4-531-280-14(1)
Underwater Housing
Návod na obsluhu / Használati útmutató
/
Instrucţiuni de
utilizare
/
Betjeningsvejledning
/
Návod k obsluze
/
Käyttöohjeet
/
Инструкция по эксплуатации
/
/ / /
MPK-AS3
©2013 Sony Corporation Printed in China
1
2
3
a
Po každom použití tejto jednotky vykonajte hore uvedenú
údržbu.
Na čistenie nepoužívajte žiadny rozpúšťajúci prípravok,
ako je alkohol, benzín alebo riedidlo, pretože môže dôjsť k
poškodeniu povrchovej úpravy tejto jednotky.
Skladovanie tejto jednotky
Na zabránenie zhoršenia vlastností tesniaceho krúžku slabo
tesniaci krúžok namažte mazivom a vložte ho do drážky na
vloženie; jednotku potom uskladnite na chladnom a dobre
vetranom mieste. Sponu neupínajte.
Zabráňte hromadeniu prachu na tesniacom krúžku.
Vyhnite sa skladovaniu tejto jednotky na studenom, veľmi
teplom alebo vlhkom mieste, ani na miestach spolu
s naalínom alebo gáfrom, pretože tieto podmienky môžu
túto jednotku poškodiť.
Označenie súčastí
1 Hlavná časť puzdra 2 Otvor na pripojenie kábla
3 Kryt na potápanie 4 Páčka HOLD
5 Tlačidlo START/STOP 6 Otvor na naskrutkovanie statívu
7 Spona 8 Poistka spony
Technické údaje
Rozmery (približne): 64 mm × 72 mm × 103 mm
(š/v/h)
(bez vyčnievajúcich súčastí)
Hmotnosť: približne 110 g
Odolnosti proti tlaku: do hĺbky vody maximálne 60 m*
* Keď je vložená kamera.
Dodané položky: hlavná časť puzdra (1), kryt na potápanie
(1), súprava vytlačenej dokumentácie
Vzhľad a technické údaje sa môžu zmeniť bez
predchádzajúceho upozornenia.
Vízhatlanság
A kamera legfeljebb 60 m-es vízmélységben működtethető.*
* Amikor az egységbe van helyezve a kamera.
A vízhatlanság adatai vállalatunk tesztelési szabványain
alapulnak.
Ne tegye ki az egységet nagynyomású víz – például csapból
folyó víz – hatásának.
Ne használja az egységet termálvízben.
Az egység ajánlott üzemi hőmérséklet-tartománya 0 °C –
40 °C.
A vízhatlanság megszűnik, ha az egységet nagy erőhatás éri,
például ha leesik. Javasoljuk, hogy az egységet
márkaszervizben vizsgáltassa meg (térítésköteles).
Megjegyzések
Ne működtesse a START/STOP gombot, amikor a HOLD
kar zárt állásban van. Működtetés előtt oldja ki a zárat. (Lásd
a
-a ábrát)
Amikor úgy készít víz alatti felvételeket, hogy a kamera
a jelen egységben van, a rögzített képek kevésbé élesnek
látszanak, mint a normális rögzítéssel készítettek. Ez nem
működési hiba.
Lehetősége van hang felvételére is, amikor a kamera a jelen
egységben van, de ilyenkor a hangszint csökken.
Vezessen át egy megfelelő a pántot a jelen egység pántrögzítő
nyílásán, majd rögzítse a pántot egy olyan tárgyhoz, amelyet
a kamerával együtt kíván használni.
Amikor a kamerát a jelen egységbe helyezi, oldja ki
a kamerán lévő HOLD kapcsolót.
A használattal kapcsolatos
megjegyzések
Ha az egységet búvárkodás közben használja, mindig
kövesse gyelemmel a környezetét. A gyelem hiánya
balesethez vezethet búvárkodás közben.
Ha vízszivárgást észlel, mindig kövesse gyelemmel
a környezetét, és emelkedjen a felszínre a búvárkodásra
vonatkozó biztonsági elvek betartásával.
Az elülső üveget ne tegye ki erős ütés hatásának, mert
megrepedhet.
Lehetőleg ne nyissa ki az egységet a strandon vagy vízen. Az
előkészületeket, például a kamera felszerelését vagy
a memóriakártya cseréjét alacsony páratartalmú, és sót nem
tartalmazó levegőn végezze.
Ne dobja az egységet vízbe.
Kerülje az egység használatát az alábbi körülmények között:
nagyon forró vagy párás helyen.
40 °C-nál melegebb vízben.
0 °C alatti hőmérsékleten.
A fenti körülmények között a nedvesség lecsapódása vagy
víz szivárgása következhet be, ami károsíthatja a kamerát.
Ne hagyja az egységet huzamosabb ideig közvetlen
napfénynek kitett helyen, illetve nagyon forró és párás
helyen. Ha a kamerát közvetlen napfénynek kitett helyen kell
hagynia, mindenképpen fedje le a jelen egységet
törölközővel vagy más, védelmet biztosító tárggyal.
Amikor a kamera túlmelegszik, automatikusan kikapcsolhat,
vagy a rögzítés működési hibája következhet be. Ha
a kamerát ismételten használni kívánja, hagyja hűvös helyen
egy ideig, hogy lehűljön.
Ha napolaj kerül az egységre, alaposan mossa le langyos
vízzel. Ha az egységen rajta hagyja a rákerült napolajat, az
egység felülete kifakulhat és károsodhat (például repedések
alakulhatnak ki a felületén).
Vízszivárgás
Ha vízszivárgás keletkezik, azonnal vegye ki a vízből azt
egységet.
Ha a kamerát víz éri, azonnal vigye a legközelebbi
Sony-márkakereskedőhöz. A javítási költségeket az
ügyfélnek kell állnia.
Abban a valószínűtlen esetben, ha a jelen egység működési
hibája miatt következik be vízbeszivárgás, a Sony nem vállal
garanciát az egységben lévő berendezésekkel (kamerával,
akkumulátorral stb.) és a rögzített tartalommal kapcsolatos
károkra, sem a fényképekkel kapcsolatos költségekre.
A tömítőgyűrű kezelése
Tömítőgyűrű (Lásd az
ábrát)
A jelen egység vízhatlanságát tömítőgyűrű (
-a) biztosítja.
A tömítőgyűrű karbantartása nagyon fontos.
A tömítőgyűrű előírásszerű karbantartásának elmulasztása
vízszivárgáshoz vezethet, és az egység elsüllyedését okozhatja.
