Hikvision DS-PDPC12PF-EG2-WE(B) Ghid de inițiere rapidă

Categorie
Iluminat comod
Tip
Ghid de inițiere rapidă
User Manual
User Manual
Specification
Hangzhou Hikvision Digital Technology CO.,Ltd. No.555 Qianmo Road, Binjiang District, Hangzhou 310052, China
within 3 min
after the enrollment
1
2
3
4
1Appearance
1. Fill Light 2. Camera 3. LED Indicator
4. Bracket Tamper 5. Tamper Button 6. Power Switch
Interface
I. Check siganl strength.
II. Install the device.
III. (Optional) Install the device with bracket.
a. Mount the detector with screw.
b. Mount the detector with sponge tape.
Test
4
Installation
3
2Enrollment
Wireless PIR-Camera Detector
DS-PDPC12PF-EG2-WE(B)
DS-PDPC12PF-EG2-WB(B)
Quick Start Guide
E N G L I S H
1
2
3
4
5
6
7Times
Scan the QR code for more information and operation help.
6 yearsStandard battery life
CR123A × 3 (included)Battery
0.8 Km (open area)RF range
DS-PDPC12PF-EG2-WE(B): 868 Mhz
DS-PDPC12PF-EG2-WB(B): 433 Mhz
Transmission frequency
220 gWeight
72.2 mm × 120.5 mm × 56.7 mmDimension (W × H × D)
1.8 to 2.4 m (nominal mounting height = 2.2 m)Installation height
10% to 90%Operating humidity
-20 °C to 60 °C (-4 °F to 140 °F)Storage temperature
-10 °C to 55 °C (14 °F to 131 °F)
Operating temperature
Alarm (blue), signal strength (red, green, amber)LED indicator
Front & BackTamper protection
160 × 120, 320 × 240, 640 × 480Image size
ColorDay and night
90°(H), 70°(V)Camera coverage
Up to 30 Kg (Height40 cm)
Pet immunity
High, Auto, Pet
Auto sensitivity
12 m, 90°
Detection range
Note: Installing with ceiling bracket is non EN compliant.
Note: Installing with sponge tape is non EN compliant.
2.6 VLow voltage value
UD25842B-C
4m
8m
12m
15m
00 4m
-8m -4m 8m 12m-16m -12m 16m
4m 6m2m 8m 10m 12m 14m 15m
3m
2.4m
2m
1m
0
Detection Range: FOV 90°, 84 zones, 7 levels
Mounting Height: 1.8 to 2.4 m (typical 2.1 m)
Pet Immunity: 30 Kg
Signal Strength Test
xxxx
Device
or
a. b.
I II III
For DS-PDPC12PF-EG2-WE(B):
EN 50131-1:2006+A1:2009+A2:2017+A3:2020
EN 50131-2-2:2021
EN 50131-5-3:2017
Security Grade(SG) 2
Environmental Class(EC) II
Fully charged (new) to 2.45 VDC (battery)
Voltage range
The additional force shall be equal to three times the weight of the equipment but not less than 50N. The equipment and its associated mounting means shall
remain secure during the installation. After the installation, the equipment, including any associated mounting plate, shall not be damaged.
1. The re�na blue radia�on of the ll light has a CLASS 1 hazard (IEC 62471-2:2009). Please do not stare at the lit fill light. It may cause damage to the eyes.
2. The safe distance between eyes to ll light is 0.2 m.
3. Without proper protec�on (such as wearing sunglasses), when installing or maintaining the equipment, you need to be outside the safe distance or in the
area where the light source can't directly illuminate before ligh�ng up the light source.
La force supplémentaire doit être égale à trois fois le poids de l’équipement et au minimum à 50 N. L’équipement et ses supports de montage
doivent être maintenus pendant l’installation. Après l’installation, l’équipement, y compris le plateau de montage associé le cas échéant, ne doit
pas être endommagé.
1. Le rayonnement bleu sur la rétine de la lumière d’appoint est dans la CLASSE de risque 1 (CEI 62471-2:2009). Veuillez ne pas regarder fixement la lumière
d’appoint allumée. Elle peut abîmer les yeux.
