Gorenje S1 Manualul proprietarului

Categorie
Hote pentru aragaz
Tip
Manualul proprietarului
Part 1.
Робота у закритому
режимі/поглинача з
використанням вуглецевих
фільтрів (без підключення до
вентиляції)
Stängt/absorberande driftläge
genom användning av kolfilter (utan
anslutning till ventilationskanalen)
Funcionamiento en el modo
cerrado/del absorbedor con el uso
de filtros de carbono (sin conexión
al conducto de evacuación)
Delovanje v zaprtem (obtočnem)
režimu / napa z oglenimi filtri (brez
povezave s prezračevanjem)Rad u
zatvorenom sistemu/ nape sa
korištenjem ugljenih filtera (bez
priključivanja na ventilaciju)
Рад у затвореном систему/
уградни aспиратор уз употребу
угљених филтера (без
прикључивања на вентилацију)
Работа в режиме рециркуляции с
угольными фильтрами (без
подсоединения к вентиляции)
Funcţionare în mod închis/
absorbţie, cu utilizarea filtrelor de
cărbune (fără branşare la sistemul
de ventilare)
Trabalho no modo
fechado/absorvedor com o uso de
filtros de carvão (sem a conexão à
ventilação)
Lukket/luftrensning ved hjælp af
kulfiltre (uden tilslutning til
aftrækskanal)
Werking in gesloten
modus/circulatiekap met gebruik
van koolfilters (zonder aansluiting
op ventilatie).
Funcţionarea în mod
închis/absorbitor cu folosirea
filtrelor de carbon (fără conectare la
ventilaţie)
Режим на работа со затворен
апсорбер кој користи јаглени
филтри (неповрзан со канал за
вентилација)
Darbas uždaroje/absorbavimo
sistemoje su aktyviosios anglies
filtrais (be pajungimo prie
ventiliacijos)
Darbojas recirkulācijas
režīmā/tvaika nosūcējs ar ogles
filtriem (bez pieslēguma ventilācijai)
Funzionamento modo
chiuso/aspiratore con l'uso dei filtri
a carbone (senza collegamento
all'impianto di ventilazione)
Zárt/keringtető üzemmó
működés szénszűrők használatával
(a szellőzéshez való csatlakoztatás
nélkül)
Der geschlossene Betrieb (Umluft)
der Dunstabzugshaube unter
Einsatz der Aktivkohlefilter (ohne
Anschluss an den Abluftkanal)
Travail en mode fermé/hotte avec
des filtres carboniques (sans
communication avec l’installation
d’aération)
Suljettu-tilan/imeytintilan käyttö
aktiivihiilisuodattimien avulla (ei
liitetty tuuletushormiin)
Töö suletud režiimil/ringleva õhu
režiimil söefiltrite kasutamisega
(ventilatsiooniga ühendamata)
Closed/absorber mode operation
using carbon filters (with no
connection to the ventilation duct)
Lukket modus / absorpsjonsmodus
med kullfilter (uten tilkobling til
luftekanal)
Činnost v uzavřeném módu /
pohlcovač s použitím uhlíkových
filtrů (bez zapojení na ventilaci)
Работа в затворен
режим/адсорбер с използване на
въглеродни филтри (без
подключване към вентилация)
Rаd u zаtvоrеnоm sistеmu/ ugrаdni
aspirаtоr uz upоtrеbu ugljеnih filtеrа
(bеz priključivаnjа nа vеntilаciјu)
Праца ў закрытым
рэжыме/пахлаляльніка з
выкарыстаннем вугальных
фільтраў (без падключэння да
вентыляцыі)
Praca w trybie
zamkniętym/pochłaniacza z
użyciem filtrów węglowych (bez
podłączenia do wentylacji)
Karbon filtre kullanılarak
kapalı/çekiş modu (havalandırma
kanalına bağlantı yapılmaksızın)
Работа в затворен
режим/абсорбатор с използване
на въгленов филтри (без
включване към вентилация) Rad
u zatvorenom sistemu/ ugradni
aspirator uz upotrebu ugljenih filtera
(bez priključivanja na ventilaciju)
Part 2.
