First Austria FA-5560-2 Tower Fan Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
INSTRUCTION MANUAL
TOWER FAN
BEDIENUNGSANLEITUNG
ULENVENTILATOR
MANUALE DI ISTRUZIONI
VENTILATORE A TORRE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
WENTYLATOR KOLUMNOWY
MANUAL DE UTILIZARE
VENTILATOR TURN
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
VERTIKALNA GREJALICA
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
VERTIKLUSIS PŪSTUVAS
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
TORŅVEIDA VENTILATORS
УПЪТВАНЕ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ
ВЕНТИЛАТОР
MODE D’EMPLOI
VENTILATEUR COLONNE
ІНСТРУКЦЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ВЕНТИЛЯТОР-КОЛОНА
MANUAL DE INSTRUCCIONES
VENTILADOR
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВЕНТИЛЯТОР НАПОЛЬНЫЙ
GEBRUIKERSHANDLEIDING
TORENVENTILATOR
BRUKSANVISNING
TORNFLÄKT
ПАЙДАЛАНУ НҰСҚАУЛЫҒЫ
ЕДЕНДІК ЖЕЛДЕТКІШ
 
 
 
 
.  
ON/OFF   
 -
 -
 :         : SPEED 
.      7
  1         :
TIMER 
.             :
SWING 
.      :
  
(A) :      
   
. 
 
       
.
    
      
.      
            
. 
      "CR2025"             
 
  
"" - "" - ""   
  
.        
  
. 7
  1    
  
.   
  
(B) 
.
         :1 
.   
      :2 
. 
     .  

 
       :3 
     :4 
  (g


  (h
  (i
  (j
  (d
 (e
  (f
  (a
  (b
 (c
  
           .     .   
    
. 
 
.      
.     
  . 
           :
.      
  
.
        
   

     

. 60  50  240-220 : 
     
.      
    :
 
   ! 
  
FA-5560-2
ENGLISH ............................ PAGE 2
DEUTSCH ........................... SEITE 4
ITALIANO ...................... PAGINA 6
POLSKI .......................... STRONA 8
ROMANESTE ............. PAGINA 10
SCG/CRO/B.i.H.
............ STRANA 12
LIETUVIU K. ............................. P. 14
LATVIAN .............................. LPP. 16
БЪΛГАРСКИ ...................... СТР. 18
FRANÇAIS ........................ PAGE 20
УКРАЇНСЬКА ................. СТОР. 22
ESPAÑOL .................... PÁGINA 24
РУССКИЙ ........................... СТР. 26
NEDERLANDS ........... PAGINA 29
SVENSKA .................... PAGINA 31
ҚАЗАҚ
................................. БЕТ 33
35  .................................. 
 
