Scarlett sc-ek21s56 Instrucțiuni de utilizare

Categorie
Ceainice electrice
Tip
Instrucțiuni de utilizare
SC-EK21S56
INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
GB ELECTRIC KETTLE .................................................................................................4
RUS ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ЧАЙНИК ..................................................................................5
UA ЕЛЕКТРИЧНИЙ ЧАЙНИК .......................................................................................7
KZ ЭЛЕКТРЛІК ШӘЙНЕК .............................................................................................8
EST ELEKTRITEEKANN .................................................................................................10
LV ELEKTRISKĀ TĒJKANNA ......................................................................................12
LT ELEKTRINIS VIRDULYS .........................................................................................13
H ELEKTROMOS KANNA ..........................................................................................14
RO FIERBĂTOR ELECTRIC ..........................................................................................16
PL CZAJNIK ELEKTRYCZNY .......................................................................................17
www.scarlett.ru
IM019
www.scarlett.ru SC-EK21S56
2
GB DESCRIPTION
RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ
1. Base unit with cord storage compartment
2. Body
3. Spout
4. Filter
5. Lid
6. Lid release button
7. On/Off switch
8. Handle
9. Water level scale
1. База питания с отсеком для хранения шнура
2. Корпус
3. Носик
4. Фильтр
5. Крышка
6. Кнопка открытия крышки
7. Выключатель
8. Ручка
9. Шкала уровня воды
UA ОПИС
KZ СИПАТТАМА
1. База живлення з відсіком для заховування
шнура
2. Корпус
3. Носик
4. Фільтр
5. Кришка
6. Кнопка відкриття кришки
7. Перемикач
8. Ручка
9. Шкала рівню води
1. Бау сақтауына арналған бөлікті қоректену базасы
2. Тұлға
3. Тұмсықша
4. Cүзгі
5. Қақпақ
6. Қақпақ ашу ноқаты
7. Ажыратқыш
8. Тұтқа
9. Су деңгейінің екі жақты шкаласы
EST KIRJELDUS
LV APRAKSTS
1. Alus juhtmekambriga
2. Korpus
3. Tila
4. Filter
5. Kaas
6. Kaane avamisnupp
7. Lüliti
8. Käepide
9. Veetaseme skaala
1. Pamatne ar nodalījumu barošanas vada glabāšanai
2. Korpuss
3. Snīpītis
4. Filtrs
5. Vāciņš
6. Vāciņa attaisīšanas poga
7. Slēdzis (izslēgt)
8. Rokturis
9. Udens līmeņa skala
LT APRAŠYMAS
H LEÍRÁS
1. Maitinimosi ba su skyriu elektros laido
saugojimui
2. Korpusas
3. Snapelis
4. Filtras
5. Dangtis
6. Dangčio atidarymo mygtukas
7. Jungiklis
8. Ranekna
9. Vandens lygio skalė
1. Áramforrást biztosító elem csatlakozó tárolóval
2. Készülékház
3. Teafőző szája
4. Szűrő
5. Fedő
6. A fedő nyitógombja
7. Főkapcsoló
8. Fogantyú
9. Mérő kétoldalú skála
RO DETALII PRODUS
PL BUDOWA WYROBU
1. Baza de alimentare cu compartimentul pentru
depozitarea cordonului
2. Corpul
3. Nasul
4. Filtru
5. Capac
6. Mâner pentru deschiderea capacului
7. Buton pornire / oprire
8. Mâner
9. Indicator nivel de apa
1. Baza zasilającą z przedziałem do schowania
przewodu zasilającego
2. Obudowa
3. Dzióbek
4. Filtr
5. Pokrywa
6. Przycisk otwarcia pokrywy
7. Wyłącznik
8. Uchwyt
9. Skala poziomu wody
IM019
www.scarlett.ru SC-EK21S56
3
220-240 V~ 50 Hz
1850-2200W
1.8 L
0.9/ 1.2kg
230
145
210
IM019
www.scarlett.ru SC-EK21S56
4
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these operating instructions carefully before connecting your kettle to the power supply, in order to
avoid damage due to incorrect use.
Before switching on the appliance for the first time please check if the technical specifications indicated on the
unit correspond to the mains parameters.
Incorrect operation and improper handling can lead to malfunction of the appliance and injuries to the user.
The appliance is intended for use only in domestic aims. The unit is not intended for industrial and commercial
use, and also for use in:
kitchen area for the stuff of shops, offices and the other industrial places
farm houses
hotels, motels, rest homes and other similar places by residents.
Always unplug the appliance from the power supply when not in use.
Keep the base unit away from water and protect from splashes.
Do not immerse the unit, cord or plug in water or other liquids. If it has happened, remove the plug from the wall
socket immediately and have the unit checked by an expert before using it again.
In case of power cord is damaged, its replacement should be done by the manufacture or service department or
the other high-skill person to avoid any danger.
Ensure that the cord does not hang over sharp edges and keep it away from hot surfaces.
To disconnect the appliance from the power supply pull it out by the plug only, not by the cord.
Place the appliance on a dry stable surface, away from sources of heat (e.g. hotplates); do not place it under
curtains and shelves.
Do not leave the appliance unattended when in use.
The appliance is not intended for use for physically, sensory or mental disabled person (including children) or for
person with lack of life experience or knowledge, if only they are under supervision or have been instructed about
the use of the unit by responsible person.
Children must be under control in order not to be allowed to play with the appliance.
Use the kettle only with the base unit supplied, and do not use the base unit for any other purposes.
Never take the kettle from its base while in operation. Switch the appliance off first.
Electric kettle with button in turn-on position is forbidden to put on the base.
ATTENTION: Do not open the lid while water is boiling.
ATTENTION: During the operation, the appliance heats up. Be careful! Do not touch the body of the unit while it
is working. To avoid skin burns with hot steam, do not bend over the unit during opening the lid.Close the lid
properly before switching on. Otherwise, the appliance will not switch off automatically and the hot water may
overflow.
The kettle is for heating water only, not for any other purposes and liquids.
Do not attempt to repair, adjust or replace parts in the appliance. Repair the malfunctioning appliance in the
nearest service center.
If the product has been exposed to temperatures below 0ºC for some time it should be kept at room temperature
for at least 2 hours before turning it on
The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design without prior notice,
unless such changes influence significantly the product safety, performance, and functions.
Production date mentioned on the unit and/or on the packing materials and documentations.
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Kettle is suitable for boiling water.
To remove the foreign smell from the new unit before the first use boil the water with added juice of 1-3 lemons or
a pack of citric acid.
Leave the fluid in the unit for 12 hours, then boil again.
Pour the solution out and rinse the kettle inside carefully avoiding fall water on the electric contacts.
Repeat the procedure if necessary.
INSTRUCTION FOR USE
FILLING
Remove the kettle from the base unit.
You can fill the kettle with water via the spout or neck with opened lid.
Do not fill the kettle with less than 0.6 l of water (less than “MIN” mark) to prevent it from operating dry and more
than 1.8 l (up to “MAX” mark) to avoid overfilling and water spilling out during the boiling.
SWITCHING ON
After filling with water, place the kettle on the base unit.
Connect the plug to the power supply and push On/Off switch. The appliance will turn on and indicator will light.
SWITCHING OFF
When water begins to boil, the kettle will switch off automatically and indicator light will go off.
IM019
www.scarlett.ru SC-EK21S56
5
NOTE: This appliance has a safety system, which automatically switches heating element off if the appliance
inadvertently has been switched on when empty, or if it operates dry. In this case let the appliance cool down 10
minutes before filling with water again.
SWITCHING ON AGAIN
If the kettle has been switched off automatically, it can be switched on again after cooling for 15-20 seconds.
CARE AND CLEANING
Open the lid and pour out the water through the orifice.
Always remove the plug from the socket and let the appliance cool down completely.
Clean the outside of the kettle and the base unit with a soft damp cloth, then wipe with a dry cloth. Do not use
any abrasive materials.
Remove scale regularly, using special descaling agents, available at the market, following given instructions.
FILTER CLEANING
Remove the filter out of the kettle.
Place it under a jet of water and rub gently with a soft brush (not included).
Return the filter to its place.
STORAGE
Switch off and unplug the appliance; let it entirely cool.
Complete all requirements of Chapter CLEANING AND CARE.
The cord can be wrapped around the base area for storage.
Keep the appliance in a dry cool place.
The symbol on the unit, packing materials and/or documentations means used electrical and electronic units
and battery’s should not be toss in the garbage with ordinary household garbage. These units should be pass to
special receiving point.
For additional information about actual system of the garbage collection address to the local authority.
Valid utilization will help to save valuable resources and avoid negative work on the public health and
environment which happens with incorrect using garbage.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочитайте данную инструкцию перед эксплуатацией прибора во избежание поломок при
использовании.
Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики,
указанные на изделии, параметрам электросети.
Неправильное обращение может привести к поломке изделия, нанести материальный ущерб и причинить
вред здоровью пользователя.
Прибор предназначен для использования только в бытовых целях согласно данному Руководству по
эксплуатации. Прибор не предназначен для промышленного и коммерческого применения, а также для
использования:
в кухонных зонах для персонала в магазинах, офисах и прочих производственных помещениях;
в фермерских домах;
клиентами в гостиницах, мотелях, пансионатах и других похожих мест проживания.
Если устройство не используется, всегда отключайте его от электросети.
Не допускайте попадания воды на базу питания.
Не погружайте прибор, базу питания и шнур питания в воду или другие жидкости. Если это случилось,
немедленно отключите устройство от электросети и, прежде чем пользоваться им дальше, проверьте
работоспособность и безопасность прибора у квалифицированных специалистов.
При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должны производить изготовитель,
сервисная служба или подобный квалифицированный персонал.
Следите за тем, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей.
При отключении прибора от электросети, беритесь за вилку, а не тяните за шнур.
Устройство должно устойчиво стоять на сухой ровной поверхности. Не ставьте прибор на горячие
поверхности, а также вблизи источников тепла (например, электрических плит), занавесок и под
навесными полками.
Никогда не оставляйте включенный прибор без присмотра.
Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими,
сенсорными или умственными способностями или при отсутствии у них жизненного опыта или знаний,
если они не находятся под присмотром или не проинструктированы об использовании прибора лицом,
ответственным за их безопасность.
Дети должны находиться под присмотром для недопущения игр с прибором.
Используйте изделие только с базой питания из комплекта. Запрещается использовать её для других
целей.
Нельзя снимать чайник с базы питания во время работы, сначала отключите его.
Чайник с включенной кнопкой нельзя ставить на базу.
ВНИМАНИЕ: Не открывайте крышку, пока вода кипит.
IM019
www.scarlett.ru SC-EK21S56
6
ВНИМАНИЕ: Во время работы прибор нагревается. Будьте осторожны! Не касайтесь руками корпуса
прибора во время его работы. Во избежание ожога горячим паром не наклоняйтесь над устройством при
открывании крышки.
Перед включением убедитесь, что крышка плотно закрыта, иначе не сработает система автоматического
отключения при закипании и вода может выплеснуться.
Устройство предназначено только для нагрева воды. Запрещается использование в других целях это
может привести к поломке изделия.
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать прибор или заменять какие-либо детали. При обнаружении
неполадок обращайтесь в ближайший Сервисный центр.
Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 0ºC, перед включением его следует
выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов.
Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить незначительные
изменения в конструкцию изделия, кардинально не влияющие на его безопасность, работоспособность и
функциональность.
Дата производства указана на изделии и/или на упаковке, а также в сопроводительной документации.
ПОДГОТОВКА
Чайник предназначен для кипячения воды.
Для устранения посторонних запахов из нового прибора перед первоначальным использованием
вскипятите воду в чайнике, добавив в нее сок 1-3 лимонов или пакетик лимонной кислоты.
Оставьте раствор на 12 часов, затем снова прокипятите.
Слейте раствор и аккуратно сполосните чайник изнутри, не допуская попадания воды на
электрические контакты.
При необходимости повторите процедуру.
РАБОТА
ЗАЛИВ ВОДЫ
Снимите чайник с базы питания.
Вы можете наполнить его через носик или горловину, открыв крышку.
Во избежание перегрева чайника не рекомендуется наливать меньше 0.6 л воды (ниже отметки “MIN). Не
наливайте больше 1.8 л воды (выше отметки MAX“), иначе она может выплеснуться через носик при
кипении.
ВКЛЮЧЕНИЕ
Установите наполненный водой чайник на базу питания.
Подключите шнур питания к электросети и включите чайник, при этом загорится световой индикатор
работы.
ВЫКЛЮЧЕНИЕ
При закипании воды чайник отключится автоматически и световой индикатор погаснет.
ВНИМАНИЕ: Ваш чайник оснащён системой защиты от перегрева. Если в чайнике нет или мало воды, он
автоматически отключится. Если это произошло, необходимо подождать не менее 10 минут, чтобы чайник
остыл, после чего можно заливать воду.
ПОВТОРНОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ
Если чайник только что закипел и автоматически отключился, а Вам нужно снова подогреть воду,
подождите 15-20 секунд перед повторным включением.
ОЧИСТКА И УХОД
Слейте всю воду через горловину, открыв крышку.
Перед очисткой всегда отключайте устройство от электросети и давайте ему полностью остыть
(нагревательный элемент некоторое время после использования остается горячим).
Ни в коем случае не мойте чайник и базу питания проточной водой. Протрите снаружи корпус и базу
сначала влажной мягкой тканью, а затем насухо. Не применяйте абразивные чистящие средства,
металлические мочалки и щётки, а также органические растворители.
Регулярно очищайте изделие от накипи специальными средствами, которые можно приобрести в
торговой сети. Применяя чистящие средства, следуйте указаниям на их упаковке.
ОЧИСТКА ФИЛЬТРА
Извлеките фильтр из чайника.
Аккуратно протрите фильтр, мягкой щёткой (не входит в комплект) удалите загрязнения под струёй воды.
Установите фильтр на место.
ХРАНЕНИЕ
Перед хранением убедитесь, что прибор отключен от электросети и полностью остыл.
Выполните все требования раздела ОЧИСТКА И УХОД.
Смотайте шнур питания.
Храните прибор в сухом прохладном месте.
Данный символ на изделии, упаковке и/или сопроводительной документации означает, что
использованные электрические и электронные изделия и батарейки не должны выбрасываться вместе с
обычными бытовыми отходами. Их следует сдавать в специализированные пункты приема.
IM019
www.scarlett.ru SC-EK21S56
7
Для получения дополнительной информации о существующих системах сбора отходов обратитесь к
местным органам власти.
Правильная утилизация поможет сберечь ценные ресурсы и предотвратить возможное негативное
влияние на здоровье людей и состояние окружающей среды, которое может возникнуть в результате
неправильного обращения с отходами.
UA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Шановний покупець! Ми вдячні Вам за придбання продукції торговельної марки SCARLETT та довіру до
нашої компанії. SCARLETT гарантує високу якість та надійну роботу своєї продукції за умови дотримання
технічних вимог, вказаних в посібнику з експлуатації.
Термін служби виробу торгової марки SCARLETT у разі експлуатації продукції в межах побутових потреб
та дотримання правил користування, наведених в посібнику з експлуатації, складає 2 (два) роки з дня
передачі виробу користувачеві. Виробник звертає увагу користувачів, що у разі дотримання цих умов,
термін служби виробу може значно перевищити вказаний виробником строк.
МІРИ БЕЗПЕКИ
Уважно прочитайте дану інструкцію перед експлуатацією приладу, щоб запобігти поломок при
використанні.
Перш ніж увімкнути прилад, перевірте, чи відповідають технічні характеристики, вказані на виробі,
параметрам електромережі.
Невiрне використання може призвести до поломки виробу, завдати матеріального урону та шкоди
здоров’ю користувача.
Прилад призначений для використання тільки в побутових цілях. Прилад не призначений для
промислового та комерційного застосування, а також для використання:
у кухонних зонах для персоналу в магазинах, офісах та інших виробничих приміщеннях;
у фермерських будинках;
клієнтами у готелях, мотелях, пансіонатах та інших схожих місцях проживання.
Якщо прилад не використовується, завжди відключайте його з мережі.
Не дозволяйте, щоб вода попадала на базу живлення.
Не занурюйте прилад та шнур живлення у воду чи інші рідини. Якщо це відбулося, негайно відключите
прилад з мережі та, перед тим, як користуватися їм далі, перевірте працездатність та безпеку приладу у
кваліфікованих фахівців.
У разі пошкодження кабелю живлення, його заміну, з метою запобігання небезпеці, повинен виконувати
виробник або уповноважений їм сервісний центр, або аналогічний кваліфікований персонал.
Стежте за тим, щоб шнур живлення не торкався гострих крайок чи гарячих поверхонь.
Пiд час відключення приладу з мережі тримайтеся рукою за вилку, не тягніть за шнур.
Пристрій має стійко стояти на сухій рiвній поверхні. Не ставте прилад на гарячі поверхні, а також поблизу
джерел тепла (наприклад, електричних плит), занавісок й під навісними полками.
Ніколи не залишайте ввімкнений прилад без нагляду.
Прилад не призначений для використання особами (у тому числі дітей) зі зниженими фізичними,
сенсорними чи розумовими здібностями або за відсутності в них життєвого досвіду чи знань, якщо вони не
знаходяться під наглядом чи не проінструктовані про використання приладу особою, що відповідає за їхню
безпеку.
Діти повинні знаходитись під наглядом задля недопущення ігор з приладом.
Використовуйте прилад тільки з базою живлення з комплекту. Заборонено використовувати його для
iнших мет.
Не можна знімати чайник з бази живлення пiд час роботи, спочатку вимкніть його.
Чайник з увімкненою кнопкою класти на базу не можна
УВАГА: Не відкривайте кришку, поки вода закипить.
УВАГА: Під час роботи прилад нагрівається. Будьте обережні! Не торкайтеся руками корпуса приладу під
час його роботи. З метою запобігання опікам гарячою парою не нахиляйтеся над пристроєм під час
відчинення кришк
Перед вмиканням переконайтеся, що кришка щільно зачинена, інакше не спрацюе система автоматичного
вимикання пiд час закипання та вода може виплюхнутися.
Прилад призначений тільки для нагріву води. Заборонено використовувати його з іншою метою це може
призвести до псування приладу.
Не намагайтеся самостійно ремонтувати прилад або замінювати які-небудь деталі. При виявленні
неполадок звертайтеся в найближчий Сервісний центр.
Якщо виріб деякий час знаходився при температурі нижче 0ºC, перед увімкненням його слід витримати у
кімнаті не менше 2 годин.
Виробник залишає за собою право без додаткового повідомлення вносити незначні зміни до конструкції
виробу, що кардинально не впливають на його безпеку, працездатність та функціональність.
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних
речовин в електричному та електронному обладнанні.
Дата виробництва вказана на виробі та/або на упаковці, а також у супровідній документації.
ПІДГОТОВКА
Чайник призначений для кип'ятіння води.
IM019
www.scarlett.ru SC-EK21S56
8
Задля усунення сторонніх запахів з нового приладу перед початковим використанням закип'ятіть воду в
чайнику, додавши в неї сік 1-3 лимонів або пакетик лимонної кислоти.
Залиште розчин на 12 годин, потім знову прокип'ятіть.
Злийте розчин й акуратно сполосніть чайник зсередини, не допускаючи потрапляння води на електричні
контакти
За необхідності повторіть процедуру.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
ЗАЛИВАННЯ ВОДИ
Зніміть чайник з бази живлення.
Можна наповняти його через носик чи горловину, відкривши кришку.
Щоб запобігти перегріву чайника, не слiд наливати менше ніж 0.6 л води (нижче мітки MIN). Не
наливайте більше ніж 1.8 л води ище мітки MAX“), інакше вона може виплюхнутися через носик пiд час
кипіння.
ВМИКАННЯ
Установіть наповнений водою чайник на базу живлення.
Підключите шнур живлення до мережі та ввімкнить чайник, при цьому засвітиться світловий індикатор
роботи.
ВИМИКАННЯ
Після закипання води чайник вимкнеться автоматично та світловий індикатор згасне.
