Topex 21B501 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului
topex.pl
21B501
21B504
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)
ORIGINAL MANUAL (INSTRUCTION)
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
ФИРМЕННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ ОРИГІНАЛЬНА (З ЕКСПЛУАТАЦІЇ)
EREDETI (HASZNÁLATI) UTASÍTÁS
A INSTRUCTIUNE ORIGINALA (DE DESERVIRE)
ORIGINÁLNÍ NÁVOD (K OBSLUZE)
ORIGINÁLNY NÁVOD (NA OBSLUHU)
ORIGINALNA NAVODILA (ZA UPORABO)
PTARNAVIMO INSTRUKCIJA (ORIGINALI)
ORIĢINĀLĀ (LIETOŠANAS) INSTRUKCIJA
ORIGINAALJUHEND
ОРИГИНАЛНА ИНСТРУКЦИЯ (ЗА ОБСЛУЖВАНЕ)
ORIGINALNE UPUTE ZA UPOTREBU
ORIGINALNO UPUTSTVO (ZA UPOTREBU)
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
INSTRUCCIONES DE USO ORIGINALES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PL
GB
DE
RU
UA
HU
RO
CZ
SK
SI
LT
LV
EE
BG
HR
SR
GR
ES
PT T.0314
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)
ORIGINAL MANUAL (INSTRUCTION)
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
ФИРМЕННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ ОРИГІНАЛЬНА (З ЕКСПЛУАТАЦІЇ)
EREDETI (HASZNÁLATI) UTASÍTÁS
A INSTRUCTIUNE ORIGINALA (DE DESERVIRE)
GB
DE
RU
UA
HU
RO
3
topex.pl
PISTOLET DO PIANKI POLIURETANOWEJ ...........................................................5
POLYURETHANE FOAM GUN ................................................................................6
AUSTRAGSPISTOLE FÜR POLYURETHANSCHAUM ............................................6
ПИСТОЛЕТ ДЛЯ ПОЛИУРЕТАНОВОЙ ПЕНЫ .....................................................7
ПІСТОЛЕТ ДО НАНЕСЕННЯ ПОЛІУРЕТАНОВОЇ МОНТАЖНОЇ ПІНИ ..............8
POLIURETÁN HAB ADAGOLÓPISZTOLY ..............................................................9
PISTOL PENTRU SPUMA POLIURITANICA ........................................................ 10
PISTOLE NA PU PĚNU .......................................................................................... 10
PIŠTOĽ NA APLIKÁCIU POLYURETÁNOVEJ PENY ............................................ 11
PIŠTOLA ZA POLIURETANSKO PENO ................................................................ 12
POLIURETANO PUTŲ PURŠKIMO PISTOLETAS ................................................. 13
POLIURETĀNA PUTU PISTOLE ........................................................................... 14
POLÜURETAANVAHU PÜSTOL ........................................................................... 14
ПИСТОЛЕТ ЗА ПОЛИУРЕТАНОВА ПЯНА ......................................................... 15
PIŠTOLJ ZA PJENU OD POLIURETANA ............................................................... 16
PIŠTOLJ ZA POLIURETANSKU PENU .................................................................. 17
ΠΙΣΤΟΛΙ ΑΦΡΟΥ ΠΟΛΥΟΥΡΕΘΑΝΗΣ ................................................................. 17
PISTOLA PARA ESPUMA DE POLIURETANO ..................................................... 18
PISTOLA PARA ESPUMA DE MONTAGEM .......................................................... 19
PL
GB
DE
RU
UA
HU
RO
CZ
SK
SI
LT
LV
EE
BG
HR
SR
GR
ES
PT
4topex.pl
1
5
2
3
4
Rys. 1
Rys. 2
5
topex.pl
PISTOLET DO PIANKI
POLIURETANOWEJ
21B501, 21B504
PRZEZNACZENIE WYROBU
Pistolet został skonstruowany do aplikacji pianki
poliuretanowej, która ma zastosowanie przy rożnego
rodzaju pracach remontowo - budowlanych takich jak:
wymiana okien i drzwi, łączenia elementów rożnego
rodzaju konstrukcji szkieletowych, wygłuszania
i uszczelniania prześwitów w ścianach, itp.
OPIS OGÓLNY WYROBU
Pistolet bardzo dobrze nadaje się do oszczędnego i
korzystnego dla środowiska, użytkowania zasobników
z pianką poliuretanową. Poniew pistolet posiada
płynną regulację wypływu materiału, pozwala to
na kontrolowane wtryskiwanie pianki i dokładne
wypełnianie przestrzeni dzięki czemu praca związana,
z montowaniem ram drzwi i okien, przebiega szybko i
bezpiecznie.
Pokrętło regulacji strumienia piany1.
Adapter montażu zasobnika z pianką2.
Aplikator3.
Dysza4.
Spust5.
Zasobnik6.
Zawór zasobnika7.
ZALETY WYROBU
Pokrętło regulujące które umożliwia odpowiednie
dozowanie pianki i jej czystą aplikacje
Wyjątkowo długi aplikator pozwala wprowadzić
piankę do miejsc trudnodostępnych (głębokie
szczeliny).
Ergonomiczny uchwyt pistoletu
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE WŁAŚCIWEGO
I BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Przed przystąpieniem do użytkowania wyrobu, sprawdzić
pistolet, czy nie jest uszkodzony.
Dobrze potrząsnąć zasobnikiem z pianką i zdjąć z niego
pokrywkę zamykającą. Zasobnik należy nakręcić na
adapter pistoletu szybko nim obracając, aby uniknąć
wypływu pianki i zanieczyszczenia adaptera (2).
Pianka, która się wydobędzie, podczas wkręcania
zasobnika, powinna zostać natychmiast usunięta za
pomo odpowiedniego środka do usuwania pianki.
PL Przed rozpoczęciem pracy pistoletem, należy najpierw
lekko nacisnąć na spust pistoletu (5), tak aby pianka
wypełniła elementy pistoletu i aplikator. Teraz pistolet
jest gotowy do pracy.
Wielkość podawanego materiału reguluje pokrętłem z
tyłu pistoletu (1). Dokręcenie pokrętła wypływu w prawo
powoduje zmniejszenie strumienia i uzyskanie cieńszej
warstwy nakładanej pianki. Dokręcenie pokrętła w lewo
zapewnia zwiększenie wypływu i uzyskanie grubszej
warstwy pianki. Regulacja jest niezbędna, aby uzyskać
optymalną grubość nakładanej warstwy pianki.
Aby wymienić pusty zasobnik, należy szybko wykręcgo z
pistoletu. Natychmiast trzeba wyczyścić adapter pistoletu
i zawór zasobnika, jeśli ten nie jest jeszcze zupełnie pusty
i ma być użyty ponownie, za pomocą odpowiedniego
środka czyszczącego. Wkręcić zasobnik ze środkiem
czyszczącym do adaptera pistoletu i wtryskiwać do
momentu, pistolet będzie całkowicie czysty. Adapter,
aplikator i dysza aplikatora muszą zawsze być czyste.
Do pistoletu należy zawsze stosować odpowiedni
środek czyszczący. Pistolet zapewnia szczelność, więc
gdy zasobnik zostanie wkręcony w adapter pistoletu,
znajdujący się w nim materiał nie wysycha.
Jeśli nie przewiduje się użytkowania pistoletu przez jakiś
czas, należy go bardzo starannie wyczyścić.
Przy zmianie wielkości wypływu pianki może dojść do jej
wydobywania poprzez uszczelnienie pokrętła regulacji.
W takim przypadku należy natychmiast wyczyścić
elementy pistoletu z pianki i obrócić śrubę w prawo,
za pomocą klucza o rozwartości 8 mm. To spowoduje
ściśnięcie uszczelnienia (PTFE teon) pistoletu i
zapobiegnie wydobywaniu się pianki. Przy tym zabiegu
należy też sprawdzić czy iglica porusza się swobodnie, w
miejscu jej styku z uszczelnieniem. Jeśli trzeba należy
przesmarować.
Aby zachować pistolet w dobrym stanie technicznym
należy przestrzegać podanych wyżej wskazówek odnośnie
jego obsługi i konserwacji, w przeciwnym wypadku
producent jest zwolniony ze wszelkiej odpowiedzialności
za ewentualną niesprawność wyrobu.
W przypadku wadliwego działania pistoletu, należy go
oczyścić i dostarczyć do miejsca nabycia.
Wyroby zwrócone, jeśli będą zabrudzone pianką, będą
nosiły ślady niewłaściwego użytkowania, nie będą
przyjmowane do reklamacji.
W czasie pracy pistoletem nigdy nie wolno kierować jego
wylotu ku sobie lub innym osobom.
Należy ściśle trzymać się przepisów bezpieczeństwa
podawanych przez producenta pianki.
6topex.pl
POLYURETHANE FOAM GUN
21B501, 21B504
INTENDED USE OF THE PRODUCT
Foam gun is designed for polyurethane foam application.
The foam is used for various repair and building works, such
as door and window replacement, joining various frame
constructions, silencing and sealing gaps in walls etc.
PRODUCT OVERVIEW
Foam gun is designed for use with polyurethane foam
cartridges and features smooth adjustment of foam
application that allows controlled injection and precise
lling of volume.
Flow control knob1.
Foam container adaptor2.
Needle3.
Needle nozzle4.
Trigger5.
Foam container6.
Cartridge valve7.
ADVANTAGES
Adjustment knob that controls proper foam dosing
and its clean application.
Exceptionally long needle permits to apply foam in
hard-to-reach places (deep gaps).
Ergonomic shape of the gun.
INSTRUCTIONS FOR PROPER AND SAFE USE
OF THE TOOL
Before the tool is used, make sure it is not damaged.
Shake the foam container well and remove the closing
cap. The container should be screwed onto the gun
adaptor by rotating it quickly to prevent foam from
owing out and soiling the adaptor (2).
Foam that ows out, as the container is screwed in,
should be removed using proper foam cleaning agent.
Before the gun is used, slightly press the gun trigger (5)
so that foam lls the gun pieces and needle. Now, the
gun is ready to be used.