A tömítőgyűrű felszerelése (Lásd a
ábrát)
A tömítőgyűrűt ne szerelje fel poros vagy homokos helyen.
1 Távolítsa el az egységen lévő tömítőgyűrűt. (
-1)
A tömítőgyűrűt az ábrán látható nyíl irányába csúsztatva
távolíthatja el. A tömítőgyűrű eléggé laza, így könnyen
eltávolítható.
Ügyeljen arra, hogy meg ne karcolja a tömítőgyűrűt
a körmével.
Ne használjon hegyes vagy fémes tárgyat a tömítőgyűrű
eltávolításához. Az ilyen tárgyak megkarcolhatják vagy
károsíthatják az egységen lévő vájatot vagy
a tömítőgyűrűt.
2 Vizsgálja meg a tömítőgyűrűt.
Vizsgálja meg, hogy a tömítőgyűrű nem ferdült-e el, és
nincsenek-e rajta repedések, torzulások, hajszálrepedések,
horzsolások, beágyazódott homokszemek stb. Ha a fentiek
bármelyike előfordul, cserélje ki a tömítőgyűrűt.
Ugyanígy vizsgálja meg a tömítőgyűrűnek a tokkal
érintkező felületét.
3 Vizsgálja meg a tömítőgyűrű vájatát.
Gondosan távolítson el minden a vájatba került
homokszemcsét vagy sókristályt.
4 Vonja be a tömítőgyűrűt az előírt zsírral.
Ujjaival vékony rétegben vonja be a tömítőgyűrű egész
felületét egy kis cseppnyi kenőzsírral. (
-2)
Ügyeljen rá, hogy a tömítőgyűrű felületén mindig legyen
vékony zsírbevonat. A zsír óvja a tömítőgyűrűt, és
megelőzi az elhasználódást.
Kenőzsír
Csak az előírt kenőzsírt használja. Másfajta zsír károsítja
a tömítőgyűrűt, és vízszivárgást okozhat.
A páramentesítő lap és a kenőzsír
Páramentesítő lapot és kenőzsírt a legközelebbi Sony
forgalmazótól szerezhet be.
Páramentesítő lap (AKA-AF1)
Kenőzsír (modellszám 2-582-620-01)
Tömítőgyűrű (modellszám 4-435-167-01)
5 Helyezze a tömítőgyűrűt az egységen lévő vájatba.
Helyezze a tömítőgyűrűt egyenletesen a vájatba, miközben
ügyeljen a következőkre:
Ellenőrizze, hogy a tömítőgyűrűn nincs szennyeződés.
Ellenőrizze, hogy a tömítőgyűrű nincs megcsavarodva, és
nem áll ki. (
-3)
Ne húzza erővel a tömítőgyűrűt.
Végső ellenőrzés
Ellenőrizze még egyszer, hogy a tömítőgyűrűn nincs
szennyeződés vagy karcolás, és nincs megcsavarodva stb.
A laza vagy becsípett tömítőgyűrű, vagy a rajta lévő homok
vagy szennyeződés szivárgást okozhat a víz alatt.
Használat előtt mindig ellenőrizze a tömítőgyűrűt.
A vízszivárgás ellenőrzése
A kamera behelyezése előtt mindig zárja le a jelen egységet, és
vízbe merítve ellenőrizze, hogy nem szivárog-e be víz.
A tömítőgyűrű élettartama
A tömítőgyűrű élettartama az egység használatának
gyakoriságától és a használati körülményektől függ. Általában
körülbelül egy év.
Karbantartás
Ha olyan helyen készít felvételeket, ahol tengeri szél fúj,
használat után a só és a homok eltávolítása érdekében
alaposan mossa le édesvízzel az egységet úgy, hogy a kapocs
be van csatolva, majd puha, száraz törlőruhával törölje át az
egységet. Az egységet ajánlott 30 percre édesvízbe meríteni.
Ha az egységen só marad, a fémrészek károsodhatnak vagy
berozsdásodhatnak, ami vízszivárgást eredményezhet.
Ügyeljen rá, hogy ne üsse meg az egységet más tárggyal,
amikor az édesvízbe meríti. Ha a víz nyomása alacsony és
a tömítőgyűrű hajlata kicsi, egy nagy mértékű koccanás
vízszivárgást okozhat.
Ha napolaj kerül az egységre, alaposan mossa le langyos
vízzel.
Törölje át az egység belsejét puha, száraz törlőruhával. Ne
mossa vízzel.
Az egység minden egyes használatakor hajtsa végre a fenti
karbantartási műveleteket.
Ne használjon semmiféle oldószert – például alkoholt, benzint
vagy hígítót – a tisztításhoz, mivel ezek károsíthatják az egység
felületének kidolgozását.
Az egység tárolása
A tömítőgyűrű károsodásának megelőzése érdekében vonja
be azt vékony rétegben kenőzsírral, helyezze be a vájatba, és
tárolja az egységet hűvös, jól szellőző helyen. Ne csatolja be
a kapcsot.
Ügyeljen arra, hogy ne gyűlhessen fel por a tömítőgyűrűn.
Ne tárolja az egységet hideg, nagyon meleg vagy párás
helyen, illetve naalinnal vagy kámforral együtt, mivel ezek
hatására az egység károsodhat.
A termék részei
1 Tok 2 Pántrögzítő nyílás 3 Búvárfedél
4 HOLD kar 5 START/STOP gomb
6 Háromlábú állvány csavarjának nyílása 7 Kapocs
8 Kapocs zárja
Műszaki adatok
Méretek (kb.): 64 mm × 72 mm × 103 mm
(sz/ma/mé)
(a kiálló részek nélkül)
Tömeg: Kb. 110 g
Nyomással szembeni
ellenállás:
Legfeljebb 60 m-es víz alatti mélységig*
* Amikor az egységbe van helyezve
a kamera.
A csomag tartalma: Tok (1), búvárfedél (1), nyomtatott
dokumentáció
A formaterv és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
Despre rezistenţa la apă
Camera poate utilizată până la o adâncime a apei de 60 m.*
* Când camera este introdusă.
Rezistenţa la apă este bazată pe standardele de testare ale
companiei noastre.
Nu expuneţi această unitate apei sub presiune, precum cea
de la robinet.
Nu utilizaţi această unitate în izvoare termale.
Utilizaţi această unitate în intervalul de temperatură
recomandat al apei (0 °C până la 40 °C).
Uneori, rezistenţa la apă este compromisă dacă această
unitate este expusă unor şocuri puternice (prin cădere, de
exemplu). Recomandăm ca această unitate să e vericată la
un centru de reparaţii autorizat (contra cost).