36
FUNCTIONS & OPERATION
Plug in rst
Push the ON/OFF button to start and stop the
fan.
SPEED button : Push to select speed of: Low
- Middle – High
TIMER button : Push it to select the timers
from 1 hours to 7 hours, it will show on the
display panel.
SWING button : Push the button to
oscillate the fan, push it again to stop the
function.
Negative ion function : Push the button to
start or stop.
All the buttons are on the control panel: (g. A)
REMOTE CONTROL
To use the remote control, rst remove the
plastic spacer between the battery and the
terminal.
Ensure that there are no objects between the
remote control and the heater.
If the remote control still exhibits problems,
minimise any ambient light sources that may
interfere with the operation of the Infrared
signal.
If the remote control stops working properly,
replace the battery with a similar ”CR2025”
button cell, ensuring that the polarity is
correct
Push the button to start the fan
Push the button to select fan speed of Low-
Middle –High
Push the button to oscillate the fan, push it
again to stop the function
Push the button to select the timers from
1 hours to 7 hours.
Push the button to select the negative ion
function.
ASSEMBLING (g. B)
Step 1: Aiming the assemble poles with the
corresponding holes, and insert the poles into the
holes.
Step 2: Aiming the assembled base to screw poles
of the fan body
Step 3: After well connect of the body and base,
screw into the screw holes of the base. And put
the power cord into the slot of the base.
Step 4: Put the fan atly
THE USAGE OF FRAGRANCE BOX
In the front of the fan, there is a small box below
the vent. There is a sponge inside the fragrance
box. Take out the box and put some fragrance on
the sponge if you would like the wind blow with
fragrance.
CLEANING AND MAINTENANCE
Clean with neutral detergent and soft cloth.
Attention: unplug the power plug when clean the
appliance ,since there have high pressure in the
body. Do not leave any water on the control panel.
Do mot use benzine, thinner or other solvents.
If there is something wrong with the equipment,
do not use it any more and wend for the technical
personnel for repairing.
ACCESSORY
Screws for assemble the base; remote control
TECHNICAL CHARACTERISTICS
220-240 V • 50 Hz • 60 W
Environment friendly disposal
You can help protect the environment!
Please remember to respect the local
regulations: hand in the non-working
electrical equipment to an appropriate waste
disposal center.
3
ENGLISH
2
ENGLISH
INSTRUCTION MANUAL
Please read the instruction manual carefully
and keep it for future use.
IMPORTANT INSTRUCTIONS
When using electrical appliances, basic
precautions should always be followed to
reduce the risk of fire, electrical shock, burns
and other injury, including the following:
1. Study this instruction manual carefully before
using the product.
2. The device is only intended for private and not
for any commercial use.
3. Remove the unit from its packaging and check
to make sure it is in good condition before
using.
4. Do not let children play with parts of the
packing (such as plastic bags).
5. Check the household voltage to ensure it
matches the fans rated specication.
6. Check the power cord and plug carefully
before use to make sure that they are not
damaged.
7. Before unplugging the power cord, be sure to
turn o the power. When touching the unit,
be sure your hands are dry to prevent from
electric shock.
8. Do not run the cord under carpeting. Do not
cover cord with throw rugs,runners or the like.
Arrange cord away from trac area and where
it will not be tripped over.
9. Do not use a soft surface, like a bed, where
openings may become blocked.
10. Avoid the use of an extension cord because
the extension cord may overheat and cause a
risk of re.
11. Do not use outdoors.
12. Avoid contact with moving parts. Keep hands,
hair, clothing, spatulas and other utensils away
during operation to reduce the risk of injury to
persons and/or damage to the machine.
13. This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
14. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
CAUTIONS
This appliance is not a toy.
To avoid the risk of fire or electric shock do not
remove the housing by yourself.
Any servicing other than cleaning and user
maintenance should be performed by an
authorized service representative.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by a special cord or assembly
available from the manufacturer or its service
agent.
Repair should be done by an authorized
service personal only.
To reduce the risk of electric shock, do not
immerse or expose the product, exible cord
or plug to rain, moisture or any liquid.
Do not operate the appliance with wet hands,
in order to avoid damage.
Do not use the appliance near explosive and
combustible gas.
Do no turnover the appliance. Unplug the
power supply If it is toppled over and there
have some water in the body. Dry the body
before use.
Do not knock or shake the body when use,
otherwise it may cause stop.
The appliance must not located immediately
below a socket outlet.
The rating current of socket should exceed
10 A.
Do not use the appliance in the immediate
surrounding of a bath, a show or a swimming
pool.
Don’t keep the device in the watery
environment;
Keep the device away the place of high
temperature, ray and wetly.
Please turn o the power supply in the watery
environment.
In the event where the appliance is dropped
into the water, turn o the power at the power
outlet and remove the plug immediately. DO
NOT REACH INTO THE WATER TO RETRIEVE IT.
It is important to note that the appliance will
have to be inspected by a qualied technician
before using it again.
MODE button: Push the button to select mode of
“Normal”, ”Nature”, ”Sleep”
FUNKTIONEN UND BEDIENUNG
Stecken Sie zuerst den Netzstecker in eine
Steckdose
Drücken Sie die Taste ON/OFF zum Ein- oder
Ausschalten des Ventilators.
Taste SPEED : Auswahl der Drehzahl:
Niedrig - Mittel - Hoch
Taste TIMER : Auswahl des Timers von
1 bis 7 Stunden. Die Anzeige erfolgt auf dem
Display.
Taste SWING : Startet die Schwenkfunktion
des Ventilators. Erneutes Drücken schaltet die
Funktion aus.
Negative Ionen-Funktion : Drücken Sie die
Taste zum Ein- oder Ausschalten.
Alle Tasten benden sich auf dem Bedienfeld.
(Abb. A)
FERNBEDIENUNG
Damit Sie die Fernbedienung verwenden
können, entfernen Sie zuerst den Kunststo-
Abstandshalter zwischen der Batterie und
dem Kontakt.
Achten Sie darauf, dass sich zwischen
Fernbedienung und Ventilator keine Objekte
benden.
Wenn mit der Fernbedienung weiterhin
Probleme auftreten, verdunkeln Sie alle
Umgebungslichtquellen, welche die Funktion
des Infrarot-Signals stören.
Wenn die Fernbedienung nicht
ordnungsgemäß funktioniert, ersetzen Sie
die Batterie mit einer Knopfzelle vom Typ
„CR2025“. Achten Sie auf die richtige Polarität.
Schalten Sie den Ventilator mit der Taste ein.
Wählen Sie mit der Taste die
Ventilatordrehzahl Niedrig - Mittel - Hoch aus.
Schalten Sie mit der Taste die
Schwenkfunktion des Ventilators ein. Erneutes
Drücken beendet die Funktion.
Wählen Sie mit der Taste den Timer von 1-7
Stunden aus.
Wählen Sie mit der Taste die Negative Ionen-
Funktion aus.
ZUSAMMENBAUEN (Abb. B)
Schritt 1: Richten Sie die Befestigungsstifte mit
den entsprechenden Löchern aus und stecken Sie
die Stifte die Löcher.
Schritt 2: Richten Sie die den
zusammengebauten Standfuß mit den
Schraubenlöchern des Ventilatorgehäuses aus.
Schritt 3: Stecken Sie das Gehäuse und den
Standfuß gut zusammen. Ziehen Sie die
Schrauben in den Schraubenlöchern des
Standfußes fest. Verlegen Sie das Netzkabel im
Schlitz des Standfußes.
Schritt 4: Stellen Sie den Ventilator auf eine
ebene Fläche.
a) Rückseite
b) Vorderseite
c) Gehäuse
d) Schraube
e) Flöte
f) Hintere Platte
g) Befestigungsstifte
h) Schraubenlöcher
i) Vordere Platte
j) Befestigungslöcher
VERWENDUNG DES DUFTSTOFFBEHÄLTERS
Auf der Vorderseite des Ventilators bendet sich
unterhalb des Luftaustritts ein kleiner Behälter.
Im Inneren des Duftstobehälters bendet sich
ein Vlies. Nehmen Sie die Behälter heraus und
geben etwas Duftsto auf das Vlies, wenn Sie den
Luftstrom mit Duft anreichern möchten.
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie den Ventilator mit einem neutralen
Reinigungsmittel und einem weichen Tuch.
Achtung: Ziehen Sie vor einer Reinigung den
Netzstecker aus der Steckdose, da innerhalb des
Gehäuses hohe Spannungen vorhanden sind.
Lassen Sie das Bedienfeld nicht nass werden.
Verwenden Sie keinesfalls Benzin, Verdünner oder
andere Lösungsmittel.
Benutzen Sie bei Fehlfunktionen das Gerät nicht
mehr und wenden Sie sich für eine Reparatur an
einen Techniker.
ZUBEHÖR
Schrauben für den Zusammenbau des Standfußes
und die Fernbedienung
TECHNISCHE DATEN
220-240 V • 50 Hz • 60 W
Entsorgung
Helfen Sie mit beim Umweltschutz!
Entsorgen Sie Elektroaltgeräte nicht mit
dem Hausmüll. Geben Sie dieses Gerät an
einer Sammelstelle für Elektroaltgeräte ab.
5
DEUTSCH
BEDIENUNGSANLEITUNG
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch und bewahren sie die
Anleitung gut auf.
WICHTIGE HINWEISE:
Beim Betrieb von elektrischen Geräten
müssen die grundlegenden Sicherheits -
regeln, inklusive der folgenden, unbedingt
eingehalten werden um die Gefahr von Feuer,
elektrischen Schlägen, Verbrennungen oder
anderen Verletzungen zu verhindern:
1. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung genau
durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
2. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch
bestimmt.
3. Entfernen Sie die Verpackung und
kontrollieren Sie, ob das Gerät unbeschädigt
ist.
4. Lassen Sie keine Kinder mit den
Verpackungsteilen spielen (z.B. Plastiksäcke).
5. Überprüfen Sie, ob die örtliche Spannung mit
den Angaben am Gerät übereinstimmen.
6. Überprüfen Sie den Netzstecker und das Kabel
auf eventuelle Beschädigungen.
7. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den
Netzstecker ziehen. Um einen elektrischen
Schlag zu vermeiden, achten Sie darauf, dass
Ihre Hände trocken sind wenn Sie das Gerät
berühren.
8. Verlegen Sie das Kabel nicht unter Teppichen.
Decken Sie das Kabel nicht mit Decken,
Läufern oder ähnlichem ab. Verlegen Sie das
Kabel so, dass niemand darüber stolpert.
9. Nicht auf weichen Flächen, wie z.B. Bett,
verwenden, da sonst die Gefahr besteht, dass
das Gerät abgedeckt wird.
10. Vermeiden Sie die Verwendung eines
Verlängerungskabels, da dieses überhitzen
könnte und daher Brandgefahr besteht.
11. Nicht im Freien verwenden.
12. Kommen Sie nicht in die Nähe von sich
bewegenden Komponenten. Halten Sie
während des Betriebs Hände, Haare, Kleidung,
sowie Spateln oder anderen Utensilien
fern. Gefahr von Verletzungen oder einer
Beschädigung des Geräts.
13. Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung
durch Personen (einschließlich Kinder) mit
verminderten physischen, sensorischen und
geistigen Fähigkeiten oder unzureichender
Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei
denn, es wurden Anleitungen betres
der Benutzung des Geräts durch eine
verantwortliche Aufsichtsperson erteilt.
14. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit
sie nicht mit dem Gerät spielen.
ACHTUNG:
Dieses Gerät ist kein Spielzeug.
Um Brandgefahr oder die Gefahr von
elektrischen Schlägen zu vermeiden, önen
Sie das Gerät keinesfalls.
Alle Arbeiten an dem Gerät, mit Ausnahme der
Reinigung und Pege, dürfen nur von einem
autorisiertem Service vorgenommen werden.
Sollte das Netzkabel beschädigt sein,
so bringen Sie das Gerät bitte in eine
Servicewerkstätte. Keinesfalls mit defekten
Kabel betreiben!
Reparaturen dürfen nur von einem
autorisiertem Service vorgenommen werden.
Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu
verringern, das Gerät, das exible Kabel oder
den Netzstecker nicht Regen oder Feuchtigkeit
aussetzen und nicht in Flüssigkeiten tauchen.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen
Händen, um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
explosiven oder entammbaren Dämpfen.
Stoßen Sie das Gerät nicht um. Ziehen Sie den
Netzstecker, wenn es umgekippt oder sich im
Gehäuse etwas Wasser bendet. Trocknen Sie
das Gehäuse vor dem Gebrauch.
Das Gehäuse keinen Stößen oder
Erschütterungen aussetzen, andernfalls kann
der Ventilator den Betrieb einstellen.
Das Gerät darf nicht unmittelbar unterhalb
einer Steckdose aufgestellt werden.
Der Nennstrom der Steckdose muss höher als
10 A sein.
Verwenden Sie das Gerät nicht in
unmittelbarer Nähe einer Badewanne, einer
Dusche oder eines Schwimmbeckens.
Bewahren Sie das Gerät nicht in feuchten
Umgebungen auf.
Halten Sie das Gerät von Orten mit hohen
Temperaturen, Sonnenlicht und Feuchtigkeit
fern.
Bitte schalten Sie die Stromversorgung in
feuchten Umgebungen aus.
Falls das Gerät in Wasser gefallen ist, ziehen Sie
sofort den Netzstecker. GREIFEN SIE NICHT IN
DAS WASSER, UM ES HERAUSZUZIEHEN.
Es ist wichtig, dass das Gerät von einem
qualizierten Techniker kontrolliert werden
muss, bevor Sie es erneut benutzen.
4
DEUTSCH
76
FUNZIONI E USO
Prima collegare.
Premere il pulsante ON/OFF per avviare e
arrestare il ventilatore.
Pulsante SPEED : Premere per selezionare la
velocità di: Bassa - Media - Alta
Pulsante TIMER : Premere per selezionare
i timer da 1 ore a 7 ore, apparirà sul pannello
del display.
Pulsante SWING : Premere il pulsante
per far oscillare il ventilatore, premere
nuovamente per arrestare il funzionamento.
Funzione ione negativo : Premere il
pulsante per avviare o arrestare
Tutti i pulsanti sono sul pannello di controllo:
(Fig.A)
TELECOMANDO
Per utilizzare il telecomando, prima rimuovere
il distanziale di plastica tra la batteria e il
terminale.
Assicurarsi che non ci siano oggetti tra il
telecomando e il ventilatore.
Se il telecomando presenta ancora problemi,
ridurre le sorgenti di luce dell'ambiente che
possono interferire con il funzionamento del
segnale a infrarossi.
Se il telecomando smette di funzionare
correttamente, sostituire la batteria con una
batterie "CR2025" simile, assicurando che la
polarità sia corretta.
Premere il pulsante per avviare la ventola
Premere il pulsante per selezionare la velocità
di Bassa - Media - Alta
Premere il pulsante per far oscillare il
ventilatore, premere nuovamente per arrestare il
funzionamento
Premere il pulsante per selezionare i timer da
1 ore a 7 ore.
Premere il pulsante per selezionare la funzione
ione negativo.
MONTAGGIO (Fig. B)
Passo 1: Allineare le aste di assemblaggio con i
fori corrispondenti e inserire le aste nei fori.
Passo 2: Allineare la base di assemblaggio per
avvitare le aste del corpo del ventilatore
Passo 3: Dopo aver ssato bene il corpo e la base,
avvitare nei fori delle viti della base. E porre il cavo
di alimentazione nello slot della base.
Passo 4: Porre il ventilatore su una supercie
piana
a) Parte posteriore
b) Parte anteriore
c) Corpo
d) Vite
e) Scanalatura
f) Piastra posteriore
g) Aste di
assemblaggio
h) Fori viti
i) Piastra anteriore
j) Fori di
assemblaggior
UTILIZZO DELLA CASSETTA DALLA
FRAGRANZA
Nella parte anteriore del ventilatore, c'è una
piccola cassetta sotto lo sato. All'interno della