УВАГА: Ваш чайник обладнаний системою захисту вид перегріву. Якщо у чайнику немає чи мало води, він
автоматично вимкнеться. Якщо це відбулося, необхідно почекати не менше ніж 10 хвилин, щоб чайник
охолонув, після чого можна заливати воду.
ПОВТОРНЕ ВМИКАННЯ
Якщо чайник тільки-но закипів та автоматично вимкнувся, а Вам потрібно знову підігріти воду, почекайте
15-20 секунд перед повторним вмиканням.
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Злийте всю воду через горловину, відкривши кришку.
Ні в якому разі не мийте чайник та базу живлення під струмом води. Протріть зовні корпус та базу
спочатку вологою м’якою тканиною, а потім насухо. Не вживайте абразивних чистячих засобів,
металевих мочалок та щіток, а також органічних розчинників.
Регулярно очищайте прилад від накипу спеціальними засобами, що можна придбати у торговельній сітці.
Вживаючи чистячі засоби, дотримуйтеся инструкції на їх упаковці.
ОЧИЩЕННЯ ФІЛЬТРА
Вийміть фільтр з чайника.
Акуратно протріть фільтр, та мякою щіткою (не входить до комплекту) видалите забрудження під струмом
води.
Установіть фільтр на місце.
ЗБЕРЕЖЕННЯ
Перед зберіганням переконайтеся, що прилад відключений від електромережі і повністю охолов.
Виконайте усі вимоги розділу ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД.
Змотайте шнур живлення.
Зберігайте прилад у сухому прохолодному місці.
Цей символ на виробі, упаковці та/або в супровідній документації означає, що електричні та
електронні вироби, а також батарейки, що були використані, не повинні викидатися разом із звичайними
побутовими відходами. Їх потрібно здавати до спеціалізованих пунктів прийому.
Для отримання додаткової інформації щодо існуючих систем збору відходів зверніться до місцевих органів
влади.
Належна утилізація допоможе зберегти цінні ресурси та запобігти можливому негативному впливу на
здоров’я людей і стан навколишнього середовища, який може виникнути в результаті неправильного
поводження з відходами.
KZ ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
Құрметті сатып алушы! SCARLETT сауда таңбасының өнімін сатып алғаныңыз үшін және біздің компанияға
сенім артқаныңыз үшін Сізге алғыс айтамыз. Іске пайдалану нұсқаулығында суреттелген техникалық
талаптар орындалған жағдайда, SCARLETT компаниясы өзінің өнімдерінің жоғары сапасы мен сенімді
жұмысына кепілдік береді.
SCARLETT сауда таңбасының бұйымын тұрмыстық мұқтаждар шеңберінде пайдаланған және іске
пайдалану нұсқаулығында келтірілген пайдалану ережелерін ұстанған кезде, бұйымның қызмет мерзімі
бұйым тұтынушыға табыс етілген күннен бастап 2 (екі) жылды құрайды. Аталған шарттар орындалған
жағдайда, бұйымның қызмет мерзімі өндіруші көрсеткен мерзімнен айтарлықтай асуы мүмкін екеніне
өндіруші тұтынушылардың назарын аударады.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Пайдалану кезінде бұзылмауы үшін құралды қолданудың алдында осы нұсқауды ықыласпен оқып
шығыңыз.
IM019
www.scarlett.ru SC-EK21S56
9
Алғаш рет іске қосар алдында бұйымда көрсетілген техникалық сипаттамалардың электр желісінің
параметрлеріне сәйкес келетін-келмейтінін тексеріңіз.
Дұрыссыз қолдау бұйымның бұзылуына әкеліп соғуы, заттай зиян іп келтіріп және пайдаланушының
денсаулығына зиян тигізуі мүмкін.
Аспап тек тұрмыстық мақсаттарда ғана пайдалануға арналған. Аспап өнеркәсіптік және сауда-саттық
мақсатында қолдануға, сондай-ақ мына жерлерде пайдалануға арналмаған:
дүкендердегі, кеңселердегі және басқа да өнеркәсіптік үй-жайлардағы қызметкерлерге арналған асүй
аймақтарында;
фермерлердің үйлерінде;
қонақүйлерде, мотельдерде, пансионаттарда және соларға ұқсас тұрғын жайларда клиенттердің
пайдалануына арналмаған.
Егер құрылғы қолданылмаса, оны электр жүйесінен әрқашан сөндіріп тастаңыз.
Қоректену негізіне су тигіздірмеңіз.
Құралды не бауды суға немесе басқа сұйықтықтарға батырмаңыз. Егер бұл жағдай болса, құрылғыны
электр жүйесінен дереу сөндіріп тастаңыз және оны әрі қарай пайдаланбастан бұрын, жұмысқа қабілеттілігі
мен құралдың қауіпсіздігін білікті мамандарға тексертіңіз.
Балалар құрылғымен ойнамауы үшін оларды үнемі қадағалап отыру керек.
Қоректену бауының өткір жиектер және ыстық үстілерге тимеуін қадағалаңыз.
Құрылғы құрғақ тегіс бетте тұрақты тұруы тиіс. Құралды ыстығы бар бетке, сондай-ақ, ыстық шығару
көздеріне (мысалға электрлі плиталар), перделерге жақын және ілінбелі сөрелердің астына қоймаңыз.
Құралды қоректену жүйесінен сөндіргенде шаңышқыны ұстаңыз, ал қоректену бауынан тартпаңыз.
Қосылған құралды ешуақытта қараусыз қалдырмаңыз.
Дене, жүйке не болмаса ақыл-ой кемістігі бар, немесе осы құрылғыны қауіпсіз пайдалану үшін тәжірибесі
мен білімі жеткіліксіз адамдардың (соның ішінде балалардың) қауіпсіздігі үшін жауап беретін адам
қадағаламаса немесе аспапты пайдалану бойынша нұсқау бермесе, олардың бұл аспапты қолдануына
болмайды.
Балалар аспаппен ойнамауы үшін оларды үнемі қадағалап отыру керек.
Бұйымды тек қана жинақтағы қоректену базасымен ғана қолданыңыз. Оны басқа мақсаттарға қолдануға
тиым салынады.
Шәйнекті жұмыс уақытына қоректену негізінен түсіруге болмайды, алдымен оны сөндіріп тастаңыз.
Түймесі қосулы түрған шайнекті тұғырға қоюға болмайды
ЕСКЕРТУ: Су қайнаған дейін қақпағын ашпаңыз.
ЕСКЕРТУ: Жұмыс істеп тұрғанда аспап қызып кетеді. Абай болыңыз! Аспап жұмыс істеп тұрған кезде оның
корпусын қолмен ұстамаңыз. Ыстық буға күйіп қалмас үшін, қақпағын ашқан кезде аспаптың үстінен
еңкеймеңіз.
Қосудың алдында қақпақтың тығыз жабылғанына көз жеткізіңіз, өйтпейінше қайнаған кезде автоматты
сөндіру жүйесі істемейді де су шайқалып төгілуі мүмкін.
Құрылғы тек қана суды қыздыруға арналған. Басқа мақсаттарға қолдану тиым салынады бұл бұйымның
бұзылуына әкеліп соғуы мүмкін.
Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге талпынбаңыз. Олқылықтар пайда болса жақын арадағы сервис
орталығына апарыңыз.
Егер бұйым біршама уақыт 0ºC-тан төмен температурада тұрса, іске қосар алдында оны кем дегенде 2
сағат бөлме температурасында ұстау керек.
Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне, жұмыс өнімділігі мен жұмыс мүмкіндіктеріне түбегейлі әсер етпейтін
болмашы өзгерістерді оның құрылмасына қосымша ескертпестен енгізу құқығын өзінде қалдырады.
Өндірілген күні өнімде және/немесе қорапта, сондай-ақ қосымша құжаттарда көрсетілген.
ДАЙЫНДАУ
Шәйнек арналған суды қайнату.
Жаңа аспаптағы бөгде иістерден құтылу үшін алғашқы рет қолданар алдында 1-3 лимонның шырынын
немесе лимон қышқылының қалташасын құйып шәйнекте суды қайнатыңыз.
Ерітіндіні 12 сағатқа қалдырыңыз, содан кейін тағы да қайнатыңыз.
Ерітіндіні төгіңіз де, электр түйіспелеріне су кіруіне жол берместен, шайнектің ішін сумен шайыңыз
Қажет болған жағдайда рәсімді қайталаңыз.
ЖҰМЫС
СУДЫ ҚҰЮ
Шәйнекті қоректену тұғырынан түсіріңіз.
Сіз оны тұмсықша арқылы не қақпақты ашып, қылтаннан толтыра алаcыз.
Шәйнектің қызып кетпеуі үшін 0.6 литрден (“MIN” белгіден төмен) аз су құюға ұсынылмайды. 1.8 литрден
(“MAX“ белгіден жоғары) көп су құймаңыз, әйтпесе ол тұмсықша арқылы қайнаған кезде тасып кетуі
мүмкін.
ҚОСУ
Су толтырылған шәйнекті қоректену тұғырына орнатыңыз.
Қоректену бауын электр жүйесіне тұйықтаңыз да шәйнекті қосыңыз, осымен жұмыстың жарықты
индикаторы жанады.
АЖЫРАТУ
Су қайнағанда шәйнек автоматты өшеді және жарықты индикатор сөніп қалады.
IM019
www.scarlett.ru SC-EK21S56
10
НАЗАР: Сіздің шәйнегіңіз қызып кетуден қорғаныш жүйесімен жабдықталған. Егер шәйнекте су жоқ не аз
болса, ол автоматты түрде сөніп қалады. Егер бұл болса, шәйнектің суынуы үшін 10 минуттан кем емес
күтке қажет, содан кейін су құюға болады.
ҚАЙТА ҚОСУ
Егер шәйнек жаңа ғана қайнап және автоматты сөнсе, ал сізге суды қайтадан жылыту қажет болса, қайта
қосудың алдында 15-20 секунд кідіріңіз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ
Қақпағын ашып ұңғысы арқылы барлық суды төгіңіз.