The amount of applied foam is adjusted using the knob
at the back of the gun (1). When the knob is rotated
clockwise, the foam ow is reduced and a thinner bead
of applied foam is obtained. When the knob is rotated
counter-clockwise, the ow is increased and a thicker
foam bead is applied. The adjustment is necessary to
obtain optimal thickness of applied foam bead.
GB In order to replace an empty container, it should be
quickly screwed out of the gun. The gun adaptor and
container valve should be immediately cleaned using
proper cleaning agent, if it is not empty and is to be
reused. Screw in the cleaning agent container to the
gun adaptor and inject it until the gun is completely
clean. The adaptor, needle and nozzle must be clean
at all times. A proper cleaning agent should be always
used for the gun. The gun ensures tightness, and when
the container is screwed into the gun adapter, foam
contained therein does not dry out. The gun should be
clean thoroughly, if it is not intended to be used for a
longer period of time.
As the foam bead size is changed, a small amount of foam
may penetrate through the adjustment knob sealing. In
such a case, the gun pieces should be cleaned immediately
and the bolt must be rotated clockwise using an 8 mm
wrench. This should compress the gun sealing (PTFE
Teon) and prevent foam from owing out. As you are
doing so, make sure the needle moves freely at the contact
point with the sealing. Lubricate it, if necessary.
In order to maintain the gun in a good technical
condition, the aforementioned guidelines regarding
operation and maintenance must be observed.
Otherwise, the manufacturer cannot be liable for any
malfunctions of the product.
When the gun does not operate correctly, it should be
cleaned and returned to your dealer.
If soiled with foam or showing signs of incorrect use,
returned products will not be accepted for claims.
When the gun is operated, do not point the nozzle
towards yourself or other people.
Observe safety rules provided by a foam manufacturer.
AUSTRAGSPISTOLE FÜR
POLYURETHANSCHAUM
21B501, 21B504
BESTIMMUNG DES PRODUKTS
Die Austragspistole wurde für das Austragen
des Polyurethanschaums ausgelegt, der bei
unterschiedlichen Sanierungs- und Bauarbeiten
verwendet wird, wie z. B.: Austausch von Fenstern und
Türen, Verbindung von unterschiedlichen Elementen
der Gerippekonstruktion, Dämmung und Abdichtung
von Lichtspalten in der Wand usw.
DE
7
topex.pl
ALLGEMEINE PRODUKTBESCHREIBUNG
Die Austragspistole wird für den Gebrauch mit den PU-
Schaumbehältern bestimmt, sie verfügt über stufenlose
Regulierung des Schaumstrahls, dadurch kann das
Auftragen kontrolliert und die Lichtspalten genau
gefüllt werden.
Regler für Schaumstrahl 1.
Befestigung für den Schaumbehälter2.
Kopf mit Nadelventil3.
Düse4.
Abzugshacken5.
Behälter6.
Behälterventil7.
HINWEISE ZUM RICHTIGEN UND SICHEREN
GEBRAUCH
Die Düse mit dem Schaum auf Menschen und Tire
nicht richten;
Stets Schutzkleidung (Schutzbrille, -handschuhe)
tragen;
Beim Einlegen des Schaumbehälters und bei der
Reinigung der Austragspistole besonders vorsichtig
vorgehen;
Zur Reinigung der Austragspistole ausschließlich
Reinigungsmittel für Schaum verwenden (Nie scharfe
Werkzeuge zur Reinigung einsetzen);
Hinweise des Herstellers des Schaums
(Verpackungsinformationen) genau beachten;
In belüfteten Räumen verwenden.
Vor der Arbeit den Zustand der Austragspistole,
insbesondere der Austragsdüse und des Ventils in
der Befestigung des Schaumbehälters prüfen. Es wird
empfohlen, die Befestigung des Schaumbehälters und
den Kopf mit dem Nadelventil mit Vaselin oder Motoröl
schmieren. Den Schaumbehälter auf Raumtemperatur
bringen. Den Schaumbehälter stark (ca. 30 Sekunden)
schütteln und die Abdeckkappe abnehmen. Den
Schaumbehälter in die Befestigung eindrehen. Den
Schaum, der beim Eindrehen (Herausdrehen) des
Schaumbehälters ist sofort mit entsprechendem
Reinigungsmittel zu entfernen. Bei der Arbeit ist die
Austragspistole mit dem installierten Schaumbehälter
vertikal zu halten. Um mit dem Austragen anzufangen,
ist der Abzugshackenleicht zu drücken, damit der
Schaum die Austragspistole auüllt. Die Austragspistole
ist nun betriebsbereit. Die Schaummenge wird mit dem
Regler für Schaumstrahl geregelt. Die Regelung ist
notwendig, um optimale Arbeitsergebnisse zu erhalten.
Nach dem Entleeren des Schaumbehälters ist er von der
Befestigung herauszudrehen, die Austragspistole (mit
Reinigungsmittel) zu reinigen und mit einem neuen
Schaumbehälter einzudrehen.
Nach der Arbeit ist die Austragspistole zu reinigen
(der nicht entfernte Schaum trocknet in der Pistole
aus), hierzu ist der Reinigungsmittelbehälter in die
Befestigung einzudrehen und auszutragen, bis die
Pistole komplett sauber wird. Die Befestigung für
Schaumbehälter, die Düse und der Kopf müssen stets
sauber sein. Zur Reinigung der Pistole ist stets ein
entsprechendes Reinigungsmittel zu verwenden.
Um die Pistole in einem guten technischen Zustand
aufrecht zu erhalten, sind die o. g. Hinweise zur
Bedienung und Wartung zu beachten. Sonst wird vom
Hersteller keine Haftung für eventuelle Fehlfunktion
des Produkts übernommen.
Falls die Austragspistole fehlerhaft arbeitet, ist sie
zu reinigen und zur ursprünglichen Handelsstelle
zurückzubringen. Die Beanstandung von Produkten,
die mit Schaum verschmutzt sind, Spuren der nicht
bestimmungsgemäßen Verwendung tragen, wird nicht
angenommen.
ПИСТОЛЕТ ДЛЯ
ПОЛИУРЕТАНОВОЙ ПЕНЫ
21B501, 21B504
ПРИМЕНЕНИЕ
Пистолет разработан для нанесения монтажной пены
при различных ремонтно-строительных работах,
таких как: замена оконных и дверных коробок,
подоконников, соединения элементов различных
каркасных конструкций, уплотнение отверстий
в стенах и перекрытиях, шумоизоляция и т.п.
ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
Пистолет предназначен для работы с баллонами
с полиуретановой пеной. Инструмент оснащен
регулятором подачи пены, что позволяет
контролировать ее расход и равномерное
заполнение пространства.
Ручка регулятора струи пены1.
Гнездо для крепления баллона с пеной2.
Головка с игольчатым клапаном3.
Сопло 4.
Курок5.
Баллон с пеной6.
Клапан баллона7.
RU
8topex.pl
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО БЕЗОПАСНОЙ
ЭКСПЛУАТАЦИИ
Запрещается направлять сопло с пеной на людей
и животных.
Следует пользоваться средствами индивидуальной
защиты (защитными очками и перчатками).
Необходимо соблюдать осторожность во время
крепления баллона с пеной, а также во время
чистки пистолета.
Для чистки пистолета следует использовать
специальный очиститель пены (запрещается
прочищать пистолет острыми предметами).
Необходимо соблюдать рекомендации
производителя, приведенные на упаковке баллона с
пеной.
Работать в проветриваемых помещениях.
Перед началом работы необходимо проверить
техническое состояние пистолета прежде всего
сопло и клапан головки в гнезде крепления баллона
с пеной. Гнездо крепления баллона и головку с
игольчатым клапаном рекомендуется смазать
вазелином или машинным маслом. Подготовить
баллон с пеной к работе, подождав до момента, когда
он достигнет комнатной температуры. Энергично
встряхнуть баллон с пеной (около 30 сек), и снять
с него крышку. Прикрепить баллон к пистолету,
энергично ввинчивая его в гнездо крепления так,
чтобы в момент закрепления пена не вышла из
баллона. Если во время крепления или снятия
баллона произойдет утечка пены, следует сразу
удалить пену очистителем. В ходе работы пистолет с
баллоном надо держать в вертикальном положении.
Приступая к работе, слегка нажать на курок пистолета
, чтобы он заполнился пеной. Теперь пистолет готов
к работе. Отрегулировать подачу пены регулятором
струи. Регулировка необходима для получения
оптимального результата в работе. Израсходовав
содержимое баллона, отсоединить баллон от
гнезда пистолета, очистить пистолет от загрязнений
(очистителем) после чего закрепить новый баллон.
Пистолет следует промывать после каждого
использования (оставшаяся пена засыхает в
пистолете), для этого необходимо закрепить баллон
с очистителем и нажимать на курок, промывая
пистолет до полного удаления остатков пены. Гнездо
крепления баллона с пеной, сопло и головка должны
всегда быть чистыми. Для чистки пистолета следует
использовать специальный очиститель.
Для содержания пистолета в хорошем техническом
состоянии следует соблюдать указанные выше
рекомендации по безопасной эксплуатации, в
противном случае за возможную неисправность
инструмента производитель не несет
ответственности.
На рекламацию принимаются только тщательно
очищенные пистолеты. При передаче неочищенного
пистолета, пистолета с затканным клапаном или со
следами ненадлежащего обращения рекламация
рассмотрению не подлежит.
ПІСТОЛЕТ ДО НАНЕСЕННЯ
ПОЛІУРЕТАНОВОЇ
МОНТАЖНОЇ ПІНИ
21B501, 21B504
ПРИЗНАЧЕННЯ ВИРОБУ
Пістолет призначений до нанесення спіненого
поліуретану, що застосовується до широкого
діапазону ремонтно-будівельних праць: заміни
вікон і дверей, з’єднання елементів різноманітних
каркасних конструкцій, звукоізоляції та ущільнення
шпарин у стінах тощо.
ЗАГАЛЬНИЙ ОПИС ВИРОБУ
Пістолет призначений до використання разом із
контейнерами, в які фасується спінений поліуретан,
посідає механізм плиткого регулювання швидкості
подавання піни, що дозволяє контролювати
її видаток і щільно заповнювати нею об’єм.