cassetta della fragranza c'è una spugna. Estrarre la
cassetta e porre della fragranza sulla spugna se si
desidera che la ventilazione so con la fragranza.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulire con un detergente neutro e un panno
morbido.
Attenzione: scollegare la presa di corrente
quando si pulisce l'apparecchio, in quanto ci
potrebbe essere alta pressione nel corpo. Non
lasciare acqua sul telecomando.
Non usare benzene, diluenti o altri solventi.
Se il dispositivo non funziona correttamente,
non proseguire nell’uso e contattare il personale
tecnico per la riparazione.
ACCESSORI
Viti per il montaggio della base; telecomando
SPECIFICHE TECNICHE
220-240 V • 50 Hz • 60 W
Smaltimento nel rispetto dell’ambiente
Contribuiamo a proteggere l'ambiente!
Ricordare di rispettare le normative
locali: consegnare il dispositivo elettrico
non funzionante a un centro di smaltimento
appropriato.
MANUALE DI ISTRUZIONI
Leggere il manuale di istruzioni con attenzione
e conservarlo per riferimento futuro.
ISTRUZIONI IMPORTANTI
Quando si utilizzano apparecchi elettrici si
devono sempre adottare delle precauzioni
di base per evitare rischi di incendio,
folgorazione, ustione e ferimenti vari;
procedere inoltre nel modo seguente:
1. Studiare con cura il manuale di istruzioni
prima di utilizzare il prodotto.
2. Il dispositivo è stato ideato per uso privato e
non per uso commerciale.
3. Estrarre l’unità dalla confezione e controllare
che si trovi in condizioni ottimali prima
dell’uso.
4. Evitare che i bambini giochino con i materiali
dell’imballaggio (buste di plastica per
esempio).
5. Controllare la tensione domestica per
accertarsi che corrisponda alle speciche del
ventilatore.
6. Controllare il cavo di alimentazione e la spina
con attenzione per constatare l’assenza di
danni.
7. Prima di scollegare il cavo accertarsi di
aver spento l’unità. Toccare l’unità con le
mani asciutte per evitare il rischio di scosse
elettriche.
8. Il cavo non deve passare sotto ai tappeti. Non
coprire il cavo con tappetini, stuoie o altri
elementi simili. Sistemare il cavo lontano dalle
zone frequentate in modo da non inciamparvi
sopra.
9. Non usare il dispositivo su superci morbide,
per esempio il letto, su cui è possibile che le
aperture di ventilazione restino bloccate.
10. Evitare l’uso di prolunghe perché la prolunga
può surriscaldarsi e provocare un incendio.
11. Non utilizzare all’esterno.
12. Evitare il contatto con le parti in movimento.
Durante il funzionamento allontanare le
mani, i capelli e gli abiti per ridurre il rischio di
ferimento alle persone e/o danni al dispositivo.
13. Questo apparecchio non è destinato all'uso
da parte di persone (compresi bambini) con
ridotte capacità mentali, siche o sensoriali
o prive di esperienza e conoscenze in merito,
salvo in presenza di altre persone che ne
sorveglino l'operato o ricevano istruzioni
sull'uso dell'apparecchio da una persona
responsabile della loro sicurezza.
14. I bambini devono essere sorvegliati onde
evitare che giochino con l’apparecchio.
ATTENZIONE
L’apparecchio non è un giocattolo.
Per evitare il rischio di incendio o di scossa
elettrica non togliere l’alloggiamento da soli.
Qualsiasi lavoro di assistenza dierente dalla
pulizia e dalla manutenzione utente deve
essere svolto da un centro di assistenza
autorizzato.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato
deve essere sostituito da un cavo o da un kit
speciale disponibile presso il produttore o il
centro di assistenza.
Le riparazioni devono essere svolte
esclusivamente da un centro di assistenza
autorizzato.
Per ridurre il rischio di scossa elettrica, non
immergere o esporre il prodotto, il cavo
essibile o la spina a pioggia, umidità o
qualsiasi liquido.
Non utilizzare l'apparecchio con le mani
bagnate, per evitare danni.
Non usare l'apparecchio in prossimità di gas
esplosivo e combustibili.
Non capovolgere l'apparecchio. Scollegare
l'alimentazione se si rovescia e c'è acqua nel
corpo. Asciugare il corpo prima di usare.
Non colpire o scuotere il corpo quando in uso,
altrimenti può causare arresto.
L'apparecchio non deve essere posto
immediatamente sotto una presa di corrente.
La corrente nominale della presa deve
superare 10 A.
Non utilizzare l'apparecchio nelle immediate
vicinanze di un bagno, una doccia o una
piscina.
Non porre l'apparecchio in un ambiente
acquoso;
Tenere l'apparecchio lontano da luoghi con
alte temperature, esposti a raggi solari e
umidità.
Staccare l'alimentazione in ambiente acquoso.
Nel caso in cui l'apparecchio dovesse cadere
in acqua, spegnere l'alimentazione sulla
presa di uscita e rimuovere immediatamente
la spina. NON AVVICINARSI ALLACQUA PER
RECUPERARLO.
È importante notare che l'apparecchio deve
essere ispezionato da un tecnico qualicato
prima del suo riutilizzo.
ITALIANO
ITALIANO
9
POLSKI
8
POLSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Z instrukcją należy się zapoznać i
przechowywać ją.
ZALECENIA:
Użytkując urządzenia elektryczne należy
przestrzegać poniższych zaleceń aby
zapobiec porażeniom prądem, poparzeniom
i pożarom.
1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia
przeczytać instrukcję.
2. Urządzenie przeznaczone jest do użytku
domowego.
3. Urządzenie rozpakować i sprawdzić czy nie
jest uszkodzone.
4. Dzieci nie powinny bawić się opakowaniami
(np. workami plastikowymi)
5. Sprawdzić czy napięcie w sieci jest zgodne z
tym zalecanym do urządzenia.
6. Sprawdzić czy przewód zasilający i wtyczka nie
są uszkodzone.
7. Przed odłączeniem urządzenia z sieci należy
urządzenie wyłączyć Nie dotykać przewodu
lub wtyczki mokrymi rękami.
8. Nie przykrywać przewodu zasilającego
dywanem, chodnikiem, kołdra itp.]
9. Nie ustawiać urządzenia na powierzchniach
miękkich.
10. Nie używać przedłużaczy, grozi to
przegrzaniem przewodu.
11. Nie używać urządzenia na dworze.
12. Unikać kontaktu z ruchomymi częściami. Ręce,
włosy, odzież, szpatułki i inne przybory w
trakcie pracy urządzenia, musza być trzymane
z dala, by uniknąć urazu i/lub uszkodzenia
maszyny.
13. Ten produkt nie jest przeznaczony dla osób
(w tym dzieci), których zdolności zyczne,
czuciowe lub umysłowe są ograniczone lub
które nie mają doświadczenia w obsłudze
tego produktu, chyba, że znajdują się pod
nadzorem osoby posiadającej takie zdolności.
14. Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się tym
urządzeniem.
UWAGA:
Urządzenie to nie jest zabawką
Nie otwierać urządzenia, nie rozkręcać.
Wszelkie prace przy urządzeniu powinny b
przeprowadzane w punkcie serwisowym.
Użytkownik powinien je tylko czyścić.
W razie uszkodzenia przewodu lub wtyczki
nie użytkować urządzenia, oddać do punktu
serwisowego.
Wszelkie naprawy powinny być
przeprowadzane przez pracowników serwisu.
Aby uniknąć ryzyka pożaru lub porażenia
elektrycznego, nie zanurzać ani nie
wystawiać urządzenia i przewodu na deszcz,
zawilgocenie lub działanie innej cieczy.
Nie obsługuj urządzenia mokrymi dłońmi;
może to spowodować uszkodzenia.
Nie korzystaj z urządzenia w otoczeniu,
w którym znajdują się gazy palne lub
wybuchowe.
Nie uderzaj w pracujące urządzenie, ani
nie potrząsaj nim - może to spowodować
zatrzymanie napędu.
Nie umieszczaj urządzenia bezpośrednio pod
gniazdkiem zasilającym.
Zabezpieczenie gniazdka zasilającego
powinno być wyższe niż 10 A.
Nie używaj urządzenia w pobliżu wanny,
prysznica lub basenu
Nie przechowywać urządzenia w środowisku
wilgotnym.
Urządzenie trzymać z dala od wysokich
temperatur, naświetlenia i wilgoci
Wyłączyć zasilanie w środowisku wilgotnym.
W przypadku upuszczenia urządzenia
do wody, wyłączyć zasilanie wyjmując
niezwłocznie wtyk z gniazdka. NIE SIĘGAĆ DO
WODY BY JE WYDOBYĆ.
Przed ponownym użyciem, urządzenie musi
być sprawdzone przez wykwalikowanego
technika.
FUNKCJE I OBSŁUGA
W pierwszej kolejności podłącz do zasilania
Aby włączyć lub wyłączyć wentylator, naciśnij
przycisk ON/OFF .
Przycisk SPEED : Naciśnij, aby wybrać
szybkość: niska - średnia - wysoka
Przycisk TIMER : Naciśnij, aby wybrać czas
działania: od 1 godziny do 7 godziny godzin -
ustawienie pojawi się na wyświetlaczu.
Przycisk SWING : Naciśnij, aby włączyć
oscylację wentylatora; naciśnij ponownie, aby
wyłączyć tę funkcję.
Funkcja jonizacji : Naciśnij przycisk, aby
uruchomić lub zatrzymać.
Wszystkie przyciski znajdują się na poniższym
panelu sterowania: (patrz obrazek A)
PILOT ZDALNEGO STEROWANIA
Aby użyć pilota w pierwszej kolejności usuń
plastikową zaślepkę rozdzielającą baterię i
styk.
Upewnij się, że pomiędzy pilotem, a
urządzeniem nie znajdują się żadne
przedmioty.
Jeżeli pilot nie działa mimo to, ogranicz
działanie źródeł światła, które mogą zakłócać
sygnał nadawany w podczerwieni.
Gdy pilot przestanie działać, wymień baterię
typu „CR2025” na nową, zwracając uwagę na
polaryzację styków baterii
Naciśnij przycisk , aby uruchomić wentylator
Naciśnij przycisk , aby wybrać prędkość
wentylatora: niska - średnia - wysoka
Naciśnij przycisk , aby włączyć oscylację
wentylatora; naciśnij ponownie, aby wyłączyć tę
funkcję.
Naciśnij przycisk , aby wybrać czas działania:
od 1 godziny do 7 godziny.
Naciśnij przycisk aby wybrać funkcję jonizacji.
MONT(patrz obrazek B)
Krok 1: Złóż obie części podstawy wsuwając
wypustki w otwory.
Krok 2: Umieść złożoną podstawę na korpusie
wentylatora, zwracając uwagę na umiejscowienie
wypustek dla śrub
Krok 3: Po poprawnym umieszczeniu bazy
na korpusie wkręć śruby montażowe. Przełóż
przewód zasilający przez nacięcie w podstawie.
Krok 4: Ustaw wentylator na podstawie
a) Wstecz
b) Przód
c) Obudowa
d) Śruba
e) Rurka
f) Panel tylny
g) Wypustki
montażowe
h) Otwory dla śrub
i) Panel przedni
j) Otwory montażowe
KORZYSTANIE Z ZASOBNIKA NA SUBSTANCJE
ZAPACHOWE
Z przodu wentylatora, tuż pod kratką wentylatora,
znajduje się niewielka komora. Znajdziesz w
niej gąbkę. Wyjmij komorę i nanieś ulubiony
zapach na gąbkę, aby powietrze wyrzucane przez
wentylator było przesycone zapachem.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Czyść neutralnym środkiem myjącym i mięk
ściereczką.
Uwaga! Odłącz zasilanie przed czyszczeniem
urządzenia. Dokładnie osusz panel sterowania.
Nie stosuj benzyny ani rozpuszczalników.
W razie awarii urządzenia, wyłącz je i przekaż do
autoryzowanego serwisu.
AKCESORIA
Śruby do przykręcenia podstawy; pilot zdalnego
sterowania
DANE TECHNICZNE:
220-240 V • 50 Hz • 60 W
Utylizacja przyjazna środowisku
Możesz wspomóc ochronę środowiska!
Proszę pamiętać o przestrzeganiu
lokalnych przepisów: przekaż uszkodzony
sprzęt elektryczny do odpowiedniego ośrodka
utylizacji.
FUNCȚII ȘI UTILIZARE
Mai întâi conectați la priza electrică
Apăsați butonul ON/OFF pentru a porni sau a
opri ventilatorul.
Butonul SPEED : Apăsați pentru a selecta
treptele de viteză: Redusă - Medie -
Mare
Butonul TIMER : Apăsați pentru a selecta
temporizările între 1 ore și 7 ore, acestea vor 
așate pe display-ul panoului.
Butonul SWING : Apăsați butonul pentru
a face ventilatorul să oscileze, apăsați din nou
pentru a opri această funcție.
Funcția pentru ioni negativi : Apăsați
butonul pentru a porni sau a opri aparatul.
Toate butoanele sunt pe panoul de comandă de
mai jos: (Fig. A)
TELECOMANDĂ
Pentru a utiliza telecomanda, mai întâi
scoateți distanțierul de plastic dintre baterie și
terminal.
Asigurați-vă că nu există obiecte între
telecomandă și ventilator.
Dacă telecomanda încă mai prezintă
probleme, reduceți la minimum orice surse
de lumină ambientală care pot interfera cu
funcționarea semnalului în infraroșu.
Dacă telecomanda nu mai funcționează
corect, înlocuiți bateria cu o celulă similară
„CR2025” de tip pastilă, asigurându-vă că
polaritatea este corectă
Apăsați butonul pentru a porni ventilatorul
Apăsați butonul pentru a selecta treptele de
viteză: Redusă - Medie - Mare
Apăsați butonul pentru a face ventilatorul să
oscileze, apăsați din nou pentru a opri această
funcție.
Apăsați butonul pentru a selecta temporizările
între 1 ore și 7 ore.
Apăsați butonul pentru a selecta funcția
pentru ioni negativi.
ASAMBLAREA (Fig. B)
Pasul 1: Orientați bolțurile de asamblare către
găurile corespunzătoare și introduceți bolțurile
în găuri.
Pasul 2: Orientați partea de bază asamblată către
bolțurile corpului ventialtorului
Pasul 3: După ce ați cuplat corpul cu baza,
înșurubați șuruburile în găurile letate ale bazei.
Apoi conectați cablul de alimentare în mufa de
la bază.
Pasul 4: Puneți ventilatorul pe o suprafață plană
a) Spate
b) Față
c) Corp
d) Șurub
e) Canelură
f) Placa din spate
g) Bolțuri pentru
asamblare
h) Găuri pentru șurub
i) Placa din față
j) Găuri pentru
asamblare
UTILIZAREA CUTIEI CU PARFUM
În partea din față a ventilatorului, există o cutie
mică sub deschiderea pentru aer. În interiorul
cutiei cu parfum există un burete. Scoateți cutia și
a puneți puțin parfum pe burete dacă doriți să e
emis un aer parfumat.
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
Curățați cu detergent neutru și cu o cârpă moale.
Atenție: deconectați șa de alimentare atunci
când curățați aparatul, deoarece există o tensiune
mare în corpul aparatului. Nu lăsați apă pe panoul
de comandă.
Nu utilizaţi benzen, diluant, sau alţi solvenţi.
Dacă apar probleme la echipament, întrerupeţi
utilizarea şi solicitaţi depanarea sa de personal
specializat.
ACCESORII
Șuruburi pentru asamblarea bazei; telecomandă
DATE TEHNICE:
220-240 V • 50 Hz • 60 W
Eliminare ecologică
Puteţi ajuta la protejarea mediului!
Respectaţi reglementările locale: predaţi
echipamentele electronice scoase din uz la
un centru specializat de eliminare a deşeurilor.
11
ROMANESTE
MANUAL DE UTILIZARE
Citiţi cu atenţie manualul de instrucţiuni şi
păstraţi-l pentru consultări ulterioare.
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE:
Utilizarea aparatelor electrice impune
respectarea în orice situaţie a unor măsuri
de precauţie elementară pentru diminuarea
pericolelor de incendiu, electrocutare, arsuri
şi alte pericole de rănire, incluzând aici
următoarele:
1. Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare
înainte de a folosi produsul.
2. Aparatul este destinat numai utilizării în
scopuri personale, şi nu comerciale.
3. Scoateţi unitatea din ambalaj şi vericaţi-o
înainte de utilizare, pentru a vă asigura că este
în stare bună.
4. Nu permiteţi copiilor să se joace cu
componentele ambalajului (cum ar  pungile
de plastic).
5. Vericaţi tensiunea de la reţea pentru a vă
asigura că este compatibilă cu caracteristicile
electrice nominale ale aerotermei.
6. Înainte de utilizare, vericaţi cu atenţie cablul
şi şa de alimentare, pentru a vă asigura că nu
prezintă urme de deteriorare.
7. Înainte de a scoate şa din priză, nu omiteţi să
opriţi alimentarea de la aparat. Contactul cu
unitatea se va face numai cu mâinile uscate,
pentru a evita pericolul de electrocutare.
8. Nu treceţi cablul pe sub covoare. Nu acoperiţi
cablul cu covoraşe, preşuri sau alte materiale
asemănătoare. Dispuneţi cablul la distanţă de
zona circulată, într-un loc în care persoanele
nu se vor împiedica de el.
9. Nu folosiţi o suprafaţă moale, cum ar  un pat,
unde oriciile pot  obstrucţionate.
10. Evitaţi utilizarea prelungitoarelor, deoarece
prelungitoarele se supraîncălzesc şi pot
prezenta un pericol de incendiu.
11. Se interzice utilizarea în spaţii exterioare.
