Kärcher K4.85M plus Manual de utilizare

Categorie
Curatatoare de inalta presiune
Tip
Manual de utilizare
Deutsch 5
English 12
Français 19
Italiano 26
Nederlands 33
Español 40
Português 47
Dansk 54
Norsk 61
Svenska 68
Suomi 75
Ελληνικά 82
Türkçe 89
Руccкий 96
Magyar 103
Čeština 110
Slovenščina 117
Polski 124
Româneşte 131
Slovenčina 138
Hrvatski 145
Srpski 152
Български 159
Eesti 166
Latviešu 173
Lietuviškai 180
Українська 187
K 5.85 M
5.961-452.0 (05/07)
2
3
4
Deutsch 5
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Be-
nutzung Ihres Gerätes diese
Betriebsanleitung und handeln Sie danach.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für
späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer
auf.
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger
ausschließlich für den Privathaushalt:
zum Reinigen von Maschinen, Fahr-
zeugen, Bauwerken, Werkzeugen,
Fassaden, Terrassen, Gartengeräten
usw. mit Hochdruck-Wasserstrahl (bei
Bedarf mit Zusatz von Reinigungsmit-
teln).
mit von Kärcher zugelassenen Zube-
hörteilen, Ersatzteilen und Reinigungs-
mitteln. Beachten Sie die Hinweise, die
den Reinigungsmitteln beigegeben
sind.
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa-
ckungen nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme.
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
fern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
ren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Gefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn
die Netzanschlussleitung oder wichtige
Teile des Gerätes, z.B. Sicherheitsele-
mente, Hochdruckschläuche, Spritzpis-
tole, beschädigt sind.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten
Bereichen ist untersagt.
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe-
reichen (z.B. Tankstellen) sind die ent-
sprechenden Sicherheitsvorschriften
zu beachten.
Anschlussleitung mit Netzstecker vor
jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Be-
schädigte Anschlussleitung unverzüg-
lich durch autorisierten Kundendienst/
Elektro-Fachkraft austauschen lassen.
Hochdruckstrahlen kön-
nen bei unsachgemäßem
Gebrauch gefährlich sein.
Der Strahl darf nicht auf
Personen, Tiere, aktive elektrische
Ausrüstung oder auf das Gerät selbst
gerichtet werden.
Den Strahl nicht auf andere oder sich
selbst richten, um Kleidung oder
Schuhwerk zu reinigen.
Keine Gegenstände abspritzen, die ge-
sundheitsgefährdende Stoffe (z.B. As-
best) enthalten.
Fahrzeugreifen/Reifenventile können
durch den Hochdruckstrahl beschädigt
werden und platzen. Erstes Anzeichen
hierfür ist eine Verfärbung des Reifens.
Beschädigte Fahrzeugreifen/Reifen-
ventile sind lebensgefährlich. Mindes-
tens 30 cm Strahlabstand bei der
Reinigung einhalten!
Niemals lösungsmittelhaltige Flüssig-
keiten oder unverdünnte Säuren und
Lösungsmittel ansaugen! Dazu zählen
z.B. Benzin, Farbverdünner oder Heiz-
öl. Der Sprühnebel ist hochentzündlich,
explosiv und giftig. Kein Aceton, unver-
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Garantie
Sicherheitshinweise
6 Deutsch
dünnte Säuren und Lösungsmittel, da
sie die am Gerät verwendeten Materia-
lien angreifen.
Warnung
Hochdruckschlauch vor jedem Betrieb
auf Schäden prüfen. Beschädigten
Hochdruckschlauch unverzüglich aus-
tauschen.
Hochdruckschläuche, Armaturen und
Kupplungen sind wichtig für die Geräte-
sicherheit. Nur vom Hersteller empfoh-
lene Hochdruckschläuche, Armaturen
und Kupplungen verwenden.
Das Gerät nicht verwenden, wenn sich
andere Personen in Reichweite befin-
den, es sei denn, sie tragen Schutzklei-
dung.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen
können gefährlich sein. Verwenden Sie
im Freien nur dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete Verlän-
gerungsleitungen mit ausreichendem
Leitungsquerschnitt:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Hinweis
Das Gerät darf nicht von Kindern oder
nicht unterwiesenen Personen betrie-
ben werden.
Der Benutzer hat das Gerät bestim-
mungsgemäß zu verwenden. Er hat die
örtlichen Gegebenheiten zu berück-
sichtigen und beim Arbeiten mit dem
Gerät auf Personen im Umfeld zu ach-
ten.
Mindestens 30 cm Strahlabstand bei
der Reinigung von lackierten Oberflä-
chen einhalten, um Beschädigungen zu
vermeiden.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhalti-
ges Abwasser entsteht z.B. Motoren-
wäsche, Unterbodenwäsche dürfen nur
an Waschplätzen mit Ölabscheider
durchgeführt werden.
Zum Schutz vor zurückspritzendem
Wasser oder Schmutz geeignete
Schutzkleidung und Schutzbrille tra-
gen.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt las-
sen, solange das Gerät in Betrieb ist.