Ручка механізму регулювання видатку піни1.
Гніздо для закріплення контейнера з піною2.
Дуло з голчастим клапаном3.
Форсунка4.
Спусковий гачок5.
Контейнер6.
Клапан контейнера7.
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ТА ІНСТРУКЦІЯ
З ВИКОРИСТАННЯ
Не допускається скеровувати сопло з піною
в напрямку осіб чи тварин.
Слід обов’язково застосовувати засоби особистої
безпеки (захисні окуляри, рукавиці).
Слід зберігати особливу обачність, вставляючи
контейнер із піною у пістолет, і під час чищення
останнього.
До чищення пістолету допускається
використовувати виключно спеціальні очищувачі
до усування піни атегорично забороняється
використовувати гострі інструменти).
Дотримуйтесь рекомендацій виробника піни
(інформація міститься на контейнері).
UA
9
topex.pl
Продукт допускається використовувати виключно
у добре провітрюваних приміщеннях.
Перш ніж почати працю, слід перевірити технічний
стан пістолету, а саме — сопла та клапану у гнізді
кріплення контейнера з піною. Рекомендується також
змастити вазеліном чи машинною оливою гніздо для
кріплення контейнера та дуло з голчастим клапаном.
Довести контейнер із піною до кімнатної температури.
Енергійно струснути контейнер із піною кілька разів
(не менше 30 секунд) і зняти кришку. Обертаючи
контейнер, угвинтити його до гнізда пістолету.
Піну, що видостанеться з контейнера під час його
нагвинчування (вигвинчування), належить негайно
усунути за допомогою відповідного чистячого
засобу. Під час праці пістолет разом із нагвинченим
контейнером слід утримувати у вертикальному
положенні. Щоб розпочати працю пістолетом, слід
передусім легко натиснути на спусковий гачок, щоб
піна заповнила дуло. Тільки тепер пістолет готовий
до праці. Швидкість подавання піни допускається
регулювати за допомогою ручки механізму
регулювання видатку піни. Регулювання допомагає
отримати оптимальні результати праці. Після
випорожнення контейнера його слід вигвинтити
з гнізда пістолету, очистити пістолет від рештків
піни (за допомогою спеціального засобу) і вгвинтити
новий контейнер.
Після завершення праці слід ретельно очистити
пістолет (піна, що її не усунуто, застигає в дулі),
для чого у його гніздо загвинчується контейнер
зі спеціальним засобом, який потім витискається
за допомогою спускового гачка. Це дозволяє
повністю прочистити пістолет. Гніздо для кріплення
контейнера з піною, дуло та сопло завжди повинні
утримуватися у чистоті. До чищення пістолету слід
використовувати відповідний засіб.
Для утримання пістолету у справному технічному
стані належить дотримуватися вищенаведених
правил експлуатації та догляду, у противному випадку
виробник знімає з себе будь-яку відповідальність за
можливі несправності виробу.
У випадку виявлення несправності пістолету його
слід очистити та доставити у місце, де його було
придбано. Вироби, що повертаються, у разі їх
забруднення піною, визнаються такими, що зазнали
неналежної експлуатації, а тому не приймаються до
рекламації.
POLIURETÁN HAB
ADAGOLÓPISZTOLY
21B501, 21B504
A TERMÉK RENDELTETÉSE
A pisztoly poliuretán habok felvitelére szolgál, különféle
építőipari és felújítási munkálatok során, így pl.: ablak-
és ajtócseréknél, vázszerkezeti elemek rögzítéséhez,
hangszigetelésre, falrések tömítésére, stb.
A TERMÉK ÁLTALÁNOS LEÍRÁSA
A pisztoly akonos poliuretán habok adagolására
szolgál, a habkiáramlás fokozatmentesen szabályozható,
ami segíti az ellenőrzött szórást és a pontos térkitöltést.
A habkiáramlást szabályozó csavar1.
Habakon csatlakozás2.
Adagolófej tűszeleppel3.
Fúvóka4.
Működtető billentyű5.
Flakon6.
A akon szelepe7.
TANÁCSOK A HELYES ÉS BIZTONSÁGOS
ÜZEMELTETÉSHEZ
Ne irányíts a habfúvókát emberekre, állatokra;
Mindig viseljen védőöltözetet (védőszemüveget,
védőkesztyűt);
Járjon el különösen óvatosan a habakon
csatlakoztatásánál és az adagolópisztoly tisztításánál;
Az adagolópisztoly tisztításához kizárólag habtisztítót
használjon (soha ne használjon éles szerszámokat);
Szigorúan tartsa be a hab gyártójának utasításait
(a hab csomagolásán megtalálja őket);
Csak jó szellőzésű helyen használja.
Használatbavétel előtt ellenőrizze az adagolópisztoly
állapotát, különös tekintettel a fúvókára és a habakon
csatlakozás szelepére. Ajánlott a akon csatlakozás és
a tűszelep kenése vazelinnel vagy szilikonolajjal. Várja
meg, míg a akon a poliuretán habbal felmelegszik
szobahőmérsékletre. Erősen rázza fel a akon tartalmát
(kb. 30 mp-en át), majd vegye le a zárófedelet. Fejjel
lefelé fordítva csavarja be a akont a csatlakozásba.
A be- vagy kicsavarás során esetlegesen kiáramló habot
azonnal el kell távolítani megfelelő, poliuretán hab
tisztítására szolgáló szerrel, törlőkendővel. Használat
közben a akonnal szerelt adagolópisztolyt tartsa
függőleges helyzetben. A habadagolás megkezdéséhez
először csak enyhén nyomja le a működtető billentyűt,
hogy a hab kitöltse a pisztoly belsejét. Ezután az
adagolópisztoly használatra kész. A kiáramló hab
HU
10 topex.pl
mennyiségét a szabályzócsavarral állíthatja be.
A szabályozás szükséges a megfelelő eredmények
eléréséhez. A akont kiürülése után csavarja ki
a csatlakozásból, tisztítsa meg az adagolópisztolyt az
esetleges habmaradványoktól (tisztítókendővel), majd
csavarja be az új, teli akont.
A használat befejeztével alaposan ki kell tisztítani az
adagolópisztolyt (a bennmaradó hab beleszáradna
a pisztolyba), ehhez csavarja be a tisztítószeres akont
a csatlakozásba, és engedje addig áramlani a működtető
billentyű lenyomásával a tisztítószert, amíg a pisztoly
belseje teljesen ki nem tisztul. A akon csatlakozásnak,
a fúvókának és az adagolócsőnek mindig tisztának
kell lennie. Az adagolópisztolyhoz használjon mindig
megfelelő tisztítószert.
Az adagolópisztoly műszaki állapotának
megtartásához tartsa be a fenti, a használatot és
a karbantartást érintő utasításokat, ellenkező esetben
a gyártó mentesül mindenféle felelősségtől a termék
esetleges meghibásodása esetén.
Ha az adagolópisztoly nem működik megfelelően,
kitisztítás után vigye vissza vásárlásának helyére.
Ha a visszavitt termékek habbal szennyezettek,
vagy rendeltetésellenes használat nyomait viselik,
a reklamáció visszautasításra kerül.
PISTOL PENTRU SPUMA
POLIURITANICA
21B501, 21B504
DESTINATIA PRODUSULUI
Pistolul pentru spumă poliuritanică, a fost construit
pentru aplicarea spumei poliuritanice, care este
utilizată la diferite lucrări de renovare în construcţii,
precum instalarea ramelor de ferestre şi uşi, îmbinarea
elementelor diferitelor construcţii, izolarea termică şi
fonică, umplerea cavităţilor.
DESCRIEREA GENERALA A PRODUSULUI
Pistolul este destinat de a lolosit împreună cu tuburi
de spumă poliuretanică, având reglarea uentă a jetului
de spumă, fapt care permite expandere controlată şi
dozare precisă la umplerea cavităţilor şi surilor.
Butonul de reglarea jetului de spumă1.
Scaunul de xarea tubului cu spumă 2.
Capul supapei cu ac 3.
Duza 4.
Trăgaci5.
RO
Tub6.
Supapa tubului 7.
INDICATII REFERITOR LA UTILIZAREA
CORESPUNZATOARE IN SIGURANTA
Nu este permis, îndrepţi duza cu spumă spre
oameni şi animale;
Totdeauna trebuie porţi îmbrăcăminte de protecţie
( ochelari,mănuşi) ;
Cu mare prudenţă, instalează tubul cu spumă şi
curăţă pistolul;
La curăţarea pistolului întrebuinţează exclusiv numai
curăţitor pentru spumă (nici odată să nu întrebuinţezi
la curăţat scule ascuţite);
Totdeauna trebuie respectate recomandările
prezentate de producătorul spumei (informaţia este
totdeauna pe ambalaj);
Intrebuinţaţi numai în încăperi ventilate.
Inainte de a te apuca de lucru , trebuie verici
starea pistolului, în special duza de ieşirea spumei cât
şi scaunul de xarea tubului cu spumă. Totodată se
recomandă, să ungi cu vazelină, sau cu ulei de motoare,
scaunul de xarea tubului cu spumă cât şi capul supapei
cu ac. Instalând la pistol, tubul cu spumă, trebuie aibă
temperatura camerei. Tubul cu spumă, trebuie scuturat
energic pe timp de circa 30 de sec.) apoi scos capacul.
Instalarea, tubului cu spumă, în scaunul pistolului, se
face rotindu-l. Spuma care va ieşi, în timpul instalării
tubului cu spumă în scaun, trebuie imediat eliminată cu
agent corespunzător ( curăţitor). In timpul lucrului, atât
pistolul cât şi tubul cu spumă tebuie e pozitionat
vertical. La început, trebuie apăst uşor trăgaciul
pistolului, pentru ca spuma umple interiorul. Acum
pistolul este gata de lucru. Cantitatea de spumă necesară,
se ajustează cu butonul de reglarea jetului. Ajustarea
este indispensabilă, cu scopul obţinerii rezultatului de
lucru optimal. După golirea tubului cu spumă, trebuie
deşurubat din scaunul pistolului, iar pistolul trebuie
curăţat, de eventualele murdării adunate după curăţare,
cu agent curăţitor, apoi se poate înşuruba un alt tub nou
cu spumă.
După ce ai terminat utilizarea pistolului, trebue să-l
cureţi cu grijă, (spuma care a rămas în pistol se întăreşte),
înainte ca spuma din pistol să se întărească, trebuie
instalat în scaunul tubului cu spumă, un tub cu agent
curăţitor, injectează acest agent până ce pistolul va
bine curăţat. Atât scaunul de xarea tubului cu spumă,
cât şi duza şi capul cu ac, tebuie să e totdeauna curate.
Curăţarea pistolui, trebuie făcută totdeauna exclusiv, cu
agent de curăţare, corespunzător.
Pentru ca pistolul e, în bună stare tehnică, trebuie
neapărat respectate îndrumările specicate mai
sus, referitor la desrvire şi întreţinere, în caz contrar,
producătorul pistolului, nu-şi asumă nici o eventuală
reclamaţie, referitor la randamenttul produsului.
11
topex.pl
Dacă eventual pistolul, nu va funcţiona corect, trebuie
curăţat şi prezentat la locul unde a fost cumpărat.
Dacă produsele înapoiate, vor  murdare cu spumă,
sau vor prezenta urme de utilizare necorespunzătoare,
reclamaţia nu va  primită.
PISTOLE NA PU PĚNU
21B501, 21B504
URČENÍ ROBKU
Pistole byla navržena pro nanášení polyuretanové pěny,
která se používá u různého druhu opravárenských
a stavebních prací, jako: výměna oken a dveří,
spojování prvků různého druhu skeletových konstrukcí,
odhlučňování a utěsňování štěrbin ve zdech, apod.
CELKOVÝ POPIS ROBKŮ
Pistole je určena k použití se zásobníky s polyuretanovou
pěnou, plynulou regulaci proudu pěny, což umožňuje
kontrolovat vstřikování a přesné vyplňování prostoru.
Otočný knoík regulace proudu pěny1.
Sedlo upevňování zásobníku s pěnou2.
Hlava s jehlovým ventilem3.
Tryska4.
Spoušť5.
Zásobník6.
Ventil zásobníku7.
POKYNY PRO SPRÁVNÉ A BEZPEČNÉ
POUŽÍVÁNÍ
Nesměrujte trysku s pěnou směrem k lidem a zvířatům;
Vždy používejte ochranný oděv (uzavřené brýle,
ochranné rukavice);
Zachovejte mimořádnou opatrnost během
instalování zásobníku s pěnou a čištění pistole;
K čištění pistole používejte pouze a výhradně čističe
pro pěnu (nikdy nepoužívejte k čištění ostré nářadí);
Přesně dodržujte doporučení uvedená výrobcem
pěny (informace na obalu);
Používejte ve větraných prostorech.
Před zahájením činnosti zkontrolujte stav pistole,
zvláště výstupní trysky a také ventilu v sedle upevňování
zásobníku s pěnou. Doporučujeme také namazat sedlo
upevňování zásobníku a také hlavu s jehlovým ventilem
vazelínou nebo motorovým olejem. Vytemperujte
zásobník s pěnou na pokojovou teplotu. Zatřepejte
energicky zásobníkem s pěnou (po dobu cca 30 sekund)
a sejměte z něj závěrné víko. Otáčejte zásobníkem
a umístěte jej do sedla pistole. Pěna, která se dostane
CZ
během zašroubovávání (vyšroubovávání) zásobníku,
musí být okamžitě odstraněna pomocí vhodného
prostředku (čističe) pro její odstranění. Během práce
pistoli spolu s nainstalovaným zásobníkem udržujte ve
vertikální poloze. Pro zahájení práce s pistolí nejprve
lehce stlačte spoušť pistole, aby pěna vyplnila její
vnitřek. T je pistole připravena k práci. Množství
pěny se reguluje otočným knoíkem regulace proudu.
Regulace je nutná pro dosažení optimálních pracovních
výsledku. Po vyprázdnění zásobníku jej odšroubujte ze
sedla pistole, očistěte pistoli od případných znečištění
(čističem) a následně našroubujte nový zásobník.
Po provedení práce pečlivě vyčistěte pistoli (ponechaná
pěna vysychá v pistoli), za tímto účelem našroubujte
zásobník s čisticím prostředkem do sedla upevnění
zásobníku s pěnou a vystřikujte do okamžiku,
pistole bude úplně čistá. Sedlo upevňování zásobníku
s pěnou, tryska a hlava musí být vždy čisté. K pistoli vždy
používejte vhodný čisticí prostředek.
Pro udržení pistole v dobrém technickém stavu
dodržujte výše uvedené pokyny týkající se její obsluhy
a údržby, v opačném případě výrobce je zproštěn
veškeré odpovědnosti za případnou závadu výrobku.
V případě vadného fungování pistole ji očistěte
a dodejte do místa, kde jste ji koupili. Vrácené výrobky,
pokud budou znečištěny pěnou a budou nést známky
nesprávného užívání, nebudou přijaty k reklamaci.
PIŠTNA APLIKÁCIU
POLYURETÁNOVEJ PENY
21B501, 21B504
FUNKCIA VÝROBKU
Pištoľ bola navrhnutá na aplikáciu polyuretánovej
peny, ktorá sa používa pri rekonštrukčno-stavebných
prácach rôzneho druhu, ako napríklad: výmena okien
a dverí, spájanie súčiastok skeletových konštrukcií
rôzneho druhu, zvuková izolácia a utesňovanie svetlosti
v stenách atď.
VŠEOBECNÁ CHARAKTERISTIKA
VÝROBKU
Pištoľ je určená na používanie so zásobníkmi
s polyuretánovou penou, plynulú reguláciu prúdu
peny, čo umožňuje kontrolované vstrekovanie a presné
vypĺňanie priestoru.
Ovládacie koliesko na reguláciu prúdu peny1.
Zásuvka na upevnenie zásobníka s penou2.
SK
12 topex.pl
Hlavica s ihlovým ventilom3.
Dýza4.
Spúšť5.
Zásobník6.
Ventil zásobníka7.
POKYNY TÝKAJÚCE SA SPRÁVNEHO
A BEZPEČNÉHO POUŽÍVANIA
Dýzu s penou nesmerujte na ľudí a zvieratá;
Vždy používajte ochranný odev (chrániče očí,
ochranné rukavice);
Zachovávajte mimoriadnu opatrnosť počas inštalácie
zásobníka s penou a čistenia pištole;
Na čistenie pištole používajte výhradne čističe na
penu (V žiadnom prípade na čistenie nepoužívajte
ostré nástroje);
Presne dodržiavajte pokyny uvedené výrobcom peny
(informácia na obale);
Používajte vo vetraných miestnostiach.
Predtým, ako začnete s pištoľou pracovať, skontrolujte
jej stav, najmä stav výstupnej dýzy a ventilu v zásuvke
na upevnenie zásobníka s penou. Takisto sa odporúča
zásuvku na upevnenie zásobníka a hlavicu s ihlovým
ventilom premazať vazelínou alebo motorovým
olejom. Počkajte, kým zásobník s penou nedosiahne
izbovú teplotu. Energicky potraste zásobníkom
s penou (asi 30 sekúnd) a zložte z neho zatvárací kryt.
Otáčajúc zásobníkom, zaskrutkujte ho do zásuvky
pištole. Penu, ktorá sa dostane von počas skrutkovania
(odskrutkovávania) zásobníka, okamžite odstráňte
vhodným čistiacim prostriedkom na jej odstraňovanie.
Počas práce pištoľ spolu s nainštalovaným zásobníkom
držte v zvislej polohe. Ak chcete začať prácu s pištoľou,
najprv treba mierne stlačiť spúšť pištole, aby pena
vyplnila jej vnútro. Teraz je pištoľ pripravená na prácu.
Množstvo peny sa reguluje kolieskom na reguláciu
prúdu. Regulácia je potrebná na získanie optimálnych
výsledkov práce. Po vyprázdnení zásobníka ho treba
odskrutkovať zo zásuvky pištole, očistiť pištoľ od
prípadných nečistôt (čistiacim prostriedkom) a následne
zaskrutkovať nový zásobník.
Po vykonaní práce pištoľ starostlivo vyčistite (nevyčistená
pena zaschýna v pištoli), na toto treba zaskrutkovať
zásobník s čistiacim prostriedkom do zásuvky na
upevnenie zásobníka s penou a striekať, kým pištoľ
nebude úplne čistá. Zásuvka na upevnenie zásobníka
s penou, dýza a hlavica musia byť vždy čisté. Na pištoľ
treba vždy používať vhodný čistiaci prostriedok.
Aby ste pištoľ udržali v dobrom technickom stave,
treba dodržiavať vyššie uvedené pokyny týkajúce sa
jej obsluhy a údržby, v opačnom prípade sa výrobca
vzdáva akejkoľvek zodpovednosti za prípadnú poruchu
výrobku.
V prípade nesprávneho fungovania výrobku ho treba
očistiť a doručiť na miesto, kde bol zakúpený. Vrátené
výrobky v prípade, že budú znečistené penou a budú
mať stopy nesprávneho používania, nebudú prijaté na
reklamáciu.
PIŠTOLA ZA
POLIURETANSKO PENO
21B501, 21B504
OBMOČJE UPORABE IZDELKA
Pištola je namenjena za uporabo s poliuretansko peno,
ki se uporablja pri raznih vrstah obnovitveno-gradbenih
del, npr: menjavi oken in vrat, spajanju elementov iz
raznih vrst skeletnih konstrukcij, pridušitvi in tesnitvi
odprtin v stenah ipd.
SPLOŠEN OPIS IZDELKA
Pištola je namenjena uporabi z rezervoarji
s poliuretansko peno, omogoča tekočo regulacijo
curka pene, kar omogoča kontrolirano vbrizgavanje in
natančno polnjenje odprtin.
Regulator curka pene1.
Doza za pritrditev rezervoarja s peno2.
Glava z iglastim ventilom3.
Šoba4.
Sprožilo5.
Rezervoar6.
Ventil rezervoarja7.
NAVODILA ZA PRAVILNO IN VARNO
UPORABO
Šobe s peno ne usmerjati v smeri ljudi in živali;
Vedno uporabljajte zaščitna oblačila (očala, zaščitne
rokavice);
Med namestitvijo rezervoarja s peno in čiščenjem
pištole bodite še posebej pozorni;
Za čiščenje pištole uporabljajte izključno krtače za
peno (nikoli ne uporabljajte za čiščenje ostrih robov);
Dosledno je treba upoštevati navodila, ki jih navaja
proizvajalec pene (informacija na embalaži);
Uporabljajte v prezračevanih prostorih.
Pred začetkom dela preverite stanje pištole, zlasti
izhodne šobe in ventila v dozi za pritrditev rezervoarja
s peno. Priporoča se tudi mazanje doze za pritrditev
rezervoarja in glave z iglastim ventilom z vazelinom
ali motornim oljem. Poskrbite, da ima rezervoar
s peno sobno temperaturo. Energično tresite rezervoar
s peno (okrog 30 sekund) in snemite njegov pokrov.
Z obranjem rezervoarja ga privijte v dozo pištole. Peno,
ki izte med privijanjem (odvijanjem) rezervoarja, je treba
SI
13
topex.pl
takoj odstraniti s pomočjo ustreznega sredstva (krtače)
za njeno odstranjevanje. Med delom je treba pištolo z
nameščenim rezervoarjem držati v navpnem položaju.
Da bi lahko preli delati s pištolo, je treba najprej rahlo
pritisniti sprožilo pištole, da pena napolni njeno notranjost.
Zdaj je pištola pripravljena na delo. Kolino pene se regulira
z regulatorjem curka. Regulacija je nujna, da bi dosegli
optimalne rezultate dela. Po izpraznitvi rezervoarja ga je
treba odviti iz doze pištole,istiti morebitno umazanijo s
pištole (s krtačo) in nato priviti nov rezervoar.
Po koncu dela je treba skrbno očistiti pištolo (preostala
pena se posuši v pištoli), zato je treba priviti rezervoar
s čistilnim sredstvom na dozo za pritrditev rezervoarja
s peno in brizgati, dokler ni pištola v celoti čista. Doza
za pritrditev rezervoarja s peno, šoba in glava morajo
biti vedno čiste. Za pištolo je treba vedno uporabljati
ustrezno čistilno sredstvo.
Da bi ohranili pištolo v dobrem tehničnem stanju,
je treba upoštevati zgoraj navedena navodila glede
njene oskrbe in vzdrževanja, v nasprotnem primeru je
proizvajalec oproščen vsakršne koli odgovornosti za
morebitne pomanjkljivosti izdelka.
V primeru nepravilnega delovanja pištole jo je treba
očistiti in dostaviti na mesto nakupa. Pri vrnjenih izdelkih,
ki bodo umazani s peno, bodo imeli sledi nepravilnega
delovanja, reklamacija ne bo upoštevana.
POLIURETANO PUTŲ PURŠKIMO
PISTOLETAS
21B501, 21B504
GAMINIO PASKIRTIS
Pistoletas skirtas poliuretano putų, naudojamų įvairiems
remonto, statybų darbams, purškimui, pavyzdžiui:
keičiant langus ir duris, jungiant įvairių rūšių konstrukcijų
rėmų elementus, sandarinant .
BENDRASIS GAMINO APRAŠYMAS
Pistoletas skirtas talpykloms su poliuretano putomis
tvirtinti. Dėl lengvai reguliuojamo putų srovės stiprumo,
galima kontroliuoti purškiamos srovės stiprumą, todėl
tuščios ertmės užpildomos itin tiksliai.
Pūtų srovės reguliavimo rankenėlė1.
Lizdas putų talpyklos tvirtinimui2.
Vamzdis su adatiniu vožtuvu3.
Purkštukas4.
Rankenėlė5.
LT
Talpykla6.
Talpyklos sklendė7.
TEISINGO IR SAUGAUS NAUDOJIMO
NUORODOS
Nekreipkite purkštuko su putomis žmonių ir gyvūnų link.
Visada dėvėkite apsauginius bus (užsikite
apsauginius akinius, užsimaukite apsaugines pirštines).
Ypatingai atsargūs būkite tvirtindami putų talpyklą ir
valydami pistoletą.
Pistoleto valymui, be išimties, naudokite tik putų
valiklius (valymui niekada nenaudokite aštrių įrankių).
Putas naudokite taip, kaip nurodo gamintojas
(informacija ant pakuotės).
Pistoletą naudokite vėdinamose patalpose.
Prieš pradėdami dirbti, patikrinkite pistoleto techninę
būklę, ypač įdėmiai tikrinkite purkštuką bei putų
talpyklos tvirtinimo lizde esantį vožtuvą. Patariama,
talpyklos tvirtinimo lizdą ir vamzdį su adatiniu vožtuvu,
sutepti vazelinu arba variklių tepalu. Talpykla su putomis
turi būti kambario temperatūros. Stipriai suplakite
talpykloje esančias putas (apytikriai 30 sekundžių) ir
nuimkite talpyklos dangtelį. Talpyklą įsukite į pistoleto
lizdą. Įsukant (išsukant) talpyklą, jos ištekėjusios
putos turi būti nedelsiant pašalintos valymui
skirta priemone (putų valikliu). Dirbdami, pistoletą
su pritvirtinta talpykla laikykite vertikaliai. Norėdami
pradėti darbą, kad putos užpildytų pistoleto vidų,
visų pirma nestipriai paspauskite pistoleto įjungimo
rankenėlę. Dabar pistoletas paruoštas darbui. Purškiamų
putų kiekis nustatomas srovės reguliavimo rankenėle.
Reguliavimas būtinas, norint pasiekti geriausią darbo
rezultatą. Ištuštintą talpyklą išsukite iš pistoleto lizdo,
nuvalykite ant pistoleto susikaupusias apnašas (valikliu)
ir prisukite naują talpyklą.
Baigę darbą, pistoletą kruopščiai išvalykite (pistolete
paliktos putos uždžiūva). Norėdami išvalyti, į putų
talpyklos tvirtinimo lizdą įsukite talpyk su valymo
priemone ir purkškite tol, kol pistoletas bus visiškai
švarus. Putų talpyklos tvirtinimo lizdas, purkštukas ir
vamzdis visada turi būti švarūs. Pistoletui valyti, visada
naudokite tinkamą valymo priemonę.
Kad pistoletas išliktų geros techninės būklės, laikykitės
instrukcijoje aprašytų jo aptarnavimo ir priežiūros
taisyklių, priešingu atveju, už galimus gaminio gedimus,
gamintojas neatsako.
Blogai veikiantį pistoletą, reikia išvalyti ir gražinti
į parduotuvę, kurioje jis buvo įsigytas.
Gražinant putomis suteptus gaminius, į pretenzijas
neatsižvelgiama, nes jeigu ant gaminio yra uždžiūvusių
putų, reiškia jis buvo naudojamas neteisingai.
14 topex.pl
POLIURETĀNA PUTU PISTOLE
21B501, 21B504
IZSTRĀDĀJUMA PIELIETOJUMS
Pistole ir domāta poliuretāna putu aplikācijai, ko
izmanto dažāda veida remonta-būvniecības darbos,
piemēram, logu un durvju nomaiņas laikā, dažāda veida
karkasa konstrukciju elementu savienošanai, sienu
spraugu noslēgšanai un blīvēšanai u.tml.
VISPĀRĒJAIS IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS
Pistole ir domāta izmantošanai kopā ar poliuretāna putu
tvertnēm, tai ir laidena putu plūsmas regulācija, kas ļauj
kontrolēt iešļircināšanu un precīzi aizpildīt telpu.
Putu plūsmas regulācijas grieztaviņa1.
Putu tvertnes montāžas ligzda 2.
Galva ar adatvārstu 3.
Sprausla4.
Putu palaidējs5.
Tvertne6.
Tvertnes vārsts7.
NORĀDĪJUMI ATBILSTOŠAI UN DROŠAI
LIETOŠANAI
Nedrīkst virzīt sprauslu ar putām cilvēku un dzīvnieku
pusē;
Vienmēr lietot aizsargapģērbu (aizsargbrilles,
aizsargcimdus);
Jābūt īpaši uzmanīgam putu tvertnes instalēšanas un
pistoles tīrīšanas laikā;
Pistoles tīrīšanai izmantot tikai un vienīgi putu tīrītājus
(aizliegts tīrīšanai izmantot asus instrumentus);
Stingri jāievēro putu ražotāja rekomendācijas
(informācija uz iepakojuma);
Ekspluatēt ventilējamās telpās.
Pirms darba uzsākšanas pārbaudīt pistoles stāvokli,
īpaši sprauslu un vārstu putu tvertnes montāžas ligzdā.
Ir arī ieteicams tvertnes stiprināšanas ligzdu, kā arī
galvu ar adatvārstu ieeļļot ar vazelīnu vai dzinēju eļļu.
Uzgaidīt, kamēr putu tvertnes temperatūra sasniegs
istabas temperatūru. Enerģiski pakratīt putu tvertni
(apt. 30 sekunžu laikā) un noņemt vāku. Ieskrūvēt
tvertni pistoles ligzdā. Putas, kas izies ārā no tvertnes
tās ieskrūvēšanas (izskrūvēšanas) laikā, ir nekavējoties
jānoņem ar atbilstošo putu noņemšanas līdzekli. Darba
laikā pistole kopā ar ieinstalēto tvertni ir jātur vertikālā
stāvoklī. Lai uzsāktu darbu ar pistoli, vispirms ir viegli
jānospiež uz pistoles putu palaidēja, lai putas aizpildītu
ierīces iekšpusi. Tagad pistole ir gatava darbam. Putu
daudzums tiek regulēts ar putu plūsmas regulācijas
grieztaviņu. Regulācija ir nepieciešama, lai sasniegtu
LV optimālo darba rezultātu. Pēc tvertnes iztukšošanās
to nepieciešams izskrūvēt no pistoles ligzdas, notīrīt
pistoli no iespējamiem netīrumiem (ar putu tīrītāju), tad
ieskrūvēt jauno putu tvertni.
Pēc darba pabeigšanas nepieciešams rūpīgi notīrīt
pistoli (pistolē palikušās putas izkalst), šim mērķim
ieskrūvēt tīrīšanas līdzekļa tvertni putu tvertnes
piestiprināšanas ligzdā un smidzināt līdzekli līdz brīdim,
kad pistole būs pilnīgi tīra. Pistolei ir jālieto atbilstošais
tīrīšanas līdzeklis.
Lai saglabātu pistoli labā tehniskā stāvoklī, jāievēro
augstāk minētie norādījumi attiecībā uz apkalpošanu
un apkopi, pretējā gadījumā ražotājs tiek atbrīvots
no jebkādas atbildības par eventuāliem izstrādājuma
bojājumiem.
Nepareizās pistoles darbības gadījumā, to nepieciešams
attīrīt un atvest ierīces iegādes vietā. Ja atgrieztie
izstrādājumi būs piesārņoti ar putām, tad tie tiks
uzskatīti par neatbilstoši ekspluatētiem un netiks
pieņemti sūdzības izskatīšanai.
POLÜURETAANVAHU PÜSTOL
21B501, 21B504
TOOTE OTSTARVE
Püstol on mõeldud polüuretaanvahu paigaldamiseks
ja seda kasutatakse erinevate remondi- ja ehitustööde
juures, nagu akende ja uste vahetamine, erinevate
karkassielementide ühendamine, seintes olevate
pragude helikindlaks muutmine ning tihendamine jms.
TOOTE ÜLDKIRJELDUS
Püstol on mõeldud kasutamiseks koos
polüuretaanvahuballoonidega. Püstoli vahujuga saab
sujuvalt reguleerida, mis võimaldab vahtu kontrollitult
baloonist eraldada ja tühimikke eriti põhjalikult täita.
Vahujoa reguleerimise nupp1.
Vahuballooni kinnituspesa2.
Nõelventiiliga pea3.
Düüs4.
Päästik5.
Balloon6.
Ballooni ventiil7.
ÕIGET JA OHUTUT KASUTAMIST
PUUDUTAVAD JUHISED
Ärge kunagi suunake vahudüüsi inimeste ega
loomade poole.
EE
15
topex.pl
Kasutage alati kaitsevarustust (prillid, kaitsekindad).
Olge eriti ettevaatlik vahuballooni paigaldamise ja
püstoli puhastamise ajal.
Püstoli puhastamiseks kasutage ainult ja eranditult
spetsiaalseid puhastusvahendeid polüuretaanvahu
puhastamiseks. Ärge kasutage püstoli puhastamiseks
teravaid tööriistu.
Järgige täpselt polüuretaanvahu tootja soovitusi
(info pakendil).
Kasutage toodet vaid hästi ventileeritud ruumides.
Enne töö alustamist kontrollige püstoli seisundit,
eriti hoolikat väljaheitedüüsi ja ventiili vahuballooni
kinnituspesas. Samuti on soovitatav määrida ballooni
kinnituspesa ja pea koos nõelventiiliga vaseliini või
silikoonõliga. Viige vahuballoon toatemperatuurile.
Raputage vahuballooni energiliselt (umbes 30 sekundit)
ja eemaldage balloonilt kork. Ballooni keerates
kinnitage see püstoli pesasse. Eemaldage kohe
spetsiaalse polüuretaanvahu eemaldamiseks mõeldud
vahendi abil vaht, mis ballooni püstolisse (või püstolist
välja) keeramise ajal välja immitses. Töö ajal hoidke
püstolit koos paigaldatud vahuballooniga vertikaalses
asendis. Töö alustamisel vajutage kõigepealt kergelt
püstoli päästikule, et vaht täidaks püstoli sisemuse.
Nüüd on püstol valmis kasutamiseks. Vahu kogust
saab reguleerida vahujoa reguleerimise nupu abil.
Reguleerimine on vajalik optimaalse töötulemuse
saavutamiseks. Kui vahuballoon on tühjaks saanud,
keerake see püstoli pesast välja, puhastage püstol
vahujääkidest ja mustusest (puhastusvahendiga) ning
paigaldage uus balloon.
Kui olete töö lõpetanud, puhastage põhjalikult püstol
(puhastamata jäänud vaht kuivab ja ummistab püstoli),
selleks keerake puhastusaine balloon vahuballooni
pesasse ja pritsige puhastusainet seni kuni püstol
on täiesti puhas. Vahuballooni kinnituspesa, düüs
ja pea peavad alati olema puhtad. Kasutage püstoli
puhastamiseks alati spetsiaalset puhastusvahendit.
Püstoli hoidmiseks heas tehnilises seisus järgige
ülaltoodud juhiseid püstoli hoolduse ja konserveerimise
kohta, vastasel juhul on tootja vabastatud igasugusest
vastutusest toote võimalike rikete eest.
Kui püstol ei tööta nõuetekohaselt, tuleb see puhastada
ja müüjale tagasi viia. Kui tagastatud toode on vahuga
määrdunud, loetakse see väärkasutuseks ja tootega
seotud reklamatsioonid lükatakse tagasi.
ПИСТОЛЕТ ЗА
ПОЛИУРЕТАНОВА ПЯНА
21B501, 21B504
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА УРЕДА
Пистолетът е конструиран за подаване на
полиуретанова пяна, която се използва при различни
видове ремонтно-строителни работи: подмяна на
прозорци и врати, свързване на елементите на различни
видове скелетни конструкции, звукоизолиране
и уплътняване на процепи в стени и др.
ОБЩО ОПИСАНИЕ НА УРЕДА
Пистолетът е предназначен за употреба
с резервоари с полиуретанова пяна, снабден
е с плавно регулиране на струята, което позволява
контролирано впръскване и точно запълване на
пространството.
Върток за регулиране на струята1.
Гнездо за закрепване на резервоара с пяната2.
Глава с иглен клапан3.
Дюза4.
Спусък5.
Резервоар6.
Клапан на резервоара7.
УКАЗАНИЯ ОТНОСНО ПРАВИЛНАТА
И БЕЗОПАСНА УПОТРЕБА
Не насочвайте дюзата с пяна към хора и животни;
Обезателно използвайте защитно облекло (очила,
защитни ръкавици)
Бъдете особено внимателни при инсталирането
на резервоара с пяната и при чистенето на
пистолета;
За почистването на пистолета употребявайте само
почистващи елементи предназначени за пяна
никакъв случай не използвайте при
почистването остри инструменти);
Трябва да спазвате стриктно препоръките на
производителя на пяната (информацията се
намира върху опаковката);
Да се използва в проветрени помещения.
Преди започване на работа проверете състоянието
на пистолета, а особено изходната дюза и клапана
в гнездото за закрепване на резервоара с пяната.
Препоръчва се също така намазването на резервоара
и главата с игления клапан с вазелин или масло за
двигатели. Изчаквате, докато резервоарът с пяната
достигне стайна температура. Енергично разклащате
резервоара с пяната продължение на около
BG
16 topex.pl
30 секунди) и сваляте неговия капак. Завъртайки
резервоара го завинтвате към гнездото на пистолета.
Пяната, която се отделя в резултат на завинтването
(отвинтването) на резервоара, трябва незабавно да
бъде отстранена с помощта на съответното средство
(елемент). По време на работа пистолета заедно
с инсталирания резервоар трябва да се държат
във вертикално положение. За да започнете работа
с пистолета, необходимо е да натиснете спусъка, за да
може пяната да запълни вътрешността му. Сега вече
пистолетът е готов за работа. Количеството на пяната
се регулира посредством въртока за регулиране
на струята. Регулирането е необходимо с цел да се
постигнат оптимални резултати в работата. След
изпразването на резервоара трябва да го отвинтите
от гнездото на пистолета, да почистите пистолета от
евентуални замърсявания (посредством почистващ
елемент), след което монтирате нов резервоар.
След приключване на работа трябва старателно да
почистите пистолета (пяната, оставена в пистолета
изсъхва), като за целта завинтите резервоар
с почистващо средство към гнездото за закрепвано
на резервоара с пяна и да впръсквате, докато
пистолетът бъде изцяло чист. Гнездото за закрепване
на резервоара с пяна, дюзата и главата винаги
трябва да бъдат чисти. За пистолета трябва винаги
да използвате съответното почистващо средство.
За да запазите пистолета в добро техническо
състояние, трябва да спазвате горепосочените
указания относно обслужването и поддръжката
му, в противен случай производителят се чувства
освободен от каквато и да било отговорност за
евентуална неизправност на уреда.
В случай на неправилно функциониране на
пистолета, трябва да го почистите и да го занесете
до пункта, в който е бил купен. Върнати уреди, които
са замърсени с пяна и носят следи на неправилна
употреба, няма да бъдат приемани.
\
PIŠTOLJ ZA PJENU OD
POLIURETANA
21B501, 21B504
NAMJENA PROIZVODA
Pištolj je konstruiran za aplikaciju poliuretanske pjene
koja se koristi kod različitih građevinarskih radova, kao
što su: montaža prozora i vrata, spajanje elemenata
raznih konstrukcija, smanjivanje buke, pojačavanje
tanjih zidova i slično.
HR
OPĆI OPIS PROIZVODA
Pištolj je namijenjen za korištenje zajedno sa spremnicima
s poliuretanskom pjenom, ima točnu regulaciju mlaza
pjene, što omogućava kontroliranu aplikaciju i savršeno
popunjavanje pukotina.
Kotačić za regulaciju mlaza pjene 1.
Utor za pričvršćivanje spremnika s pjenom2.
Glava s igličnim ventilom 3.
Mlaznica4.
Okidač5.
Spremnik6.
Ventil spremnika7.
UPUTE VEZANE UZ PRAVILNO I SIGURNO
KORIŠTENJE
Mlaznicu s pjenom ne usmjeravajte prema ljudima
i životinjama;
Uvijek koristite zaštitno odijelo (gogle, zaštitne
rukavice);
Budite posebno oprezni kod instalacije spremnika
s pjenom i čišćenja pištolja;
Za čišćenje pištolja koristite isključivo posebne
spužvice za pjenu (Za čišćenje nikada ne koristite
oštre predmete);
Slijedite upute koje daje proizvođač pjene (informacija
na ambalaži);
Koristite u prostorijama s ventilacijom.
Prije početka rada kontrolirajte stanje pištolja, a naročito
izlazne mlaznice i ventila u utoru za pričvršćivanje
spremnika s pjenom. Preporučamo također da utor za
pričvršćivanje spremnika te glavu s igličnim ventilom
podmažete s vazelinom ili uljem za motore. Provjerite
da li spremnik s pjenom ima sobnu temperaturu. Jače
protresite sa spremnikom s pjenom (oko 30 sekundi)
i skinite poklopac za zatvaranje. Postupkom okretanja
spremnik namjestite u utor. Tijekom okretanja spremnika
dolazi do izlaska pjene koju uz pomoć prikladnog
sredstva morate odmah odstraniti. Tijekom rada pištolj
zajedno s instaliranim spremnikom držite u okomitom
položaju. Za početak rada s pištoljem lagano pritisnite
na okidač da se pjena nađe u njegovoj unutrašnjosti.
Sad je pištolj spreman za rad. Količinu pjene regulirajte
kotačićem za regulaciju mlaza. Regulacija je neophodna
za postizanje optimalnih rezultata rada. Kad se
spremnik isprazni, izvadite ga iz utora i očistite pištolj od
eventualnih nečistoća (posebnom spužvicom) a kasnije
namjestite novi spremnik.
Nakon završetka radova pažljivo očistite pištolj (da se
ostavljena pjena ne osuši u pištolju), u tu svrhu u utor
za pričvršćivanje spremnika s pjenom stavite spremnik
sa sredstvom za čišćenje i aplicirajte ga do trenutka
dok pištolj ne bude potpuno čist. Utor za pričvršćivanje
spremnika s pjenom, mlaznica i glava uređaja uvijek
moraju biti čisti. Za pištolj uvijek koristite prikladno
sredstvo za čišćenje.
17
topex.pl
Kako biste osigurali dobro tehničko stanje pištolja,
slijedite gore navedene upute vezane uz njegovo
korištenje i održavanje jer u suprotnom proizvođač je
oslobođen svake odgovornosti za eventualne greške u
radu proizvoda.
Ako uočite nepravilnosti u radu pištolja, očistite ga
i isporučite na mjesto gdje ste ga kupili. Reklamacije
vraćenih proizvoda neće se razmatrati ako su isti
onečišćeni s pjenom ili imaju tragove nepravilne
upotrebe.
PIŠTOLJ
ZA POLIURETANSKU PENU
21B501, 21B504
NAMENA PROIZVODA
Pištolj je konstruisan za aplikaciju poliuretanske pene,
koja ima primenu kod različitih remontno-građevinskih
poslova kao što su: promena prozora i vrata, povezivanje
elemenata različitih vrsta skeletnih konstrukcija,
postavljanje zvučne izolacije i zaptivanje praznina
u zidovima, i tsl.
OPŠTI OPIS PROIZVODA
Pištolj je namenjen za upotrebu sa rezervoarima sa
poliuretanskom penom , poseduje potpunu regulaciju
mlaza pene, što omogućava kontrolu istiskivanja
i potpunog popunjavanja praznina.
Taster za regulaciju mlaza pene1.
Gnezdo pričvršćivanja rezervoara sa penom2.
Glavica sa igličastim ventilom3.
Cev4.
Okidač5.
Rezervoar6.
Ventil rezervoara7.
SAVETI ZA ISPRAVNU I BEZBEDNU
UPOTREBU
Ne okretati cev sa penom u pravcu ljudi i životinja;
Uvek koristiti zaštitnu odeću (zaštitne naočari
i rukavice);
Obratiti posebnu pažnju prilikom instalacije
rezervoara sa penom i čišćenja pištolja;
Za čišćenje pištolja koristiti samo i isključivo čistače
za penu (Nikada ne koristiti oštre alatke za čišćenje);
Treba se strogo pridržavati saveta koje daje proizvođač
pene (informacija se nalazi na pakovanju);
Koristiti u prostorijama koje se mogu provetravati.
SR
Pre početka rada proveriti stanje pištolja, posebno izlazne
cevi i ventila u gnezdu za pričvršćivanje rezervoara
s penom. Preporučuje se takođe podmazati gnezdo za
pričvršćivanje rezervoara i glavice sa igličastim ventilom
vazelinom ili motornim uljem . Dovesti rezervoar
s penom do sobne temperature . Energično protresti
rezervoarom s penom (oko 30 sekundi) i skinuti s njega
poklopac koji ga zatvara. Obrćući rezervoar, okrenuti
ga prema gnezdu pištolja. Pena, koja se izvuče tokom
uvlačenja (izvlačenja) rezervoara, mora se odmah
ukloniti uz pomoć odgovarajućeg sredstva (čistača)
za čišćenje. Za vreme rada s pištoljem zajedno sa
instaliranim rezervoarom treba održavati uspravan
položaj. Da bi se otpočeo rad s pištoljem, najpre treba
lako pritisnuti okidač pištolja, kako bi pena ispunila
njegovu unutrašnjost. Tada je pištolj spreman za rad.
Količina pene reguliše se tasterom za regulaciju mlaza.
Regulacija je neophodna, zbog postizanja optimalnih
rezultata rada. Nakon što se rezervoar isprazni treba ga
odvrnuti iz gnezda pištolja, očistiti pištolj od eventualne
prljavštine (čistačem) a zatim postaviti novi rezervoar.
Nakon obavljenog posla, potrebno je pažljivo očistiti
pištolj (pena koja je ostala osuši se u pištolju), s tim
ciljem, treba postaviti rezervoar sa sredstvom za čišćenje
u gnezdo u kome se pričvršćuje rezervoar s penom
i istiskivati sve do momenta dok pištolj ne bude potpuno
čist. Gnezdo u kome se pričvršćuje rezervoar s penom,
cev i glavica moraju uvek biti čisti. Za pištolj uvek treba
koristiti odgovarajuće sredstvo za čišćenje.
Kako bi se pištolj održao u dobrom tehničkom stanju,
potrebno je pridržavati se gore datih saveta koji se
odnose na njegovu upotrebu i čuvanje, u suprotnom,
proizvođač je oslobođen od bilo kakve odgovornosti
u slučaju eventualne neispravnosti proizvoda.
U slučaju neispravnog rada pištolja, potrebno je očistiti
ga i odneti do mesta kupovine. Vraćeni proizvodi,
ukoliko budu isprljani penom, odnosno imaju
tragove nepravilne upotrebe, neće biti prihvaćene za
reklamaciju.
ΠΙΣΤΟΛΙ ΑΦΡΟΥ
ΠΟΛΥΟΥΡΕΘΑΝΗΣ
21B501, 21B504
ΧΡΗΣΗ
Το πιστόλι σχεδιάστηκε για την εφαρμογή αφρού
συναρμολόγησης σε διάφορες εργασίες οικοδομής και
ανακαίνισης όπως: αντικατάσταση κασών παραθύρων
GR
18 topex.pl
και πορτών, περβαζιών, σύνδεση στοιχείων διαφόρων
φερουσών κατασκευών, πλήρωση κενών σε τοίχους και
πλάκες, ηχομόνωση κ.λπ.
ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ
Το πιστόλι σχεδιάστηκε για τη λειτουργία με δοχεία
αφρού πολυουρεθάνης. Το εργαλείο είναι εφοδιασμένο
με ρυθμιστή παροχής αφρού, χάρη στον οποίο μπορείτε
να ελέγχετε την κατανάλωσή του και την ομοιομορφία
πλήρωσης κενού.
Χερούλι ρυθμιστή ροής αφρού1.
Υποδοχή στερέωσης δοχείου αφρού2.
Κεφαλή με βελονοειδή βαλβίδα3.
Ακροφύσιο 4.
Σκανδάλη5.
Δοχείο με αφρό6.
Βαλβίδα δοχείου7.
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΑΣΦΑΛΗ ΧΡΗΣΗ
Απαγορεύεται να κατευθύνετε το ακροφύσιο με αφρό
προς ανθρώπους και ζώα.
Οφείλετε να χρησιμοποιείτε μέσα ατομικής
προστασίας (προστατευτικά γυαλιά και γάντια).
Οφείλετε να προσέχετε κατά τη στήριξη του
δοχείου με αφρό καθώς και κατά τον καθαρισμό του
πιστολιού.
Για τον καθαρισμό του πιστολιού χρησιμοποιείτε
ειδικό εργαλείο καθαρισμού αφρού (απαγορεύεται
να καθαρίζετε το πιστόλι με αιχμηρά αντικείμενα).
Οφείλετε να τηρείτε τις συστάσεις του κατασκευαστή
οι οποίες παρατίθενται στη συσκευασία του δοχείου
με αφρό.
Χρησιμοποιείτε το πιστόλι σε αεριζόμενους χώρους.
Προτού προβείτε στην εργασία, ελέγξτε την τεχνική
κατάσταση του πιστολιού, πρωτίστως το ακροφύσιο και
τη βαλβίδα της κεφαλής στην υποδοχή στερέωσης του
δοχείου με αφρό. Συνιστάται να λιπάνετε την υποδοχή
στερέωσης του δοχείου και την κεφαλή με βελονοειδή
βαλβίδα με βαζελίνη ή μηχανικό λάδι. Προετοιμάστε
το δοχείο με αφρό για τη λειτουργία αναμένοντας
ώσπου να αποκτήσει τη θερμοκρασία δωματίου.
Ανακινήστε δυνατά το δοχείο με αφρό (περίπου για 30
δευτερόλεπτα) και αφαιρέστε το καπάκι του. Στερεώστε
το δοχείο στο πιστόλι βιδώνοντάς το γρήγορα στην
υποδοχή στερέωσης ώστε ο αφρός να μην εξέλθει
από το δοχείο την ώρα της στερέωσης. Εάν κατά τη
στερέωση και την αφαίρεση του δοχείου γίνει διαρροή
του αφρού, οφείλετε αμέσως να αφαιρέσετε τον αφρό
με το εργαλείο καθαρισμού. Κατά την εργασία οφείλετε
να κρατάτε το πιστόλι με το δοχείο σε κατακόρυφη
θέση. Προβαίνοντας στην εργασία πιέστε ελαφρά τη
σκανδάλη του πιστολιού ώστε να γεμίσει με αφρό.
Τώρα το πιστόλι είναι έτοιμο για χρήση. Ρυθμίστε
την παροχή του αφρού με τον ρυθμιστή της ροής.
Η ρύθμιση χρειάζεται ώστε να επιτύχετε το καλύτερο
αποτέλεσμα στην εργασία σας. Όταν το περιεχόμενο
του δοχείου εξαντληθεί, αποσυνδέστε το δοχείο από
την υποδοχή του πιστολιού, καθαρίστε το πιστόλι από
τα κατάλοιπα (με το εργαλείο καθαρισμού) και κατόπιν
αυτού στερεώστε καινούργιο δοχείο.
Οφείλετε να ξεπλένετε το πιστόλι μετά από κάθε
χρήση του (κατάλοιπα του αφρού ξεραίνονται επάνω
στο πιστόλι). Γι’ αυτό τον σκοπό στερεώστε το δοχείο
με το εργαλείο καθαρισμού και πιέστε τη σκανδάλη
πλένοντας το πιστόλι έως την πλήρη αφαίρεση των
καταλοίπων του αφρού. Η υποδοχή στερέωσης του
δοχείου αφρού, το ακροφύσιο και η κεφαλή πρέπει να
είναι πάντοτε σε καθαρή κατάσταση. Για τον καθαρισμό
του πιστολιού οφείλετε να χρησιμοποιείτε ειδικό
εργαλείο καθαρισμού.
Τηρείτε τις ανωτέρω συστάσεις για ασφαλή χρήση ώστε
το πιστόλι να διατηρείται σε καλή τεχνική κατάσταση,
διαφορετικά ο κατασκευαστής ουδεμία ευθύνη φέρει
για ενδεχόμενη βλάβη.
Για την έγερση αξίωσης είναι απαραίτητη η προσκόμιση
καλά καθαρισμένου πιστολιού. Σε περίπτωση
προσκόμισης μη καθαρισμένου πιστολιού, πιστολιού με
κολλημένη βαλβίδα ή με σημάδια ακατάλληλης χρήσης,
ουδεμία αξίωση θα εξετάζεται.
PISTOLA PARA ESPUMA DE
POLIURETANO
21B501, 21B504
DESTINACIÓN DEL PRODUCTO
Esta pistola está diseñada para aplicar espuma de
poliuretano en trabajos de renovación y construcción
como: cambio de ventanas y puertas, rejuntado de
elementos de esqueletos constructivos, insonorizaciones
y sellado de huecos en las paredes, etc.
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL PRODUCTO
La pistola está diseñada para su uso con cartuchos de
espuma de poliuretano, dispone de ajuste de espuma
suave que permite controlar la inyección de la espuma y
el relleno de espacios.
Rueda de ajuste del caudal de espuma1.
Portacartucho de espuma2.
Cabezal con válvula de agujas3.
Boquilla4.
Gatillo5.
ES
19
topex.pl
Cartucho6.
Válvula del cartucho7.
INDICACIONES PARA EL USO ADECUADO Y
SEGURO
No dirija la boquilla con espuma hacia personas
o animales;
Siempre utilice ropa de protección (gafas, guantes de
protección)
Guarde especial precaución al instalar el cartucho
con espuma y al limpiar la pistola;
Para limpiar la pistola, use sola y únicamente
detergentes para espuma (nunca use herramientas
punzantes para limpiar la herramienta);
Debe guardar las recomendaciones del fabricante de
la espuma (información sobre el cartucho);
Aplique en lugares con ventilación.
Antes de empezar a trabajar compruebe el estado de
la pistola, y en particular de la boquilla y el cartucho de
espuma colocado. Se recomienda también engrasar el
porta cartucho y el cabezal con válvula de agujas con
vaselina o aceite de motor. Caliente el cartucho con
espuma hasta conseguir la temperatura ambiente. Agite
el depósito de espuma (durante unos 30 segundos)
y retire la tapa de cierre. Girando el cartucho colóquelo
en el portacartucho. La espuma que salga al colocar
o retirar el cartucho debe eliminarse inmediatamente
por cualquier medio adecuado (detergente). Durante
el trabajo la pistola con el cartucho instalado debe
mantenerse en posición vertical. Para iniciar el trabajo
primero debe pulsar suavemente el gatillo de la pistola
para rellenar su interior con la espuma. Después la
pistola estará lista para trabajar. El caudal de la espuma
se controla con la rueda de ajuste. El ajuste es necesario
para obtener resultados óptimos. Después de vaciar el
cartucho, debe retirarlo, limpiar la pistola de la suciedad
(con detergente) y posteriormente colocar un cartucho
nuevo.
Después de terminar el trabajo, debe limpiar bien la
pistola (la espuma se seca dentro de la pistola). Para
ello, debe colocar un depósito con detergente en el
portacartucho e inyectarlo hasta que la pistola esté
limpia. El portacartucho, la boquilla y el cabezal deben
estar limpios siempre. Debe utilizar un detergente
adecuado para limpiar la pistola.
Para mantener la pistola en un buen estado técnico
debe observar las instrucciones expuestas que se
reeren al uso y a la conservación, de lo contrario el
fabricante estará eximido de cualquier responsabilidad
por los posibles fallos del producto.
En caso de un mal funcionamiento de la pistola, debe
limpiarla y entregarla en el punto de su adquisición. Los
productos devueltos con restos de espuma o con indicios
de un mal uso, no se aceptarán para reclamaciones.
MANUAL DE INSTRÕES
PISTOLA PARA ESPUMA DE
MONTAGEM
21B501, 21B504
FUNÇÃO DO PRODUTO
A pistola foi concebida para aplicar a espuma de
poliuretano, que é habitualmente usada nos trabalhos
de montagem, no enchimento de fendas, etc.
DESCRIÇÃO GERAL DO PRODUTO
A pistola é ideal para se poder utilizar os depósitos
de espuma de poliuretano de modo económico
e respeitando o meio ambiente. Tendo a pistola a
regulação uente da saída do material, a mesma permite
controlar a injeção da espuma e encher precisamente a
fenda, pelo que o trabalho de montagem de portas e
janelas se realiza de modo rápido e seguro.
Parafuso de regulação da saída1.
Adaptador de montagem do depósito de espuma2.
Aplicador3.
Bocal do aplicador4.
Gatilho5.
Depósito de espuma6.
Válvula do depósito7.
VANTAGENS DO PRODUTO
O parafuso de regulação permite dosar quantidades
adequadas da espuma e aplicá-las de modo limpo.
O aplicador excecionalmente comprido permite
aplicar a espuma em lugares de difícil acesso (fendas
profundas).
Pega ergonómica da pistola.
INDICAÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO
ADEQUADA E SEGURA
Antes de se iniciar a utilização do produto, vericar se a
pistola não está danicada.
Agitar bem o depósito de espuma e remover a sua
tampa. O depósito deve ser rapidamente xado no
adaptador da pistola, fazendo movimentos giratórios,
para evitar a saída da espuma e a contaminação do
adaptador (2).
A espuma que sair durante a xação do depósito deve
ser imediatamente removida usando um agente de
limpeza adequado à remoção da espuma. Antes de se
iniciar o trabalho com a pistola, é necessário premir
delicadamente o gatilho (5) de modo a que a espuma
encha os elementos da pistola e o aplicador. Agora a
pistola está pronta para trabalhar.
PT
A quantidade do material a aplicar é regulada mediante
o parafuso colocado na parte traseira da pistola (1).
Girando o parafuso para a direita produz a diminuição
do uxo e a obtenção de uma camada de espuma mais
na. Girando o botão para a esquerda aumenta o uxo
de espuma e permite obter uma camada mais grossa.
A regulação é indispensável para se poder obter a
quantidade desejada da espuma.
Para substituir o depósito vazio, o mesmo deve ser
rapidamente removido da pistola. A seguir o adaptador
e a válvula do depósito devem ser imediatamente limpos
com um agente de limpeza adequado, caso não estejam
completamente vazios e quem de ser novamente
utilizados. Fixar o depósito com o agente de limpeza
no adaptador da pistola e injetar o seu conteúdo até a
pistola estar totalmente limpa. O adaptador, o aplicador
e o bocal do aplicador devem sempre estar limpos.
Para a limpeza da pistola deve sempre ser utilizado
um agente adequado. A pistola é estanque, pelo que
quando o depósito é xado no adaptador da pistola, o
material que se encontra dentro não seca.
Quando não se quer utilizar a pistola por um certo
tempo, a mesma deve ser cuidadosamente limpa.
Ao alterar a intensidade do uxo da espuma, pode
ocorrer que a mesma sai na vedação do parafuso de
regulação. Neste caso é necessário limpar imediatamente
os elementos da pistola da espuma, e girar o parafuso
para a direita usando uma chave de 8 mm. Tal ação
fará com que a vedação da pistola seja mais apertada
(PTFE – teon) e previna a saída da espuma. Realizando
esta ação é necessário vericar se a agulha move-se
livremente no lugar do contacto com a vedação. Se for
necessário, a mesma deve ser lubricada.
Para manter a pistola em bom estado, devem ser
observadas as indicações relativas ao seu manuseamento
e conservação acima referidas. Caso contrário, o
fabricante está isento de qualquer responsabilidade por
eventuais falhas do produto.
Caso a pistola não funcione bem, deve ser limpa e
entregue ao local de compra.
Caso os produtos devolvidos estejam sujos ou tenham
indícios de utilização inadequada, não serão aceites
para ns de reclamação.
Trabalhando com a pistola nunca se pode apontar o seu
bocal em direção ao operador ou a outras pessoas.
Observar restritamente as precauções de segurança
indicadas pelo fabricante da espuma.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Topex 21B501 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului

în alte limbi