Observaţii
Nu puteţi acţiona butonul START/STOP când maneta
HOLD este xată în poziţia de blocare. Deblocaţi înainte de
utilizare. (Consultaţi ilustraţia
-a)
Când înregistraţi imagini sub apă cu camera în această
unitate, imaginile înregistrate par mai puţin clare decât cele
înregistrate în mod normal. Acest lucru nu reprezintă
o defecţiune.
Puteţi înregistra semnal audio când camera este în această
unitate, însă nivelul sunetului va redus.
Treceţi un şnur adecvat prin oriciul de xare al acestei
unităţi, apoi prindeţi şnurul la un obiect pe care doriţi să îl
folosiţi cu camera.
Dacă introduceţi camera în corpul acestei unităţi, eliberaţi
comutatorul HOLD de pe cameră.
Observaţii privind utilizarea
Dacă utilizaţi această unitate în timpul scufundărilor, ţi
atent(ă) la mediul înconjurător. Lipsa atenţiei poate provoca
accidente în timpul scufundărilor.
În cazul în care apar inltraţii, ţi atent(ă) la mediul
înconjurător şi ieşiţi la suprafaţă, respectând totodată
regulile de siguranţă privind scufundările.
Nu expuneţi sticla frontală şocurilor puternice, deoarece se
poate sura.
Evitaţi să deschideţi această unitate pe plajă sau în apă.
Pregătirile, precum instalarea camerei şi schimbarea cardului
de memorie, se vor realiza într-un loc cu umiditate redusă şi
fără aer salin.
Nu aruncaţi această unitate în apă.
Evitaţi să utilizaţi această unitate în următoarele situaţii:
într-un loc foarte erbinte sau umed.
în apă cu temperaturi mai mari de 40 °C.
la temperaturi mai mici de 0 °C.
În aceste situaţii, se poate forma condens sau pot apărea
inltraţii, iar camera poate suferi deteriorări.
Nu lăsaţi această unitate în bătaia soarelui sau în locuri
foarte umede şi calde pe perioade îndelungate. Dacă nu
puteţi evita să lăsaţi această unitate în bătaia directă a
soarelui, nu omiteţi să acoperiţi unitatea cu un prosop sau cu
alte materiale care să o protejeze.
În cazul în care camera se supraîncălzeşte, este posibil să
se închidă automat sau să apară probleme la înregistrare.
Pentru a relua utilizarea camerei, lăsaţi-o puţin timp la loc
răcoros pentru a-i permite să se răcească.
Dacă suprafaţa unităţii intră în contact cu ulei de plajă, nu
omiteţi să îl îndepărtaţi complet prin spălare cu apă călduţă.
Dacă pe corpul unităţii rămâne ulei de plajă, suprafaţa ei îşi
poate schimba culoarea sau poate suferi deteriorări (precum
suri pe suprafaţă).
Inltraţii de apă
În cazul în care apa se inltrează accidental în unitate,
protejaţi-o imediat de contactul cu apă.
În cazul în care camera se udă, duceţi-o fără întârziere la
cel mai apropiat reprezentant Sony. Costurile de reparaţii
trebuie să e suportate de client.
În puţin probabila situaţie în care defectarea acestei unităţi
provoacă daune din cauza inltraţiilor de apă, Sony nu
oferă garanţii pentru daunele suferit de echipamentul
conţinut de ea (cameră, pachet de baterii etc.) şi conţinutul
înregistrărilor şi nici pentru cheltuielile presupuse de
procesul de fotograere.
Manipularea inelului
Inel (a se vedea ilustraţia
)
Această unitate foloseşte un inel (
-a) pentru a-şi menţine
etanşeitatea.
Întreţinerea inelului este extrem de importantă. Dacă inelul nu
este întreţinut conform instrucţiunilor, pot apărea inltraţii de
apă, iar unitatea se poate scufunda.
Montarea inelului (a se vedea ilustraţia
)
Evitaţi să xaţi inelul în locuri cu mult praf sau nisip.
1 Scoateţi inelul xat la această unitate. (
-1)
Pentru a scoate inelul, apăsaţi-l şi faceţi-l să culiseze
în sensul săgeţii, conform ilustraţiei. Inelul are un joc
sucient de mare pentru a putea eliminat cu uşurinţă.
Aveţi grijă să nu zgâriaţi inelul cu unghiile.
Nu utilizaţi un obiect ascuţit sau metalic pentru a scoate
inelul. Acest tip de obiect poate zgâria sau deteriora şanţul
acestei unităţi sau inelul.
2 Inspectarea inelului.
Vericaţi dacă inelul prezintă crăpături, abateri,
deformări, microsuri, zgârieturi, nisip încrustat etc.
Înlocuiţi inelul dacă găsiţi astfel de urme.
Inspectaţi în acelaşi mod şi suprafaţa de contact a inelului
de pe corpul carcasei.
3 Inspectarea şanţului inelului.
Eliminaţi cu atenţie granulele de nisip sau sarea întărită care
au pătruns în şanţ.
4 Ungeți inelul cu unsoarea specicată.
Acoperiţi întreaga suprafaţă a inelului cu o picătură de
unsoare, întinsă într-un strat subţire. (-2)
Asiguraţi-vă că pe suprafaţa inelului se aă întotdeauna
un strat subţire de unsoare. Unsoarea protejează inelul şi
previne uzura.
Unsoare
Folosiţi numai unsoarea specicată. Alte tipuri de unsoare
vor deteriora inelul şi vor provoca inltraţii.
Folia antiaburire şi unsoarea
Puteţi obţine folia antiaburire şi unsoarea la cea mai apropiată
reprezentanţă Sony.
Folie antiaburire (AKA-AF1)
Unsoare (nr. model 2-582-620-01)
Inel (nr. model4-435-167-01)
5 Montaţi inelul pe şanţul acestei unităţi.
Montaţi inelul uniform pe şanţ, ţinând cont de următoarele
aspecte:
Vericaţi dacă inelul nu conţine impurităţi.
Vericaţi dacă inelul nu este deformat şi dacă nu iese în
afară. (-3)
Nu trageţi tare de inel.
Vericare nală
Vericaţi din nou inelul pentru a găsi eventualele impurităţi,
zgârieturi sau deformări etc.
Slăbirea sau xarea doar parţială a inelului, precum şi
nisipul şi impurităţile prezente pe inel pot provoca inltraţii
sub apă.
Nu omiteţi să vericaţi inelul înainte de utilizare.