Darauf achten, dass Netzanschluss-
oder Verlängerungsleitung nicht durch
Überfahren, Quetschen, Zerren oder
dergleichen verletzt oder beschädigt
werden. Die Netzleitungen vor Hitze, Öl
und scharfen Kanten schützen.
Die Verbindung Netzanschluss-/Ver-
längerungsleitung darf nicht im Wasser
liegen.
Alle stromführenden Teile im Arbeitsbe-
reich müssen strahlwassergeschützt
sein.
Das Gerät darf nur an einen elektri-
schen Anschluss angeschlossen wer-
den, der von einem Elektroinstallateur
gemäß IEC 60364 ausgeführt wurde.
Das Gerät nur an Wechselstrom an-
schließen. Die Spannung muss mit dem
Typenschild des Gerätes übereinstim-
men.
Mindestabsicherung der Steckdose
10 A (träge).
Zur Vermeidung von Elektrounfällen
empfehlen wir, Steckdosen mit vorge-
schaltetem Fehlerstrom-Schutzschalter
(max. 30 mA Nennauslöse-Stromstär-
ke) zu benutzen.
Stecker und Kupplung einer verwende-
ten Verlängerungsleitung müssen was-
serdicht sein.
Verlängerungsleitung immer vollstän-
dig von der Kabeltrommel abwickeln.
Dieses Gerät wurde entwickelt für die
Verwendung von Reinigungsmittel, die
vom Hersteller geliefert oder empfohlen
werden. Die Verwendung von anderen
Reinigungsmitteln oder Chemikalien
kann der Sicherheit des Gerätes beein-
trächtigen.
Deutsch 7
Sicherheitseinrichtungen dienen dem
Schutz des Benutzers und dürfen nicht au-
ßer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion
umgangen werden.
Dieser verhindert das unbeabsichtige An-
laufen des Gerätes. Bei Arbeitspausen oder
beim Beenden des Betriebs ausschalten.
Die Sicherungsraste an der Handspritzpis-
tole verhindert unbeabsichtigtes Einschal-
ten des Gerätes.
Definition der verwendeten Abkürzungen:
HD = Hochdruck
RM = Reinigungsmittel
Prüfen Sie beim Auspacken den Pa-
ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder
Beschädigungen. Benachrichtigen Sie bei
Transportschäden bitte Ihren Händler.
Abbildungen siehe Seite 2
1 Kupplungsteil für Wasseranschluss
2 Feinfilter im Wasseranschluss
3 Wasseranschluss
4 Geräteschalter (EIN/AUS)
5 HD-Schlauchtrommel mit Kurbel
6 Halter für Handspritzpistole
7 Transportgriff
8 Aufbewahrung, Netzanschlusskabel
9 Zubehöraufnahme
10 Netzanschlusskabel mit Stecker
11 RM-Tank
12 Handspritzpistole mit Sicherungsraste
13 HD-Schlauch
14 Strahlrohr mit Dreckfräser
15 Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario
Power)
Abbildung 1-9
Abbildung 1-6
Î Montieren Sie die losen Einzelteile an
ihren Hochdruckreiniger.
Abbildung 7-8
Î HD-Schlauch und Handspritzpistole zu-
sammenstecken.
Î Sicherungsklammer eindrücken bis sie
einrastet, sichere Verbindung durch
Ziehen am HD-Schlauch prüfen.
Sicherheitseinrichtungen
Geräteschalter
Sicherungsraste
Inbetriebnahme / Bedienung
Gerätebeschreibung
Vor Inbetriebnahme
8 Deutsch
Das Gerät ist nicht zum Betrieb am
Trinkwassernetz geeignet. Zum
Betrieb am Trinkwassernetz ist ein
geeigneter Systemtrenner gemäß
EN 12729 Typ BA zu verwenden.
Anschlusswerte siehe Typenschild/Techni-
sche Daten.
Vorschriften des Wasserversorgungsunter-
nehmens beachten.
Î Einen gewebeverstärkten Schlauch
(nicht im Lieferumfang) mit einer han-
delsüblichen Kupplung verwenden:
- Durchmesser mindestens 1/2 Zoll
(13 mm).
- Länge mindestens 7,5 m.
Î Mitgeliefertes Kupplungsteil am Was-
seranschluss des Geräts anschrauben.
Î Wasserschlauch auf Kupplungsteil des
Gerätes stecken, und am Wasserhahn
anschließen.
Achtung
Den Hochdruckreiniger nie mit geschlosse-
nem Wasserhahn betreiben, da Trocken-
lauf zu einer Beschädigung der HD-Pumpe
führt.
Bei Verunreinigungen im Zulaufwasser un-
bedingt den Kärcher-Wasserfilter verwen-
den (Sonderzubehör - Bestellnr. 4.730-059).
Dieser Hochdruckreiniger ist mit entspre-
chendem Zubehör zum Ansaugen von
Oberflächenwasser z.B. aus Regentonnen
oder Teichen geeignet (Ansaughöhe max.
0,5 m).