2. La distance de sécurité entre les yeux et la lumière d’appoint est de 0,2 m.
3. Sans protection appropriée (comme le port de lunettes de soleil), lors de l’installation ou de l’entretien de l’équipement, vous devez vous trouver en dehors
de la distance de sécurité ou dans une zone qui n’est pas directement éclairée par la source lumineuse avant d’allumer cette dernière.
Die zusätzliche Belastung muss dem dreifachen Gewicht des Geräts entsprechen, jedoch mindestens 50 N. Das Gerät und die zugehörigen
Befestigungsmittel müssen während der Installation stets gesichert sein. Nach der Installation darf das Gerät, einschließlich der zugehörigen
Montageplatte, nicht beschädigt werden.
1. Die Retina-Blaulichtstrahlung des Aufhelllichts entspricht der Gefahrenklasse 1 (IEC 62471-2:2009). Bitte nicht in das eingeschaltete Aufhelllicht blicken. Dies
kann schädlich für die Augen sein.
2. Der Sicherheitsabstand zwischen Augen und Aufhelllicht beträgt 0,2 m.
3. Ohne angemessenen Schutz (z. B. eine Sonnenbrille) müssen Sie bei Installation oder Wartung des Gerätes den Sicherheitsabstand einhalten oder sich in
einem Bereich aufhalten, in dem die Lichtquelle nicht direkt in Ihre Augen scheint, bevor Sie die Lichtquelle einschalten.
Примечание. Дополнительная сила должна равняться трехкратному весу оборудования, но не может быть менее 50 Н. Оборудование и
соответствующие средства монтажа должны быть надежно зафиксированы во время установки. После установки осмотрите
оборудование и соответствующую монтажную пластину на предмет повреждений.
1. Синее излучение заполняющего света относится к КЛАССУ 1 опасности согласно стандарту IEC 62471-2:2009. Не следует смотреть на заполняющий
свет. Он опасен для глаз.
2. Безопасное расстояние от глаз до заполняющего света составляет 20 см.
3. В отсутствие надлежащих средств защиты (таких как солнцезащитные очки) при установке или обслуживании оборудования перед включением
источника света следует отойти на безопасное расстояние от него либо перейти в зону, где отсутствует прямое освещение.
La fuerza adicional debe ser equivalente a tres veces el peso del equipo, pero no inferior a 50 N. El equipo y el soporte asociado deben permanecer
seguros durante la instalación. Tras la instalación, no se debe dañar el equipo ni tampoco las placas de montaje asociadas.
1. La radiación azul de retina de la luz de relleno conlleva un riesgo de CLASE 1 (IEC 62471-2:2009). No mire fijamente a la luz de relleno encendida. Podría
dañar sus ojos.
2. La distancia de seguridad entre los ojos y la luz de relleno es de 0,2 m.
3. Sin una protección adecuada (como gafas de sol), al instalar o realizar el mantenimiento del equipo, debe mantenerse fuera de la distancia de seguridad o en
una zona donde la fuente de luz no pueda iluminarle directamente antes de encenderla.
La forza applicata deve essere pari al triplo del peso del dispositivo e in ogni caso non inferiore a 50 N. L'apparecchiatura e gli utensili utilizzati per il
montaggio devono rimanere al sicuro durante l'installazione. Dopo l'installazione, l'apparecchiatura e la piastra di montaggio non devono essere
danneggiate.
1. La radiazione blu della luce di riempimento ha un rischio di CLASSE 1 per la retina (IEC 62471-2:2009). Non fissare la luce di riempimento quando è accesa.
Potrebbe danneggiare gli occhi.
2. La distanza di sicurezza dalla luce di riempimento è di 0,2 metri.
3. In caso di installazione o manutenzione dell'apparecchiatura senza indossare adeguate protezioni (ad esempio occhiali da sole), occorre portarsi a distanza di
sicurezza o al di fuori dell'area illuminata direttamente dalla sorgente, prima di accenderla.
A força adicional deve ser igual a três vezes o peso do equipamento, mas não inferior a 50 N. O equipamento e seus recursos de montagem associados
devem permanecer seguros durante a instalação. Após a instalação, o equipamento, incluindo qualquer placa de montagem associada, não pode estar
danicado.