Ешқандай жағдайда да шәйнекті және қоректену негізін ағын сумен жумаңыз. Тұлға мен негіздің сыртын
алдымен жұмсақ дымқыл матамен сүртіңіз, ал содан соң құрғатып. Қайрақты тазалағыш заттар, металл
жөкелер және щөткелерді, сонымен қатар органикалық еріткіштерді қолданбаңыз.
Бұйымды сауда орнында ие болуға мүмкін арнайы құралдармен қаспақтан ұдайы тазалап тұрыңыз.
Тазартушы құралдарды қолдану барысында, олардың орамасындағы нұсқауларға сүйеніңіздер.
СҮЗГІНІ ТАЗАЛАУ
Сүзгіні шәйнектен алыңыз.
Сүзгі мұқият сүртіңіз, жұмсақ щөткемен (жинаққа кірмейді) су ағысының астына ластанулардан
арылтыңыз.
Сүзгіні орнына орнатыңыз.
САҚТАУ
Cақтау алдында, құралды желіден ажыратылғанына және толық суық екеніне көз жеткізіңіз.
ТАЗАЛАУ және КҮТУ бөлімінің талаптарын орындаңыз.
Қоректену бауын ораңыз.
Құралды құрғақ салқын орында сақтаңыз.
Өнімдегі, қораптағы және/немесе қосымша құжаттағы осындай белгі қолданылған электрлік және
электрондық бұйымдар мен батарейкалар кәдімгі тұрмыстық қалдықтармен бірге шығарылмауы керек
дегенді білдіреді. Оларды арнайы қабылдау бөлімшелеріне өткізу қажет.
Қалдықтарды жинау жүйелері туралы қосымша мәліметтер алу үшін жергілікті басқару органдарына
хабарласыңыз.
Қалдықтарды дұрыс кәдеге жарату бағалы ресурстарды сақтауға және қалдықтарды дұрыс шығармау
салдарынан адамның денсаулығына және қоршаған ортаға келетін теріс әсерлердің алдын алуға
көмектеседі.
EST KASUTAMISJUHEND
OHUTUSNÕUANDED
Enne teekannu kasutuselevõttu tutvuge tähelepanelikult käesoleva juhendiga. Nii väldite võimalikke vigu ja ohte
seadme kasutamisel.
Enne esimest sisselülitamist kontrollige, kas tootele märgitud tehnilised karakteristikud vastavad vooluvõrgu
parameetritele.
Vale kasutamine võib põhjustada seadme riket, materiaalset kahju, ka teekannu kasutaja tervise kahjustamist.
Seade on ette nähtud ainult kodukasutamiseks. Seade ei ole ette nähtud tööstuslikuks ja ärialaseks
kasutamiseks, samuti kasutamiseks:
kaupluste, kontorite, ja muude tööruumide personali kööginurkades;
talumajades;
klientidel hotellides, motellides, pansionaatides ning muudes sellistes majutuskohtades.
Eemaldage seade vooluvõrgust ajaks, mil seda ei kasutata.
Teekannu alus ei tohi märjaks saada.
Ärge pange seadet ja juhet vette või teistesse vedelikesse. Kui seade on vette sattunud, eemaldage ta kohe
vooluvõrgust ja pöörake Teeninduskeskusesse seadme töökorra ja ohutuse kontrollimiseks.
Lapsed peavad olema järelevalve all, et nad ei pääseks seadmega mängima.
Jälgige seda, et juhe ei puutuks vastu teravaid servi ja kuumi pindu.
Asetage seade kuivale tasasele pinnale. Ärge asetage seadist kuumadele pindadele, soojusallikate (näiteks
elektripliitide) ja kardinate lähedale ning rippriiulite alla.
Ärge eemaldage seadet vooluvõrgust juhtmest tõmmates vaid alati tuleb hoida kinni juhtme otsas olevast
pistikust.
Seadet ei tohi kasutada isikud (kaasa arvatud lapsed), kelle füüsilised, tunnetuslikud või vaimsed võimed on
alanenud, või kellel puuduvad sellekohased kogemused ja teadmised, kui nad ei ole kontrolli all või kui neid ei ole
juhendanud isik, kes vastutab nende ohutuse eest.
Lapsed peavad olema kontrolli all, ärge lubage lastel seadmega mängida.
Ärge laske lastel seadet kasutada ilma täiskasvanu juuresolekuta.
Kasutage ainult komplektis olevat alust. Ei tohi kasutada alust muul otstarbel.
Sisselülitatud nupuga teekannu ei tohi panna alusele
ÄRGE: avage kaant, kuni vesi keeb.
TÄHELEPANU: Töötades läheb seade kuumaks. Olge ettevaatlikud! Ärge puudutage seadme korpust selle
töötamise ajal. Et vältida põletusi kuuma auruga ärge kummarduge seadme kohale selle kaane avamise ajal.
IM019
www.scarlett.ru SC-EK21S56
11
Enne, kui teekann aluselt ära tõstate, lülitage seade välja.
Enne seadme sisselülitamist veenduge, et kaas on korralikult suletud, vastasel juhul ei lülitu vee keemisel seade
automaatselt välja ja keev vesi võib sellest välja pritsida.
Seade on mõeldud üksnes vee keetmiseks. Ei tohi kasutada seadet muul otstarbel see võib põhjustada
seadme riknemist.
Ärge püüdke antud seadet iseseisvalt remontida. Vea kõrvaldamiseks pöörduge lähima teeninduskeskuse poole.
Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperatuuril alla 0 ºC, tuleb hoida seda enne sisselülitamist hemalt 2
tundi toatemperatuuril.
Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava teatamiseta toote konstruktsiooni ebaolulisi muudatusi, mis ei
mõjuta selle ohutust, töövõimet ega funktsioneerimist.
Tootmiskuupäev on ära toodud tootel ja/või pakendil, aga ka saatedokumentatsioonis.
ENNE ESMAKASUTUST
Teekeetja mõeldud vesi keeb.
Uuest teekannust kõrvaliste hnade eemaldamiseks keetke selles enne esimest kasutamist vett, lisades 1-3
sidruni mahla või pakikese sidrunhapet.
Jätke lahus 12 tunniks seisma ja keetke siis uuesti läbi.
Valage segu välja ja loputage teekannu sisemus hoolikalt, vältides vee sattumist elektrikontaktidele
Korrake protseduuri, kui see on vajalik.
KASUTAMINE
VEEGA TÄITMINE
Tõstke teekann aluse pealt.
Veega saab teekann täita läbi tila või kaane.
Kannu ülekuumenemise vältimiseks täitke kann veega vähemalt “MIN“ märgini 0.6l.
Ärge täitke kunagi üle “MAX“ märgi 1.8 l, vastasel juhul võib vesi keemisel tilast pursata.
SISSELÜLITAMINE
Asetage veega täidetud kann alusele.
Sisestage voolujuhtme pistik pistikupessa ja lülitage teekann sisse, märgutuli hakkab põlema.
VÄLJALÜLITAMINE
Vee keemahakkamisel lülitub seade automaatselt välja, märgutuli kustub.
TÄHELEPANU: Teekann on varustatud ülekuumenemisvastase kaitsesüsteemiga. Kui teekannus ei ole või on
vähe vett, ta lülitub automaatselt välja. Kui see on juhtunud, tuleb lasta teekannul 10 minuti jooksul maha
jahtuda, siis võib kann veega täita.
KORDUV SISSELÜLITUS
Kui teekann on äsja keenud ja automaatselt väljalülitanud, kuid Teil on vaja vett uuesti keeta, siis oodake 15-20
sekundit enne sisselülitust.
PUHASTUS JA HOOLDUS
Avage kaas ja valage välja vesi välja.
Kannu ega alust ei tohi pesta jooksva vee all. Puhastage kannu korpus ja alus algul niiske pehme riidega, siis
kuivatage ära. Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid, metallist küürimiskäsna ja harja, samuti ka
orgaanilisi lahusteid.
Puhastage regulaarselt kannu katlakivist spetsiaalsete vahenditega, mis on saadavad kauplustest.
Katlakivieemaldusvahendite kasutamisel järgige palun nende tootja kasutusjuhiseid.
FILTRI PUHASTAMINE
Tõstke filter teekannust välja.
Puhastage filter hoolikalt pehme harjaga (ei ole komplekti lisatud), eemaldage mustus voolava veega.
Asetage filter oma kohale.
HOIDMINE
Enne kui jätad, siis veenduge seade on vooluvõrgust lahti ühendatud ja täiesti külm.
Täitke PUHASTAMISE JA HOOLDUSE nõudmised.
Kerige elektrijuhe kokku.
Hoidke seadet kuivas jahedas kohas.
Antud sümbol tootel, pakendil ja/või saatedokumentatsioonis tähendab, et kasutatud elektrilisi ja
elektroonilisi tooteid ja patareisid ei tohi ära visata koos tavaliste olmejäätmetega. Need tuleb anda ära
spetsialiseeritud vastuvõtupunktidesse.
Täiendava informatsiooni saamiseks olemasolevatest jäätmete kogumise süsteemidest pöörduge kohalike
võimuorganite poole.
Õige utiliseerimine aitab hoida kokku hinnalisi ressursse ning ennetada võimalikku negatiivset mõju inimeste
tervisele ja ümbritseva keskkonna olukorrale, mis võib tekkida jäätmete ebaõige käitlemise tulemusel.
IM019
www.scarlett.ru SC-EK21S56
12
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Pirms ierīces ekspluatācijas uzmanīgi izlasiet doto lietošanas instrukciju, lai izvairītos no bojājumu radīšanas
lietošanas laikā.
Pirms pirmās ieslēgšanas pārbaudiet, vai tehniskie parametri, kas norādīti uz izstrādājuma, atbilst elektrotīkla
parametriem
Nepareiza ierīces lietošana var radīt tās bojājumus, materiālus zaudējumus un lietotāja veselības kaitējumus.
Ierīce paredzēta izmantošanai tikai sadzīves vajadzībām. Ierīce nav paredzēta rūpnieciskai vai komerciālai
izmantošanai, kā arī izmantošanai:
veikalu personāla virtuves zonās, birojos un citās ražošanas telpās;
lauksaimnieku mājās;
klientiem viesnīcās, moteļos, pansionātos un līdzīgās apmešanās vietās.