12. Evitaţi contactul cu piesele mobile. Ţineţi
mâinile, părul, hainele, paletele şi alte ustensile
la distanţă în timpul funcţionării pentru a
reduce riscul de vătămare a persoanelor şi/sau
de deteriorare a aparatului.
13. Acest aparat nu este destinat persoanelor cu
capacităţi zice, senzoriale sau mentale reduse
sau lipsite de experienţa şi de cunoaşterea
produsului (inclusiv copii), în afara cazului
în care acestea sunt supravegheate de o
persoană în măsură să o facă.
14. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se
juca cu acest aparat.
ATENŢIONĂRI:
Acest aparat nu este o jucărie.
Pentru a evita pericolul de incendiu sau
electrocutare, nu demontaţi carcasa pe cont
propriu.
Orice intervenţii, exclusiv cele de curăţare
şi întreţinere efectuată de utilizator, se vor
efectua de către un reprezentant de service
autorizat.
Dacă cablul de alimentare este deteriorat, se
impune înlocuirea acestuia cu un cablu sau un
ansamblu special disponibil de la fabricant sau
de la agentul său tehnic.
Reparaţiile se vor efectua numai de către
personal de service calicat.
Pentru a reduce pericolul de electrocutare, nu
scufundaţi şi nu expuneţi produsul, cablul de
alimentare sau ştecărul la ploaie, umezeală sau
orice alte lichide.
Nu manipulați aparatul cu mâinile ude, pentru
că atunci poate  deteriorat.
Nu folosiți aparatul în apropierea gazelor
explozive și combustibile.
Nu răsturnați aparatul. Deconectați aparatul
de la priză în cazul în care s-a răsturnat și dacă
a pătruns apă în corpul aparatului. Uscați
corpul aparatului înainte de a îl utiliza.
Nu loviți și nu agitați corpul aparatului în
timpul utilizării, indcă atunci se poate
produce oprirea lui.
Aparatul nu trebuie să e amplasat imediat
sub o priză electrică.
Curentul nominal al prizei electrice trebuie să
e de peste 10 A.
Nu folosiți aparatul în imediata apropiere unei
băi, a unei cabine de duș sau a unei piscine.
Nu ţineţi dispozitivul în medii cu apă;
Ţineţi dispozitivul la distanţă de locuri cu
temperaturi înalte, umezeală sau spaţiile aate
în bătaia soarelui.
Opriţi alimentarea electrică atunci când vă
aaţi în medii umede.
În cazul în care aparatul este scăpat în apă,
decuplaţi alimentarea imediat din priza
electrică şi scoateţi ştecărul de urgenţă. NU VĂ
ÎNTINDEŢI DUPĂ EL ÎN APĂ.
Reţineţi că aparatul va trebui să e examinat
de un tehnician calicat înainte de a putea 
reutilizat.
10
ROMANESTE
Dugme SWING : Pritiskom na ovo dugme
grejalica počinje da osciluje; ponovnim
pritiskom zaustavljate ovu funkciju.
Dugme za negativnu jonizaciju : Pritiskom
na dugme pokrećete ili isključujete ovu
funkciju.
Sva dugmad je prikazana na ispod prikazanoj
komandnoj tabli: (slika A)
DALJINSKI UPRAVLJAČ
Da biste mogli da koristite daljinski upravljač,
prvo skinite plastičnu pregradicu između
baterije i kontakta.
Postarajte se da nema predmeta između
daljinskog upravljača i grejalice.
Ako daljinski upravljač i dalje ima problema
pri radu, prigušite svetlost u prostoriji koja bi
mogla da utiče na prenos infracrvenog signala.
Ako daljinski upravljač počne da radi
nepravilno, zamenite bateriju sličnom
dugmastom baterijom tipa „CR2025“, vodeći
računa o orijentaciji polova.
Pritiskom na dugme pokrećete grejalicu
Pritiskom na dugme birate brzinu grejalice:
Niska - Srednja - Visoka
Pritiskom na dugme grejalica počinje da
osciluje; ponovnim pritiskom zaustavljate ovu
funkciju
Pritiskom na dugme podešavate tajmer na
vrednost između 1 sati i 7 sati.
Pritiskom na dugme birate funkciju negativne
jonizacije.
SKLAPANJE (slika B)
1. korak: Poravnajte klinove jedne polovine
postolja sa otvorima druge polovine postolja i
gurnite ih unutra.
2. korak: Poravnajte sklopljeno postoje sa
klinovima za zavrtnje na telu grejalice
3. korak: Kada pravilno spojite postolje sa telom,
zavijte zavrtnje u predviđene otvore na postolju.
Zatim stavite strujni kabl u žleb na postolju.
4. korak: Položite grejalicu horizontalno
a) Nazad
b) Napred
c) Telo
d) Zavrtanj
e) Telo
f) Zadnja ploča
g) Klinovi postolja
h) Otvori za zavrtnje
i) Prednja ploča
j) Otvori postolja
KORIŠĆENJE KUTIJICE ZA MIRISE
Na prednjem delu grejalice, ispod izduvnika,
nalazi se mali pravougaoni otvor. U toj kutijici za
mirise nalazi se sunđer. Izvadite kutijicu i stavite
malo mirisa na sunđer ako želite da iz grejalice
izlazi mirisni vazduh.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Čistiti neutralnim deterdžentom i mekom krpom.
Pažnja: Isključite strujni kabl iz utičnice pre
čišćenja uređaja jer ćete ga pritiskati. Ne
dozvoljavajte da na komandnoj tabli bude vode.
Ne koristite apotekarski benzin, razređivač niti
druge rastvarače.
Ako nešto nije u redu sa uređajem, ne koristite ga,
već pozovite servis sposoban za popravke.
PRIBOR
Zavrtnji za spajanje postolja; daljinski upravljač
TEHNIČKI PODACI:
220-240 V • 50 Hz • 60 W
Ekološko odlaganje otpada
Možete pomoći zaštiti okoline!
Molimo ne zaboravite da poštujete lokalnu
regulativu. Odnesite pokvarenu električnu
opremu u odgovarajući centar za odlaganje
otpada.
13
SCG/CRO/B.i.H.
UPUTSTVO ZA UPOTREBU:
Molimo Vas da pažljivo pročitate uputstvo za
upotrebu i dobro ga čuvajte.
VAŽNA UPUTSTVA:
Prilikom upotrebe električnih uređaja
obavezno se morate pridržavati osnovnih
sigurnosnih mera, uključujući i sledeće, kako
bi sprečili opasnost od požara, električnih
udara, opekotina ili drugih povreda:
1. Molimo Vas da pažljivo pročitate uputstvo za
upotrebu, pre nego što pustite uređaj u rad.
2. Ovaj uređaj je predviđen samo za kućnu
upotrebu.
3. Uklonite ambalažu i proverite, da li je uređaj
oštećen.
4. Ne dopustite deci da se igraju sa delovima
ambalaže (npr. plastične kese).
5. Proverite, da li napon u Vašem mestu odgovara
podacima na uređaju.
6. Proverite utikač i kabl na eventualna oštećenja.
7. Isključite uređaj, pre nego što izvučete utikač.
Da biste izbegli električni udar, pazite, da su
Vam ruke suve kada dodirujete uređaj.
8. Ne postavljajte kabl ispod tepiha. Ne
prekrivajte kabl pokrivačima, stazama ili
sličnim. Postavite kabl tako, da se niko preko
njega ne spotakne.
9. Ne koristite uređaj na mekim površinama, kao
npr. krevet, jer inače postoji opasnost, da bude
prekriven.
10. Izbegavajte upotrebu produžnog kabla, jer bi
ovaj mogao da se pregreje i usled toga postoji
opasnost od požara.
11. Ne koristiti na otvorenom.
12. Izbegavajte kontakt sa pokretnim delovima.
Ruke, kosu, odeću, spatule i drugi pribor držite
daleko od uređaja tokom njegovog rada, da
biste smanjili rizik povređivanja osoba i/ili
oštećenja uređaja.
13. Ovaj uređaj nije namenjen za upotrebu
od strane osoba (uključujući decu) sa
smanjenim zičkim, senzornim ili mentalnim
sposobnostima ili manjkom iskustva i znanja,
osim u slučaju kada ih prilikom upotrebe
uređaja nadgledaju ili daju uputstva osobe
odgovorne za njihovu bezbednost.
14. Decu treba nadzirati kako se ne bi igrala sa
uređajem.
PAŽNJA:
Ovaj uređaj nije igračka.
Da biste izbegli opasnost od požara ili
opasnost od električnih udara, ni u kom
slučaju ne otvarajte uređaj.
Sve radove na uređaju, osim čišćenja i nege,
može da sprovodi samo ovlašćeni servis.
Ukoliko je oštećen kabl za struju, molimo
Vas da uređaj odnesete u ovlašćeni servis. Ni
u kom slučaju ne upotrebljavajte uređaj sa
oštećenim kablom!
Popravke se smeju izvoditi samo od strane
ovlašćenog servisa.
Da biste smanjili opasnost od izbijanja
strujnog udara, nemojte potapati, niti izlagati
proizvod, strujni kabl i utikač kiši, vlazi ili bilo
kojoj tečnosti.
Ne dirajte uređaj mokrim rukama da ne bi
došlo do oštećenja.
Ne koristite uređaj u blizini eksplozivnog ili
zapaljivog gasa.
Ne okrećite uređaj naopako. Isključite strujni
kabl ako se uređaj prevrne ili ako voda uđe u
njega. Osušite telo pre upotrebe.
Ne udarajte i ne tresite uređaj dok radi, jer u
suprotnom može da stane.
Uređaj ne sme da se nalazi odmah ispred
strujne utičnice.
Jačina struje u utičnici treba da bude veća od
10 A.
Ne koristite uređaj u neposrednoj blizini kade,
tuš-kabine ili bazena.
Ne čuvajte uređaj u vlažnom okruženju.
Držite uređaj daleko od visokih temperatura,
sunčanih zraka i vlage.
Molimo da isključite dovod napona u vlažnom
okruženju.
U slučaju da uređaj upadne u vodu, odmah
izvucite strujni kabl iz naponske mreže. NE
POKUŠAVAJTE DA GA IZVUČETE IZ VODE.
Važno je voditi računa da uređaj mora da
pregleda kvalikovani serviser pre ponovne
upotrebe.
FUNKCIJE I RAD
Prvo priključiti u struju
Pritisnite dugme za ON/OFF , kojim se pokreće
i zaustavlja grejalicu.
Dugme za SPEED : Pritiskom na ovo dugme
birate neku od ovih brzina: Niska - Srednja
- Visoka
Dugme za TIMER : Pritiskom na ovo dugme
podešavate tajmer na vrednost između 1 sati i
7 sati, vrednost tajmera se prikazuje na panelu.
12
SCG/CRO/B.i.H.
NUOTOLINIO VALDYMO PULTELIS
Norėdami naudotis nuotolinio valdymo
pulteliu, pirmiausia ištraukite plastikinį tarpiklį,
įdėtą tarp maitinimo elementų ir kontaktų.
Įsitikinkite, kad tarp nuotolinio valdymo
pultelio ir šildytuvo nebūtų objektų.
Jei vis dar kyla nuotolinio valdymo pultelio
naudojimo problemų, pritemdykite aplinkos
šviesą, kuri gali trukdyti priimti infraraudonųjų
spindulių signalą.
Jei nuotolinio valdymo pultelis nustoja
tinkamai veikti, pakeiskite maitinimo elementą
analogišku CR2025 tipo maitinimo elementu.
Nesumaišykite polių.
Paspauskite mygtuką , kad paleistumėte
ventiliatorių.
Paspauskite mygtuką , kad pasirinktumėte
ventiliatoriaus apsukas: žemas, vidutines arba
aukštas.
Paspauskite mygtuką , kad ventiliatorius
pradėtų sukiotis. Paspauskite dar kartą, kad
sustabdytumėte funkciją.
Paspauskite mygtuką , kad pasirinktumėte
laikmatį nuo 1 iki 7 val.
Paspauskite mygtuką kad pasirinktumėte
neigiamų jonų funkciją.
SURINKIMAS (pav. B)
1 žingsnis. Nutaikykite surinkimo kaiščius į
atitinkamas angas ir įkiškite kaiščius į angas.
2 žingsnis. Sulygiuokite surinktą pagrindą pagal
sraigtų angas ventiliatoriaus korpuse.
3 žingsnis. Tinkamai sujungę korpusą ir pagrindą,
įsukite sraigtus į angas pagrinde. Nustatykite
maitinimo kabelį į pagrinde tam skirtą lizdą.
4 žingsnis. Pastatykite ventiliatorių.
a) Galinė dalis
b) Priekinė dalis
c) Korpusas
d) Sraigtas
e) Kanalas
f) Galinė plokštė
g) Surinkimo kaiščiai
h) Sraigtų angos
i) Priekinė plokštė
j) Surinkimo angos
AROMATO DĖŽUTĖS NAUDOJIMAS
Ventiliatoriaus priekyje yra maža dėžutė
(apačioje). Aromato dėžutėje rasite kempinę.
Išimkite dėžutę ir užpilkite šiek tiek kvepalų ant
kempinės, jei norite, kad iš ventiliatoriaus sklistų
aromatas.
VALYMAS IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
Valykite neutraliu valikliu ir minkšta šluoste.
Dėmesio: prieš valydami prietaisą, atjunkite
maitinimo kištuką nuo elektros lizdo, kadangi
korpuse gali susidaryti aukštas slėgis. Nepalikite
valdymo skydelio šlapio.
Nenaudokite benzino, skiediklio arba kitų tirpiklių.
Jei įrenginiui kas nors negerai, jo nenaudokite ir
nuneškite meistrams pataisyti.
PRIEDAI
Pagrindo surinkimo sraigtai, nuotolinio valdymo
pultelis
TECHNINIAI PARAMETRAI
220-240 V • 50 Hz • 60 W
Aplinkai saugus išmetimas
Jūs galite padėti saugoti aplinką!
Nepamirškite laikytis vietos reikalavimų:
atitarnavusius elektros prietaisus
atiduokite į atitinkamą atliekų utilizavimo centrą.
15
LIETUVIU K.
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA:
Iki galo perskaitykite šią instrukciją ir laikykite
ją lengvai pasiekiamoje vietoje.
SVARBŪS NURODYMAI:
Eksploatuodami elektros prietaisus būtinai
laikykitės pagrindinių saugos taisyklių,
įskaitant šias, kad išvengtumėte gaisro,
elektros smūgio, nudegimo ar kitų pavojų:
1. Prieš naudodami prietaisą, iki galo
perskaitykite naudojimo instrukciją.
2. Šis prietaisas skirtas tik buities reikmėms.
3. Išimkite prietaisą iš pakuotės ir patikrinkite, ar
jis nesugadintas.
4. Neleiskite vaikams žaisti su pakuotės dalimis
(pvz., plastikiniais maišeliais).
5. Patikrinkite, ar jūsų namo elektros tinklo
įtampa atitinka ant prietaiso nurodytą įtampą.
6. Patikrinkite, ar nesugadintas prietaiso kištukas
ir elektros laidas.
7. Prieš ištraukdami kištuką iš kištukinio lizdo
prietaisą išjunkite. Elektros smūgio išvengsite,
jei liesite prietaisą tik sausomis rankomis.
8. Netieskite prietaiso elektros laido po kilimais.
Neuždenkite elektros laido užklotais,
kilimėliais ar pan. Elektros laidą nutieskite taip,
kad niekas už jo neužkliūtų.
9. Nestatykite prietaiso ant minkšto paviršiaus,
pvz., lovos, nes kyla pavojus, kad prietaisas
netyčia bus apdengtas.
10. Nenaudokite ilgintuvo, nes jis gali labai įkaisti
ir kils gaisras.
11. Nenaudokite prietaiso lauke.
12. Venkite sąlyčio su judančiomis dalimis.
Įrenginiui veikiant rankas, plaukus, drabužius,
menteles ir kitus įrankius laikykite atokiai, kad
nekiltų sužeidimo pavojus ir (arba) nebūtų
sugadintas įrenginys.
13. Šį įrenginį draudžiama naudoti žmonėms
(įskaitant vaikus), turintiems zinę, jutiminę
ar protinę negalią arba patirties ir žinių
neturintiems asmenims, nebent juos prižiūri
arba nurodo, kaip naudotis įrenginiu, už jų
saugumą atsakingas asmuo.
14. Vaikai turi būti prižiūrimi, siekiant užtikrinti,
kad jie nežaistų su prietaisu.
MESIO:
Šis prietaisas nėra žaislas.
Siekdami išvengti gaisro ar elektros smūgio
pavojaus, jokiu būdu neardykite prietaiso.
Tvarkyti prietaisą (išskyrus valymą ir priežiūrą)
gali tik kvalikuoti specialistai.
Jei sugadintas prietaiso elektros laidas,
nuneškite prietaisą į remonto dirbtuves. Jokiu
būdu nenaudokite prietaiso su sugadintu
elektros laidu!
Remontuoti prietaisą gali tik kvalikuoti
specialistai.
Siekiant sumažinti elektros smūgio pavojų,
gaminio, lanksčiojo laido arba kištuko
nemerkite į vandenį ar kitą skystį, saugokite
nuo lietaus ir drėgmės poveikio.
Nenaudokite prietaiso šlapiomis rankomis, kad
negautumėte elektros smūgio.
Nenaudokite prietaiso šalia sprogiųjų arba
degiųjų dujų.
Veikimo metu nedaužykite ir nepurtykite
korpuso, nes prietaisas gali sustoti.
Prietaiso negalima statyti po elektros lizdu.
Elektros lizdo srovės stipris neturi viršyti 10 A.
Nenaudokite prietaiso šalia vonios, dušo arba
baseino.
Draudžiama laikyti įrenginį vandens aplinkoje.
Įrenginį laikykite atokiai nuo aukštos
temperatūros, spinduliuotės ir drėgmės
šaltinių.
Vandens aplinkoje išjunkite maitinimo tiekimą.
Jei įrenginys įkrito į vandenį, maitinimo laido
kištuką ištraukite iš elektros lizdo ir tuoj pat
jį patraukite. NESISTENKITE JO TRAUKTI IŠ
VANDENS.
Svarbu atsiminti, kad įrenginį turi apžiūrėti
kvalikuotas specialistas, prieš jį vėl naudojant.
FUNKCIJOS IR VEIKIMAS
Pirmiausia prijunkite
Paspauskite mygtuką ON/OFF , kad
paleistumėte ir sustabdytumėte ventiliatorių.
Mygtukas SPEED : paspauskite, kad
pasirinktumėte apsukas: žemos , vidutinės
arba aukštos .
Mygtukas TIMER : paspauskite, kad
pasirinktumėte laikmačius nuo 1 val. iki 7val:
laikas pasirodys ekrane.
Mygtukas SWING : paspauskite mygtuką,
kad ventiliatorius pradėtų sukiotis. Paspauskite
dar kartą, kad sustabdytumėte funkciją.
Neigiamų jonų funkcija : paspauskite
mygtuką, kad paleistumėte arba
sustabdytumėte.
Visi mygtukai pateikiami valdymo skydelyje:
(pav.A)
14
LIETUVIU K.
Visas pogas atrodas uz zemāk norādītā vadības
paneļa: (att A)
TĀLVADĪBAS PULTS
Lai izmantotu tālvadības pulti, vispirms
noņemiet plastmasas starpliku starp
akumulatoru un terminālu.