1. A radiação azul da luz de preenchimento apresenta um perigo de CLASSE 1 à retina (IEC 62471-2:2009). Não olhe diretamente para a luz de preenchimento
acesa. Isso pode causar danos aos olhos.
2. A distância segura entre os olhos e a luz de preenchimento é de 0,2 m.
3. Sem a proteção adequada (como óculos escuros), ao instalar ou fazer a manutenção do equipamento, você precisa se manter a uma distância segura ou na
área na qual a fonte de luz não possa iluminar diretamente antes de ser acesa.
Dodatečná síla by měla být rovna trojnásobku hmotnosti zařízení, avšak nejméně 50 N. Zařízení a související montážní prostředky musejí zůstat
během instalace zabezpečeny. Po instalaci se zařízení včetně přidružené montážní desky nesmí poškodit.
1. Modré vyžarovanie doplnkového svetla predstavuje pre sietnicu nebezpečenstvo TRIEDY 1 (IEC 62471-2:2009). Nepozerajte sa do rozsvieteného doplnkového
svetla. Môže to poškodiť zrak.
2. Bezpečná vzdialenosť medzi očami a doplnkového svetla je 0,2 m.
3. Pri inštalácii alebo údržbe zariadenia, ak nemáte náležitú ochranu zraku (napríklad slnečné okuliare), pred rozsvietením zdroja svetla sa musíte nachádzať
ďalej ako bezpečná vzdialenosť alebo v priestore, do ktorého nemôže zdroj svetla priamo svietiť.
De extra kracht moet gelijk zijn aan drie keer het gewicht van de apparatuur, maar niet minder dan 50 N. De apparatuur en de bijbehorende
bevestigingsmiddelen moeten tijdens de installatie stevig vast blijven zitten. De apparatuur, inclusief enige bijbehorende montageplaat, mag na de
installatie niet worden beschadigd.
1. De retinablauwe straling van het invullicht heeft een gevarenklasse 1 (IC 62471-2:2009). Kijk niet in het brandende invullicht. Dit kan de ogen beschadigen.
2. De veilige afstand tussen de ogen en het invullicht is 0,2 m.
3. Als u de apparatuur installeert of onderhoud zonder goede bescherming (zoals het dragen van een zonnebril), dan moet u zich bevinden buiten de veilige
afstand of in het gebied dat niet rechtstreeks worde verlicht door de lichtbron, voordat u de lichtbron inschakelt.
Uygulanacak ek kuvvet ekipmanın ağırlığının üç katına eşit, ancak 50N'den az olmamalıdır. Ekipman ve ilişkili montaj araçları kurulum esnasında
sabit kalmalıdır. Montajdan sonra, ilgili montaj plakası da dahil olmak üzere ekipman hasar görmemelidir.
1. Dolgu Işığı retina mavi ışınımı, SINIF 1 tehlike (IEC 62471-2:2009) içermektedir. Lütfen yanan dolgu ışığı doğrudan bakmayın. Gözlerinize zarar verebilir.
2. Dolgu ışığı ile gözler arasındaki güvenli mesafe 0,2 metredir.
3. Ekipmanınızı kurarken veya bakıma alırken uygun bir korumanız (güneş gözlüğü takmak gibi) yoksa ışık kaynağını yakmadan önce güvenli mesafenin dışında
veya ışık kaynağının doğrudan aydınlatamayacağı bir yerde olmanız gerekir.
Zazwyczaj używana jest dodatkowa siła trzykrotnie większa niż ciężar urządzenia, ale nie mniejsza niż 50 N. Urządzenie i elementy montażowe
powinny być zabezpieczone podczas instalacji. Podczas instalacji należy chronić wyposażenie, takie jak płyta montażowa, przed uszkodzeniem.
1. KLASA 1 szkodliwości niebieskiego promieniowania dla siatkówki oka (IEC 62471-2:2009). Nie patrz bezpośrednio na źródło oświetlenia wypełniającego. Może
to spowodować zranienie oczu.
2. Bezpieczna odległość oczu od oświetlenia wypełniającego wynosi 0,2 m.
3. Osoby wykonujące bez odpowiedniego zabezpieczenia (takiego jak okulary przeciwsłoneczne) prace związane z instalacją lub konserwacją muszą zachować
bezpieczną odległość lub pozostać w obszarze, który nie jest oświetlany bezpośrednio przez źródło światła przed włączeniem zasilania.