Modul de vericare a absenţei inltraţiilor
Înainte de a monta camera, închideţi întotdeauna această
unitate şi scufundaţi-o în apă pentru a vă asigura că nu
pătrunde apă înăuntru.
Durata de viaţă utilă a inelului
Durata de viaţă utilă a inelului variază în funcţie de frecvenţa
şi condiţiile de utilizare a unităţii. De regulă, aceasta se situează
la aproximativ un an.
Întreţinerea
După efectuarea de înregistrări în locuri cu briză, spălaţi
această unitate temeinic în apă dulce cu catarama prinsă
pentru a elimina sarea şi nisipul, apoi ştergeţi-o cu o cârpă
uscată şi moale. Se recomandă să scufundaţi această unitate
în apă dulce timp de aproximativ 30 de minute. Dacă
rămâne sare pe ea, porţiunile metalice pot suferi deteriorări
sau se poate forma rugină, provocând scurgeri de apă. Aveţi
grijă să nu loviţi această unitate de alte echipamente când o
scufundaţi în apă dulce. Când presiunea apei este scăzută şi
unghiul inelului este mic, un impact excesiv poate provoca
inltraţii.
Dacă suprafaţa unităţii intră în contact cu ulei de plajă, nu
omiteţi să îl îndepărtaţi complet prin spălare cu apă călduţă.
Ştergeţi interiorul acestei unităţi cu o cârpă uscată şi moale.
Nu o spălaţi cu apă.
Nu omiteţi să efectuaţi operaţiile de întreţinere anterioare de
ecare dată când utilizaţi această unitate.
Nu utilizaţi niciun tip de solvenţi precum alcoolul, benzenul
sau diluanţii la curăţare, deoarece ei pot deteriora stratul de
protecţie al unităţii.
La depozitarea acestei unităţi
Pentru a preveni deteriorarea inelului, ungeţi-l cu un strat
subţire de unsoare şi introduceţi-l în şanţul de xare, apoi
depozitaţi unitatea într-un loc răcoros şi bine aerisit. Nu
prindeţi catarama.
Preveniţi acumularea de praf pe inel.
Evitaţi să stocaţi această unitate în locuri reci ori foarte
calde sau umede şi nu o depozitaţi în apropiere de naalină
sau camfor; toate aceste condiţii de depozitare pot afecta
unitatea.
Identicarea pieselor
1 Corpul carcasei 2 Oriciu de xare a şnurului
3 Uşă intrare în apă 4 Manetă HOLD
5 Buton START/STOP 6 Oriciu de înşurubare în trepied
7 Cataramă 8 Fixare cataramă
Specicaţii
Dimensiuni (Aprox.): 64 mm × 72 mm × 103 mm
(l/î/a)
(exclusiv piesele proeminente)
Greutate: Aprox. 110 g
Rezistenţă la presiune: Până la o adâncime a apei de max 60 m*
* Când camera este introdusă.
Articole incluse: Corpul carcasei (1), uşă intrare în apă
(1), documentaţie imprimată
Concepţia şi specicaţiile pot modicate fără noticare
prealabilă.
Om vandtæthed
Kameraet kan anvendes i en vanddybde på op til 60 m.*
* Når kameraet er isat.
Vandtætheden er baseret på vores rmas teststandarder.
Udsæt ikke denne enhed for vand under tryk, som f.eks. fra
en vandhane.
Brug ikke denne enhed i varme kilder.
Brug denne enhed i det anbefalede vandtemperaturområde
fra 0 °C til 40 °C.
Nogle gange mistes vandtætheden, hvis denne enhed
udsættes for et stærkt stød, som f.eks. hvis den tabes. Vi
anbefaler, at denne enhed kontrolleres af et autoriseret
reparationsværksted (mod evt. gebyr).
Bemærkninger
Du kan ikke betjene START/STOP-knappen, når HOLD-
armen er sat i den låste position. Frigør låsen inden
betjening. (Se illustration
-a)
Når du optager billeder under vandet med kameraet i denne
enhed, er de optagede billeder mindre skarpe, end dem der
optages normalt. Dette er ikke funktionsfejl.
Du kan optage lyd, mens kameraet er i denne enhed, men
lydniveauet er reduceret.
Før en passende ledning gennem monteringshullet på denne
enhed, og monter ledningen til en genstand, som du har til
hensigt at anvende sammen med kameraet.
Når kameraet sættes ind i hoveddelen på denne enhed, skal
du frigøre HOLD-kontakten på kameraet.
Bemærkninger om brug
Sørg for at være opmærksom på situationen omkring dig,
når du anvender denne enhed, mens du dykker. Manglende
opmærksomhed under dykning kan medføre en ulykke.
Hvis der er opstået vandlækage, skal du sørge for at være
opmærksom på situationen omkring dig og stige op til
overaden iht. sikkerhedsreglerne for dykning.
Udsæt ikke glasset foran for stærke stød, da det muligvis
kan revne.
Undgå at åbne denne enhed på stranden eller på vandet.
Forberedelse som f.eks. isætning af kameraet og ski af
hukommelseskort bør udføres på et sted med lav fugtighed
og ingen saltholdig lu.
Smid ikke denne enhed ned i vand.
Brug ikke denne enhed under følgende forhold:
på et meget varmt eller fugtigt sted.
i vand, som er varmere end 40 °C.
ved temperaturer, som er lavere end 0 °C.
I disse situationer kan der dannes kondens eller opstå
vandlækage, og kameraet kan tage skade.
Eerlad ikke denne enhed i direkte sollys eller på et meget
varmt og fugtigt sted i en længere tidsperiode. Hvis du ikke
kan undgå at eerlade denne enhed i direkte sollys, skal du
sørge for at tildække denne enhed med et håndklæde eller
anden beskyttelse.
Når kameraet overophedes, slukker det muligvis automatisk,
eller optagelsen mislykkedes eventuelt. For at kunne anvende
kameraet igen skal du placere det på et køligt sted et stykke
tid, så det kan køle af.
Hvis der kommer sololie på denne enhed, skal du sørge
for at vaske den grundigt af med lunkent vand. Hvis denne
enhed eerlades med sololie på, kan overaden på denne
enhed muligvis blive misfarvet eller beskadiget (som f.eks.
revner på overaden).
Vandlækage
Hvis der trænger vand ind, skal du straks stoppe med at
udsætte denne enhed for vand.
Hvis kameraet bliver vådt, skal du straks tage bringe det
hen til en Sony-forhandler. Reparationsudgierne tilfalder
kunden.