Робота у відкритому режимі
/витяжка (з підключенням до
вентиляційного каналу)
Öppet/ventilationsläge med kåpa
(anslutning till en ventilationskanal)
Funcionamiento en el modo /de la
extractora (con conexión al
conducto de evacuación)
Delovanje z odvodom na prosto /
napa s priključitvo na prezračevalni
dimnik
činnosť otvoreným spôsobom
odsávač s odťahom (pripojený na
vetraciu šachtu)
Rad u otvorenom sistemu/ napa (sa
priključivanjem na ventilacijski
dimnjak)
Рад у отвореном систему/ зидни
аспиратор (прикључивање на
вентилациони димњак)
Работа в режиме отвода воздуха
(с подсоединением к вентиляции)
Funcţionare în mod deschis/ hotă
(cu branşare la sistemul de
ventilare)
Trabalho no modo aberto/coifa
(com a conexão à chaminé de
ventilação)
Åpen modus / ventilasjonsmodus
(tilkoblet luftekanal)
Werking in geopende
modus/afzuigkap (met aansluiting
op ventilatieschoorsteen)
Funcţionarea în mod deschis
deschis/hotă (cu conectare la coşul
de ventilaţie)
Режим на работа со отворен
аспиратор (поврзан со канал за
вентилација)
5
Darbas atviroje/ventiliacijos
sistemoje (su pajungimu prie
ventiliacijos kamino)
Darbojas ventilācijas režīmā/
nosūcējs (ar pieslēgšanu
ventilācijas šahtai)
Funzionamento modo aperto/cappa
(con il collegamento al camino di
ventilazione)
Nyílt/elszívó üzemmódú működés
(a szellőzőkéményhez
csatlakoztatva)
Der offene Betrieb (Abluft) (mit
Anschluss an den Schornstein)
Работа в отворен
режим/изсмукване (с включване
към вентилационен комин)
Travail en mode ouvert/hotte (en
communication avec la cheminée
de ventilation)
Auki-tilan/tuulettavan tuuletintilan
käyttö (liitetty tuuletushormiin)
Töö avatud režiimil /äratõmbe
režiimil (ventilatsiooniga ühendatult)
Open/ventilating hood mode
operation (connected to a
ventilation duct)
Åben/udsugning (med tilslutning til
aftrækskanal)
Činnost v otevřeném módu /
odsavač (zapojeno do ventilačního
komínu)
Работа в отворен
режим/изсмукване (с
подключване към вентилационен
комин)
Rаd u о Праца ў адкрытым
рэжыме/выцяжка (з
падключэннем да
вентыляцыйнага коміну)tvоrеnоm
sistеmu/ zidni аspirаtоr
(priključivаnjе nа vеntilаciоni
dimnjаk)
Praca w trybie otwartym/wyciąg (z
podłączeniem do komina
wentylacyjnego)
Açık/havalandırmalı davlumbaz
çalışma modu (havalandırma
kanalına bağlantı yapılır, bacalı
bağlantı)
Rad u otvorenom sistemu/ zidni
aspirator (priključivanje na
ventilacioni dimnjak)
Part 3.
Щиток із серійним номером та
технічними даними виробу
En etikett med serienumret och
tekniska data
Placa con el número de serie y con
las características del producto
Plošča s serijsko številko izdelka in
tehnično specifikacijo
štítok so sériovým číslom
a technickými údajmi o výrobku
Tablica s serijsko številko izdelka in
tehnično specifikacijo
Табла са серијским бројем и
техничким подацима производа.
В заводской табличке указаны
серийный номер и технические
данные
Tăbliţă cu numărul de serie şi
datele de identificare ale produsului
Placa com o número de série e
com os dados técnicos do produto
Etikett med serienummer og teknisk
informasjon
Typeplaatje met serienummer en
technische gegevens van het
product
Plăcuţa cu numărul de serie şi
datele tehnice ale produsului
Етикета на која е запишан
серискиот број и техничките
податоци
Skydelis su serijos numeriu ir
gaminio techniniais duomenimis
Parametru plāksne ar izstrādājuma
sērijas numuru un tehniskajiem
datiem
Targhetta con il numero di
fabbricazione e caratteristiche
tecniche del prodotto
A termék sorozatszámát és
műszaki adatait tartalmazó tábla
Schild mit Seriennummer und
technischen Daten des Produktes
Une plaque avec le numéro de
série et les données techniques du
produit
Sarjanumeron ja tekniset tiedot
sisältävä tarra
Seerianumbriga ja tehniliste
andmetega andmeplaat
A tag containing the serial number
and technical data
Typeskilt med serienummer og
tekniske data
Štítek se sériovým číslem a
technickými údaji výrobku
Taбелка със сериен номер и
технически данни на изделието
Tаblа sа sеriјskim brојеm i
tеhničkim pоdаcimа prоizvоdа.