Dodatočná sila by sa mala rovnať trojnásobku hmotnosti zariadenia a nie menej ako 50 N. Počas inštalácie dajte pozor na zariadenie a príslušné
montážne prostriedky. Po inštalácii nepoškoďte zariadenie ani žiadnu prípadnú montážnu plochu.
1. Modré záření doplňkového světla na sítnici představuje riziko TŘÍDY 1 (IEC 62471-2:2009). Nedívejte se do doplňkového světla. Může způsobit poškození
zraku.
2. Bezpečná vzdálenost mezi očima a doplňkového světla je 0,2 m.
3. Pokud při montáži nebo údržbě zařízení nemáte nasazenou řádnou ochranu (například sluneční brýle), musíte se před zapnutím zdroje světla nacházet v
bezpečné vzdálenosti nebo v oblasti, kde vás zdroj světla nemůže přímo osvítit.
Den ekstra styrke skal være lig med tre gange vægten af udstyret, men ikke mindre end 50 N. Udstyret og dets tilhørende monteringsenheder skal
holdes sikre under installationen. Udstyret, herunder alle tilhørende monteringsplader, må ikke beskadiges under installationen.
1. Den retinablå strålingen til fyllelyset har fareklasse 1 (IEC 62471-2:2009). Ikke se rett på belyst fyllelys. Det kan forårsake skade på øyne.
2. Sikker avstand mellom øyne til fyllelys er 0,2 m.
3. Uten behørig beskyttelse (sånn som bruk av solbriller), ved montering eller vedlikehold av utstyret, må du være utenfor sikker avstand eller i området hvor
lyskilden ikke direkte kan lyses opp før belysning av lyskilden.
Az erőtöbblet legyen egyenlő a berendezés tömegének háromszorosával, de legalább 50 N legyen. Telepítés során a berendezésnek és a
szerelőanyagoknak biztonságosnak kell lenniük. A telepítés befejeztével a berendezés és a rögzítőlemez nem lehet sérült.
1. A derítőlámpa retina kék sugárzása 1. OSZTÁLYÚ veszélyforrásként van besorolva (IEC 62471-2:2009). Kérjük, ne nézzen a derítőlámpa. Szemkárosodást
okozhat.
2. A szemek és a derítőlámpa közötti biztonságos távolság 0,2 m.
3. Megfelelő védelem hiányában (például napszemüveg viselete nélkül) a berendezés telepítése vagy karbantartása során tartózkodjon a biztonságos távolságon
kívül, vagy keressen egy olyan helyet a lámpa felkapcsolása előtt, amelyet a fényforrás ne világít meg közvetlenül.
Forța suplimentară este egală cu de trei ori greutatea echipamentului, dar nu maipuțin de 50 N. Echipamentul și mijloacele de montaj asociate
trebuie să rămână sigure în timpul instalării. După instalare, echipamentul, inclusiv orice placă de montaj asociată, nu trebuie deteriorate.
1. Radiaţiile de lumină albastră asupra retinei, emise de lumina de umplere, reprezintă un pericol din CLASA 1 (IEC 62471-2:2009). Nu priviţi direct în lumina de
umplere aprinsă. Poate provoca vătămarea ochilor.
2. Distanţa sigură dintre ochi şi lumina de umplere este de 0,2 m.
3. Fără un echipament de protecţie adecvat (cum ar fi ochelarii de soare), atunci când instalaţi sau întreţineţi echipamentul, trebuie să păstraţi distanţa sigură
sau să vă aflaţi în zona în care sursa de lumină nu poate ilumina în mod direct înainte de aprinderea sursei de lumină.
FRANÇAIS
ENGLISH
DEUTSCH
РУССКИЙ
ESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS (BRASIL)
ČEŠTINA
NEDERLANDS
TÜRKÇE
POLSKI
SLOVENČINA
DANSK
MAGYAR
ROMÂNĂ
  • Page 1 1

Hikvision DS-PDPC12PF-EG2-WE(B) Ghid de inițiere rapidă

Categorie
Iluminat comod
Tip
Ghid de inițiere rapidă