I det usandsynlige tilfælde at en funktionsfejl på denne
enhed forårsager skader pga. vandlækage, garanterer Sony
ikke mod skader på det udstyr, som er indeholdt i den
(kamera, batteripakke osv.), eller det optagede indhold, samt
heller ikke for udgier forbundet med fotograferingen.
Håndtering af O-ringen
O-ring (Se illustration
)
Denne enhed anvender en O-ring (
-a) til at bevare dens
vandafvisende egenskab.
Vedligeholdelse af O-ringen er meget vigtig. Foretages der ikke
vedligeholdelse af O-ringen i henhold til instruktionerne, kan
det medføre vandlækage og få denne enhed til at synke.
Sæt O-ringen på (Se illustration
)
Undgå at sætte O-ringen på i støvede eller sandede omgivelser.
1 Fjern O-ringen, som er sat på denne enhed. (
-1)
For at erne O-ringen skal du trykke på den og skubbe
den i pilens retning som illustreret. O-ringen sidder løst
nok til, at den nemt kan ernes.
Pas på ikke at ridse O-ringen med dine ngernegle.
Brug ikke en spids genstand eller metalgenstand til at
erne O-ringen med. Denne slags genstande kan muligvis
ridse eller beskadige enhedens rille eller O-ringen.
2 Efterse O-ringen.
Kontroller O-ringen for revner, skævhed, forvridning,
små revner, ridser, indesluttet sand osv. Udski O-ringen
hvis du nder nogle af disse.
Eerse O-ringens kontaktade på etuiets hoveddel på
samme måde.
3 Efterse O-ringens rille.
Fjern omhyggeligt sandkorn eller saltkrystaller som er
kommet ind i rillen.
4 Smør O-ringen med det specicerede fedt.
Brug ngerspidserne til at smøre en lille dråbe fedt i et
tyndt lag ud over hele O-ringens overade. (-2)
Sørg for, at der altid er et tyndt lag fedt på O-ringens
overade. Fedtet beskytter O-ringen og forhindrer slid.
Fedt
Brug kun det specicerede fedt. Andre slags fedt vil
beskadige O-ringen og medføre vandlækager.
Antidug-ark og fedt
Du kan købe antidug-ark og fedt hos din nærmeste Sony-
forhandler.
Antidug-ark (AKA-AF1)
Fedt (modelnr. 2-582-620-01)
O-ring (modelnr. 4-435-167-01)
5 Sæt O-ringen ind i rillen på denne enhed.
Sæt O-ringen lige ind i rillen, mens du er opmærksom på de
følgende punkter:
Kontroller for snavs på O-ringen.
Kontroller at O-ringen ikke er snoet eller stikker ud.
(-3)
Træk ikke hårdt i O-ringen.
Sidste kontrol
Kontroller igen O-ringen for snavs, ridser eller om den er
snoet osv.
En løs eller klemt O-ring, eller sand eller snavs på O-ringen,
kan medføre lækager under vandet.
Sørg for at kontrollere O-ringen inden brug.
Sådan kontrolleres for vandlækager
Inden du isætter kameraet, skal du altid lukke denne enhed
og sænke den ned i vand for at sikre dig, at der ikke trænger
vand ind.
Levetid for O-ring
Levetiden for O-ringen varierer aængigt af brugsfrekvensen
af denne enhed og forholdene. Den er generelt omkring et år.
Vedligeholdelse
Eer optagelse på et sted med havbrise skal du vaske denne
enhed grundigt i ferskvand med lukket spænde for at erne
salt og sand, og dereer tørre den af med en blød, tør klud.
Det anbefales, at du lægger denne enhed ned i ferskvand
i ca. 30 minutter. Hvis den eerlades med salt på, kan
metaldelene muligvis blive beskadiget, eller der kan dannes
rust, hvilket kan medføre vandlækage. Pas på ikke at støde
denne enhed med andet udstyr, når enheden lægges ned i
ferskvand. Når vandtrykket er lavt, og bøjningen af O-ringen
er lille, kan et voldsomt stød muligvis medføre vandlækage.
Hvis der kommer sololie på denne enhed, skal du sørge for
at vaske den grundigt af med lunkent vand.
Tør denne enhed af indvendigt med en blød, tør klud. Vask
den ikke af med vand.
Sørg for at udføre vedligeholdelsen ovenfor hver gang du
anvender enheden.
Brug ikke nogen former for opløsningsmiddel som f.eks.
sprit, benzin eller fortynder, da dette muligvis kan beskadige
overadebehandlingen på denne enhed.
Ved opbevaring af denne enhed
For at forhindre nedbrydning af O-ringen skal du smøre et
tyndt lag fedt på O-ringen og sætte den ind i rillen, hvoreer
du skal opbevare denne enhed på et køligt sted med god
ventilation. Luk ikke spændet.
Sørg for, at der ikke ophobes støv på O-ringen.
Undgå at opbevare denne enhed på et koldt, meget varmt
eller fugtigt sted, eller sammen med naalin eller kamfer, da
disse forhold muligvis kan beskadige denne enhed.
Identicering af delene
1 Etuiets hoveddel 2 Monteringshul til ledning
3 Dykkedør 4 HOLD-arm 5 START/STOP-knap
6 Stativskruehul 7 Spænde 8 Spændelås
Specikationer
Mål (ca.): 64 mm × 72 mm × 103 mm
(b/h/d)
(uden de fremspringende dele)
Vægt: Ca. 110 g
Modstandsdygtighed
over for tryk:
Op til en dybde på 60 m under vand*
* Når kameraet er isat.
Medfølgende genstande: Etuiets hoveddel (1), dykkedør (1),
trykt dokumentation
Ret til ændring af design og specikationer uden varsel
forbeholdes.
O vodotěsném výkonu
Videokameru lze používat až do hloubky 60 m.*
* Když je videokamera vložená.
Vodotěsný výkon je založen na zkušebních standardech naší
společnosti.
Nevystavujte tuto jednotku tlaku vody, např. z vodovodního
kohoutku.
Nepoužívejte tuto jednotku v horkých pramenech.
Používejte tuto jednotku v doporučeném provozním rozsahu
teplot vody 0 °C až 40 °C.
Je-li tato jednotka vystavena silnému nárazu, jako je pád na
zem, někdy dojde ke ztrátě vodotěsného výkonu.
Doporučujeme zkontrolovat tuto jednotku v autorizovaného
servisu (zpoplatněno).
Poznámky
Je-li páčka HOLD nastavena do zamknuté polohy, nelze
používat tlačítko START/STOP. Před použitím tento zámek
uvolněte. (Viz obrázek
-a)
Při záznamu snímků pod vodou pomocí videokamery v této
jednotce se pořízené snímky zdají méně jasné než při
běžném záznamu. Nejedná se o závadu.
Když je videokamera v této jednotce, lze nahrávat zvuk ale
dojde k redukci jeho úrovně.
Úchytným otvorem této jednotky protáhněte vhodnou
šňůrku a připojte ji k položce, kterou hodláte používat
s videokamerou.
Při vkládání videokamery do těla této jednotky uvolněte
přepínač HOLD na videokameře.
Poznámky k použití
Používáte-li tuto jednotku při potápění, nezapomeňte dávat
pozor na okolní situaci. Absence pozornosti při potápění
může způsobit nehodu.
Dojde-li k vniknutí vody, nepřestávejte dávat pozor na
okolní situaci a vynořte se postupem podle bezpečnostních
pravidel pro potápění.
Přední sklo nevystavte silnému nárazu, protože může
prasknout.
Neotvírejte tuto jednotku na pláži nebo na vodě. Přípravy,
jako je instalace videokamery nebo výměna paměťové karty,
je vhodné provádět v místě s nízkou vlhkostí a neslaným
vzduchem.
Neházejte tuto jednotku do vody.
Nepoužívejte tuto jednotku v následujících situacích:
na velmi prašném či vlhkém místě,
ve vodě o vyšší teplotě než 40 °C,
při nižších teplotách než 0 °C.
V těchto situacích může dojít ke kondenzaci vlhkosti či
vniknutí vody a poškození videokamery.
Nenechávejte tuto jednotku delší dobu na přímém slunci
nebo na velmi horkém a vlhkém místě. Nelze-li se tomu
vyhnout a musíte tuto jednotku nechat na přímém slunci,
zakryjte ji ručníkem či jinou ochranou.
Dojde-li k přehřátí videokamery, může se automaticky
vypnout nebo nemusí fungovat nahrávání. Chcete-li
videokameru opět použít, nechte ji chvíli vychladnout na
chladném místě.
Je-li na této jednotce opalovací krém či olej, důkladně jej
omyjte vlažnou vodou. Je-li opalovací krém či olej ponechán
na těle této jednotky, může dojít ke změně barvy či
k poškození povrchu této jednotky (jako jsou povrchové
praskliny).
Vniknutí vody
Dojde-li k vniknutí vody do této jednotky, okamžitě ji vyndejte
z vody.
Namočí-li se videokamera, ihned ji dopravte k nejbližšímu
prodejci Sony. Náklady na opravu musí uhradit zákazník.
V nepravděpodobném případě, že závada této jednotky
způsobí poškození kvůli vniknutí vody, společnost Sony
neručí za škody na zařízení obsažené v jednotce
(videokamera, modul akumulátoru atd.) a nahraný obsah,
ani za náklady vzniklé při snímání obrazů.
Zacházení s těsnicím kroužkem
Těsnicí kroužek (viz obrázek
)
Tato jednotka používá těsnicí kroužek (
-a) k zachování
vodotěsnosti.
Údržba těsnicího kroužku je velmi důležitá. Neprováděním
údržby těsnicího kroužku podle pokynů může dojít k vniknutí
vody a potopení této jednotky.
Nasaďte těsnicí kroužek (viz obrázek
)
Těsnicí kroužek nenasazujte v prašném či písčitém místě.
1 Sejměte těsnicí kroužek nasazený na tuto jednotku.
(
-1)
Chcete-li sejmout těsnicí kroužek, stiskněte jej a posuňte
ve směru šipky, viz obrázek. Těsnicí kroužek má
dostatečnou vůli pro snadné sejmutí.
Zajistěte, abyste těsnicí kroužek nepoškrábali nehty.
K sejmutí těsnicího kroužku nepoužívejte špičatý či
kovový předmět. Tyto předměty mohou poškrábat či
poškodit drážku této jednotky nebo těsnicí kroužek.
2 Zkontrolujte těsnicí kroužek.
Ověřte, zda těsnicí kroužek nemá praskliny, zkroucení,
deformace, jemné rýhy, poškrábání, zadřený písek atd.
Při zjištění jakékoli vady těsnicí kroužek vyměňte. Stejným
způsobem ověřte kontaktní plochu těsnicího kroužku na
těle pouzdra.
3 Zkontrolujte drážku těsnicího kroužku.
Opatrně odstraňte zrnka písku či krystalickou sůl, která se
dostala do drážky.
4 Potřete těsnicí kroužek určeným mazivem.
Bříšky prstů tence potřete celý povrch těsnicího kroužku
pomocí jedné kapičky maziva. (-2)
Zajistěte, aby na povrchu těsnicího kroužku vždy byla
tenká vrstva maziva. Mazivo chrání těsnicí kroužek
a předchází opotřebení.
Mazivo
Používejte pouze určené mazivo. Jiné druhy maziva
těsnicí kroužek poškodí a způsobí vniknutí vody.
Protimlžicí fólie a mazivo
Protimlžicí fólii a mazivo můžete získat u nejbližšího prodejce
Sony.
Protimlžicí fólie (AKA-AF1)
Mazivo (modelové č. 2-582-620-01)
Těsnicí kroužek (modelové č. 4-435-167-01)
5 Nasaďte těsnicí kroužek do drážky této jednotky.
Nasaďte těsnicí kroužek rovnoměrně do drážky a zároveň
dbejte na následující body:
ověřte absenci nečistot těsnicího kroužku,
ověřte absenci zkroucení a nezapadnutí těsnicího kroužku
do drážky, (-3)
netahejte za těsnicí kroužek větší silou.
Konečná kontrola
Znovu těsnicí kroužek prověřte na absenci nečistot,
poškrábání, zkroucení atd.
Volný či sendvičový těsnicí kroužek nebo písek či nečistoty
na těsnicím kroužku mohou způsobit vniknutí vody pod
hladinou.
Před použitím těsnicího kroužku dbejte na jeho kontrolu.
Jak zkontrolovat vniknutí vody
Před vložením videokamery vždy tuto jednotku zavřete
a ponořením do vody ověřte, že nedojde k vniknutí vody.
Životnost těsnicího kroužku
Životnost těsnicího kroužku je závislá na podmínkách
a četnosti používání této jednotky. Běžná životnost je asi jeden
rok.