Pārliecinieties, ka starp tālvadības pulti un
sildītāju nav citu priekšmetu.
Ja tālvadības pults joprojām uzrāda problēmu,
samaziniet apkārtējos gaismas avotus, kas var
traucēt infrasarkanā signāla darbībai.
Ja tālvadības pults pārstāj pareizi darboties,
nomainiet bateriju ar līdzīgu "CR2025" pogas
tipa bateriju, nodrošinot pareizu polaritāti
Nospiediet pogu , lai iedarbinātu ventilatoru
Nospiediet pogu , lai izvēlētos ventilatora
ātrumu: Zems- Vidējs - Augsts
Nospiediet pogu , lai ventilators mainītu
virzienu, nospiediet vēlreiz, lai apturētu funkciju
Nospiediet pogu , lai izvēlētos taimeri no 1
stundas līdz 7 stundām.
Nospiediet pogu , lai izvēlētos negatīvo jonu
funkciju.
MONTĀŽA (att B)
1. solis: Novietojiet tapiņas pretī atbilstošajiem
caurumiem un ievietojiet tapiņas caurumos.
2. solis: Ar skrūvēm piestipriniet ventilatora
korpusu pie samontētās bāzes.
3. solis: Kad korpuss un bāze ir savienoti,
pieskrūvējiet bāzi ar skrūvēm. Un iestipriniet
strāvas vadu bāzes ligzdā.
4. solis: Novietojiet ventilatoru horizontāli
a) Aizmugure
b) Priekšpuse
c) Korpuss
d) Skrūve
e) Rieva
f) Aizmugures plāksne
g) Samontējiet
tapiņas
h) Skrūvju caurumi
i) Priekšpuses plāksne
j) Samontējiet
caurumus
AROMATIZĒTĀJA KASTES LIETOJUMS
Ventilatora priekšpusē, zem ventilatora, atrodas
maza kastīte. Aromatizētāja kastes iekšpusē ir
sūklis. Izņemiet kastīti un uzpiliniet aromatizētāju
uz sūkļa, ja vēlaties, lai ventilatora radītais vējš
tiktu pūsts kopā ar aromātu.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Tīrīt ar neitrālu mazgāšanas līdzekli un mīkstu
drānu.
Uzmanību: tīrot ierīci, atvienojiet to no strāvas
padeves, jo tā korpusā ir augsta strāvas padeve.
Neatstājiet ūdeni uz vadības paneļa.
Nelietojiet benzīnu un šķīdinātājus.
Ja ierīce nedarbojas pareizi, nelietojiet to un
nogādājiet tehniskajam personālam, lai to
salabotu.
PIEDERUMI
Skrūves bāzes montāžai; Tālvadības pults
SPECIFIKĀCIJAS
220-240 V • 50 Hz • 60 W
Videi draudzīga atbrīvošanās no ierīces
Jūs varat palīdzēt saudzēt vidi!
Lūdzu, ievērojiet vietējo valsts
likumdošanu, nogādājiet nedarbojošos
elektrisko aprīkojumu piemērotā atkritumu
savākšanas centrā.
17
LATVIAN
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
LŪDZU PIRMS LIETOŠANAS RŪPĪGI IZLASIET
PAMĀCĪBU.
SVARĪGI IETEIKUMI IERĪCES LIETOŠANĀ
Pirms sākat ierīci lietot, lūdzu rūpīgi izlasiet
instrukciju un izpildiet visas nepieciešamās
darbības, lai izvairītos no elektrošoka,
ugunsgrēka vai tamlīdzīgiem incidentiem, kuri
varētu rasties nekorektas lietošanas rezultātā.
1. Pirms lietošanas izlasiet pamācību.
2. Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas
apstākļos.
3. Izņemiet ierīci no iepakojuma un
pārliecinieties, ka tas ir labā stāvoklī.
4. Neļaujiet bērniem spēlēties ar ierīces
iepakojumu.
5. Pārliecinieties, ka ierīces spriegums sakrīt ar
spriegumu jūsu mājās.
6. Pārbaudiet, kādā stāvoklī ir elektrības vads.
7. Pirms atslēdzat no strāvas, no sākuma
izslēdziet ierīci. Lai izvairītos no elektrošoka,
nevajadzētu ierīci aiztikt ar mitrām rokām.
8. Nelieciet elektrības vadu zem paklāja,
grīdsegām un tamlīdzīgām lietām. Novietojiet
vadu vietās, kur tas nebūtu kāda priekšmeta
tiešā ietekmē, jo tas var vadu sabojāt.
9. Neizmantojiet ierīci uz mīkstām virsmām,
piemēram - uz gultas, jo ventilācijas atveres
var tikt bloķētas.
10. Centieties neizmantot vada pagarinātājus, jo
tie izraisa lielāku ugunsgrēka gadījuma risku.
11. Ierīces ārpus telpām lietot nedrīkst.
12. Nepieskarieties kustīgajām daļām. Lietošanas
laikā turiet rokas, matus, apģērbu, lāpstiņas
un citus virtuves piederumus prom no ierīces,
tādējādi samazinot traumu un/vai ierīces
sabojāšanas risku.
13. Šī ierīce nav paredzēta tādiem cilvēkiem (tai
sk. bērniem), kam ir pazeminātas ziskās,
sensorās vai prāta spējas, kā arī pieredzes vai
zināšanu trūkums, izņemot gadījumus, kad
viņus pieskata vai par ierīces lietošanu instruē
cilvēks, kas atbild par viņu drošību.
14. Bērnus jāuzrauga, lai viņi nespēlētos ar ierīci.
BRĪDINĀJUMS
Ierīce nav rotaļlieta.
Nepakļaujiet ierīci ūdens ietekmei.
Lai izvairītos no elektrošoka vai ugunsgrēka,
neatveriet ierīci.
Ierīces bojājumu gadījumā griezieties pie
autorizēta servisa meistara.
Elektrības vada bojājuma gadījumā to
nepieciešams nomainīt (bet tikai specializētājā
servisā).
Bojājumu novēršanu jāveic specializētā servisā.
Lai samazinātu elektriskās strāvas trieciena
risku, neiegremdējiet un nepakļaujiet
izstrādājumu, lokano vadu un kontaktdakšu
lietum, mitrumam un jebkuram citam
šķidrumam.
Lai izvairītos no bojājumiem, nedarbojieties ar
ierīci, ja jums ir mitras rokas.
Nelietojiet ierīci, ja netālu atrodas sprāgstvielas
un deggāzes.
Negrieziet ierīci otrādi. Atvienojiet strāvas
padevi, ja ierīce ir apgāzusies un korpusā
iekļuvis ūdens. Pirms lietošanas, izžāvējiet
korpusu.
Ierīces darbības laikā neklauvējiet pa tās
korpusu un nekratiet to, jo tas var izraisīt
ierīces apstāšanos.
Ierīce nedrīkst atrasties tieši zem
kontaktligzdas.
Strāvas stiprumam kontaktligzdā jāpārsniedz
10 A.
Neizmantojiet ierīci tiešā vannas, dušas vai
peldbaseina tuvumā
Neturiet ierīci ūdeņainā vidē.
Neturiet ierīci vietās ar augstu temperatūru,
saules staros un mitrumā.
Atrodoties ūdeņainā vidē, atslēdziet ierīci no
strāvas.
Gadījumā, ja ierīce iekritusi ūdenī, nekavējoties
atslēdziet strāvu kontaktligzdā un izraujiet
kontaktdakšu no kontaktligzdas. NEŅEMIET
IERĪCI ĀRĀ NO ŪDENS!
Ņemiet vērā, ka, lai turpmāk lietotu ierīci, tā
būs jāpārbauda kvalicētam speciālistam.
FUNKCIJAS UN DARBĪBA
Vispirms iespraudiet kontaktdakšu
Nospiediet pogu ON/OFF , lai iedarbinātu un
apturētu ventilatoru.
SPEED button : Nospiediet, lai izvēlētos
ātrumu: Zems - Vidējs - Augsts
TIMER button : Nospiediet, lai izvēlētos
taimeri no 1 stundas līdz 7 stundām, izvēlētais
taimeris parādīsies ekrāna panelī.
SWING button : Nospiediet pogu, lai
ventilators mainītu virzienu, nospiediet to
vēlreiz, lai apturētu funkciju.
Negatīvo jonu funkcija : Nospiediet pogu,
lai iestatītu vai apturētu.
16
LATVIAN
19
Бутон SWING : Натиснете бутона за
начало на осцилации на вентилатора.
Натиснете отново, за да прекратите
функцията.
Функция за негативни йони : Натиснете
бутона за стартиране или спиране.
Всички бутони се намират на панела за
управление: (фиг. A)
ДИСТАНЦИОННОТО УПРАВЛЕНИЕ
За да използвате дистанционното
управление, първо отстранете
пластмасовия разделител между батерията
и клемата.
Уверете се, че няма предмети между
дистанционното управление и печката.
Ако все още има проблем с дистанционното
управление,намалете източниците на
светлина, които могат да оказват влияние
върху инфрачервения сигнал.
Ако дистанционното управление спре
да работи правилно, сменете батерията
с подобна батеря от тип монета “CR2025”,
като се уверите, че използвате правилната
полярност.
Натиснете бутона , за да стартирате
вентилатора.
Натиснете бутона , за да изберете ниска,
средна или висока скорост на вентилатора.
Натиснете бутона , за да започне
вентилаторът да осцилира.Натиснете отново, за
да спрете функцията.
Натиснете бутона , за да изберете таймери
от 1 часа до 7 часа.
Натиснете бутона , за да изберете функцията
за отрицателни йони
СГЛОБЯВАНЕ (фиг. B)
Стъпка 1 Направете така, че съответните
стойки да паснат с отворите и сглобете.
Стъпка 2 Подравнете сглобената основа с
винтовете на корпуса на вентилатора.
Стъпка 3 След като свържете корпуса и
основата, завийте винтовете на основата.
Поставете захранващия кабел в гнездото на
основата.
Стъпка 4 Поставете вентилатора на равна
повърхност.
a) Отзад
b) Отпред
c) Корпус
d) Винт
e) Жлеб
f) Задна пластина
g) Сглобяване на
стойката
h) Отвори за винтове
i) Предна пластина
j) Отвори за
сглобяване
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРИСТАВКАТА ЗА АРОМАТ
В предната част на вентилатора има малка
кутийка под вентила. В кутията за аромат има
гъба. Извадете кутията и поставете аромат
върху гъбата, ако искате в помещението да се
разпръсква аромат.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Почиствайте с мека кърпа и неутрален
препарат.
Внимание: изключвайте от щепсела при
почистване на уреда, тъй като в корпуса има
високо налягане. Не оставяйте вода в панела за
управление.
Не използвайте бензен, белина или други
разтворители.
Ако оборудването не работи изправно, не го
използвайте и потърсете техническо лице за
ремонт.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Винтове за сглобяване на основата,
дистанционно управление
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ:
220-240 V • 50 Hz • 60 W
Съобразено с околната среда
изхвърляне
Можете да помогнете да защитим
околната среда! Помнете, че трябва да
спазвате местните разпоредби: Предавайте
неработещото електрическо оборудване в
специално предназначените за целта центрове.
БЪΛГАРСКИ
УПЪТВАНЕ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ
моля Ви преди ползване внимателно
прочетете инструкцията
ВАЖНИ ПРАВИЛА ЗА ПОЛЗВАНЕ НА
УРЕДА
Преди ползване на уреда внимателно
прочетете индтрукцията и изпълнете Всички
изисквания, за да предотвратите евентуални
проблеми свързани С ел. ток, пожар и други
инциденти, които могат да възникнат при
евентуално неправилна работа с уреда.
1. преди употреба прочетете инструкцията
2. уреда не е професионален и е
предназаначен само за домашни условия
3. извадете уреда от кутиятаи се убедете,че
няма никакви поражения
4. не позволявайте на деца да си играят с
опаковката и по специално с найлоновата
опаковка
5. уверете се, че силата на вашияток отговаря
на този в инструкцията
6. проверете изцяло шнура, за да не е наранен
7. след употреба на уреда винаги го
изключвайте от ел.мрежата.не го пипайте с
мокри ръце
8. не поставяйте уреда на меки повърхности,
например на легло, тъй като могат да
блокират вентилационните отвори.
9. използвайте уреда само по предназначение
10. старайте се да не използвате удължител на
шнура, тъй ката по този начин увеличавате
риска от пожар
11. Избягвайте контакт с движещите се части.
Пазете ръцете, косите, дрехите, шпаклите и
други прибори далеч по време на работа,
за да избегнете риска от нараняване или
повреди в уреда.
12. Този уред не е предназначен за употреба
от лица (включително деца) с намалени
физически, сетивни или умствени
способности, или с липсващи знания и
опит, освен ако не се наблюдават или не се
инструктират относно употребата на уредa
от лице, отговарящо за безопасността им.
13. Децата трябва да се наблюдават, за да се
уверите, че не си играят с уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ:
не използвайте уреда като играчка
за да избегнете поражение от ел. ток не
използвайте уреда на открито
при евентуални проблеми с уреда се
обръщайте към специализиран сервиз
при нараняване на кабела трябва веднага
да бъде заменен
За да намалите риска от токов удар,
не потапяйте и не излагайте продукта,
гъвкавия кабел или щепсела на дъжд, влага
или други течности.
Не работете с уреда с влажни ръце, за да
избегнете повреди.
Не използвайте уреда в близост до
експлозивни и възпламеними газове.
Не преобръщайте уреда. Изключете
захранването, ако уредът се разклати и
в корпуса има вода. Подсушете корпуса
преди употреба.
Не удряйте и не разклащайте корпуса по
време на употреба. В противен случай може
да възникне неизправност.
Уредът не трябва да се разполага
непосредствено под извода на контакта.
Номиналният ток на уреда не трябва да
надхвърля 10 A.
Не използвайте уреда в непосредствена
близост добани, душове или басейни.
Не дръжте уреда в среда, в която присъства
вода.
Пазете уреда от места с висока температура,
дъжд и влага.
Изключвайте захранването на места, където
има вода.
В случай на изпускане на уреда във
вода, изключете незабавно от контакта.
НЕПОСЯГАЙТЕ ВЪВ ВОДАТА, ЗА ДА ГО
ИЗВАДИТЕ.
Важно е да се отбележи, че уредът трябва
да бъде проверен от квалифициран техник
преди следващото използване.
ФУНКЦИИ И РАБОТА
Първо включете към захранването
Натиснете бутона ON/OFF , за да стартирате
или спрете вентилатора.
Бутон за SPEED Натиснете, за да изберете
скорост сред Ниска - Средна - Висока
Бутон за TIMER Натиснете, за да изберете
таймер между 1 часа до 8часа. Таймерът се
показва на дисплея на панела
18
БЪΛГАРСКИ
20 21
FRANÇAIS
FRANÇAIS
MODE D’EMPLOI
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
et conservez le bien.
INDICATIONS IMPORTANTES :
Lors de l’utilisation d’appareils électriques,
il faut absolument respecter les règles de
sécurité de base, y compris les suivantes,
pour éviter tout risque d’incendie, de chocs
électriques, de brûlures ou autres blessures :
1. Lisez attentivement l’intégralité du mode
d’emploi avant de mettre l’appareil en service.
2. Cet appareil est destiné uniquement à un
usage domestique.
3. Retirez l’emballage et vériez que l’appareil
nest pas endommagé.
4. Ne laissez pas les enfants jouer avec les
pièces d’emballage (par exemple des sacs en
plastique).
5. Vériez que la tension locale correspond aux
données de l’appareil.
6. Vériez que la che secteur et le câble ne sont
éventuellement pas endommagés.
7. Eteignez l’appareil avant de retirer la che
secteur. Pour éviter un choc électrique, veillez
à ce que vos mains soient sèches lorsque vous
touchez l’appareil.
8. Ne posez pas le câble sous un tapis. Ne pas
couvrir le câble avec des couvertures, des tapis
de couloir ou autres. Posez le câble de sorte
que personne ne puisse trébucher dessus.
9. Ne pas utiliser sur des surfaces molles comme
par exemple un lit car l’appareil pourrait être
recouvert.
10. Evitez d’utiliser une rallonge car elle pourrait
surchauer et entraîner un risque d’incendie.
11. Ne pas utiliser à l’extérieur.
12. Evitez tout contact avec les pièces mobiles.
Eloignez les mains, les cheveux, les vêtements,
les spatules et autres ustensiles de l‘appareil
pendant le fonctionnement an de réduire les
risques de blessures et/ou des dommages à la
machine.
13. Cet appareil n‘est pas destiné aux personnes
(enfants inclus) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un
manque d‘expérience et de connaissance du
produit, à moins qu‘elles ne soient mises sous la
garde d‘une personne pouvant les surveiller.
14. Les enfants doivent être surveillés an de
s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec cet appareil.
ATTENTION :
Cet appareil nest pas un jouet.
Pour éviter le risque d’incendie ou de chocs
électriques, n’ouvrez en aucun cas l’appareil.
Tous les travaux sur l’appareil, à l’exception
du nettoyage et de l’entretien, doivent être
entrepris uniquement par un service agréé.
Si le câble est endommagé, veuillez amener
l’appareil à un réparateur SAV. N’utiliser en
aucun cas l’appareil avec un câble défectueux !
Les réparations ne doivent être entreprises
que par un service après-vente agréé.
An de réduire le risque de choc électrique,
ne pas immerger ou exposer l‘appareil, cordon
exible et che à l’eau, humidité ou tout autre
liquide.
Pour éviter tout danger, ne manipulez pas
l’appareil avec les mains mouillées.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de gaz
explosifs et de combustibles.
Ne retournez pas l’appareil. Débranchez
l’appareil sil est renversé ou s’il y a de l’eau
renversée sur son boîtier. Séchez le boîtier
avant la réutilisation de l’appareil.
Pour ne pas endommager le boîtier, ne