з серыйным нумарам і тэхнічнымі
дадзенымі вырабу
Tabliczka z numerem seryjnym i
danymi technicznymi wyrobu
Seri numarasını ve teknik verileri
içeren etiket Taбелка със сериен
номер и технически данни на
изделието Tabla sa serijskim
brojem i tehničkim podacima
proizvoda
6
Part 4.
Монтаж витяжки
Kåpa
Montaje de la campana
Vgradnja ekstrakcijo nape
inštalácia odsávača
Montaža nape
Монтажа аспиратора
Монтаж вытяжки
Montarea hotei
Montagem da coifa
Ventilator
Emhætte
Montajul hotei
Монтирање на аспираторот
Gaubto montavimas
Dūmu nosūcēja montāža
Montaggio della cappa
Elszívóberendezés összeszerelése
Montage der Dunstabzugshaube
Le montage de la hotte
Liesituuletinasennelma
Õhupuhasti paigaldamine
Hood assembly
Emhætte
Montáž digestoře
Moнтаж на козирката
Mоntаžа аspirаtоrа
Устаноўка выцяжкі
Montaż okapu
Davlumbaz montajı
Moнтаж на козирката
Montaža aspiratora
Part 5.
Порядок підключення витяжки до
вентиляційного каналу, при
відкритому робочому режимі
Ansluta kåpan till
ventilationskanalen, i öppet läge
Modo de conectar la campana al
conducto de evacuación, con el
funcionamiento de modo abierto
Način za priključitev na
prezračevalni dimnik, delovanje z
odvodom na prosto
pripojenie odsávača k vetracej
šachte pri činnosti otvoreným
spôsobom.
Način priključivanja nape na
ventilacijski dimnjak, kod otvorenog
sistema rada.
Начин на који се аспиратор
прикључује на вентилациони
димњак, код отвореног система
рада.
Подключение вытяжки к
вентиляции при работе в режиме
отвода воздуха
Modul de conectare a hotei la coşul
de ventilare, în mod de funcţionare
deschis
Método de conectar a coifa à
chaminé de ventilação, no modo
aberto de trabalho
Koble ventilatoren til luftekanalen,
i åpen modus.
Aansluitingswijze van kap op
ventilatieschoorsteen, bij werking in
geopende modus
Mod de conectare a hotei la coşul
de ventilaţie, în cazul modului de
funcţionare deschis
Поврзување на аспираторот со
вентилациониот канал при
отворен режим на работа
Gaubto pajungimo prie ventiliacijos
kamino būdas, darbo atviroje
sistemoje atveju
Dūmu nosūcēja pieslēgšana
ventilācijas šahtai, ventilācijas
režīmā
Istruzione di collegamento della
cappa al camino di ventilazione,
con il modo aperto di
funzionamento
7
Az elszívó csatlakoztatása a
szellőzőkéményhez, nyílt üzemmód
mellett
Anschluss an den
Lüftungsschornstein bei
Abluftbetrieb
Mode d’installation de la hotte dans
la cheminée de ventilation en mode
ouvert du travail
Liesituulettimen liittäminen
tuuletushormiin sen ollessa auki-
tilassa
Õhupuhasti paigaldamine
ventilatsiooniga avatud töörežiimil
Connecting the hood to the
ventilation duct, when in open
mode
Tilslutning af emhætte til
aftrækskanal, når den åbne
indstilling er valgt.