Údržba
Po nahrávání na místě s větrem od moře důkladně omyjte
sladkou vodou tuto jednotku s upevněnou přezkou
a odstraňte sůl a písek; pak ji otřete měkkým suchým
hadříkem. Doporučujeme ponořit tuto jednotku do čisté
vody po dobu asi 30 minut. Zůstane-li na ní sůl, může dojít
k poškození či korozi kovových částí a následně k vniknutí
vody. Zajistěte, aby při ponoření této jednotky do vody
nedošlo k nárazu jiného zařízení do této jednotky. Při
malém tlaku vody a malém ohnutí těsnicího kroužku může
silný náraz způsobit vniknutí vody.
Je-li na této jednotce opalovací krém či olej, důkladně jej
omyjte vlažnou vodou.
Vytřete vnitřek této jednotky měkkým suchým hadříkem.
Nemyjte jej vodou.
Zajistěte provedení výše uvedené údržby při každém použití
této jednotky.
Nepoužívejte žádná rozpouštědla, jako je alkohol, benzín či
ředidlo na čištění, protože by došlo k poškození povrchu této
jednotky.
Skladování této jednotky
Aby nedošlo k degradaci těsnicího kroužku, naneste tenkou
vrstvu maziva na těsnicí kroužek a nasaďte jej do drážky;
pak tuto jednotku uložte na chladné, dobře větrané místo.
Neupevňujte přezku.
Zabraňte usazování prachu na těsnicím kroužku.
Neskladujte tuto jednotku na chladném, velmi horkém či
vlhkém místě, ani spolu s naalínem nebo kafrem, protože
by došlo k poškození této jednotky.
Identikace součástek
1 Tělo pouzdra 2 Úchytný otvor pro šňůrku
3 Ponorná dvířka 4 Páčka HOLD 5 Tlačítko START/STOP
6 Otvor pro šroub stativu 7 Přezka 8 Zámek přezky
Technické údaje
Rozměry (přibl.): 64 mm × 72 mm × 103 mm
(š/v/h)
(bez vyčnívajících částí)
Hmotnost: Přibl. 110 g
Odolnost proti tlaku: Do hloubky až 60 m pod hladinou vody*
* Když je videokamera vložená.
Součásti balení: Tělo pouzdra (1), ponorná dvířka (1),
sada tištěné dokumentace
Změna vzhledu a technických údajů je vyhrazena bez
předchozího upozornění.
Informácie na nastavenia fotoaparátu
Keď má fotoaparát nastavenia [SCENE], nastavte režim scény
na možnosť [WATER], aby ste mohli toto zariadenie používať.
A fényképezőgép beállításai
Ha a fényképezőgép rendelkezik [SCENE] beállításokkal, az
egység használatához állítsa [WATER] üzemmódba.
Despre setările camerei
În cazul în care camera are setări de tip [SCENE], comutaţi
modul de scenă la [WATER] pentru a utiliza această unitate.
Om kameraindstillinger
Når kameraet har indstillinger for [SCENE], skal
motivtilstanden indstilles til [WATER] for at bruge enheden.
Nastavení videokamery
Pokud videokamera nabízí nastavení [SCENE], nastavte pro
použití této jednotky režim scény na [WATER].
Tietoja kameran asetuksista
Jos kamerassa on [SCENE]-asetukset, valitse näyttötilaksi
[WATER] tämän laitteen käyttämiseksi.
О настройках камеры
Если камера работает в режиме [SCENE], настройте
режим сцены на [WATER] для использования данного
устройства.
㍞Ἶᱦ#☎⳿⪺#㩂⫖
#^VFHQH`#⮛㊌#ㇿᴋ#㣫Ⓥ⇳㇏#᜴ㄧ#❯#ᢧᢧ⏳#
⬣ㄠ㿏⊛⓫#㈜⓫#┟ὓ⏳#^ZDWHU`⋓#⮛㊌㿏ⵤⵓ゛1
اﻣﺎﻜﻟا تاداﺪﻋإ لﻮﺣ
ﺪﻬﺸﳌا ﻊﺿو ﻂﺒﺿا، [SCENE] تاداﺪﻋإ ﲆﻋ اﻣﺎﻜﻟا ءاﻮﺘﺣا ﺔﻟﺎﺣ ﰲ
.ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳﻻ [WATER]ﲆﻋ
Informácie o vodotesnosti
Kameru možno používať vo vode do hĺbky 60 m*.
* Keď je vložená kamera.
Vodotesnosť je stanovená na základe noriem testovania našej
spoločnosti.
Túto jednotku nevystavujte účinkom vody pod tlakom, ako
je voda tečúca z vodovodu.
Túto jednotku nepoužívajte v termálnych prameňoch.
Túto jednotku používajte v rámci odporúčaného rozsahu
teplôt vody 0 °C až 40 °C.
Niekedy dôjde k strate vodotesnosti, ak túto jednotku
vystavíte účinkom silného nárazu, ako napríklad pri páde.
Odporúčame nechať túto jednotku skontrolovať
u autorizovaného opravára (za poplatok).
Poznámky
Tlačidlo START/STOP nemožno používať, ak je páčka
HOLD v polohe zablokovania. Pred používaním
zablokovanie uvoľnite. (Pozrite si obrázok
-a.)
Pri nahrávaní záznamov pod vodou s kamerou v tejto
jednotke budú nahrané zábery menej čistejšie ako zábery pri
štandardnom nahrávaní. Nejde o poruchu.
S kamerou v tejto jednotke môžete nahrávať zvuk, ale
hlasitosť zvuku bude znížená.
Pretiahnite vhodný kábel cez otvor na pripojenie na tejto
jednotke a potom pripojte kábel k jednotke, ktorú chcete
s kamerou používať.
Pri vkladaní kamery do hlavnej časti tejto jednotky uvoľnite
vypínač HOLD na kamere.
Poznámky o používaní
Pri používaní tejto jednotky počas potápania sledujte
situáciu v okolí. Málo pozornosti môže mať počas potápania
za následok úraz.
Ak dôjde k vnikaniu vody, dávajte pozor na situáciu
a priestor v okolí a dodržiavajte bezpečnostné pravidlá pre
potápanie.
Predné sklo nevystavujte účinkom silných nárazov, pretože
môže prasknúť.
Vyhýbajte sa otvoreniu tejto jednotky na pláži alebo na
hladine vody. Prípravu, ako je inštalácia kamery a výmena
pamäťovej karty, vykonávajte na mieste s nízkou vlhkosťou
a bez prítomnosti slaného vzduchu.
Nehádžte túto jednotku do vody.
Zabráňte používaniu tejto jednotky v nasledovných
situáciách:
na veľmi horúcich alebo vlhkých miestach,
vo vode teplejšej než 40 °C,
pri teplotách nižších než 0 °C.