l’exposez à des chocs ou des secousses
pendant l’utilisation.
L'appareil ne doit pas être placé
immédiatement en dessous d’une prise
secteur.
Le courant nominal doit être supérieur à 10 A.
N’utilisez pas l’appareil à proximité immédiate
d’une baignoire, douche ou piscine.
Ne laissez pas l‘appareil dans un milieu aqueux
Eloignez l‘appareil de tout endroit de haute
température, rayon de soleil et milieu aqueux.
Coupez l‘alimentation électrique dans tout
environnement aqueux.
Si l‘appareil tombe dans l‘eau, coupez
immédiatement l‘alimentation à la prise
secteur et retirez la che. N‘ESSAYEZ PAS DE LE
RATTRAPER DANS L’EAU POUR LE RECUPERER.
Il convient de signaler que l‘appareil doit être
inspecté par un technicien qualié avant de le
réutiliser.
FONCTIONS ET UTILISATION
Il faut commencer par brancher l'appareil
Appuyez sur le bouton ON/OFF pour Allumer/
Éteindre le ventilateur.
Bouton SPEED : Appuyez sur pour choisir
une vitesse : Faible - Moyenne - Élevée
Bouton TIMER : Appuyez sur le bouton
pour choisir une durée de fonctionnement de
1 à 7 heures, qui sera achée sur l'écran.
Bouton SWING : Appuyez sur le bouton
pour faire osciller le ventilateur, appuyez de
nouveau pour arrêter la fonction.
Fonction Rotation : Appuyez sur le bouton
pour démarrer/arrêter.
Tous les boutons sont illustrés sur le panneau de
commande ci-dessous (ill. A) :
TÉLÉCOMMANDE
Pour utiliser la télécommande, retirez le
séparateur en plastique situé entre la pile et le
contact.
Veillez à ce qu'il n'y ait pas d’obstacles entre la
télécommande et le radiateur.
Si la télécommande ne marche toujours pas,
baissez les sources de lumière qui pourraient
interférer avec le signal infrarouge.
Si la télécommande cesse de fonctionner,
remplacez la pile par une pile bouton
«CR2025», en respectant les polarités
Appuyez sur le bouton pour allumer le
ventilateur
Appuyez sur le bouton pour choisir une
vitesse : Faible - Moyenne - Élevée
Appuyez sur le bouton pour faire osciller le
ventilateur, appuyez de nouveau pour arrêter la
fonction
Appuyez sur le bouton pour choisir une durée
de fonctionnement de 1 à 7 heures.
Appuyez sur le bouton pour sélectionner la
fonction Rotation.
ASSEMBLAGE (ill. B)
Étape 1 Alignez les parties en saillie avec les trous
correspondants en les insérant dans les trous.
Étape 2 Alignez la base assemblée au boîtier du
ventilateur
Étape 3 Vissez la base assemblée dans le boîtier
du ventilateur Placez le cordon d'alimentation
dans la fente de la base.
Étape 4 Remettez le ventilateur en position
verticale
a) Arrière
b) Avant
c) Corps
d) Vis
e) Fente
f) Panneau arrière
g) Parties en saillie
h) Trous de vis
i) Panneau avant
j) Trous d'assemblage
UTILISATION DU BAC À PARFUM
À l’avant du ventilateur, sous les fentes de
ventilation se trouve un petit bac. Une éponge se
trouve à l’intérieur du bac à parfum. Sortez le bac
et mettez un peu de parfum sur l’éponge pour
avoir un air parfumé.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyez l'appareil avec un détergent neutre et un
chion doux.
Attention : débranchez la prise de courant lors
du nettoyage de l'appareil, car le boîtier peut être
conducteur. Évitez que de l’eau se renverse sur le
panneau de commande.
N'utilisez pas d'essence ou d'autres solvants.
Cessez d’utiliser l'appareil dès quil ne fonctionne
plus correctement, et faites appel à un personnel
qualié pour toute réparation.
ACCESSOIRES
Vis pour assembler la base ; Télécommande
DONNÉES TECHNIQUES :
220-240 V • 50 Hz • 60 W
Mise au rebut dans le respect de
l‘environnement
Vous pouvez contribuer à protéger
l‘environnement ! Il faut respecter les
règlementations locales. La mise en rebut de votre
appareil électrique usagé doit se faire dans un
centre approprié de traitement des déchets.
22 23
УКРАЇНСЬКА
УКРАЇНСЬКА
ІНСТРУКЦЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Уважно прочитайте дану інструкцію та
збережіть її для майбутніх посилань.
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ
При використанні електричних приладів,
слід завжди дотримуватись основних
правил безпеки, щоб запобігти ризику
пожежі, уражень електричним струмом,
опіків чи інших пошкоджень, включаючи
наступні правила:
1. Уважно перечитайте дану інструкцію перед
використанням виробу.
2. Прилад призначений для особистого, а не
комерційного використання.
3. Вийміть прилад з упаковки та впевніться
перед його використанням, що він у
хорошому стані.
4. Слідкуйте, щоб діти не бавились із деталями
приладу (наприклад, пластиковими
пакетами).
5. Перевірте домашній рівень напруги та
впевніться, що він співпадає з тим, що
вказаний на вентиляторі.
6. Перевірте шнур живлення та штепсельну
вилку і впевніться, що вони не пошкоджені.
7. Перед відключенням шнура живлення від
електричної розетки, прилад слід вимкнути.
З метою запобігання уражень електричним
струмом перед торканням до приладу
впевніться, що у вас сухі руки.
8. Не поміщайте шнур живлення під килим.
Не накривайте шнур живлення килимками,
доріжками тощо. Помістіть шнур живлення
у місці, де немає руху та де за нього
неможливо спотикнутись.
9. Не використовуйте м’які поверхні,
такі як ліжко, оскільки отвори можуть
заблокуватись.
10. Намагайтесь не використовувати
продовжувач, оскільки він може перегрітись
та спричинити пожежу.
11. Не використовуйте прилад на відкритому
повітрі.
12. Не торкайтесь рухомих частин. Тримайте
руки, волосся, одяг, лопатки та інший
посуд подалі від приладу, що працює, щоб
уникнути ризику травмування людей та/або
пошкодження приладу.
13. Цей пристрій не призначений для
використання особами (включаючи дітей)
з фізичними та розумовими вадами, або
особами без належного досвіду чи знань,
якщо вони не пройшли інструктаж по
користуванню цим пристроєм під наглядом
особи, відповідальної за їх безпеку.
14. Не дозволяйте дітям гратися з цим
пристроєм.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Даний прилад – не іграшка.
З метою запобігання ризику пожежі чи
ураження електричним струмом, не
знімайте корпус приладу самотужки.
Будь-який вид сервісних робіт, окрім
чищення та використання приладу, повинен
здійснюватись уповноваженим працівником
сервісного центру.
Якщо пошкоджено шнур живлення, його
необхідно замінити спеціальним шнуром
живлення або монтажним, який можна
придбати у виробника або сервісного
агента.
Ремонт приладу повинен здійснюватись
тільки сервісним персоналом.
Щоб знизити ризик ураження електричним
струмом, не занурюйте прилад, його кабель
живлення та штепсельну вилку у воду та
бережіть їх від дощу, вологи та потрапляння
будь-яких рідин.
Щоб попередити пошкодження, не
користуйтесь приладом мокрими руками
Не вмикайте прилад поблизу
вибухонебезпечних та займистих газів.
Не перевертайте прилад. Вимкніть прилад
з розетки, якщо він перекинувся, або якщо
в ньому зібралася рідина. Витріть корпус
приладу перед використанням.
Не стукайте по приладу та не трусіть його,
бо це може привести до його вимкнення.
Не розміщуйте прилад безпосередньо біля
мережевої розетки.
Номінальна сила струму у мережі має
перевищувати 10 A.
Не користуйтесь приладом безпосередньо
біля ванної, душу або басейну.
Не зберігайте прилад у вологому місці.
Захищайте прилад від впливу високої
температури та сонячного проміння.
Вимикайте живлення приладу у місцях з
високою вологістю.
Якщо прилад потрапить у воду, негайно
знеструмте його, витягнувши штепсельну
вилку з розетки. В ЖОДНОМУ РАЗІ НЕ
НАМАГАЙТЕСЬ СПОЧАТКУ ВИТЯГТИ ВИРІБ З
ВОДИ.
Надзвичайно важливо, щоб кваліфікований
електрик спочатку оглянув прилад, перш
ніж користуватися ним знову.
ОСНОВНІ ФУНКЦІЇ ТА ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Спочатку увімкніть прилад в розетку.
Натисніть кнопку ON/OFF , щоб увімкнути
або вимкнути вентилятор.
Кнопка SPEED : Натискайте, щоб вибрати
такі режими швидкості: Низька - Середня
- Висока
Кнопка TIMER : Натискайте цю кнопку,
щоб встановити таймер від 1 до 7 годин, що
буде відображатися на дисплеї.
Кнопка SWING : Натисніть цю кнопку,
щоб увімкнути коливання вентилятора; щоб
вимкнути цю функцію, натисніть ще раз.
Функція іонізації : Настигніть кнопку, щоб
увімкнути чи вимкнути.
Усі кнопки знаходяться на панелі керування, як
показано нижче: (Мал A)
ПУЛЬТ ДК
Щоб використовувати пульт ДК, спочатку
зніміть пластикову плівку, яка розмежує
батарею та клему.
Упевніться, що між пультом ДК та
вентилятором немає жодних перешкод.
Якщо пульт ДК продовжує працювати з
проблемами, знизьте яскравість наявних
джерел світла, які можуть перешкоджати
роботі інфрачервоного сигналу.
Якщо пульт ДК припиняє нормально
працювати, встановіть нову дискову
батарею типу CR2025, дотримуючись
правильної полярності.
Натисніть кнопку для запуску вентилятора.
Натисніть кнопку , щоб вибрати швидкість
вентилятора: низьку - середню - високу.
Натисніть кнопку , щоб увімкнути коливання
вентилятора; щоб вимкнути цю функцію,
натисніть ще раз.
Натисніть кнопку , щоб встановити таймер
від 1 до 7 годин.
Натисніть кнопку , щоб вибрати функцію
іонізації.
ЗБИРАННЯ (Мал B)
Крок 1. Вирівняйте стрижні для збирання з
відповідними отворами та уведіть стрижні в
отвори.
Крок 2. Вирівняйте зібрану основу з
гвинтовими стрижнями на корпусі вентилятора.
Крок 3. З'єднавши корпус та основу, укрутіть
гвинти у отвори на основі приладу. Шнур
живлення розмістіть у жолобок, передбачений
на основі приладу.
Крок 4. Поставте вентилятор рівно.
a) Ззаду
b) Спереду
c) Корпус
d) Гвинт
e) Жолобок для
кабелю
f) Задня панель
g) Стрижні для
кріплення
h) Отвори для
гвинтів
i) Передня панель
j) Отвори для
кріплення
ВИКОРИСТАННЯ АРОМАТИЗАТОРА
На лицьовій стороні приладу під
вентиляційною решіткою знаходиться невелика
коробка. Всередині коробки ароматизатора
розміщена губка. Витягніть коробку та нанесіть
невелику кількість ароматичної речовини на
губку для ароматизації повітря.
ЧИЩЕННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
Чистіть прилад нейтральним миючим засобом
та м'якою тканиною.
Увага! Завжди вимикайте прилад з розетки
перед очищенням, бо він знаходиться під
напругою. Не залишайте воду на панелі
керування.
Не використовуйте бензин, розчинник або інші
засоби для чищення.
У випадку несправності даного обладнання
негайно припиніть його використання та
віддайте його у сервісний центр для ремонту.
ДОДАТКОВЕ ОБЛАДНАННЯ
Гвинти для збирання основи; Пульт ДК
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
220-240 В • 50 Гц • 60 Вт
ТЕРМІН ПРИДАТНОСТІ: НЕ ОБМЕЖЕНИЙ.
Безпечна утилізація
Ви можете допомогти захистити
довкілля! Дотримуйтесь місцевих
правил утилізації: віднесіть непрацююче
електричне обладнання у відповідний центр із
його утилізації.
24 25
FUNCIONES Y FUNCIONAMIENTO
Primero conéctelo a la toma de corriente
Pulse el botón ON/OFF para iniciar y detener
el ventilador.
Botón SPEED : Púlselo para seleccionar la
velocidad: Baja - Media - Alta
Botón TIMER : Púlselo para seleccionar los
temporizadores desde 1-7horas; se mostrará
en la pantalla del panel.
Botón SWING : Pulse el botón para hace
girar el ventilador; vuélvalo a pulsar para
detener la función.
Función de iones negativa : Pulse el botón
para iniciar o parar.
Todos los botones están en el panel de control
inferior: (Figura A)
MANDO A DISTANCIA
Para usar el mando a distancia, primero retire
el espaciador de plástico entre la batería y la
terminal.
Asegúrese de que no hay objetos entre el
mando a distancia y el calentador.
Si el mando a distancia todavía muestra
problemas, minimice cualquier fuente
lumínica ambiental que pueda interferir con el
funcionamiento de la señal infrarroja.
Si el mando a distancia deja de funcionar
normalmente, sustituya la pila por una pila de
botón similar “CR2025” asegurándose de que
la polaridad es la correcta.
Pulse el botón para iniciar el ventilador
Pulse el botón para seleccionar la velocidad
del ventilador Baja - Media - Alta
Pulse el botón par hacer girar el ventilador;
vuélvalo a pulsar para detener la función.
Pulse el botón para seleccionar los
temporizadores de 1 horas a 7 horas.
Pulse el botón para seleccionar la función de
iones negativa.
MONTAJE (Figura B)
Paso 1. Apunte los polos de montaje con los
correspondientes agujeros e inserte los polos en
los agujeros.
Paso 2. Apunte la base montada a los polos de
sujeción de la carcasa de ventilador.
Paso 3. Una vez que haya conectado bien la
carcasa y la base, atornille los agujeros de la base
con los tornillos. Coloque el cable de alimentación
en la ranura de la base.
Paso 4. Coloque el ventilador de forma plana
a) Posterior
b) Delantero
c) Recipiente principal
d) Tornillo
e) Flauta
f) Placa posterior
g) Polos de montaje
h) Agujeros de
tornillos
i) Placa delantera
j) Agujeros de
montajes
USO DE LA CAJA DE FRAGANCIAS
En la parte delantera del ventilador, hay una
pequeña caja debajo del ventilador. Hay una
esponja en el interior de la caja de fragancias.
Extraiga la caja y coloque alguna fragancia sobre
la esponja si desea que el aire salga con olor a
fragancia.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Límpielo con un detergente neutro y un paño
suave.
Atención: desconecte el cable de alimentación
cuando limpie el aparato ya que presenta una
presión muy elevada en la carcasa. No deje agua
en el panel de control.
No use benceno, diluyentes o cualquier otro
disolvente.
En caso de que haya algún problema con el
equipo, no lo use más y envíelo al personal del
servicio técnico para su reparación.
ACCESORIO
Tornillos para el montaje; mando a distancia
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
220-240 V • 50 Hz • 60 W
Eliminación cumpliendo con el medio
ambiente
¡Puede ayudar a proteger el medio
ambiente!
Por favor, recuerde respetar la normativa local:
entregue los equipos eléctricos que no funcionen
en un centro de reciclaje adecuado.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Por favor, lea detenidamente el manual de
instrucciones y consérvelo para un uso futuro.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
Cuando se utilizan aparatos eléctricos deben
seguirse las precauciones básicas para
reducir el riesgo de fuego, choque eléctrico,
quemaduras y otras heridas, incluidas las
siguientes:
1. Estudie detenidamente este manual de
instrucciones antes de utilizar el producto.
2. El aparato está diseñado solamente para el uso
privado y no es para ningún uso comercial.
3. Retire la unidad de su embalaje y compruebe
que está en buen estado antes de usarlo.
4. No permita a los niños jugar con las piezas del
embalaje (como las bolsas de plástico).
5. Compruebe el voltaje doméstico para
asegurarse de que cumple la especicación
considerada en el ventilador.
6. Compruebe el estado del cable de suministro
eléctrico y enchúfelo cuidadosamente para
asegurarse de que no está dañado.
7. Antes de desenchufar el cable de suministro
eléctrico, compruebe que ha apagado el
aparato. Cuando toque la unidad, compruebe
que sus manos están secas para prevenir un
choque eléctrico.
8. No pase el cable debajo de las alfombras.
No cubra el cable con tapetes, alfombrillas o
similares. Coloque el cable lejos de áreas de
tráco, donde no ocasionará tropiezos.
9. No lo use sobre una supercie blanda,
como una cama, donde los oricios podrían
bloquearse.
10. Evite el uso de un cable de extensión, debido