Způsob zapojení digestoře do
ventilačního komínu při otevřeném
módu Istaliranje ili zamena ugljeiih
filtera
Начин на подключване на
козирката към вентилационния
комин при отворен режим на
работата
Nаčin nа kојi sе аspirаtоr
priključuје nа vеntilаciоni dimnjаk,
kоd оtvоrеnоg sistеmа rаdа
Спосаб падключэння выцяжкі да
вентыляцыйнага коміну пры
адкрытым рэжыме працы
Sposób podłączenia okapu do
komina wentylacyjnego, przy
otwartym trybie pracy
Bacalı modda çalışacağı zaman
davlumbazın havalandırma
kanalına bağlan Начин на
включване на козирката към
вентилационния комин при
отворен режим на работата
Part 6.
Встановлення або заміна
вуглецевих фільтрів
1. Вуглецеві фільтри
використовуються
тільки для закритого
робочого режиму
2. Доступні як додаткові
аксесуари
Sätta i eller byta kolfiltren
1. Kolfilter används
endast vid drift i stängt
läge
2. Tillgängliga tillbehör
Instalar o cambiar los filtros de
carbono
1. Se utiliza los filtros de
carbono sólo con el modo de
funcionamiento cerrado
2. Disponibles como accesorios
complementarios
Instalacija ali zamenjava oglenih
filtrov
1. Ogleni filtri se uporabljajo
samo v zaprtem (obtočnem)
režimu
2. Na voljo kot dodatna oprema
Vkladanie a výmena uhlíkových
filtrov
1. Uhlíkové filtre používané len
pri uzatvorenom spôsobe činnosti
2. Prístupné ako dodatočné
vybavenie
-Postavljanje ili zamjena ugljenih
filtera
1. Ugljeni filteri se rabe samo
kod zatvorenoga sistema rada.
2. Dostupni kao dodatna
oprema.
Исталирање или замена угљених
филтера
1. Угљени филтери се користе
увек за затворени систем рада.
2. Доступни су као додатна
опрема.
Установка и замена угольных
фильтров
1. Угольные фильтры
используются только для работы
в режиме рециркуляции.
2.Можно приобрести как
дополнительные аксессуары.
Montarea sau schimbarea filtrelor
de cărbune
1.Filtrele de cărbune sunt
utilizate numai în modul de
lucru închis
2.Disponibile ca şi accesorii
adiţionale
Colocação ou troca dos filtros de
carvão
1.Os filtros de carvão são
usados somente no trabalho
de modo fechado
2.Disponíveis como
acessórios adicionais
Sette inn eller skifte kullfilter
1. Kullfilter brukes bare i
lukket modus.
2. Fås som tilbehør.
Plaatsing of vervanging van
koolfilters.
1.Koolfilters worden uitsluitend
gebruikt bij werking in
gesloten modus.
2.Verkrijgbaar als aanvullende
accessoires.
Montajul sau schimbarea filtrelor de
carbon
1. Filtre de carbon utilizate
numai pentru modul închis de
funcţionare
2. Accesorii suplimentare
disponibile
Ставање или замена на јаглените
филтри
1. Јаглените филтри се користат
само при затворен режим на
работа
2. На располагање како помошна
опрема
Aktyviosios anglies filtrų įtaisymas
arba keitimas
1. Aktyviosios anglies filtrai
yra taikomi tik dirbant
uždaroje sisitemoje
2. Pateikiami kaip
papildomieji aksesuarai
Ogles filtru ielikšana vai maiņa
1. Ogles filtri lietojami
tikai recirkulācijas
režīmā
2. Pieejami kā papildus
aksesuāri
Montaggio o cambio dei filtri a
carbone
1.Filtri a carbone usati solo
con il modo chiuso di
funzionamento
2.Disponibili in quanto
accessori supplementari
Szénszűrők behelyezése vagy
cseréje
1.A szénszűrők kizárólag zárt
üzemmódban alkalmazandók
2.Külön kiegészítőként
elérhető
Montage oder Austausch der
Aktivkohlefilter
1.Aktivkohlefilter werden nur bei
Umluftbetrieb verwendet
2.Als Zubehör erhältlich
Installation ou échange des filtres
en charbon
1.Les filtres carboniques sont
utilisés seulement en mode
fermé du travail
Part 8.