V týchto situáciách môže dochádzať ku kondenzácii vlhkosti
alebo k vnikaniu vody a poškodeniu kamery.
Dlhodobo nenechávajte túto jednotku na priamom slnku ani
na veľmi horúcich a vlhkých miestach. Ak nemôžete predísť
ponechaniu tejto jednotky na priamom slnku, zakryte ju
uterákom alebo inou ochranou.
Keď sa kamera prehreje, môže dôjsť k automatickému
vypnutiu alebo k poruche nahrávania. Ak chcete kameru
znova používať, nechajte ju chvíľu na chladnom mieste, nech
vychladne.
Ak sa na tejto jednotke nachádza olej na opaľovanie,
dôkladne ho umyte vlažnou vodou. Ak jednotku ponecháte
so zvyškami oleja na opaľovanie na jej hlavnej časti, môže
dôjsť k zmene zafarbenia alebo k poškodeniu (ako sú
povrchové praskliny) povrchu tejto jednotky.
Vniknutie vody
Ak dôjde k vniknutiu vody, okamžite prestaňte túto jednotku
vystavovať účinkom vody.
Ak kamera zmokne, okamžite ju zaneste k najbližšiemu
predajcovi výrobkov značky Sony. Náklady na opravu znáša
zákazník.
V málo pravdepodobnom prípade, kedy porucha tejto
jednotky spôsobí poškodenie v dôsledku vniknutia vody,
spoločnosť Sony neposkytuje záruku na poškodenia
zariadenia v jednotke (kamera, batéria a pod.) a nahratý
obsah, ani za výdaje spôsobené pri fotografovaní.
Kontrola tesniaceho krúžku
Tesniaci krúžok (pozrite si obrázok
)
Na zachovanie vodotesnosti táto jednotka používa tesniaci
krúžok (
-a).
Údržba tesniaceho krúžku je veľmi dôležitá. Opomenutie
vykonávať údržbu tesniaceho krúžku podľa pokynov môže
viesť k vnikaniu vody s následkom potopenia tejto jednotky.
Nasadenie tesniaceho krúžku
(pozrite si obrázok
)
Tesniaci krúžok nenasadzujte na miestach s výskytom prachu
alebo piesku.
1 Demontáž tesniaceho krúžku nasadeného na túto
jednotku. (
-1)
Tesniaci krúžok demontujte jeho stlačením a posunutím
v smere šípky, ako je to znázornené. Tesniaci krúžok má
dostatočnú vôľu na jednoduché demontovanie.
Dávajte pozor, aby ste tesniaci krúžok nepoškriabali
nechtami.
Na demontáž tesniaceho krúžku nepoužívajte zahrotený
ani kovový predmet. Tento druh predmetov môže
poškriabať alebo poškodiť drážku tejto jednotky alebo
tesniaci krúžok.
2 Kontrola tesniaceho krúžku.
Skontrolujte tesniaci krúžok z pohľadu prasklín,
nepravidelností, skrivenia, jemných zárezov, škrabancov,
usadeného piesku a pod. Ak niektorý z uvedených stavov
zistíte, tesniaci krúžok vymeňte.
Rovnakým spôsobom skontrolujte kontaktný povrch
tesniaceho krúžku na hlavnej časti puzdra.
3 Kontrola drážky na vloženie tesniaceho krúžku.
Opatrne odstráňte akékoľvek zrnká piesku alebo stvrdnutej
soli, ktoré sa do drážky dostali.
4 Namazanie tesniaceho krúžku predpísaným mazivom.
Prstami naneste po celom povrchu tesniaceho krúžku
malú kvapku maziva a vytvorte na ňom tenký povlak.
(
-2)
Zabezpečte, aby bol na povrchu tesniaceho krúžku vždy
tenký povlak maziva. Mazivo chráni tesniaci krúžok
a zabraňuje jeho opotrebovaniu.
Mazivo
Používajte len uvedené mazivo. Iné druhy maziva tesniaci
krúžok poškodia a spôsobia vnikanie vody.
Fólia proti zahmlievaniu a mazivo
Fóliu proti zahmlievaniu a mazivo získate u najbližšieho
predajcu výrobkov značky Sony.
Fólia proti zahmlievaniu (AKA-AF1)
Mazivo (č. modelu 2-582-620-01)
Tesniaci krúžok (č. modelu 4-435-167-01)
5 Inštalácia tesniaceho krúžku do drážky tejto jednotky.
Tesniaci krúžok rovnomerne nainštalujte do drážky a dávajte
pozor na nasledovné:
Skontrolujte znečistenie tesniaceho krúžku.
Skontrolujte, že tesniaci krúžok nie je stočený ani
nevyčnieva. (-3)
Tesniaci krúžok silno neťahajte.
Finálna kontrola
Skontrolujte, že tesniaci krúžok nie je znečistený, poškriabaný,
stočený a pod.
Uvoľnený alebo silno vtlačený tesniaci krúžok alebo piesok/
špina na tesniacom krúžku môžu spôsobiť vnikanie vody.
Pred použitím tesniaci krúžok skontrolujte.
Kontrola vnikania vody
Pred inštaláciou kamery vždy túto jednotku zatvorte, ponorte
ju do vody a skontrolujte, že nedochádza k vnikaniu vody.
Prevádzková životnosť tesniaceho krúžku
Prevádzková životnosť tesniaceho krúžku sa líši v závislosti
na frekvencii používania tejto jednotky a podmienkach. Vo
všeobecnosti je to asi jeden rok.
Údržba
Po nahrávaní na mieste s vetrom od mora dôkladne túto
jednotku s upevnenou sponou umyte v pitnej vode s cieľom
odstrániť soľ a piesok; potom ju utrite mäkkou suchou
tkaninou. Odporúčame túto jednotku na asi 30 minút
ponoriť do pitnej vody. Ak ju ponecháte bez odstránenia
soli, kovové časti sa môžu poškodiť alebo sa na nich môže
vytvárať hrdza s následkom vnikania vody. Pri ponáraní
tejto jednotky do pitnej vody dávajte pozor, aby ste do tejto
jednotky iným zariadením nenarazili. Ak je tlak vody nízky
a ohnutie tesniaceho krúžku je malé, nadmerný náraz môže
spôsobiť vnikanie vody.
Ak sa na tejto jednotke nachádza olej na opaľovanie,
dôkladne ho umyte vlažnou vodou.
Vnútro tejto jednotky utrite suchou mäkkou tkaninou.
Neumývajte ho vodou.