Î Das Standard Kupplungssystem ist
nicht geeignet für Saugbetrieb, deshalb
Kärcher-Saugschlauch mit Filter ver-
wenden (Sonderzubehör, Bestellnr.
4.440-238), und in Regentonne hän-
gen.
Î Zum Schutz von HD-Pumpe und Zube-
hör den Kärcher-Wasserfilter verwen-
den (Sonderzubehör, Bestellnr. 4.730-
059). Dieser filtert Verunreinigungen im
Zulaufwasser heraus.
Î Gerät entlüften: Ohne angeschlosse-
nes Strahlrohr das Gerät einschalten
und laufen lassen, bis Wasser blasen-
frei an der Pistole austritt. Gerät aus-
schalten und Strahlrohr wieder
anschließen.
Hinweis: Das Gerät entlüftet schneller,
wenn Sie den Saugschlauch vorher mit
Wasser befüllen.
Î HD-Schlauch komplett von der
Schlauchtrommel abwickeln.
Î Gewünschtes Strahlrohr in Handspritz-
pistole einstecken und durch 90° Dre-
hung fixieren.
Î Wasserhahn öffnen.
Î Netzstecker einstecken.
Î Hauptschalter auf „I/ON“.
Î Sicherungsraste an der Handspritzpis-
tole durch Drücken entriegeln und He-
bel ziehen.
Verletzungsgefahr
Durch den austretenden Wasserstrahl an
der Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoß-
kraft auf die Handspritzpistole. Für siche-
ren Stand sorgen und Handspritzpistole
und Strahlrohr gut festhalten.
Für die gängigsten Reinigungsaufgaben.
Der Arbeitsdruck ist stufenlos zwischen
„Min“ und „Max“ regelbar.
Î Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Î Strahlrohr auf die gewünschte Stellung
drehen.
Für hartnäckige Verschmutzungen.
Hinweis
RM kann nur im Niederdruck zugemischt
werden.
Alle von Kärcher angebotenen Waschbürs-
Wasserversorgung
Wasserversorgung aus Wasserleitung
Wasser ansaugen aus offenen Behältern
Inbetriebnahme
Betrieb mit Hochdruck
Strahlrohr mit Druckregulierung
(Vario Power)
Strahlrohr mit Dreckfräser
Betrieb mit Reinigungsmittel
Deutsch 9
ten sind für das Arbeiten mit RM vorgese-
hen.
Î Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario
Power) verwenden.
Î Strahlrohr auf Stellung „Mix“ - Nieder-
druck drehen.
Bei Niederdruckarbeiten wird RM automa-
tisch aus dem gefüllten RM-Tank zugesaugt.
Abbildung 13
Î RM-Tank füllen mit RM-Tab und Was-
ser oder RM-Konzentrat und Wasser
(Dosierempfehlungen auf den Gebin-
deetiketten der Reinigungsmittel be-
achten).
Î Reinigungsmittel-Dosierventil einstellen.
– Mittlere Menge: Mittelstellung
– Große Menge: Stellung „+“
– Kleine Menge: Stellung „–
1 Reinigungsmittel sparsam auf die tro-
ckene Oberfläche sprühen und einwir-
ken (nicht trocknen) lassen.
2 Gelösten Schmutz mit dem Hochdruck-
strahl abspülen.
Passend zur jeweiligen Reinigungsaufgabe
empfehlen wir unser Kärcher-Reinigungs-
und Pflegemittelprogramm. Bitte lassen Sie
sich beraten oder fordern Sie Informatio-
nen dazu an.
Î Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Î In Arbeitspausen Hebel der Handspritz-
pistole mit Sicherungsraste sichern.
Î Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Mi-
nuten) zusätzlich das Gerät am Geräte-
schalter ausschalten.
Î Nachdem RM zugemischt wurde: RM-
Saugschlauch in einen Behälter mit kla-
rem Wasser hängen, Gerät etwa 1 Mi-
nute lang mit demontiertem Strahlrohr
einschalten und klarspülen.
Î Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Î Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen.
Î Wasserhahn schließen.
Î Hebel der Handspritzpistole drücken
um den noch vorhandenen Druck im
System abzubauen.
Î Gerät vom Wasseranschluss trennen.
Î Strahlrohr von der Handspritzpistole
trennen.
Î Gerät einschalten (1/ON) und Hebel der
Handspritzpistole drücken bis kein
Wasser mehr austritt (ca. 1 min).
Î Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen.
Î Netzstecker ziehen.
Î Netzanschlusskabel im aufgewickelten
Zustand über die Aufbewahrung hän-
gen.
Î Hebel der Handspritzpistole mit Siche-
rungsraste sichern.
Î HD-Schlauch auf Schlauchtrommel
aufwickeln: Kurbel der Schlauchtrom-
mel ausklappen, im Uhrzeigersinn dre-
hen und Kurbel wieder einklappen.
Î Handspritzpistole inkl. Strahlrohr in der
Zubehöraufnahme abstellen.
Hinweis
Wird das Gerät liegend transportiert, bitte
vorher das Reinigungsmittel aus dem RM-
Tank entleeren.