Vienmēr atslēdziet ierīci no elektrotīkla, ja Jūs to neizmantojat.
Nepieļaujiet ūdens nokļūšanu uz barošanas pamatnes.
Neizvietojiet ierīci vai elektrovadu ūdenī vai kādā citā šķidrumā. Ja tas ir noticis nekavējoties atslēdziet to no
elektrotīkla un pirms turpināt ierīces lietošanu, pārbaudiet tās darba spējas un drošību pie kvalificētiem
speciālistiem.
Bērni ir jākontrolē, lai nepieļautu spēlēšanos ar ierīci.
Sekojiet līdzi, lai elektrovads nepieskartos klāt asām malām un karstām virsmām.
Ierīcei stabili jāatrodas uz sausas līdzenas virsmas. Nenovietojiet ierīci uz karstām virsmām, arī siltuma avotu
(piem. elektrisko plītiņu), aizkaru tuvumā un zem piekaramiem plauktiem.
Lai atslēgtu ierīci no elektrotīkla, velciet aiz kontaktdakšas, nevis aiz vada aiz vada.
Ierīce nav paredzēta izmantošanai personām (ieskaitot bērnus) ar pazeminātām fiziskām, sensoriskām vai
intelektuālām spējām, kā arī personām bez dzīves pieredzes vai zināšanām, ja viņas nekontrolē vai nav
instruējusi ierīces lietošanā persona, kura atbild par viņu drošību
Bērni ir jākontrolē, lai nepieļautu spēlēšanos ar ierīci
Neatļaujiet bērniem izmantot ierīci bez pieaugušo uzraudzības.
Izmantojiet ierīci tikai ar barošanas pamatni no komplekta. Aizliegts to izmantot citām vajadzībām.
Tējkannu ar ieslēgtu pogu nedrīkst novietot uz pamatnes
ĮSPĖJIMAS: Negalima atidaryti dangtį, kol vanduo užverda.
UZMANĪBU: Darbības laikā ierīce sasilst. Esiet piesardzīgi! Nepieskarieties ar rokām ierīces korpusam tās
darbības laikā. Lai izvairītos no apdeguma ar karstu tvaiku, nenoliecieties pāri ierīcei, atverot vāku.
Nedrīkst noņemt tējkannu no barošanas pamatnes tās darbības laikā, sākumā atslēdziet to.
Pirms ieslēgšanas pārliecinaties, ka vāciņš ir blīvi aiztaisīts, citādi nedarbosies automātiskās bloķēšanas sistēma
vārīšanās laikā un ūdens var izšļākties.
Ierīce paredzēta tikai ūdens uzsildīšanai. Aizliegts izmantot citiem mērķiem, tas var radīt ierīces bojājumus.
Necentieties patstāvīgi labot ierīci vai nomainīt jebkādas detaļas. Ierīces bojājuma gadījumā dodieties uz tuvāko
Servisa centru.
Ja izstrādājums kādu laiku ir atradies temperatūrā zem 0ºC, pirms ieslēgšanas tas ir jāpatur istabas apstākļos ne
mazāk kā 2 stundas.
Ražotājs patur sev tiesības bez papildu brīdinājuma ieviest izstrādājuma konstrukcijā nelielas izmaiņas, kas
būtiski neietekmē tā drošību, darbspēju un funkcionalitāti.
Ražošanas datums ir norādīts uz izstrādājuma un/vai iepakojuma, kā arī pavaddokumentos.
SAGATAVANA
Tējas aparāti ir paredzēti, lai ūdens vārās.
Lai atbrīvotos no jaunas ierīces nepiederīgas smakas, pirms pirmreizējās izmantošanas uzvāriet tējkannā ūdeni,
pievienojot tam 1-3 citronu sulu vai citronskābes paciņu.
Atstājiet šķīdumu uz 12 stundām, tad atkal uzvāriet.
Izlejiet šķīdumu un rūpīgi izskalojiet tējkannu, nepieļaujot ūdens nokļūšanu uz elektriskajiem kontaktiem
Nepieciešamības gadījumā atkārtojiet procedūru.
DARBĪBA
ŪDENS IELIEŠANA
Noņemiet tējkannu no barošanas pamatnes.
Jūs varat iepildīt ūdeni caur snīpīti vai atvērumu, attaisot vāciņu.
Lai izvairītos no tējkannas pārkarsēšanas nav ieteicams to uzpildīt mazāk par 0.6 litriem ūdens (zem atzīmes
“MIN”). Nelejiet vairāk kā 1.8 l ūdens (augstāk par atzīmi “MAX“), citādi tas var izšļakstīties caur snīpīti
vārīšanās laikā.
IESLĒGŠANA
Uzstādiet ar ūdeni uzpildītu tējkannu uz barošanas pamatnes.
Pievienojiet elektrovadu pie elektrotīkla un ieslēdziet tējkannu, iedegsies darba gaismas indikators.
IZSLĒGŠANA
Pēc ūdens uzvārīšanās tējkanna automātiski atslēgsies un gaismas indikators izslēgsies.
UZMANĪBU: Jūsu tējkanna ir aprīkota ar pretpārkaršanas aizsardzības sistēmu. Ja tējkannā ir maz vai vispār nav
ūdens, automātiski atslēgsies. Ja ir noticis nepieciešams nogaidīt ne mazāk par 10 minūtēm, lai tējkanna
atdzistu, pēc tam var ieliet ūdeni.
IM019
www.scarlett.ru SC-EK21S56
13
ATKĀRTOTA IESLĒGŠANA
Ja ūdens tējkannā ir tikko uzvārījies un automātiski atslēgusies, bet Jums ir nepieciešams no jauna uzvārīt
ūdeni, uzgaidiet 15-20 sekundes pirms atkārtotas ieslēgšanas.
TĪRĪŠANA UN KOPŠANA
Izlejiet visu ūdeni caur kaklu, atverot vāciņu.
Nekādā gadījumā nemazgājiet tējkannu un barošanas pamatni ar tekošu ūdeni. Sākumā noslaukiet korpusa
ārpusi un barošanas pamatni ar mīkstu un mitru drānu, tad noslaukiet ar sausu. Neizmantojiet abrazīvos
tīrīšanas līdzekļus, metāliskas švammes un birstes, organiskos šķīdinātājus.
Regulāri attīriet tējkannu no kaļķakmens ar tam paredzētajiem līdzekļiem, kurus var iegādāties tirdzniecības
uzņēmumos. Izmantojot tīrīšanas līdzekļus, sekojiet līdzi norādījumiem uz iepakojuma.
FILTRA TĪRĪŠANA
Izņemiet filtru no tējkannas.
Uzmanīgi noslaukiet filtru ar mīkstu birstīti (neietilpst komplektā), likvidējiet netīrumus zem spēcīgas ūdens
strūklas.
Uzstādiet filtru atpakaļ.
GLABĀŠANA
Prieš saugoti, įsitikinkite, kad prietaisas yra išjungtas ir visiškai šalta.
Izpildiet sadaļas TĪRĪŠANAS UN APKOPE prasības.
Satiniet barošanas vadu.
Ierīci glabājiet sausā, vēsā vietā.
Šis simbols uz izstrādājuma, iepakojuma un/vai pavaddokumentiem nozīmē, ka nolietotus elektro- vai
elektroniskos izstrādājumus un baterijas nedrīkst izmest kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem. Tie ir jānodod
specializētajos pieņemšanas punktos.
Lai iegūtu papildu informāciju par esošajām atkritumu savākšanas sistēmām, vērsieties vietējā pašvaldībā.
Pareiza utilizācija palīdzēs saglabāt vērtīgus resursus un novērst iespējamo negatīvo ietekmi uz cilvēku veselību
un apkārtējās vides stāvokli, kas var rasties nepareizas rīkošanās ar atkritumiem rezultātā.
LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA
SAUGUMO PRIEMONĖS
Prietaiso gedimams išvengti prieš pirmąjį naudojimą atidžiai perskaitykite šią instrukciją.
Prieš įjungdami prietaisą pirmą kartą įsitikinkite, ar prietaiso etiketėje nurodytos techninės charakteristikos
atitinka tinklo parametrus.
Neteisingai naudodamiesi gaminiu, Jūs galite jį sugadinti, patirti nuostolių arba pakenkti savo sveikatai.
Prietaisas nėra skirtas pramoninėms ir komercinėms reikmėms, taip pat naudoti:
parduotuvių, biurų ir kitų gamybinių patalpų personalo virtuvių zonose;
ūkininkų namuose;
klientams ligoninėse, moteliuose, pensionatuose ir kitose gyvenamosiose vietose.
Nesinaudodami prietaisu, visada išjunkite jį iš elektros tinklo.
Neleiskite vandeniui patekti ant šildymo pagrindo.
Nenardinkite prietaiso ir maitinimo laido į vandenį bei kitus skysčius. Įvykus tokiai situacijai, nedelsdami junkite
jį iš elektros tinklo ir kreipkitės į kvalifikuotus specialistus prietaiso veikimui bei saugumui patikrinti.
Vaikus būtina kontroliuoti, kad jie nežaistų šiuo prietaisu.
Pasirūpinkite, kad elektros laidas neliestų aštrių kampų ir karštų paviršių.
Prietaisas turi tvirtai stovėti ant sauso lygaus paviršiaus. Nestatykite virdulio ant karštų paviršių bei šalia šilumos
šaltinių (pvz., elektrinių viryklių), užuolaidų ir po pakabinamosiomis lentynomis.
Traukdami kištuką iš elektros lizdo, niekada netempkite laido.
Prietaisas nėra skirtas naudoti fizinę, jutiminę ar protinę negalią turintiems asmenims (įskaitant vaikus) ar
patirties ir žinių neturintiems asmenims, jei neprižiūri ar jų dėl eksploatavimo neinstruktuoja už prietaiso saugą
atsakingas asmuo.
Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie nežaistų prietaisu.
Neleiskite vaikams naudotis prietaisu be suaugusiųjų priežiūros.