a que este último podría sobrecalentarse y
ocasionar un riesgo de fuego.
11. No lo use en el exterior.
12. Evite el contacto con las piezas móviles.
Mantenga las manos, pelo, ropa, espátulas
y otros utensilios alejados mientras está en
funcionamiento para reducir el riesgo de
lesiones a personas y/o daños al aparato.
13. Este aparato no está diseñado para que
lo usen personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o con falta de conocimientos o
experiencia, a menos que hayan recibido
supervisión o formación en lo referente al uso
del aparato por una persona responsable de
su seguridad.
14. Debería supervisar a los niños para asegurarse
que no jueguen con el aparato.
PRECAUCIONES
Este aparato no es un juguete.
Para evitar el riesgo de fuego o choque
eléctrico no retire la carcasa usted mismo.
Cualquier servicio distinto a la limpieza y al
mantenimiento por parte del usuario debe
ser realizado por un representante de servicio
autorizado.
Si el cable en el suministro de corriente está
dañado, debe ser reemplazado por un cable
o una unidad especial disponibles con el
fabricante o su agente de servicio.
La reparación deberá realizarla solamente el
personal de servicio autorizado.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
no sumerja o exponga el producto, el cable
exible o el enchufe a la lluvia, humedad o
cualquier otro líquido.
No opere el aparato con las manos mojadas
para evitar daños.
No use el aparato cerca de gas explosivo o
combustible.
No dé la vuelta al aparato. Desconecte la
alimentación si se ha caído o si hay agua en la
carcasa. Seque la carcasa antes de usarla.
No golpee o agite la carcasa cuando esté en
uso; en caso contrario puede causar su parada.
El aparato no debe ubicarse inmediatamente
debajo de una toma de corriente.
La corriente nominal de la toma debe superar
10 A.
No use el aparato en las cercanías de un baño
o una piscina
No guarde el aparato en un entorno con agua;
Mantenga el dispositivo alejados de lugares
con altas temperaturas, luz solar directa o
humedad.
Por favor, apague la alimentación en un
entorno con agua.
En caso de que el aparato caiga al agua,
apague la alimentación en la toma
de alimentación y retire el enchufe
inmediatamente. ¡NO SE META EN EL AGUA
PARA RECUPERARLO!
Es importante tender en cuenta que el aparato
deberá ser inspeccionado por un técnico
cualicado antes de volver a usarlo.
ESPAÑOL
ESPAÑOL
26 27
РУССКИЙ
РУССКИЙ
ВЕНТИЛЯТОР НАПОЛЬНЫЙ
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Для для охлаждения.
Не для коммерческого и промышленного
использования
PRAVILA QKSPLUATACII
Poøalujsta, pered tem kak ispol´zovat´
pribor, vnimetel´no prohitajte
instrukciü.
VAØNYE REKOMENDACII
PO QKSPLUATACII PRIBORA
Pered tem kak ispol´zovat´
qlektriheskij pribor vnimatel´no
prohitajte instrukciä i vypolnite
vse dejstviä dlä predotvraweniä
vozmoønogoporaøeniä qlektriheskim
tokom, poøara i prohix incidentov,
kotorye mogut vozniknut´ v sledstvii
nekorrektnogo ispolzovaniä pribora.
1. Pered tem kak ispol´zovat´ pribor
vnimatel´no prohitajte instrukciä.
2. Pribor prednaznahen tol´ko
dlä hastnogo, nekommerheskogo
ispol´zovaniä.
3. Izvlekite pribor iz upakovki i
ubedites´, hto pribor v xoro‚em
sostoänii.
4. Ne pozvoläjte detäm igrat´ s upakovkoj
pribora, naprimer s plastikovoj
korobkoj.
5. Udosotver´tes´, hto vol´taø seti
qlektropitaniä sootvtstvuet vol´taøu
dannogo pribora.
6. Prover´te celostnost´ ‚nura pitaniä.
7. Pered tem kak otklühat´ pribor ot seti
pitaniä vsegda vyklühajte pribor. Vo
izbeøanii poraøeniä qlektriheskim
tokom, ne rekomenduetsä zadevat´
pribora mokrymi rukami.
8. Ne provodite ‚nur pitaniä pod
kovrami, polovikami i prohimi
podobnymi vewami. Starajtes´
provodit´ ‚nur pitaniä v mestax, gde on
by ne podvergalsä hastomu vozdejstviü,
tak kak qto moøet privesti k ego
povreødeniü.
9. Ne ispol´zujte dannyj pribor na mägkix
poverxnostäx, naprimer na krovatäx, tak
kak ventiläcionnye otverstiä pribora
mogut byt´ blokirovanny.
10. Starajtes´ ne ispol´zovat´
udlinnitel´nye ‚nury pitaniä, tak kak
oni uvelihivaüt risk vozniknoveniä
poøara.
11. Ne ispol´zujte dannyj pribor vne
pomeweniä.
12. Избегайте контакта с движущимися частями.
В процессе работы аппарата держите
подальше от него свои руки, волосы,
одежду, кухонные лопатки и прочую утварь,
чтобы снизить опасность получения травмы
и/или повреждения самого аппарата.
13. Данный прибор не рекомендуется
использовать людям (включая и детей) с
ограниченными физическими, сенсорными
или умственными возможностями, а также
обладающих недостаточным опытом или
знанием продукта. Данной категории
лиц рекомендуется использовать прибор
только под присмотром.
14. Дети должны находится под присмотром
взрослых, чтобы удостовериться, что они
не играются прибором, а используют его по
назначению.
PREDUPREØDENIÄ
Dannyj pribor ne ävläetsä igru‚koj.
Vo izbeøanii poraøeniä qlektriheskim
tokom ili poøara ne pytajtes´ otkryt´
pribor.
Dlä ustraneniä vozmoønyx nepoladok
obrawajtes´ v specializirovannye
servisnye centry.
Pri povreødenii ‚nura pitaniä ego
neobxodimo srohno zamenit´.
Ustranenie vozmoønyx nepoladok
doløno proxodit´ tol´ko v
specializirovannyx servisnyx centrax.
В целях снижения опасности поражения
электрическим током, не погружайте и не
подвергайте воздействию дождя, влаги или
какой-либо другой жидкости сам прибор,
его гибкий шнур питания или штепсель.
Не касайтесь работающего устройства
мокрыми руками во избежание его
повреждения
Не пользуйтесь устройством вблизи
взрывоопасных или легковоспламеняемых
газов.
Не переворачивайте устройство. Отключите
подачу питания, если устройство
опрокинулось, или если внутрь него попала
вода. Перед дальнейшим использованием
просушите корпус устройства.
Не стучите по корпусу и не трясите
устройство во время работы - эти действия
могут привести к прекращению работы
вентилятора.
Устройство не следует размещать
непосредственно под розеткой.
Номинальная сила тока в розетке должна
превышать 10А.
Не пользуйтесь устройством в
непосредственной близости от ванной,
душа или бассейна.
Не храните устройство во влажной среде.
Не храните устройство в местах с высокой
температурой, прямыми солнечными
лучами и высокой влажностью.
Отключайте электропитание прибора во
влажной среде.
При случайном падении прибора в
воду незамедлительно отключите
электропитание и извлеките штепсель из
розетки. НЕ ДОСТАВАЙТЕ ЕГО ИЗ ВОДЫ,
ЧТОБЫ ВЫКЛЮЧИТЬ.
Очень важно, чтобы после этого устройство
было проверено квалифицированным
специалистом, перед дальнейшим
использованием.
ФУНКЦИИ И ПРИНЦИП РАБОТЫ
Подключите устройство к сети
Нажмите кнопку ON/OFF для включения/
выключения вентилятора.
Кнопка «SPEED» : нажмите кнопку для
выбора скорости: Низкая - Средняя -
Высокая
Кнопка «TIMER» : нажмите кнопку для
выбора времени работы таймера: от 1 до 7
часов, значение будет показано на дисплее.
Кнопка SWING : нажмите кнопку для
включения функции поворота вентилятора,
нажмите еще раз для отключения.
Функция заряда отрицательных
ионов : нажмите кнопку для включения
или отключения данной функции.
Все кнопки расположены на панели
управления, представленной ниже: (фиг A)
ПУЛЬТ ДУ
Перед началом применения пульта ДУ
извлеките пластиковую прокладку между
контактами батарейки и пульта ДУ.
Убедитесь, что между пультом ДУ и
вентилятором нет никаких предметов.
Если пульт ДУ все равно работает с
перебоями, попробуйте уменьшить уровень
освещения, чтобы снизить отрицательное
воздействие на работу инфракрасного
сигнала.
Если пульт ДУ перестал работать,
установите новую кнопочную батарейку
«CR2025». Соблюдайте полярность.
Нажмите кнопку для включения
вентилятора.
Нажмите кнопку для выбора скорости:
Низкая - Средняя - Высокая.
Нажмите кнопку для включения функции
поворота вентилятора, нажмите еще раз для
отключения.
Нажмите кнопку для выбора времени
работы таймера: от 1 до 7 часов.
Нажмите кнопку для выбора функции
заряда отрицательных ионов
СБОРКА (фиг B)
Шаг 1. Совместите монтажные штифты с
соответствующими отверстиями и вставьте в
них штифты.
Шаг 2. Совместите собранное основание с
резьбовыми штифтами на корпусе вентилятора.
Шаг 3. После плотного совмещения корпуса
и основания вкрутите винты в винтовые
отверстия в основании. Вставьте шнур питания
в паз в основании.
Шаг 4. Поставьте вентилятор на ровную
поверхность
a) Задняя часть
b) Передняя часть
c) Корпус
d) Винт
e) Паз
f) Задняя пластина
g) Монтажные
штифты
h) Винтовые
отверстия
i) Передняя пластина
j) Монтажные
отверстия
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АРОМАТИЗИРУЮЩЕГО
БЛОКА
В передней части устройства под вентилятором
находится небольшой блок. Внутри
ароматизирующего блока находится губка.
Если вы хотите, чтобы выдуваемый воздух
обладал определенным ароматом, выньте блок
и нанесите ароматическое средство на губку.
ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Очищайте устройство нейтральным моющим
средством и мягкой тканью.
Внимание: отключайте устройство от сети во
время его чистки, т. к. внутри корпуса создается
высокое давление. Не допускайте попадания
воды на панель управления.
Не используйте бензин и другие растворители.
2928
NEDERLANDS
РУССКИЙ
Если вы заметили отклонения в работе
прибора, не используйте его и обратитесь к
специалистам для проведения ремонта.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Винты для сборки основания; пульт ДУ
Хранение
Рекомендуется хранить в закрытом сухом
помещении при температуре окружающего
воздуха не выше плюс 60ºС с относительной
влажностью не выше 70% и отсутствии в
окружающей среде пыли, кислотных и других
паров.
Транспортировка
К данному прибору специальные правила
перевозки не применяются. При перевозке
прибора используйте оригинальную заводскую
упаковку. При перевозке следует избегать
падений, ударов и иных механических
воздействий на прибор, а также прямого
воздействия атмосферных осадков и
агрессивных сред.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Мощность: 60 Вт
Таймер: 7 час.
Дистанционное управление
Электропитание: 220-240 В, 50 Гц
Производитель сохраняет за собой право
изменять дизайн и технические характеристики
устройства без предварительного уведомления
Срок службы прибора – 3 года
Данное изделие соответствует всем требуемым
европейским и российским стандартам
безопасности и гигиены.
Изготовитель:
Компания Тиметрон Австрия (Timetron
GesmbH)
Адрес:
Раймундгассе 1/8, 1020, Вена, Австрия
(Raimundgasse 1/8, 1020 Vienna, Austria)
Сделано в Китае
Дата производства указана на упаковке
Уполномоченное изготовителем лицо:
ООО «Грантэл»
143912, Московская область, г.Балашиха,
Западная коммунальная зона, ул. Шоссе
Энтузиастов, вл. 1а, пом. Д002, ком. 51
тел. +7 (495) 297 50 20
В случае неисправности изделия необходимо
обратиться в ближайший авторизованный
сервисный центр.
За информацией о ближайшем сервисном
центре обращайтесь к продавцу.
Экологическая утилизация
Вы можете помочь защитить
окружающую среду! Помните о
соблюдении местных правил: Отправьте
неработающее электрооборудование в
соответствующие центры утилизации.
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Lees de gebruikershandleiding zorgvuldig
door en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
BELANGRIJKE INSTRUCTIES
Bij het gebruik van elektrische apparaten
moeten altijd basisvoorzorgsmaatregelen
worden genomen om het risico op brand,
elektrische schokken, brandwonden en ander
letsel te beperken, waaronder de volgende:
1. Lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig
door voordat u het appraat gebruikt.
2. Het apparaat is alleen bedoeld voor
huishoudelijk gebruik en niet voor
commercieel gebruik.
3. Haal het apparaat uit de verpakking en
controleer voor gebruik of het in goede staat
is.
4. Houd onderdelen in de verpakking (zoals
plastic zakken) buiten bereik van kinderen.
5. Controleer de netspanning om er zeker van te
zijn dat deze overeenkomt met de nominale
spanning van de ventilator.
6. Controleer voor gebruik zorgvuldig het
netsnoer en de stekker om er zeker van te zijn
dat deze niet beschadigd zijn.
7. Voordat u de stekker uit het stopcontact
haalt, moet u de stroomtoevoer uitschakelen.
Wanneer u het apparaat aanraakt, zorg dan
dat uw handen droog zijn om elektrische
schokken te voorkomen.
8. Leg het netsnoer niet onder een tapijt. Bedek
het netsnoer niet met een vloerkleed, loper of
iets dergelijks.
Leg het netsnoer uit de buurt van plaatsen
waar veel gelopen wordt en waar er niet over
gestruikeld kan worden.
9. Gebruik geen zacht oppervlak, zoals een bed,
waar openingen geblokkeerd kunnen raken.
10. Vermijd het gebruik van een verlengsnoer
omdat dit oververhit kan raken en brand kan
veroorzaken.
11. Gebruik het niet buitenshuis.
12. Vermijd contact met bewegende onderdelen.
Houd handen, haar en kleding uit de
buurt tijdens het gebruik om het risico van
persoonlijk letsel en/of beschadiging van het
apparaat te beperken.
13. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik
door personen (inclusief kinderen) met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens, of met gebrek aan
ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht
staan of instructies hebben gekregen
betreende het gebruik van het apparaat van
een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
14. Kinderen moeten onder toezicht staan om
te garanderen dat zij niet met het apparaat
spelen.
WAARSCHUWINGEN
Dit apparaat is geen speelgoed.
Om het risico op brand of elektrische schokken
te vermijden, mag u de behuizing niet zonder
toestemming verwijderen.
Alle andere onderhoudswerkzaamheden
dan reiniging en gebruikersonderhoud
moeten worden uitgevoerd door een erkende
onderhoudsmonteur.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door een speciaal netsnoer
of een speciaal accessoire, verkrijgbaar bij de
fabrikant of diens serviceagent.
Reparaties mogen uitsluitend worden
uitgevoerd door een bevoegde
onderhoudsmonteur.
Om het risico op elektrische schokken te
beperken, mag u het product, het netsnoer
of de stekker niet onderdompelen in of
blootstellen aan regen, vocht of een andere
vloeistof.
Bedien het apparaat niet met natte handen
om letsel te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van
explosieve en brandbare gassen.
Draai het apparaat niet om. Onderbreek de
stroomtoevoer als het apparaat omgevallen is
en er vocht in het apparaat aanwezig is. Droog
het apparaat voor gebruik.
Gooi het apparaat niet om of schud het
apparaat niet door elkaar tijdens het gebruik,
daar het anders defect kan raken.
Het apparaat mag niet onmiddellijk onder een
stopcontact worden geplaatst.
De nominale stroom van het stopcontact moet
meer dan 10 A bedragen.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van een
bad, douche of zwembad.
Sla het apparaat niet op in een omgeving met
veel water.
Houd het apparaat uit de buurt van hoge
temperaturen, direct zonlicht en vochtige
omstandigheden.
Onderbreek de stroomtoevoer in een
omgeving met veel water.
Indien het apparaat in het water valt,
onderbreek dan onmiddellijk de
stroomtoevoer en haal daarna de stekker uit
het stopcontact. REIK NIET IN HET WATER
30 31
BRUKSANVISNING
Läs denna bruksanvisning noggrant och spara
den för framtida referens.
VIKTIGA INSTRUKTIONER
När du använder elektriska apparater ska