RM-Zusaugung aus RM-Tank
Empfohlene Reinigungsmethode
Reinigungsmittel
Betrieb unterbrechen
Betrieb beenden
Transport
10 Deutsch
Stromschlaggefahr
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter:
Î Reinigen Sie den Feinfilter im Wasser-
anschluss: Dieser kann leicht mit einer
Flachzange herausgezogen werden.
Î Filter vom Reinigungsmittel-Saug-
schlauch abziehen und unter fließen-
dem Wasser reinigen.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Frostgefahr
Gerät und Zubehör vor Frost schützen.
Das Gerät und das Zubehör werden von
Frost zerstört, wenn sie nicht vollständig
von Wasser entleert sind. Um Schäden zu
vermeiden:
Î Gerät mit komplettem Zubehör in einem
frostsicheren Raum aufbewahren.
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe
der folgenden Übersicht selbst beheben.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den
autorisierten Kundendienst.
Stromschlaggefahr
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Warnung
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektri-
schen Bauteilen dürfen nur vom autorisier-
ten Kundendienst durchgeführt werden.
Gerät läuft nicht an
Î Prüfen Sie ob die angegebene Span-
nung auf dem Typenschild mit der
Spannung der Stromquelle überein-
stimmt.
Î Prüfen Sie das Netzanschlusskabel auf
Beschädigung.
Gerät kommt nicht auf Druck
Î Überprüfen Sie die Einstellung am
Strahlrohr.
Î Gerät entlüften (siehe „Inbetriebnah-
me“).
Î Reinigen Sie den Feinfilter im Wasser-
anschluss: Dieser kann leicht mit einer
Flachzange herausgezogen werden.
Î Prüfen Sie sämtliche Zulaufleitungen
zur HD-Pumpe auf Dichtheit oder Ver-
stopfung.
Starke Druckschwankungen
Î Reinigen Sie die Hochdruckdüse: Ver-
schmutzungen aus der Düsenbohrung
mit einer Nadel entfernen und mit Was-
ser nach vorne ausspülen.
Î Prüfen Sie die Wasserzulaufmenge.
HD-Pumpe undicht
Î Eine geringe Undichtheit der HD-Pum-
pe ist technisch bedingt. Bei starker Un-
dichtheit den autorisierten
Kundendienst beauftragen.
Keine Reinigungsmittel-Ansaugung
Î Stellen Sie das Strahlrohr auf Nieder-
druck.
Î Reinigen Sie den Filter am RM-Saug-
schlauch.
Î Überprüfen Sie den RM-Saugschlauch
auf Knickstellen
Verwenden Sie ausschließlich Original-
Kärcher-Ersatzteile. Eine Ersatzteilüber-
sicht finden Sie am Ende dieser Be-
triebsanleitung.
Pflege und Wartung
Reinigung
Wartung
Frostschutz
Hilfe bei Störungen
Ersatzteile
Deutsch 11
Sonderzubehör erweitert die Nutzungs-
möglichkeiten Ihres Gerätes. Nähere Infor-
mationen dazu erhalten Sie bei Ihrem
Kärcher-Händler.
Technische Änderungen vorbehalten!
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-
zipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
schlägigen grundlegenden Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen der EG-
Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Sonderzubehör
Technische Daten
Stromanschluss
Spannung (1~50 Hz) 230-240 V
Anschlussleistung 2,1 kW
Netzabsicherung (träge) 10 A
Schutzklasse I
Schutzgrad IP X5
Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.) 40 °C
Zulaufmenge (min.) 10 l/min
Zulaufdruck (max.) 0,6 MPa
Leistungsdaten
Arbeitsdruck 12,5 MPa
Max. zulässiger Druck 13 MPa
Fördermenge, Wasser 7,5 l/min
Fördermenge, Reini-
gungsmittel
0-0,2 l/min
Rückstoßkraft der
Handspritzpistole
20 N
Hand-Arm Vibrationswert
(ISO 5349)
0,8 m/s
2
Schalldruckpegel
L
pA
(EN60704-1)
78 dB(A)
Schallleistungspegel
L
WA
(2000/14/EG)
92 dB(A)
Maße
Länge 400 mm
Breite 365 mm
Höhe 900 mm
Gewicht 16,2 kg
CE-Erklärung
Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 1.396-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
98/37/EG
2006/95/EG
89/336/EWG (+91/263/EWG, 92/31/EWG,
93/68/EWG)
2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Angewandtes Konformitätsbewertungs-
verfahren
Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 91
Garantiert: 92
12 English
Dear Customer,
Please read and comply with
these instructions prior to the
initial operation of your appliance. Retain
these operating instructions for future refer-
ence or for subsequent possessors.
This high-pressure cleaner is designed for
domestic use only:
to clean machines, vehicles, buildings,
tools, facades, terraces, garden equip-
ment etc. using a high-pressure water
jet (and detergents if required).
with accessories, replacement parts
and detergents approved by Kärcher.
Observe the instructions provided with
these detergents.