Naudokite gaminį tik su komplekte pristatomu šildymo pagrindu. Draudžiama naudoti pagrindą kitiems tikslams.
Arbatinuką negalima dėti į bazę, kai įjungtas mygtukas
UZMANĪBU: Neatveriet vāku, līdz ūdens sāk vārīties.
DĖMESIO: Veikdamas prietaisas įkaista. Būkite atsargūs! Nelieskite prietaiso rankomis, kai jis veikia. Siekiant
išvengti nusideginimo kartais garais, nepasilenkite virš prietaiso jį atidarę.
Negalima nuimti virdulį nuo šildymo pagrindo jam veikiant, iš pradžių išjunkite jį.
Prieš įjungdami virdulį įsitikinkite, kad dangtis yra uždarytas, kitaip vandeniui užvirus nesuveiks automatinio
išsijungimo sistema, ir vanduo gali išsipilti.
Prietaisas skirtas tik vandeniui pašildyti. Draudžiama naudoti jį kitiems tikslams tai gali sugadinti prietaisą.
Nebandykite savarankiškai remontuoti prietaiso arba keisti jo detalių. Atsiradus gedimams kreipkitės į artimiausią
Serviso centrą.
Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas žemesnėje nei 0 ºC temperatūroje, prieš įjungdami prietaisą
palaikykite jį kambario temperatūroje ne mažiau kaip 2 valandas.
IM019
www.scarlett.ru SC-EK21S56
14
Gamintojas pasilieka teisę be atskiro perspėjimo nežymiai keisti įrenginio konstrukciją išsaugant jo saugumą,
funkcionalumą bei esmines savybes.
Gamybos data nurodyta ant gaminio ir (arba) pakuotėje, taip pat lydinčioje dokumentacijoje.
PASIRUOŠIMAS DARBUI
Virdulys yra skirtas verdančio vandens.
Norint pašalinti naujai įsigyto prietaiso pašalinius kvapus, prieš užverdant vandenį arbatinuke pirmąjį kartą, įpilkite
1-3 citrinų sulčių arba citrinos rūgšties paketėlį.
Palikite tirpalą 12 val., vėliau dar kartą užvirinkite vandenį.
Išpilkite tirpalą ir rūpestingai praskalaukite arbatinuką vidaus, neleisdami vandeniui patekti ant elektros
kontak
Jei reikia, procedūrą pakartokite.
VEIKIMAS
VANDENS ĮPYLIMAS
Nuimkite virdulį nuo šildymo pagrindo.
Virdulį pripildykite vandeniu per snapelį arba per atidarytą dangtį.
Norėdami išvengti virdulio perkaitimo, nepilkite į mažiau kaip 0.6 l vandens (žemiau rodyklės “MIN”). Nepilkite
daugiau kaip 1.8 l vandens (aukščiau rodyklės “MAX“), kitaip vanduo gali išsipilti pro snapelį.
ĮJUNGIMAS
Pastatykite virdulį su vandeniu ant šildymo pagrindo.
Įkiškite maitinimo laidą į elektros lizdą ir įjunkite virdulį užsidegs šviesos indikatorius.
IŠJUNGIMAS
Virdulys išsijungia automatiškai kai tik užverda vanduo, ir šviesos indikatorius užgesta.
DĖMESIO: Jūsų virdulyje yra įrengta apsaugos nuo perkaitimo sistema. Kai prietaise nėra vandens, arba
vandens yra mažai, jis automatiškai išsijungia. Atsitikus tokiai situacijai, palaukite ne mažiau kaip 10 minučių kol
virdulys atvės, ir vėl galite pilti vandenį.
PAKARTOTINAS ĮJUNGIMAS
Tuo atveju, kai virdulys ką tik užvirė ir automatiškai išsijungė, o Jums reikia vėl pašildyti vandenį, palaukite 15-20
sekundžių ir pakartotinai įjunkite prietaisą.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Atidenkite dangtį ir išpilkite visą vandenį pro angą.
Draudžiama plauti virdulį ir jo šildymo pagrindą vandeniu. Korpusą ir pagrindą iš išorinės pusės nuvalykite drėgnu
minkštu audiniu ir sausai nušluostykite. Nenaudokite šveitimo valymo priemonių, metalinių šepečių bei organinių
tirpiklių.
Reguliariai valykite prietaisą nuo kalk nuosėdų specialiomis priemonėmis, kurias galima įsigyti prekybos
tinkluose. Naudodamiesi valymo priemonėmis, vadovaukitės nurodymais ant jų pakuotės.
FILTRO VALYMAS
Ištraukite filtrą iš virdulio.
Atsargiai išvalykite filtrą minkštu šepečiu (neįeina į komplektą), ir praskalaukite jį po vandeniu.
Įdėkite filtrą į vietą.
SAUGOJIMAS
Pirms uzglabāšanas, pārliecinieties, ka ierīce ir atvienota un pilnīgi auksts.
Atilkite visus “VALYMAS IR PRIEŽIŪRA” skyriaus reikalavimus.
Suvyniokite maitinimo laidą.
Laikykite prietaisą sausoje vėsioje vietoje.
Šis simbolis ant gaminio, pakuotėje ir (arba) lydinčioje dokumentacijoje reiškia, kad naudojami elektriniai ir
elektroniniai gaminiai bei baterijos neturėtų būti išmetami (išmestos) kartu su įprastinėmis buitinėmis atliekomis.
Juos (jas) reikėtų atiduoti specializuotiems priėmimo punktams.
Norint gauti papildomos informacijos apie galiojančias atliekų surinkimo sistemas, kreipkitės į vietines valdžios
institucijas.
Teisingai utilizuojant atliekas, sutaupysite vertingų išteklių ir apsaugosite žmonių sveikatą ir aplinnuo neigiamo
poveikio, galinčio kilti netinkamai apdorojant atliekas.
H HASZNALATI UTASÍTÁS
FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
A készülék használata előtt, a készülék károsodása elkerülése érdekében figyelmesen olvassa el a Használati
utasítást.
Első használat előtt ellenőrizze, megfelelnek-e a terméken feltüntetett műszaki adatok a villamos hálózat
adatainak.
A helytelen kezelés a készülék károsodásához, anyagi kárhoz, vagy a használó egészségkárosodásához
vezethet.
A készülék kizárólag háztartásban használható. A készülék nem alkalmas ipari és kereskedelmi használatra
illetve nem használható:
személyzet által üzletek, irodák konyhai helyiségében és egyéb ipari helyiségben;
farmházakban;
IM019
www.scarlett.ru SC-EK21S56
15
szállodák, motelek, panziók, illetve egyéb hasonló szállás vendégei által.
Használaton kívül mindig áramtalanítsa a készüléket.
Víz ne kerüljön az áramforrást biztosító elemre!
Ne merítse a készüléket és a vezetéket vízbe vagy más folyadékba. Hogyha ez megtörtént, azonnal
áramtalanítsa a készüléket és, mielőtt újra használ azt, ellenőrizze a készülék munkaképességét és
biztonságát szakképzett szerelő segítségével.
A készülékkel való játszás elkerülése érdekében tartsa a gyermekeket felügyelet alatt.
Figyeljen arra, hogy a vezeték ne érintkezzen éles, vagy forró felülettel.
A készülék áramtalanítása közben fogja a csatlakozódugót, ne húzza a vezetéket.
A készüléket száraz, sima felületre szilárdan kell felállítani. Ne alítsa fel a készüléket forró felületre, valamint
hőforrás (villamos tűzhely) függöny közelében és függő polcok alatt.
Soha ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt teafőzőt.
A készüléket ne használják elégtelen fizikai, érzéki vagy szellemi képességű személyek (beleértve a gyerekeket
is), illetve tapasztalattal vagy ismerettel nem rendelkező személyek felügyelet nélkül, illetve, ha nem részesültek
kioktatásban a készülék használatáról a biztonságukért felelős személy által.
A gyermekeket tartsa felügyelet alatt a készülékkel való játszás elkerülése érdekében.
A készüléket csak a készletben található áramellátást biztosító elemmel használja. Az elemet tilos más célból
használni.
A teafőzőt működés közben levenni az elemről tilos, előbb kapcsolja ki azt.
A teafőzőt lenyomott kapcsolóval az alapegységre helyezni tilos.
VIGYÁZAT: Ne nyissa ki a fedelet, amíg a víz forrni kezd.
FIGYELEM: Működés közben a készülék melegszik. Legyen óvatos! Működés közben ne érjen kézzel a
készülékhez. Amikor felemeli a fedőt, ne hajoljon a készülék fölé gőz általi égési sérülések elkerülése
érdekében.
Mielőtt bekapcsolná a készüléket, ellenőrizze helyesen van-e lezárva a fedele, mert ha helytelenül akkor nem
fog kapcsolni az automatikus kikapcsolás a víz forrása esetén, és a víz kiloccsanhat.
A készülék csak vízmelegítésre alkalmas. A készüléket károsodás elkerülése végett más célból felhasználni tilos.
Ne próbálja egyedül javítani a készüléket, cserélni az alkatrészeket. Forduljon a közeli szervizbe.
Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºC–nál tárolták, bekapcsolása előtt legalább 2 órán belül tartsa
szobahőmérsékleten.
A gyártónak jogában áll értesítés nélkül másodrendű módosításokat végezni a készülék szerkezetében, melyek
alapvetően nem befolyásolják a készülék biztonságát, működőképességét, funkcionalitását.
A gyártási idő a terméken és/vagy a csomagoláson, illetve a kísérő dokumentumokban található.
ELŐKÉSZÍTÉS
Vízforraló alkalmas a forró vizet.
Az új termékből áradó idegen szag eltávolítása érdekében első használat előtt forralja fel a teáskannába a vizet
1-3 citrom leve vagy citromsav hozzáadásával.
A citromos vizet 12 órán belül hagyja állni a kannában, miután forralja fel újra.
Öntse ki az oldatot és óvatosan öblítse le a teafőző belsejét úgy, hogy az elektromos érintkezőket víz ne érje
Szükség esetén ismételje meg a műveletet.
JAVASLATOK A KEZELÉSHEZ
VÍZZEL VALÓ FELTÖLTÉS
Vegye le a teafőzőt az áramellátásért felelő elemről.
Feltöltheti a teáskannát a száján, vagy a torkán keresztül.
A teafőző túlmelegedése elkerülése érdekében nem ajánlatos 0.6 liternél kevesebb vizet tölteni („MIN„ jelző
alatt). Ne töltsön a teáskannába több mint 1.8 liternél vizet („MAX„ jelző felett), mert forrás közben a víz
kiloccsanhat a teáskanna száján.
BEKAPCSOLÁS
Helyezze a vízzel megtöltött teafőzőt, az áramforrást biztosító elemre.
Csatlakoztassa a vezetéket az elektromos hálózathoz, és kapcsolja be a teafőzőt. Bekapcsol a működési
jelzőlámpa.
KIKAPCSOLÁS
Amikor elkezd forrni a víz, a teafőző automatikusan kikapcsol, és elalszik a jelzőlámpa.
FIGYELEM: Az Ön teafőzője túlmelegedés gátló védőrendszerrel van ellátva. Hogyha a teáskannában nincs,
vagy kevés víz van, akkor az automatikusan kikapcsol. Ha ez megtörtént, várjon legalább 10 percig, amíg a
teafőző lehűl, miután feltöltheti vízzel.
ISMÉTELT BEKAPCSOLÁS
Hogyha a teafőzőben felforrott a víz, és a készülék automatikusan kikapcsolt, de Önnek ismételten vizet kell
melegíteni, akkor az ismételt bekapcsolás előtt várjon 15-20 másodpercig.
TISZTITÁS ÉS KARBANTARTÁS
Öntse ki a torkán a vizet, kinyitva annak fedelét.
Semmi esetre sem mossa a teafőzőt és az elemet vízsugár alatt. Törölje meg kívülről a készülékházat és az
elemet előbb nyirkos, puha törlőkendővel, aztán szárazzal. Ne használjon súrolószert, kefét, szerves oldószert.
Rendszeresen tisztítsa a készüléket a vízkövesedéstől üzletben árusított vízellenes szerekkel. Használja a
tisztítószert a csomagoláson előírt utasításoknak megfelelően.
IM019
www.scarlett.ru SC-EK21S56
16
A SZŰRŐ TISZTITÁSA
Vegye ki a teafőzőből a szűrőt.
Óvatosan törölje meg a szűrőt, puha kefével (nem tartozik a készlethez) vízsugár alatt távolítsa el a piszkot.
Helyezze vissza a szűrőt.
TÁROLÁS
Tárolás előtt győződjön meg róla, hogy a készülék ki van húzva, és teljesen hidegen.
Kövesse a TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS rész lépéseit.
Tekerje fel a vezetéket.
Száraz, hűvös helyen tárolja.
Ez a jel a terméken, csomagoláson és/vagy kísérő dokumentumokon azt jelenti, hogy ezeket a használt
villamos és elektronikus termékeket és elemeket tilos az általános háztartási hulladékkal kidobni. E tárgyakat
speciális befogadó pontokban kell leadni.
A hulladékbefogadó rendszerrel kapcsolatos kiegészítő információért forduljon a helyi illetékes hatósághoz.
A megfelelő hulladékkezelés segít megőrizni az értékes erőforrásokat és megelőzheti az olyan esetleges negatív
hatásokat az emberi egészségre és a környezetre, amelyek a nem megfelelő hulladékkezelés következtében
felmerülhetnek fel.
RO INSTRUIUNI DE UTILIZARE
MĂSURILE DE SIGURANȚĂ
Citiți cu atenție aceste instrucțiuni înainte de a utiliza aparatul pentru a evita defecțiunile în timpul utilizării.
Înainte de prima conectare, verificați dacă caracteristicile tehnice indicate pe produs corespund parametrilor
rețelei electrice.
Manipularea necorespunzătoare poate duce la deteriorarea produsului, pagube materiale și poate cauza daune
sănătății utilizatorului.
A se utiliza doar în scopuri de utilizare casnică. Aparatul este destinat doar pentru utilizare în condiții casnice.
Aparatul nu este destinat pentru utilizare industrială și comercială, precum și pentru utilizare în:
zonele de bucătărie pentru personalul din magazine, oficii și alte încăperi de producere;
ferme;
clienții din hoteluri, moteluri, pensiuni și alte spații de locuit similare.
Dacă aparatul nu se utilizează, deconectați-l de fiecare dată de la rețeaua electrică.
Nu introduceți aparatul și cablul de alimentare în apă sau alte lichide. Însă dacă acest lucru s-a întâmplat,
deconectați imediat aparatul de la sursa de alimentare și înainte de a-l utiliza în continuare, verificați capacitatea
de funcționare și siguranța aparatului la specialiști calificați.
Dacă cablul de alimentare este deteriorat, pentru a evita pericolele, înlocuirea acestuia trebuie să fie realizată de
către producător sau de către un centru de deservire autorizat, sau de către personalul calificat corespunzător.
Aveți grijă ca cablul de alimentare să nu se atingă de margini ascuțite și suprafețe fierbinți.
La deconectarea aparatului de la sursa de energie electrică, trageți de ștecher și nu apucați de cablu.
Nu permiteți pătrunderea apei pe baza de alimentare.
Aparatul trebuie fie poziționat în mod stabil pe o suprafață uscată și plană. Nu așezați aparatul pe o suprafață
fierbinte sau în apropierea surselor de căldură (de exemplu, plite electrice de gătit), perdelelor și rafturilor
suspendate.
Aveți grijă ca cablul de alimentare să nu fie atins de margini ascuțite și suprafețe fierbinți.
Aparatul nu este destinat persoanelor (inclusiv copiilor) cu capacități fizice, senzoriale și mintale reduse sau dacă
ele nu posedă experiență de viață sau cunoștințe, dacă ele nu sunt supravegheate sau instruite privitor la
utilizarea aparatului de persoana, responsabilă de siguranța lor.
Supravegheați copiii pentru a nu le permite jocul cu aparatul.
Nu se permite înlăturarea fierbătorului de pe baza de alimentare în timpul funcționării, mai întâi deconectați-l.
Înainte de a conecta fierbătorul, asigurați-capacul este bine închis, în caz contrar sistemul de deconectare
automată la atingerea punctului de fierbere a apei nu va funcționa, iar apa se poate vărsa din fierbător.
Aparatul este destinat exclusiv pentru încălzirea apei. Se interzice utilizarea în alte scopuri aceasta poate
provoca defectarea produsului.
Se interzice să puneți pe bază ceainicul cu butonul conectat
ATENȚIE: Nu deschideți capacul în timp ce fierbe apa.
ATENȚIE: Aparatul se încălzește în timpul funcționării. Fiți atenți! Nu atingeți carcasa aparatului în timpul
funcționării lui. Pentru a evita arsurile cu aburi fierbinți, nu vă aplecați deasupra aparatului atunci când deschideți
capacul.
Nu lăsați niciodată aparatul în funcțiune fără supraveghere.
Copiii trebuie supravegheați pentru a se evita jocul cu aparatul.
Nu încercați reparați aparatul desinestătător sau să înlocuiți careva piese. În cazul detectării unor defecțiuni,
adresați-vă celui mai apropiat centru de deservire.
Dacă produsul a fost păstrat pentru o perioadă de timp la temperaturi sub 0 °C, atunci înainte de conectare
acesta ar trebui să se afle la temperatura camerei, timp de cel puțin 2 ore.
Producătorul își rezervă dreptul de a introduce fără notificare prealabilă mici modificări în construcţia produsului,
care nu influenţează semnificativ siguranţa, capacitatea de funcționare şi performanța acestuia.
IM019
www.scarlett.ru SC-EK21S56
17
Data fabricării este indicată pe produs şi/sau pe ambalaj, precum şi pe documentele însoţitoare.
PREGĂTIREA
Maker este proiectat pentru a fierbe apa.
Pentru eliminarea mirosurilor străine din aparatul nou, înainte de prima utilizare este necesar fierbeţi apă în
ceainic, adăugând în ea sucul de la 1-3 lămâi sau un pacheţel de acid citric.
Lăsaţi soluţia timp de 12 ore, iar apoi fierbeţi-o din nou.
Vărsați soluția și clătiți bine ceainicul în interior, fără a lăsa apa să nimerească pe contactele electrice
În caz de necesitate, repetaţi procedura.
FUNCȚIONAREA
MODUL DE TURNARE A APEI
Luați fierbătorul de pe baza de alimentare.
Puteți să-l umpleți prin nasul sau gura de umplere a fierbătorului, deschizând capacul.
Pentru a evita supraîncălzirea fierbătorului nu se recomandă a turna o cantitate mai mică de 0.6 litri de apă (sub
marcajul "MIN"). Nu turnați mai mult de 1.8 litri de apă (peste marcajul "MAX"), în caz contrar apa se poate vărsa
prin nasul fierbătorului în timpul fierberii.
CONECTAREA
Fixați fierbătorul plin cu apă pe baza de alimentare.
Racordați cablul de alimentare la rețeaua electrică și conectați fierbătorul, atunci se va porni indicatorul luminos
de funcționare.
DECONECTAREA
La atingerea punctului de fierbere a apei fierbătorul se va opri automat și indicatorul luminos se va stinge.
NOTĂ: Fierbătorul Dumneavoastră este dotat cu un sistem de protecție contra supraîncălzirii. Dacă în fierbător
nu este apă sau este puțină, atunci acesta se va deconecta automat. Dacă se întâmplă acest lucru, este necesar
să așteptați cel puțin 10 minute pentru ca fierbătorul să se răcească, după care puteți turna apa.
CONECTAREA REPETATĂ
Dacă fierbătorul tocmai a fiert și s-a deconectat automat, iar Dumneavoastră aveți nevoie încălziți apa din
nou, așteptați 15-20 de secunde înainte de a conecta din nou.
CURĂȚAREA ȘI ÎNTREȚINEREA
Vărsați toată apa prin gura de umplere prin deschiderea capacului.
Înainte de curățare, deconectați întotdeauna aparatul de la rețeaua electrică și lăsați-l să se răcească complet.
În nici un caz nu spălați fierbătorul și baza de alimentare sub jetul de apă. Ștergeți exteriorul corpului și baza mai
întâi cu o cârpă moale umedă, iar apoi cu una uscată. Nu folosiți substanțele abrazive de curățare, burete și
perii de metal, precum și solvenții organici.
Curățați în mod regulat produsul de depunerile de calcar cu produse speciale, pe care le puteți achiziționa în
magazine. La utilizarea produselor de curățare, urmați instrucțiunile de pe ambalajul acestora.
CURĂȚAREA FILTRULUI
Scoateți filtrul din fierbător.
Ștergeți ușor filtrul, înlăturați impuritățile cu o perie moale (nu este inclusă în set) sub jetul de apă.
Fixați filtrul la loc.
PĂSTRAREA
Înainte de depozitare, asigurați-vă că aparatul este scos din priză și este complet răcit.
Respectați toate cerințele de la punctul CURĂȚAREA ȘI ÎNTREȚINEREA.
Strângeți prin înfășurare cablul de alimentare.
Aparatul se va păstra la loc răcoros și uscat.
Simbolul dat pe produs, ambalaj şi/sau documentele însoţitoare înseamnă aparatele electrice şi
electronice, şi bateriile uzate nu trebuie aruncate împreună cu deşeurile menajere. Acestea trebuie duse la
punctele de colectare specializate.
Adresaţi- la autorităţile locale pentru a obţine informaţii suplimentare referitor la sistemele existente de
colectare a deşeurilor.
Reciclarea corectă va contribui la păstrarea resurselor valoroase şi la prevenirea posibilelor efecte negative
asupra sănătăţii oamenilor şi a mediului înconjurător, care ar putea apărea în rezultatul reciclării incorecte a
deşeurilor.
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
Zalecamy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję przed uruchomieniem urządzenia, aby uniknąć awarii podczas
użytkowania.
Przed pierwszym włączeniem należy sprawdzić, czy dane techniczne podane na wyrobie zgodne z
parametrami prądu elektrycznego.
Niewłaściwe postępowanie może spowodować uszkodzenie wyrobu, wyrządzić szkodę materialną albo
spowodować zagrożenie zdrowia użytkownika.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego. Urządzenie nie jest przeznaczone do używania w
przemyśle i w handlu, a także do wykorzystania:
w pomieszczeniach kuchennych dla pracowników w sklepach, biurach i innych pomieszczeniach produkcyjnych;
IM019
www.scarlett.ru SC-EK21S56
18
w domach rolników;
przez klientów w hotelach, motelach, pensjonatach i innych podobnych miejscach zamieszkania.
Zawsze odłączaj urządzenie od zasilania prądem elektrycznym, gdy nie jest ono używane.
Nie dopuszczaj do przedostania się wody do bazy zasilającej.
Nie wolno zanurzać urządzenia, bazy zasilającej ani przewodu sieciowego w wodzie ani żadnej innej cieczy.
Jeśli tak się stało, natychmiast odłącz urządzenie od źródła zasilania i przed dalszym użyciem zwróć się w celu
sprawdzenia, czy urządzenie działa sprawnie i bezpiecznie, do wykwalifikowanych specjalistów.
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego jego wymiany, aby uniknąć niebezpieczeństw, powinien
dokonać producent lub upoważniony przez niego Punkt Serwisowy bądź podobny wykwalifikowany personel.
Należy uważać, aby przewód zasilający nie dotykał ostrych krawędzi i gorących powierzchni.
Po odłączeniu urządzenia od zasilania prądem elektrycznym ciągnij za wtyczkę, lecz nie ciągnij za przewód.
Urządzenie musi stać na stabilnej, płaskiej i suchej powierzchni! Nie umieszczaj urządzenia na powierzchniach
gorących, a także w pobliżu źródeł ciepła (np. kuchni elektrycznych), firanek ani pod półkami wiszącymi.
Nigdy nie zostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
Urządzenie nie jest przeznaczone do ytku przez osoby (w tym dzieci) o obniżonych możliwościach fizycznych,
zmysłowych lub umyowych albo w przypadku braku doświadczenia lub wiedzy, jeśli nie znajdują się one pod
nadzorem lub nie poinstruowane przez oso odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo na temat korzystania z
urządzenia.
Dzieci powinny być nadzorowane w celu niedopuszczenia do bawienia się z urządzeniem.
Wyrób należy używać tylko z bazą zasilającą, dostarczaną w komplecie. Nie wolno używać jej do innych celów.
Nie wolno zdejmować czajnika bazy zasilającej podczas pracy, najpierw wyłącz go.
Nie wolno stawiać czajnika z włączonym przyciskiem na podstawie.
UWAGA: Podczas gotowania wody nie otwieraj pokrywy.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie nagrzewa się podczas pracy. Uważaj! Nie należy dotykać rękami obudowy
urządzenia podczas jego pracy. Aby uniknąć poparzenia gorącą parą wodną, nie pochylaj się nad urządzeniem
po otwarciu pokrywy.
Przed włączeniem upewnij się, że pokrywa jest szczelnie zamknięta, w przeciwnym razie nie zadziała system
automatycznego wyłączenia po zagotowaniu i woda może zostać wyrzucona.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do ogrzewania wody. Nie wolno używać do innych celów może to
spowodować uszkodzenie wyrobu.
Nie należy samodzielnie naprawiać ani wymieniać żadnej części urządzenia. W przypadku wykrycia usterek
należy skontaktować się z najbliższym Punktem Serwisowym.
Jeśli urządzenie przez jakiś czas znajdowało się w temperaturze poniżej 0ºC, przed włączeniem musi być
przechowywane w temperaturze pokojowej nie krócej niż 2 godziny.
Producent zastrzega sobie prawo, bez dodatkowego powiadomienia, do wprowadzania drobnych zmian w
konstrukcji wyrobu, które zupełnie nie wpływają na jego bezpieczeństwo, sprawność lub funkcjonalność.
Data produkcji podana na wyrobie i/lub na opakowaniu, a także w dołączonej dokumentacji.
PRZYGOTOWANIE
Czajnik przeznaczony jest do gotowania wody.
W celu usunięcia zapachów z nowego urządzenia przed pierwszym yciem zagotuj wodę w czajniku, dodając
do niej sok 1-3 cytryn lub torebkę kwasu cytrynowego.
Pozostaw roztwór na 12 godzin, następnie znów zagotuj.
Wylej roztwór i starannie wypłucz czajnik wewnątrz, nie dopuszczając do przedostania się wody do styków
elektrycznych
W razie potrzeby powtórz procedurę.
PRACA
WLEWANIE WODY
Zdejmij czajnik z bazy zasilającej.
Możesz napełnić go poprzez dzióbek lub gardziel, otwierając pokrywę.
Aby uniknąć przegrzania czajnika nie zaleca się wlewać mniej niż 0,6 l wody (poniżej kreski "MIN"). Nie wlewaj
więcej niż 1,8 l wody (powyżej kreski "MAX"), w przeciwnym razie ona może zostać wyrzucona przez dzióbek
przy gotowaniu.
WŁĄCZANIE
Postaw wypełniony wodą czajnik na bazę zasilającą.
Podłącz przewód zasilający do źródła zasilania prądem elektrycznym i włącz czajnik, przy tym zapali slampka
kontrolna pracy.
WYŁĄCZANIE
Po zagotowaniu wody czajnik wyłączy się automatycznie, a kontrolka zgaśnie.
UWAGA: Twój czajnik wyposażony jest w system ochrony przed przegrzaniem. Jeśli w czajniku brak lub mało
wody, wyłączy się automatycznie. Jeśli to się stało, należy odczekać co najmniej 10 minut, czajnik ostygnie,
po czym można wlewać wodę.
PONOWNE WŁĄCZENIE
Jeśli czajnik dopiero co zagotował się i automatycznie odłączył się, a chcesz ponownie podgrzać wodę, poczekaj
15-20 sekund przed ponownym włączeniem.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Wylej całą wodę przez gardziel, otwierając pokrywę.
IM019
www.scarlett.ru SC-EK21S56
19
Przed rozpoczęciem zawsze odłączyć urządzenie od zasilania i odczekać, aż w całości ostygnie.
W żadnym wypadku nie myj czajnika ani bazy zasilającej bieżącą wodą. Wytrzyj zewnętrzną obudowę i ba
najpierw zwilżoną, miękką szmatką, a następnie wytrzyj do sucha. Nie należy stosować środków czyszczących o
własnościach ściernych, metalowych gąbek i szczotek, a także rozpuszczalników organicznych.
Regularnie czyść wyrób od kamienia specjalnymi środkami, które można kupić w sieci handlowej. Stosując
środki czystości, postępuj zgodnie z instrukcjami na ich opakowaniu.
CZYSZCZENIE FILTRA
Wyjmij filtr z czajnika.
Delikatnie wytrzyj filtr, miękką szczotką (nie jest dostarczona w komplecie) usuń zanieczyszczenia pod
strumieniem wody.
Włóż filtr z powrotem.
PRZECHOWYWANIE
Przed przechowywaniem upewnij się, że urządzenie jest odłączone od sieci elektrycznej i całkowicie ostygło.
Spełniaj wszystkie wymagania określone w sekcji CZYSZCZENIE I KONSERWACJA.
Zwiń przewód zasilający.
Przechowuj urządzenie w suchym i chłodnym miejscu.
Ten symbol umieszczony na wyrobie, opakowaniu i/lub dołączonej dokumentacji oznacza, że zużytych
urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii nie należy wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami
gospodarstwa domowego. Należy je oddawać do specjalnych punktów odbioru.
Aby uzyskać więcej informacji na temat istniejących systemów zbierania odpadów, należy skontaktować się z
władzami lokalnymi.
Prawidłowa utylizacja pomaga oszczędzać cenne zasoby i zapobiec ewentualnym negatywnym wpływom na
zdrowie ludzi i stan środowiska naturalnego, które mogą powstać w wyniku niewłaściwego postępowania z
odpadami.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Scarlett sc-ek21s56 Instrucțiuni de utilizare

Categorie
Ceainice electrice
Tip
Instrucțiuni de utilizare