Порядок заміни освітлення
Byte av belysning
Modo de cambiar la iluminación
Način zamenjave žarnic
Výmena osvetlenia
Način zamjene osvjetljenja
Начин замене осветљења
Замена лампочек
Modul de schimbare a sistemului
de iluminare
Método de troca da iluminação
Skifte lyspære
Wijze van vervangen van
verlichting
Mod de schimbare a iluminării
Замена на светло
Apšvietimo keitimo būdas
Apgaismojuma nomaiņa
Istruzione di cambio d'illuminazione
Világítás cseréjének módja
Austausch der Beleuchtung
Mode d’échange de l’éclairage
Valaistuksen vaihtaminen
Valgustuse vahetamise viisi
Lighting exchange
Udskiftning af lyskilde
Způsob výměny osvětlení
Начин на сменяване на
осветлението
Nаčin zаmjеnе оsvјеtljеnjа
Спосаб замены асвятлення
Sposób wymiany oświetlenia
Ampul değiştirme
Начин на смяна на осветлението
Način zamene osvetljenja
Part 9.
Враховуючи безпеку,
рекомендується очищувати
алюмінієві фільтри (поглинаючі
жир) через кожні три (3) місяці
Av säkerhetsskäl rekommenderas
du att rengöra aluminiumfiltren
(fettabsorbenter) var tredje (3)
månad
Para mayor seguridad se
recomienda limpiar los filtros de
aluminio (que absorben la grasa)
cada tres (3) meses
varnostnih razlogov priporočamo,
da se aluminijasti filtri (filtri za
zadrževanje maščobe), čistijo
najmanj vsake tri (3) mesece.
Vzhľadom na bezpečnosť
odporúčame čistiť hliníkové filtre
(ktoré zadržujú mastnoty) každé tri
(3) mesiace
Iz sigurnosnih razloga preporuča se
čćenje aluminijskih filtera (koji
apsorbiraju masnoće) svaka tri (3)
mjeseca
Из сигурносних разлога
препоручује се чишћење
алуминијумских филтера (који
упијају масноћу) свака три (3)
месеца
Для безопасности рекомендуется
очищать алюминиевые фильтры
(жировые) каждые три месяца
Din motive de securitate se
recomandă curăţarea filtrelor din
aluminium (sistemul de absorbţie al
grăsimilor) la fiecare trei (3) luni
Devido às questões de segurança
recomendamos limpar os filtros de
alumínio (que absorvem a graxa) a
cada três (3) meses Av hensyn til
brannsikkerheten anbefaler vi at
aluminiumsfiltrene (fettoppsamlere)
rengjøres hver tredje måned.
Aanbevolen wordt om de aluminium
filters (vetabsorberend) om de drie
(3) maanden wegens
veiligheidsredenen te reinigen.
Având în vedere siguranţa Dvs. vă
recomandăm curăţarea filtrelor de
aluminiu (care absorb grăsimea) la
fiecare trei (3) luni.
Од безбедносни причини, се
препорачува да се исчистат
алуминиумските филтри
(апсорбенти на мрснотија) на
секои три (3) месеци
Saugos sumetimais
rekomenduojama (riebalus
absorbuojančius) aliuminio filtrus
valyti kas tris (3) mėnesius
Drošības nolūkos ieteicams mazgāt
alumīnija filtru (tauku filtru) reizi trīs
(3) mēnešos
Per maggiore sicurezza si consiglia
di pulire i filtri d'alluminio
(assorbenti il grasso) ogni tre (3)
mesi
Biztonsági okokból ajánlott az
alumínium szűrők (melyek a zsírt
szívják magukba) tisztítása három
(3) havonta
Aus Sicherheitsgründen empfiehlt
es sich, die Alufilter (Fettabsorber)
alle drei (3) Monate zu reinigen.
Pour des raisons de sûreté, il est
recommandé de nettoyer les filtres
en aluminium (absorbant les corps
gras) tous les trois mois
Kehotamme sinua turvallisuussyistä
puhdistamaan alumiinisuodattimet
(rasvan imeyttimet) kolmen (3)
kuukauden välein
kuukausi
Ohutuse tõttu on soovitav
alumiiniumfiltreid (rasva
eemaldavaid filtreid) puhastada iga
kolme (3) kuu tagant
10
63
RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în cazul daunelor
sau incendiilor provocate aparatului şi derivate dintr-o utilizare incorectă şi din nerespectarea instrucţiunilor conţinute în acest
manual. Hota a fost proiectată excluziv pentru uz casnic.
Hota poate fi din punct de vedere estetic diferită faţă de cea ilustrată în desenele acestui manual, totuşi instrucţiunile de
utilizare, întreţinere şi instalare rămân aceleaşi.
! Este important straţi acest manual pentru a-l putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, cesiune sau mutare,
asiguraţi-vă că acesta rămâne împreună cu produsul.
! citiţi cu atenţie instrucţiunile: există informaţii importante privind instalarea, utilizarea şi siguranţa.
! Nu efectuaţi modificări de tip electric sau mecanic asupra produsului sau asupra ţevilor de evacuare.
Notă: Părţile contrasemnate de simbolul “(*)” sunt accesorii furnizate numai pentru câteva modele sau sunt părţi care nu sunt în
dotaţie şi trebuie să fie cumpărate.
Avertismente
Atenţie: Nu conectaţi aparatul la reţeaua electrică până când nu aţi terminat de montat toată instalaţia.
Înainte de orice intervenţie de curăţenie şi întreţinere, deconectaţi hota de la reţeaua electrică, scoţând ştecherul sau deconectând
întrerupătorul general al locuinţei.
Pentru toate operaţiile de instalare și întreţinere utilizaţi mănuși de protecţie.
Aparatul nu este destinat pentru a fi folosit de către copii sau persoane cu capacităţi fizice senzoriale şi mentale reduse sau care nu
au experienţa şi cunoştinţa adecvată, numai în cazul în care acestea sunt sub supraveghere sau le sunt date instrucţiunile de
folosire a aparaturii de către o persoană responsabilă cu siguranţa acestora.
Copiii trebuie fie supravegheaţi pentru a fi siguri nu se joacă cu aparatura.
Nu folosiţi niciodată hota fără montajul corect al grilei!
Hota nu trebuie folosită NICIODATĂ ca suprafaţă de aşezare numai în cazul în care este indicat în mod specific.
Localul trebuie fie destul de ventilat, când hota de bucătărie se foloseşte împreună cu alte aparate cu combustie de gaz sau
alţi combustibili.
Aerul aspirat nu trebuie treacă printr-o conductă folosită pentru eliminarea fumul produs de aparatele cu combustie de gaz sau alţi
combustibili.
Este absolut interzis pregătirea sub hotă a mâncărurilor cu flamă.
Folosirea flăcării libere poate dăuna filtrele şi poate crea incendii, aşadar trebuie evitată în orice caz.
Friptura trebuie făcută sub control pentru a evita ca uleiul prea încălzit să se aprindă.
Părţile componente cu care am putea intra in contact se pot încălzi considerabil în momentul în care se folosesc împreună cu
aparatura pentru pregătit mâncarea. În ceea ce privesc măsurile tehnice şi de siguranţă care trebuie fie adoptate pentru
evacuarea fumurilor este strict necesar să respectaţi regulamentele în vigoare şi să apelaţi la autorităţile competente locale.
Hota trebuie fie curăţată tot des atât în interior cât şi în exterior (CEL PUŢIN ODATĂ PE LUNĂ, respectând în mod expresiv toate
indicaţiile redate în instrucţiunile de întreţinere reproduse în acest manual)
Nerespectarea normelor de curăţare a hotei precum şi neînlocuirea sau necurăţarea filtrelor poate crea la riscuri de incendii.
Nu folosiţi niciodată hota fără montajul corect al becurilor pentru a nu crea riscuri de scurtcircuit.
Firma îşi declină orice responsabilitate pentru eventualele pagube, daune sau incendii provocate de aparatură ce provin din
nerespectarea instrucţiunilor redate în acest manual.
Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva Europeană 2002/96/CE referitoare la Deşeurile de Echipament Electric şi
Electronic (WEEE).
Asigurându-vă că acest produs este eliminat în mod corect, contribuiţi la prevenirea potenţialelor consecinţe negative asupra mediului
înconjurător şi sănătăţii persoanelor, consecinţe care ar putea fi provocate de aruncarea necorespunzătoare la gunoi a acestui produs.
Simbolul de pe produs, sau de pe documentele care însoţesc produsul, indică faptul că acesta nu poate fi aruncat împreună
cu deşeurile menajere. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător, pentru reciclarea echipamentului electric şi electronic.
Aruncarea la gunoi a aparatului trebuie făcută în conformitate cu normele locale pentru eliminarea deşeurilor.
Pentru informaţii mai detaliate privind eliminarea, valorificarea şi reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi administraţia locală,
serviciul de eliminare a deşeurilor menajere sau magazinul de unde aţi cumpărat produsul.
64
Utilizarea
Hota a fost realizată pentru a fi utilizată în versiunea aspirantă cu evacuare externă sau în versiunea filtrantă cu riciclu intern. Modelele
care nu sunt prevăzute cu motor de aspirare, funcţionează numai în versiune aspirantă şi trebuie conectate la o unitate
periferică de aspirare (care nu este în dotare). Instrucţiunile pentru sistemul de racordare sunt furnizate cu unitatea periferică de
aspirare.
Versiunea aspirantă
Vaporii sunt evacuaţi către exterior prin intermediul unui tub de evacuare fixat la flanşa de racord.
Diametrul tubului de evacuare trebuie să fie echivalent cu diametrul inelului de conexiune.
Atenţie! Tubul de evacuare nu se furnizeadin dotare;
acesta trebuie achiziţionat.
În partea orizontală, tubul trebuie să aibă o înclinare uşoară în sus (circa 10°) pentru a putea transporta mai uşor aerul către exterior.
Dacă hota este prevăzută cu filtre de carbon, acestea trebuie să fie scoase.
Racordaţi hota la cablurile şi orificiile de evacuare prin perete cu diametru egal cu ieşirea aerului (flanşa de record).
Utilizarea tuburilor şi orificiilor de evacuare la perete cu diametrul mai mic va determina o diminuare a prestaţiilor de aspirare şi o
creştere drastia zgomotului.
Se declină însă orice responsabilitate în acest sens.
! Folosiţi un tub de lungime minimă indispensabilă.
! Folosiţi un tub cu un număr cât mai mic de curbe posibil
(unghiul maxim al curbei: 90°).
! Evitaţi schimbările drastice de secţiune ale tubului.
! Folosiţi un tub cu interiorul cât mai neted posibil.
! Materialul tubului trebuie să fie aprobat conform normei.
Versiunea filtrantă
Aerul aspirat va fi degresat şi dezodorizat înainte de a fi reorientat în cameră. Pentru a utiliza hota în această versiune este
necesar să instalaţi un sistem de filtrare suplimentar pe bază de carbon activ.
Instalarea
Distanţa minimă între suprafaţa suportului recipientelor pe dispozitivul de gătit şi partea de jos a hotei nu trebuie fie mai mică de
50cm în cazul maşinilor de gătit electrice, şi de
65cm în cazul maşinilor de gătit cu gaz sau mixte.
Dacă instrucţiiunile dispozitivului de gătit cu gaz specifică o distanţă mai mare, este necesar să ţineţi cont de aceasta.
Conexarea Electrică
Tensiunea din reţea trebuie corespuncu tensiunea la care se referă eticheta situată în interiorul hotei. Dacă este prevăzută cu
ştecher conectaţi hota la o priză conform cu normele în vigoare, poziţionată într-o zona accesibilă şi după instalare. Dacă nu este
prevăzută cu ştecher (conexiunea este direct la reţea) sau ştecherul nu este poziţionat într-o zonă accesibilă şi după instalare,
aplicaţi un întrerupător bipolar la normă care să asigure deconectarea completă de la reţea în condiţiile categoriei de supratensiune
III, conform regulilor de instalare.
Atenţie! înainte de a efectua conectarea circuitului hotei la alimentaţia din reţea şi de a verifica funcţionarea corectă, controlaţi
totdeauna dacă cablul a fost montat în mod corect. Hota este prevăzută cu un cablu de alimentare special; în
cazul deteriorării acestuia, apelaţi la serviciul de asistenţă
tehnică.
Montarea
Hota este dotată cu dibluri de fixare adecvate pentru toţi pereţi/ tavane. Este necesar, totuşi, cereţi parerea unui tehnician
specialist pentru a se asigura de calitatea materialelor şi felul de perete sau tavan. Peretele/tavanul trebuie fie destul de
gros pentru a putea susţine gretutatea hotei.
65
Funcţionarea
Se recomandă o viteza crescută, în special în cazul unei concentraţii mari de vapori în bucătărie. Vă sfătuim să o lăsaţi să aspire
5 minute înainte de a demara procesul de coacere şi de a o lăsa în funcţiune, la închiderea procesului de coacere, pentru încă 15
minute (aproximativ).
1 OFF motor
Apăsând butonul în timpul funcţionării hota trece în stare
OFF.
2 Creşterea vitezei
Apăsând butonul hota trece din starea OFF la viteza 1. Apăsând butonul (cu hota în stare ON) creşte viteza motorului de la
viteza 1 la viteza intensivă.
Fiecărei viteze îi corespunde aprinderea ledului aferent. Viteza 1: 1
Viteza 2: 2
Viteza 3: 3
Viteza 4: 4
3 ON/OFF lumini
4 Temporizarea vitezei
5 Indicator stare de funcţionare
Temporizarea vitezei
Temporizarea vitezelor se activează apăsând tasta 4, du
terminarea temporizării hota se stinge. Temporizarea este divizată astfel:
Viteza 1 - 20 minute (1 fix, punct intermitent) Viteza 2 - 15 minute (2 fix, punct intermitent) Viteza 3 - 10 minute (3 fix,
punct intermitent)
Viteza 4 - 5 minute (4 fix, punct intermitent)
În timpul funcţionării temporizate apăsând tasta 1 sau tasta 4 hota se stinge, dacă se apasă tasta 2 hota iese din funcţionarea
temporizată poziţionându-se la viteza selecţionată.
Întreţinerea
Atenţie! Înainte de orice intervenţie de curăţenie şi întreţinere, deconectaţi hota de la reţeaua electrică, scoţând ştecherul
sau deconectând întrerupătorul general al locuinţei.
Curăţarea
Hota trebuie curăţată frecvent (cel puţin cu aceeaşi frecvenţă cu care se curăţă filtrele anti-grăsime), fie în interior cât şi în exterior.
Pentru curăţare folosiţi un material îmbibat cu detergenţi lichizi neutri. Evitaţi folosirea produselor pe bază de abrazivi NU FOLOSIŢI
ALCOOL!
Atenţie: Nerespectarea normelor de curăţare a hotei şi de înlocuire a filtrelor conduce la potenţiale riscuri de incendii. Vă sfătuim
respectaţi îndeaproape instrucţiunile prezente în acest manual.
Producătorul îşi declină orice responsabilitate în cazul daunelor la motor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate dintr-o
utilizare sau întreţinere incorectă precum şi din nerespectarea instrucţiunilor conţinute în acest manual.
66
Filtru anti-grăsimi
Captează particulele de grăsime care apar în timpul pregătirii alimentelor.
Trebuie fie curăţat o dată pe lună (sau când sistemul de semnalare a saturaţiei filtrelor dacă modelul dvs. este prevăzut
indică această necesitate), cu detergenţi neabrazivi, manual sau utilizând maşina de spălat vase, la temperaturi scăzute şi
folosind un program scurt.
Filtrul metalic anti-grăsimi, spălat cu maşina de spălat vase se poate decolora, dar nu-şi va pierde caracteristicile de filtrare. Pentru
demontarea filtrului trageţi mânerul de prindere cu resort.
Înlocuirea becurilor
Deconectaţi hota de la reţeaua electrică.
Atenţie! Înainte de a atinge becurile, asiguraţi-vă că nu au o temperatură ridicată.
1. Scoateţi protecţia folositu-vă de o şurubelniţă sau de o piesă identică.
2. Înlocuiţi becul ars
Folosiţi doar becuri halogene de 12V -20W max - G4, având grijă să nu le atingeţi cu mâna.
3. Închideţi protecţia (fixare prin declanşare)
Dacă plafoniera nu se aprinde, controlaţi da aţi introdus bine becurile înainte de a chema Asistenţa tehnică.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119

Gorenje S1 Manualul proprietarului

Categorie
Hote pentru aragaz
Tip
Manualul proprietarului