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packag-
ing into the ordinary refuse for disposal, but
arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old
appliances. Please dispose your old appli-
ances using appropriate collection systems
The terms of the guarantee applicable in
each country have been published by our
respective national distributors. We will re-
pair possible faults on your unit free of
charge within the warranty period, insofar
as the faults are caused by material defects
or defective workmanship. Guarantee
claims should be addressed to your dealer
or the nearest authorized customer service
centre, and supported by documentary evi-
dence of purchase.
(See address on the reverse)
Danger
Never touch the mains plug and the
socket with wet hands.
The appliance must not be used if the
power cable or important parts of the
appliance, e.g. safety devices, high-
pressure hoses, spray guns, are dam-
aged.
The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
If the appliance is used in hazardous ar-
eas (e.g. filling stations) the corre-
sponding safety provisions must be
observed.
Check the power cord with mains plug
for damage before every use. If the
power cord is damaged, please arrange
immediately for the exchange by an au-
thorized customer service or a skilled
electrician.
High-pressure jets can be
dangerous if improperly
used. The jet must not be
directed at persons, ani-
mals, live electrical equipment or at the
appliance itself.
The jet must not be directed at other
persons or directed by the user at him/
herself to clean clothing or footwear.
Never use the appliance to clean ob-
jects containing hazardous substances
(e.g. asbestos).
Vehicle tyres or tyre valves are suscep-
tible to damage from the high-pressure
jet and may burst. The first indication of
this is a discolouration of the tyre. Dam-
aged vehicle tyres/tyre valves are high-
ly dangerous. Ensure that a distance of
at least 30 cm is observed when clean-
ing with the jet!
Never draw in fluids containing solvents
or undiluted acids and solvents! This in-
cludes petrol, paint thinner and heating
oil. The spray mist thus generated is
highly inflammable, explosive and poi-
sonous. Do not use acetone, undiluted
Proper Use
Environmental protection
Warranty
Safety instructions
English 13
acids and solvents as they are aggres-
sive towards the materials from which
the appliance is made.
Warning
Check the high-pressure hose for dam-
age before every use. Please arrange
for the immediate exchange of a dam-
aged high-pressure hose.
High-pressure hoses, fixtures and cou-
plings are important for the safety of the
appliance. Only use high-pressure hos-
es, fixtures and couplings recommend-
ed by the manufacturer.
Do not use the appliance when there
are other persons around unless they
are also wearing safety gear.
Unsuitable extension cables can be
hazardous. Only use extension cables
outdoors which have been approved for
this purpose and labelled with a suffi-
cient cable cross section:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Note
The appliance must not be operated by
children or persons who have not been
instructed accordingly.
The operator must use the appliance
properly. When working with the appli-
ance, he must consider the local condi-
tions and pay due care and attention to
other persons, in particular children,
who are nearby.
Observe a distance of at least 30 cm
when using the jet to clean painted sur-
faces to avoid damaging paintwork.
Cleaning operations which produce oily
waste water, e.g. engine washes, un-
derbody washes, may only be carried
out using washing stations equipped
with an oil separator.
Wear protective clothing and safety
goggles to protect against back spray
containing water or dirt.
Never leave the appliance unattended
when it is in operation.
Make sure that the power cable or ex-
tension cables are not damaged by run-
ning over, pinching, dragging or similar.
Protect the power cable from heat, oil,
and sharp edges.
The connection between the power ca-
ble and extension cable must not lie in
water.
All current-conducting parts in the work-
ing area must be protected against jet
water.
The appliance may only be connected
to an electrical supply which has been
installed in accordance with IEC 60364.
The appliance may only be connected
to alternating current. The voltage must
correspond with the type plate on the
appliance.
The minimum fuse rating required at the
socket outlet is 10 A (slow-blow).
To avoid accidents due to electrical
faults we recommend the use of sock-
ets with a line-side current-limiting cir-
cuit breaker (max. 30 mA nominal
tripping current).
The plug and coupling of the extension
cable used must be watertight.
Always fully unroll electrical cables from
the cable drum.
This appliance was designed to be
used with detergents which are sup-
plied or recommended by the manufac-
turer. The use of other detergents or
chemicals may compromise the safety
of the appliance.
14 English
Safety devices serve to protect the user
and must not be rendered inoperational or
their functions bypassed.
The switch prevents unintented starting of
the appliance. Stop the appliance during
breaks or after operation.
The safety catch on the trigger gun pre-
vents the appliance from being switched on
unintentionally.
Definition of abbreviations used:
HP = High pressure
DT = Detergent
When unpacking the product, make sure
that no accessories are missing and that
none of the package contents have been
damaged. If you detect any transport dam-
ages please contact your dealer.
Illustrations on Page 2
1 Coupling element for water connection
2 Fine filter in the water connection
3 Water connection
4 ON/OFF switch for appliance
5 HP hose drum with handle
6 Handgun storage clip
7 Transport handle
8 Storage, power cord
9 Accessory mount
10 Power cable with plug
11 DT tank
12 Trigger gun with safety catch
13 HP hose
14 Spray lance with dirt blaster
15 Spray lance with pressure regulation
(Vario Power)
Figures 1-6
Î Attach the lose individual parts to your
high pressure cleaner.