grundläggande försiktighetsåtgärder alltid
följas för att reducera risken för brand,
elektriska stötar, brännskador och andra
personskador, inklusive följande:
1. Läs bruksanvisningen noggrant innan du
använder produkten.
2. Apparaten är endast avsedd för privat bruk
och ej för kommersiellt bruk.
3. Ta ut enheten ur förpackningen och
kontrollera att den är i gott skick före
användning.
4. Håll barn utom räckhåll för delar som nns i
förpackningen (t.ex. plastpåsar).
5. Kontrollera spänningen i hushållet för att
garantera att den matchar äktens märkning.
6. Kontrollera strömkabeln och kontakten
noggrant före användning för att garantera att
de inte är skadade.
7. Se till att stänga av strömmen innan du drar
ur strömkabeln. Se till att dina händer är torra
för att förhindra elektriska stötar när du vidrör
enheten.
8. Dra inte kabeln under en matta. Täck inte
kabeln med mattor eller liknande.
Placera kabeln borta från ofta använda
passager och där man inte kan snubbla på
den.
9. Använd inte en mjuk yta, såsom en säng, där
öppningar kan blockeras.
10. Undvik att använda en förlängningssladd
eftersom den kan överhettas och orsaka
brandrisk.
11. Använd inte utomhus.
12. Undvik kontakt med rörliga delar. Håll
händer, hår och kläder borta under drift för
att reducera risken för personskada och/eller
skada på enheten.
13. Denna apparat är inte avsedd för att användas
av en person (inklusive barn) med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller
med brist på kunskap och erfarenhet. Detta
gäller såvida de inte är under övervakning av,
eller har fått instruktioner om hur apparaten
används, från en person som ansvarar för
deras säkerhet.
14. Barn måste hållas under uppsikt för att
säkerställa att de inte leker med apparaten.
VARNING
Den här apparaten är inte en leksak.
Ta inte bort höljet utan tillstånd för att undvika
brand eller elektriska stötar.
All annan service än rengöring och
användarunderhåll ska utföras av en
auktoriserad servicerepresentant.
Om strömsladden är skadad måste den bytas
ut mot en specik sladd eller enhet som
nns tillgänglig från tillverkaren eller dess
serviceagent.
Reparation ska endast utföras av auktoriserad
servicepersonal.
För att reducera risken för elektriska stötar
ska du inte sänka ned i eller utsätt produkten,
kabeln eller kontakten för regn, fukt eller
vätska.
Använd inte apparaten med våta händer för
att undvika skador.
Använd inte apparaten i närheten av explosiva
och brännbara gaser.
Vänd inte på enheten. Stäng av
strömförsörjningen om den välter och det
nns fukt i enheten. Torka enheten före
användning.
Slå inte på eller skaka enheten under
användning då den kan skadas.
Enheten får inte placeras omedelbart nedanför
ett eluttag.
Uttagets märkström bör överstiga 10 A.
Använd inte enheten vid badkar, dusch eller
pool.
Förvara inte enheten i en omgivning med
vätskor.
Håll enheten borta från hög temperatur, direkt
solljus och våta omgivningar.
Stäng av strömförsörjningen i våta
omgivningar.
Om enheten tappas i vatten ska du stäng
av strömförsörjningen och ta ur kontakten
omedelbart. PLACERA INTE HÄNDERNA I
VATTNET FÖR ATT PLOCKA UPP DEN.
Det är viktigt att apparaten inspekteras av en
kvalicerad tekniker innan du använder den
igen.
FUNKTIONER OCH ANVÄNDNING
Anslut till elnätet.
Tryck på knappen PÅ/AV för att starta och
stanna äkten.
Knappen HASTIGHET : Tryck för att välja
hastighet: Låg – Medel – hög
Knappen TIMER : Tryck på knappen för att
välja tidsinställningen från 1 till 7 timmar. Den
visas sedan på skärmen.
SVENSKA
NEDERLANDS
OM HET APPARAAT UIT HET WATER TE
VERWIJDEREN.
Het is belangrijk dat het apparaat door
een gekwaliceerde technicus wordt
gecontroleerd alvorens u het opnieuw
gebruikt.
FUNCTIES EN WERKING
Steek de stekker in het stopcontact.
Druk op de AAN/UIT-toets om de ventilator te
starten en te stoppen.
• SNELHEID-toets : Druk om snelheid te
selecteren: Laag - Midden - Hoog
• TIMER-toets : Druk op de toets om de timer
in te stellen van 1 tot 7 uur. De ingesteld tijd
wordt op het display weergegeven.
• DRAAI-toets : Druk op de toets om de
ventilator te laten draaien. Druk nogmaals op
de toets om de functie te stoppen.
Functie negatieve ionen : Druk op de toets
om de functie te starten of te stoppen.
Alle toetsen bevinden zich op het
bedieningspaneel: (g. A)
AFSTANDSBEDIENING
Om de afstandsbediening te gebruiken,
verwijdert u eerst het plastic afstandsstuk
tussen de batterij en polen.
Zorg dat er zich geen voorwerpen tussen de
afstandsbediening en de ventilator bevinden.
Als de afstandsbediening nog steeds
problemen vertoont, beperk dan de
lichtbronnen in de omgeving die het
infraroodsignaal kunnen verstoren.
Als de afstandsbediening niet meer goed
werkt, vervangt u de batterij door een
“CR2025” knoopcelbatterij. Let hierbij op de
polariteit.
Druk op toets om de ventilator te starten.
Druk op de toets om de ventilatorsnelheid
laag, midden of hoog te selecteren.
Druk op de toets om de ventilator te laten
draaien. Druk nogmaals op de toets om de functie
te stoppen.
Druk op de toets om de timer in te stellen van
1 tot 7 uur.
Druk op de toets de functie negatieve ionen
te selecteren.
MONTAGE (g. B)
Stap 1: Lijn de bouten uit met de bijbehorende
gaten en breng de bouten aan.
Stap 2: Lijn de geassembleerde voet uit met de
ventilatorbehuizing.
Stap 3: Draai de schroeven aan nadat de
behuizing en de voet zijn gekoppeld. Plaats het
netsnoer in de gleuf van de voet.
Stap 4: Plaats de ventilator op een vlakke
ondergrond.
DE GEURDOOS GEBRUIKEN
Aan de voorkant van de ventilator zit een klein
doos onder de ventilator. Er zit een spons in de
geurdoos. Haal de spons uit de geurdoos en
breng wat parfum aan op de spons.
REINIGING EN ONDERHOUD
Reinig het apparaat met een neutraal
reinigingsmiddel en een zachte doek.
Let op: Haal de stekker uit het stopcontact
voordat u het apparaat reinigt, daar er
hoogspanning in het apparaat aanwezig is.
Laat geen water op het bedieningspaneel
staan. Gebruik geen benzeen, thinner of andere
oplosmiddelen.
Als er iets mis is met het apparaat, gebruik het
dan niet meer en stuur het naar de klantenservice
voor reparatie.
ACCESSOIRES
Schroeven voor de montage van de voet en
afstandsbediening.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
220-240 V • 50 Hz • 60 W
Milieuvriendelijke verwijdering
Bescherm altijd het milieu tegen
vervuiling! Vergeet niet de plaatselijke
voorschriften in acht te nemen door de
buiten gebruik gestelde elektrische apparatuur
in te leveren bij een daartoe aangewezen
afvalverwerkingscentrum.
32
ПАЙДАЛАНУ НҰСҚАУЛЫҒЫ
• Пайдаланунұсқаулығынмұқиятоқып
шығыңызжәнеоныәріқарайпайдалану
үшінсақтапқойыңыз.
МАҢЫЗДЫ НҰСҚАУЛАР
Электрлік құрылғыларды пайдаланғанда өрт
шығу, электр тогы соғу, күйіп қалу және басқа
да жарақаттар алу қаупін төмендету үшін
әрдайым сақтық шараларын сақтау қажет,
сонымен қатар:
1. Бұйымдыпайдаланбасбұрыносыпайдалану
нұсқаулығынмұқиятоқыпшығыңыз.
2. Құрылғыешбіркоммерциялықмақсатқа
емес,текжекеқолдануғаарналған.
3. Қолданаралдындақұрылғынықаптамадан
шығарып,оныңдұрыскүйдеболуын
тексеріңіз.
4. Балалардықаптамадағыбөліктерге(мысалы,
пластикқаптарға)жақындатпаңыз.
5. Тұрмыстықжелідегікернеудітексеріп,
желдеткіштіңноминалдымәнінесәйкес
келуінанықтаңыз.
6.Қолданаралдындақуатсымымен
штепсельдімұқияттексеріп,олардың
зақымдалмағанынакөзжеткізіпалыңыз.
7. Қуатсымынжеліденажыратпасбұрынқуат
көзінөшіріңіз.Құрылғығатигендеэлектр
тогысоқпасүшін,қолыңыздыңқұрғақ
екенінекөзжеткізіңіз.
8. Сымдыкілемніңастыменжүргізбеңіз.
Сымдыкілемшелермен,басқыштармен
жәнесолсияқтызаттарменжаппаңыз.
 Сымдыжиіжүретінаумақтаналшақжәне
оғансүрініпкетпейтінжерменжүргізіңіз.
9. Төсексияқтыжұмсақбеттерді
пайдаланбаңыз,саңылауларыбітеліпқалуы
мүмкін.
10.Ұзартқышсымдыпайдаланбаңыз,әйтпесе
олқызыпкетіп,өртшығуқаупінтудыруы
мүмкін.
11.Онысырттапайдаланбаңыз.
12.Қозғалмалыбөліктергетимеңіз.Жарақаталу
және/немесеқұрылғығазақымтигізуқаупін
азайтуүшін,құрылғыжұмысістептұрғанда
қолыңызды,шашыңыздыжәнекиіміңізді
алшақұстаңыз.
13.Бұлқұрылғыныдене,сезунемесеақыл-ой
мүмкіндіктерішектеулінемесетәжірибесі
менбіліміазадамдар(соныңішінде
балалар)олардыңқауіпсіздігінежауапты
адамқұрылғықолданысынқадағалап
немесенұсқауберіптұрмасапайдалана
алмайды.
14.Балалардыңқұралменойнамайтындығын
тексеріпотыруүшінолардыбақылау
қажетappliance.
САҚТЫҚ ШАРАЛАРЫ
• Бұлқұрылғыойыншықемес.
• Өртшығунемесеэлектртогысоғуқаупін
болдырмасүшін,корпусынрұқсатсыз
шешпеңіз.
• Тазалауменқызметкөрсетуденбасқакез
келгенқызметтіуәкілеттіорталықөкілі
орындауытиіс.
• Қуатсымызақымдалғанболса,оны
дайындаушыданемесеоныңқызмет
көрсетушіагентіндебарарнайысыммен
немесежинақпеналмастыруқажет.
• Жөндеудітекуәкілеттіорталыққызметкері
жүргізуітиіс.
• Электртогысоғуқаупіназайтуүшін,
бұйымды,сымдынемесештепсельді
жаңбырдақалдырмаңыз,ылғаләсеріне
ұшыратпаңызжәнесұйықтыққамалмаңыз.
• Жарақаттаныпқалмауүшінқұрылғынысу
қолменпайдаланбаңыз.
• Құрылғыныжарылғышжәнежанғыш
газдардыңжанындапайдаланбаңыз.
• Құрылғыныаудармаңыз.Егерқұрылғыауып
кетсенемесеоныңішінеылғаленгенболса,
қуаткөзінөшіріңіз.Қолданаралдында
құрылғынықұрғатыңыз.
• Құрылғынықолданғандаұрғыламаңызжәне
шайқамаңыз;әйтпесеоныңжұмысында
ақауларпайдаболуымүмкін.
• Құрылғырозетканыңдәластында
орналаспауыкерек.
• Розетканыңноминалдытогы10А-данасуы
тиіс.
• Құрылғыныванна,себезгінемесебассейн
жанындапайдаланбаңыз.
• Құрылғынысуыбарортадасақтамаңыз.
• Құрылғыныжоғарытемпературадан,
тікелейтүскенкүнсәулесіненжәнеылғалды
жағдайларданаулақұстаңыз.
• Суыбарортадақуатынөшіріпқойыңыз.
• Құрылғысуғақұлапкетсе,қуаттыдереу
өшіріп,штепсельдірозеткадансуырыңыз.
ОНЫАЛУҮШІНСУҒАТҮСПЕҢІЗ.
• Құрылғынықайтақолданбасбұрынбілікті
маманғатексертуасамаңызды.
Knappen SVÄNGA : Tryck på knappen för
att låta äkten svänga. Tryck på den igen för
att stoppa funktionen.
Funktionen negativ jonisering : Tryck
knappen för att starta eller stoppa funktionen.
Alla knappar nns på kontrollpanelen: (Bild A)
FJÄRRKONTROLL
Ta först bort plastbrickan mellan batteriet och
terminalen på ärrkontrollen för att använda
den.
Se till att det inte nns några föremål mellan
ärrkontrollen och äkten.
Om ärrkontrollen fortfarande uppvisar
problem ska du minimera alla omgivande
ljuskällor som kan störa den infraröda
signalen.
Om ärrkontrollen slutar fungera korrekt
bör du byta ut batteriet mot ett ”CR2025”
knappcellsbatteri och respektera polariteten.
Tryck på knappen tför att starta äkten.
Tryck på knappen för att välja äkthastigheten
Låg – Medel – Hög.
Tryck på knappen för att låta äkten svänga.
Tryck på den igen för att stoppa funktionen.
Tryck på knappen för att välja tidsinställningen
från 1 till 7 timmar.
Tryck på knappen för att välja funktionen
negativ jonisering.
MONTERA (bild B)
Steg 1: Rikta in bultarna med motsvarande hål
och för in dem.
Steg 2: Rikta in den monterade basen mot
äktens hölje.
Steg 3: Dra åt skruvarna efter att höljet och basen
har förts samman. Placera strömkabeln i skåran
på basen.
Steg 4: Placera äkten på en platt yta.
ANVÄNDA DOFTBEHÅLLAREN
På äktens framsida nns en liten behållare under
äkten. Det nns en svamp inuti doftbehållaren.
Ta ut behållaren och häll lite doft på svampen.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Rengör med ett neutralt diskmedel och en mjuk
trasa.
Observera: Ta bort strömkontakten före rengöring
eftersom hög spänning är närvarande i enheten.
Lämna inte vatten på kontrollpanelen. Använd
inte bensen, thinner eller andra lösningsmedel.
Om något är fel med utrustningen ska du sluta
använd den och skicka den till kundtjänst för
reparation.
TILLBEHÖR
Skruvar för montering av basen; Fjärrkontroll
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
220-240 V • 50 Hz • 60 W
"Miljövänligt bortskaande
Du kan hjälpa till att skydda miljön!
Kom ihåg att respektera de lokala
bestämmelserna: lämna in icke-
fungerande elektrisk utrustning till ett lämpligt
avfallshanteringscenter."
SVENSKA
33
ҚАЗАҚ
ФУНКЦИЯЛАР ЖӘНЕ ПАЙДАЛАНУ
Желілікқуатқақосыңыз.
ЖелдеткіштііскеқосунемесеөшіруүшінҚОСУ/
ӨШІРУ түймесінбасыңыз.
• ЖЫЛДАМДЫҚтүймесі :Жылдамдықты
таңдауүшінбасасыз:төмен -орташа -
жоғары
• ТАЙМЕРтүймесі :Түйменітаймерді1-7
сағатаралығындаорнатуүшінбасыңыз,
уақытдисплейдекөрсетіледі.
• ТЕРБЕЛІСтүймесі :Желдеткіштітербелту
үшіносытүйменібасыңыз,функцияны
тоқтатуүшінқайтабасасыз.
• Терісиондарфункциясы :Функцияны
іскеқосунемесеөшіруүшіносытүймені
басыңыз.
Түймелердіңбарлығыбасқарупанелінде
орналасқан:(Асур.)
ҚАШЫҚТАН БАСҚАРУ
• Қашықтанбасқаруқұралынпайдалануүшін,
алдыменбатареяментерминаларасындағы
пластиккергініалыптастаңыз.
• Қашықтанбасқаруқұралыменжелдеткіш
арасындаештеңетұрмағанынакөз
жеткізіңіз.
• Егерқашықтанбасқаруқұралының
жұмысындаәлідеқиындықтарболса,
инфрақызылсигналғакедергіболуымүмкін
жарықкөздеріназайтыңыз.
• Егерқашықтанбасқаруқұралыдұрысжұмыс
істемесе,батареяны«CR2025»батырмалы
ұяшығынаауыстырыңыз;полярлығының
дұрысекенінекөзжеткізіпалыңыз.
түймесінбасып,желдеткіштіқосыңыз.
түймесінбасып,желдеткішжылдамдығын
таңдаңыз:төмен-орташа-жоғары.
түймесінбасып,желдеткіштітербелтуге
болады,функциянытоқтатуүшінқайтабасыңыз.
түймесінбасып,таймерді1-7сағат
аралығындаорнатыңыз.
түймесінбасып,терісиондарфункциясын
таңдауғаболады.
ҚҰРАСТЫРУ
(Bсур.)
1-қадам: Болттардытиістісаңылаулармен
сәйкестіріпсалыңыз.
2-қадам: Құрастырылғаннегіздіжелдеткіш
корпусынатуракелтіріңіз.
3-қадам: Корпуспеннегіздібекіткенсоң,
бұрандалардықатайтыңыз.Қуатсымыннегіз
ұясынасалыңыз.
4-қадам: Желдеткіштітегісжергеқойыңыз.
ХОШ ИІС ҚОРАБЫН ПАЙДАЛАНУ
Желдеткіштіңалдыңғыбетіндежелдеткіш
саңылаудантөмендешағынқорапбар.Хошиіс
қорабындаспонжбар.Қораптышығарыпалып,
спонжғааздапхошиісжағыңыз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
Бейтарапжуғышзатпенжәнежұмсақ
шүберекпентазалаңыз.
Сақ болыңыз:Тазаламасбұрынштепсельді
розеткадансуырыңыз,өйткеніқұрылғының
кернеуіжоғары.Басқарупанеліндесу
қалдырмаңыз.Бензол,сұйылтқышнееріткіш
қолданбаңыз.
Егержабдықтабірдеңедұрысболмаса,оны
ендігәріпайдаланбаңызжәнежөндеуүшін
тұтынушыларғақызметкөрсетуорталығына
жіберіңіз.
АКСЕССУАРЛАР
Негіздіқұрастыруғаарналғанбұрандалар;
Қашықтықтанбасқаруқұралы
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАСЫ
220-240 В•50 Гц•60 Вт
Қоршаған ортаға зиян тигізбейтін
әдіспен жою
Әрқашанқоршағанортаныластанудан
қорғаңыз!Жергіліктіережелерді
сақтаудыұмытпаңыз:істеншыққанэлектр
жабдықтардықалдықтардыжоятынтиісті
орталыққажеткізіңіз.
 
.         
: 
               
:     
.     
     .1
.        .2
.    
         .3
.(     )       
 .4
.        

    .5
.
       
      .6
     .
  ()   ()              .7
.       
         
      
     .8
.
      

.                    .9
. 
   .10
        
           .11
.   /    
   
            
       .12
             

     


.
.         .13

.   
.            
.           
        
.      
         
      
.
        
.                      
    
.        
.     .            .  
.           
.
      
.
 10
     
.  
   
  
   
.
         
  
. 
       
    
.     
   
   ()     
   
.      
        

ҚАЗАҚ
N
i
B
Step 1 Step 2 Step 3
Step 4
a)
a)
b)
b)
c) c)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
h)
i)
j)
A
34
 
35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

First Austria FA-5560-2 Tower Fan Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare