• Вода
Комплектация
Вафельница – 1 шт.
Конус для сворачивания рожков – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
Технические характеристики
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Максимальная потребляемая мощность: 800 Вт
Производитель оставляет за собой право изменять
характеристики прибора без предварительного уве-
домления.
Срок службы прибора - не менее 3 лет
Данное изделие соответствует всем требу-
емым европейским и российским стандар-
там безопасности и гигиены.
Изготовитель: Стар Плюс Лимитед, Гонконг
Адрес: оф. 1902-03, Ист Таун Билдинг, 41 Локхарт Роуд,
Ванчай, Гонконг
Сделано в КНР
РУССКИЙ
2
3
4
5
6
7
8
1
MW-1571.indd 1 13.11.2013 11:20:47