Figures 7-8
Î Join HP hose and trigger gun together.
Î Push clip in until it engages and check
that it is securely fastened by pulling on
the HP hose.
Safety Devices
Power switch
Safety catch
Commissioning and
operation
Description of the Appliance
Before Startup
English 15
The device is not suitable for being
operated in the drinking water net-
work. A suitable system separator
as per EN 12729 type BA is need-
ed to operate it on the drinking water net-
work.
For connection values, see type plate/tech-
nical data.
Observe regulations of water supplier.
Î Use a fibre-reinforced hose (not includ-
ed) with a standard coupling: - Minimum
diameter, 1/2 inches (13 mm). - Mini-
mum length, 7.5 m.
Î Screw the coupling unit (supplied) to
the water connection on the appliance.
Î Push the water supply hose onto the
coupling unit, then connect it to the tap.
Caution
Never operate the high-pressure cleaner
when the tap is turned off as dry running will
damage the HP pump.
If the water supply is not clean, the Kärcher
water filter must be used (special accesso-
ry - order No. 4.730-059).
When fitted with the appropriate accesso-
ries, this high-pressure cleaner can draw in
surface water, e.g. from water butts or
ponds (max. suction height 0.5 m).
Î As the standard coupling system is not
suitable for use in suction mode, the
Kärcher suction hose with integrated fil-
ter should be used instead (special ac-
cessory, order no. 4.440-238) and
suspended inside the water butt.
Î Use the Kärcher water filter to protect
the HP pump and accessories (special
accessories, order no. 4.730-059). This
filter removes dirt from incoming water.
Î Appliance ventilation: Switch on the ap-
pliance without connection the HP hose
and run it until the water discharging
from the HP outlet is free of bubbles.
Switch off appliance and reconnect HP
hose.
Note: Fill suction hose with water be-
fore use, this will help ventilate the
pump of air.
Î Unwind the HP hose from the hose reel.
Î Push the appropriate spray lance on to
the trigger gun and fasten it by turning it
through 90°.
Î Open tap.
Î Plug in the main plug.
Î Set main switch to “I/ON”.
Î Press safety catch on the trigger gun to
release it and pull lever.
Risk of injury
The trigger gun is subjected to a recoil force
when the water jet is discharged. Make
sure that you have a firm footing and are
also holding the trigger gun and spray lance
firmly.
Carrying out the most common cleaning
tasks. The work pressure can be stageless-
ly regulated between "Min" and "Max".
Î Release the lever on the trigger gun.
Î Turn the spray lance to the desired po-
sition.
For strong contaminations.
Note
Detergent can only be added when the ap-
pliance is being operated in low pressure
mode.
All washing brushes supplied by Kärcher
are designed for use with detergents.
Î Use spray lance with pressure regula-
tion (Vario Power).
Î Turn the spray lance to "Mix" position -
low pressure.
Water supply
Water supply from mains
Drawing in water from open reservoirs
Start up
High pressure operation
Spray lance with pressure regulation
Spray lance with dirt blaster
Operation with detergent
16 English
During low pressure operation, detergent is
automatically drawn in from the filled deter-
gent tank.
Figure 13
Î Fill the detergent reservoir with, deter-
gent tablet and water or detergent con-
centrate and water (observe metering
recommendations on the packaging la-
bel of the detergent).
Î Adjusting the detergent metering valve.
- Medium quantity: Central position
- Large quantity: "+" position
- Small quantity: "-" position
1 Spray a small dose of the detergent on
the dry surface, and allow it to react
(make sure the detergent does not dry
up).
2 Wash off the loosened dirt using the
high-pressure jet.
To ensure a trouble-free operation of the
appliance and to match the individual
cleaning task, we recommend our Kärcher
detergent and maintenance agents. Please
ask for our advice, or request information
on the products.
Î Release the lever on the trigger gun.
Î During breaks, use the safety catch to
secure the trigger gun lever.
Î During longer breaks (more than 5 min-
utes), also turn the appliance off using
the ON/OFF switch.
Î If detergent has been added: Suspend
detergent suction hose in a container
filled with clear water, switch the appli-
ance on for around 1 minute once the
spray lance has been removed and
rinse until water runs clear.
Î Release the lever on the trigger gun.
Î Set the appliance switch to "0/OFF“.
Î Turn off tap.
Î Press the lever on the trigger gun to re-
lease any remaining pressure in the
system.
Î Disconnect the appliance from the wa-
ter supply.
Î Detach spray lance from the trigger
gun.
Î Switch the appliance on ("I/ON“), press
the trigger gun lever until no further wa-
ter is discharged (approx. 1 min).
Î Set the appliance switch to "0/OFF“.
Î Pull out the mains plug.
Î Store the coiled power cord above the
accessories compartment.
Î Use the safety catch to secure the trig-
ger gun lever.
Î Roll the HP hose on to the hose drum:
Pull out the hose drum handle, turn it
clockwise then retract the handle.
Î Store the handgun and spray lance in
the accessory mount.
Note
Please remove the detergent from the DT
tank if the application is transported in a re-
clined position.
DT suction infeed from DT tank
Recommended Cleaning Method
Detergents
Interrupting operation
Finish operation
Transport
English 17
Risk of electric shock
Always switch off the appliance and pull out
the mains plug before care and mainte-
nance work.
Prior to longer periods of storage, e.g. in
the winter:
Î Clean the fine filter in the water supply
connection: this can be easily removed
using flat-nose pliers.
Î Remove filter from suction hose for de-
tergent and clean with running water.
The appliance is maintenance-free.
Risk of frost
Protect the appliance and accessories
against frost.
The appliance and its accessories can get
destroyed through frost if there are any wa-
ter residues in them. To avoid damage to
them:
Î Store the appliance and the entire ac-
cessories in a frost-safe room.
You can rectify minor faults yourself with
the help of the following overview.
If in doubt, please consult the authorized
customer service.
Risk of electric shock
Always switch off the appliance and pull out
the mains plug before care and mainte-
nance work.
Warning
Repair works may only be performed by the
authorized customer service.
Appliance does not start
Î Check whether the voltage indicated on
the type plate corresponds to the volt-
age of the socket.
Î Check the power cable for damage.
Pressure does not build up in the appli-
ance
Î Check the setting at the spray lance.
Î Deaerate the appliance (see "Start-up")
Î Clean the fine filter in the water supply
connection: this can be easily removed
using flat-nose pliers.
Î Check all supply lines to the HP pump
for leaks or blockages.
Strong pressure fluctuations
Î Clean the high-pressure nozzle: Re-
move dirt and debris from the nozzle
bore with a needle and rinse through
with water towards the front.
Î Check the volume of incoming water.
HP pump leaking
Î Slight leakage from the HP pump is nor-
mal. If the leakage increases contact
the authorized customer service.
No detergent infeed
Î Select the low-pressure setting for the
spray lance.
Î Clean the filter of the detergent suction
hose.
Î Check the DT suction hose for kinks.
Only use original Kärcher spare parts. You
will find a list of spare parts at the end of this
document.
Maintenance and care
Cleaning
Maintenance
Frost protection
Troubleshooting
Spare Parts
18 English
Special accessories expand the possibili-
ties of using your appliance. Please contact
your Kärcher dealer for further information.
Subject to technical modifications!
We hereby declare that the machine de-
scribed below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company man-
agement.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Special accessories
Specifications
Power connection
Voltage (1~50 Hz) 230-240 V
Connected load 2,1 kW
Mains fuse (slow-blow) 10 A
Protective class I
Protection class IP X5
Water connection
Max. feed temperature 40 °C
Min. feed volume 10 l/min
Max. feed pressure 0,6 MPa
Performance data
Working pressure 12,5 MPa
Max. permissible pressure 13 MPa
Water flow rate 7,5 l/min
Detergent flow rate 0-0,2 l/min
Recoil force of trigger gun 20 N
Hand-arm vibration
(ISO 5349)
0,8 m/s
2
Sound pressure level
L
pA
(EN60704-1)
78 dB(A)
Sound power level
L
WA
(2000/14/EG)
92 dB(A)
Dimensions
Length 400 mm
Width 365 mm
Height 900 mm
Weight 16,2 kg
CE declaration
Product: High-pressure cleaner
Type: 1.396-xxx
Relevant EU Directives
98/37/EC
2006/95/EC
89/336/EEC (+91/263/EEC, 92/31/EEC,
93/68/EEC)
2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Applied conformity evaluation method
Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured: 91
Guaranteed: 92
Français 19
Cher client,
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première uti-
lisation de l’appareil et respectez les con-
seils y figurant. Conservez ce mode
d’emploi pour une utilisation ultérieure ou
un éventuel repreneur de votre matériel.
Ce nettoyeur haute pression ne doit être
utilisé que pour un usage privé:
pour le nettoyage de machines, véhicu-
les, bâtiments, outils, fassades, terras-
ses, outils de jardinage etc. avec un jet
d'eau sous pression (et si besoin en
ajoutant des détergents).
avec des accessoires, pièces de re-
change et détergents homologués par
Kärcher. Veuillez respecter les consi-
gnes livrées avec les détergents.
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter
les emballages dans les ordures ménagè-
res, mais les remettre à un système de re-
cyclage..
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un sys-
tème de recyclage. Pour cette raison,
utilisez des systèmes de collecte adéquats
afin d'éliminer les appareils usés.
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Nous éliminons gratuitement d’éventuelles
pannes sur l’appareil au cours de la durée
de la garantie, dans la mesure où une er-
reur de matériau ou de fabrication en sont
la cause. En cas de recours en garantie, il
faut s'adresser avec le bon d’achat au re-
vendeur respectif ou au prochain service
après-vente.
(Adresse au dos)
Danger
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la pri-
se de courant avec des mains humides.
Ne jamais mettre l’appareil en service si
le câble d’alimentation ou des pièces
importantes de l’appareil, telles que par
exemple les éléments de sécurité, les
flexibles haute pression, le pistolet, sont
endommagés.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans
des domaines présentant des risques
d’explosion.
Si l’appareil est utilisé dans des zones
de danger (par exemple des stations
essence), il faut tenir compte des consi-
gnes de sécurité correspondantes.
Vérifier avant chaque utilisation que le
câble et la fiche secteur ne sont pas en-
dommagés. Un câble d’alimentation en-
dommagé doit immédiatement être
remplacé par le service après-vente ou
un électricien agréé.
Une utilisation incorrecte
des jets haute pression
peut présenter des dan-
gers. Le jet ne doit pas
être dirigé sur des personnes, animaux,
installations électriques actives ni sur
l'appareil lui-même.
Ne jamais diriger le jet sur soi-même ni
sur d’autres personnes dans le but de
nettoyer les vêtements ou les chaussu-
res.
Ne jamais laver au jet des objets conte-
nant des substances nocives (par
exemple de l’amiante).
Le jet haute pression risque d’endom-
mager les pneus/valves de véhicules et
les pneus risquent d’éclater. Le premier
indice d’endommagement est une dé-
coloration du pneu. Des pneus/valves
de véhicules endommagés présentent
des dangers de mort. Il faut toujours se
tenir au moins à 30 cm des pièces pour
les laver au jet !
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Garantie
Consignes de sécurité
20 Français
Ne jamais aspirer des liquides conte-
nant des solvants ni des acides ou des
solvants non dilués, tels que par exem-
ple de l’essence, du diluant pour peintu-
re ou du fuel ! Le nuage de
pulvérisation est extrêmement inflam-
mable, explosif et toxique. Ne pas utili-
ser d’acétone, d’acides ni de solvants
non dilués, du fait de leur effet corrosif
sur les matériaux constituant l’appareil.
Avertissement
Vérifier avant chaque utilisation que le
flexible haute-pression n'est pas en-
dommagé. Un flexible haute pression
endommagé doit immédiatement être
remplacé.
Les flexibles haute pression, les arma-
tures et les raccords sont importants
pour la sécurité de l’appareil. N'utiliser
que des flexibles haute pression, des
armatures et des raccords recomman-
dés par le fabricant.
L’appareil ne doit jamais être utilisé si
d’autres personnes figurent dans le
rayon de portée de l’appareil, à moins
que ces personnes ne portent des vête-
ments de protection.
Des rallonges non adaptées peuvent
présenter des risques. N'utiliser en
plein air que des rallonges homolo-
guées et signalées par Kärcher, avec
une section suffisante:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Remarque
L’appareil ne doit jamais être utilisé par
des enfants ni par des personnes non
avisées.
L’utilisateur doit faire preuve d'un usage
conforme de l'appareil. Il doit prendre
en considération les données locales et
lors du maniement de l’appareil, il doit
prendre garde aux tierces personnes,
et en particulier aux enfants.
Une distance d'au moins 30 cm entre la
lance et les surfaces peintes est néces-
saire pour éviter tout endommagement.
Tous travaux de nettoyage produisant
des eaux usées contenant de l’huile,
par exemple un nettoyage de moteur ou
de bas de caisse, doivent uniquement
être effectués à des postes de lavage
équipés d’un séparateur d’huile.
Pour se protéger contre les éclabous-
sures ou les poussières, porter le cas
échéant des vêtements et des lunettes
de protection.
Ne jamais laisser l’appareil sans sur-
veillance lorsqu’il est en marche.
Veiller à ne pas abîmer ni endommager
le câble d’alimentation ni le câble de ral-
longe en roulant dessus, en les coin-
çant ni en tirant violemment dessus.
Protéger les câbles d’alimentation con-
tre la chaleur, l’huile et les bords tran-
chants.
La liaison entre le câble d’alimentation
et le câble de rallonge ne doit jamais se
trouver dans l’eau.
Toutes les pièces conductrices dans la
zone de travail doivent être protégées
contre les jets d’eau.
L’appareil doit uniquement être raccor-
dé à un branchement électrique mis en
service par un électricien conformé-
ment à la norme IEC 60364.
L'appareil doit être raccordé unique-
ment au courant alternatif. La tension
doit être identique avec celle indiquée
sur la plaque signalétique de l’appareil.
Protection minimale par fusible de la
prise de courant 10 A (à action retar-
dée).
Pour éviter des accidents électriques
nous recommandons d’utiliser des pri-
ses de courant avec un interrupteur de
protection contre les courants de court-
circuit placé en amont (courant de dé-
clenchement nominal maximal de 30
mA).
Les fiches mâles et les raccords des câ-
bles de rallonge utilisés doivent être
étanches à l’eau.
Toujours dérouler entièrement les ral-
longes de l’enrouleur de câble.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198

Kärcher K4.85M plus Manual de utilizare

Categorie
Curatatoare de inalta presiune
Tip
Manual de utilizare