GROHE Grohtherm Cube Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

D
.....1
NL
.....6
PL
.....11
P
.....16
BG
.....21
CN
.....26
GB
.....2
S
.....7
UAE
.....12
TR
.....17
EST
.....22
UA
.....27
F
.....3
DK
.....8
GR
.....13
SK
.....18
LV
.....23
RUS
.....28
E
.....4
N
.....9
CZ
.....14
SLO
.....19
LT
.....24
I
.....5
FIN
...10
H
.....15
HR
.....20
RO
.....25
DESIGN + ENGINEERING
GROHE GERMANY
www.grohe.com
19 958
GROHTHERM CUBE
99.0154.031/ÄM 235698/11.15
D
.....1
NL
.....6
PL
...10
P
...15
BG
...20
CN
...26
GB
.....2
S
.....7
UAE
...11
TR
...16
EST
...22
RUS
...27
F
.....3
DK
.....7
GR
...12
SK
...17
LV
...23
RUS
...10
E
.....4
N
.....8
CZ
...13
SLO
...18
LT
...24
I
.....5
FIN
.....9
H
...14
HR
...19
RO
...25
I
Please pass these instructions on to the end user of the fitting.
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
19 958
W
35 500
1
2
A
B
8mm
3
D
C
4
E
F
*19 332
19mm
3
4
m
m
II
R
V
S
T
9
O
N
N1
J1
G
J
J2
7
P
G1
I
I1
5
H
6
L
M
L1
L2
14
X
Z
1
9
m
m
8mm
W
Y
3
4
m
m
*19 332
13
W2
W1
10
R1
Q
38 °C
8
* 19 001
11
12
1
D
Sicherheitsinformation
Vermeidung von Verbrühungen
An Entnahmestellen mit besonderer Beachtung der
Auslauftemperatur (Krankenhäuser, Schulen, Pflege-
und Seniorenheime) wird empfohlen grundsätzlich
Thermostate einzusetzen, die auf 43 °C begrenzt werden
können. Diesem Produkt liegt zur Begrenzung ein
Temperaturendanschlag bei. Bei Duschanlagen in
Kindergärten und speziellen Bereichen von Pflegeheimen wird
generell empfohlen, dass die Temperatur 38 °C nicht
überschreiten sollte. Hierzu Grohtherm Special Thermostate
mit Sondergriff zur Erleichterung der thermischen Desinfektion
und entsprechendem Sicherheitsanschlag verwenden.
Geltende Normen (z.B. EN 806-2) und technische Regeln für
Trinkwasser sind zu beachten.
Installation
Unbedingt auf den eingebauten Unterputzkörper
achten, siehe Klappseite I.
- Wand fertig verputzen und bis an die Einbauschablone
verfliesen. Dabei Wandöffnungen gegen Spritzwasser
abdichten.
Bei vorgefertigten Wänden mit elastischen Mitteln
abdichten.
Montage Funktionselemente, siehe Klappseite I
Abb. [1] bis [4].
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
1. Einbauschablone entfernen, siehe Klappseite I Abb. [1].
2. Verschlussstopfen (A) und Stopfen (B) herausschrauben,
siehe Abb. [2].
3. Schalldämpfer (C) einschrauben, siehe Abb. [3].
4. O-Ring der Wasserführung (D) mit beiliegendem
Armaturenfett einfetten. Wasserführung (D) montieren,
es ist nur eine Stellung möglich, siehe Detail Abb. [3].
5. O-Ring des Adapters (E) mit beiliegendem Armaturenfett
einfetten. Adapter (E) festschrauben, siehe Abb. [4].
6. Aquadimmer (F) montieren, es ist nur eine Stellung möglich,
siehe Detail Abb. [4].
Kalt- und Warmwasserzufuhr öffnen und Anschlüsse
auf Dichtheit prüfen!
Montage Rosette (L) und Absperrgriff (N),
siehe Klappseite II Abb.[5] bis [7].
1. Hülse (H), Halter (I) und Hülse (I1) aufstecken,
siehe Klappseite II Abb. [5].
2. Dichtungen (L1) des Rosettenträgers (L2) mit beiliegendem
Armaturenfett einfetten, Rosettenträger (L2) aufschieben
und mit Schrauben (M) befestigen, siehe Abb. [6].
3. Rosette (L) aufstecken.
4. Anschlagring (G) aufstecken, so dass die Markierung (G1)
nach oben zeigt, siehe Abb. [7].
5. Riefenadapter (J) aufstecken, es ist nur eine Stellung
möglich in der die Flächen (J1) übereinstimmen und
Riefenadapter (J) so drehen, dass der Anschlag (J2)
nach links zeigt.
6. Absperrgriff (N) so aufstecken, dass die Taste (N1) nach
oben zeigt.
7. Schraube (O) einschrauben.
8. Abdeckkappe (P) aufstecken.
Ist der Thermostat zu tief eingebaut, so kann die Einbautiefe
mit einem Verlängerungsset um 27,5mm vergrößert werden
(siehe Ersatzteile Klappseite I, Best.-Nr.: 47 781).
Bedienung Absperrgriff (N)
Absperrgriff in Mittelstellung = geschlossen
Absperrgriff nach rechts drehen = Öffnung zum Auslauf
Absperrgriff nach links drehen = Öffnung zur Brause
Seitenverkehrter Anschluss (warm rechts - kalt links).
Thermostat-Kompaktkartusche (W) austauschen, siehe
Ersatzteile Klappseite I, Best.-Nr.: 47 186 (3/4”).
Justieren
Montage Temperaturwählgriff (R) und
Temperatureinstellung, siehe Klappseite II Abb. [8] und [9].
Vor Inbetriebnahme, wenn die an der Entnahmestelle
gemessene Mischwassertemperatur von der am Thermostat
eingestellten Solltemperatur abweicht.
Nach jeder Wartung am Thermoelement.
1. Absperrventil öffnen und Temperatur des auslaufenden
Wassers mit Thermometer messen, siehe Abb. [8].
2. Reguliermutter (Q) nach rechts oder links drehen
bis das auslaufende Wasser 38 °C erreicht hat.
3. Temperaturwählgriff (R) so aufstecken, dass die Taste (V)
nach oben zeigt, siehe Abb. [9].
4. Schraube (S) einschrauben.
Abdeckkappe (T) aufstecken.
Temperaturbegrenzung
Der Temperaturbereich wird durch die Sicherheitssperre
auf 38 °C begrenzt.
Wird eine höhere Temperatur gewünscht, so kann durch
Drücken der Taste (V) die 38 °C-Sperre überschritten werden,
siehe Abb. [9].
Temperaturendanschlag
Falls der Temperaturendanschlag bei 43 °C liegen soll,
beiliegenden Temperaturbegrenzer (R1) in den
Temperaturwählgriff (R) einsetzen, siehe Abb. [10]. Griff mit
vormontiertemTemperaturendanschlag Best.-Nr.: 47 958
(siehe Ersatzteile Klappseite I).
Achtung bei Frostgefahr
Bei Entleerung der Hausanlage sind die Thermostate
gesondert zu entleeren, da sich im Kalt- und
Warmwasseranschluss Rückflussverhinderer befinden.
Bei den Thermostaten sind die kompletten
Thermostateinsätze und die Rückflussverhinderer
auszuschrauben.
Wartung
Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen und mit
Spezial-Armaturenfett einfetten.
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
I. Thermostat-Kompaktkartusche (W), siehe Klappseite II
Abb. [11], [12] und [13].
Schraubring (Y) mit Werkzeug 34mm lösen.
Thermostat-Kompaktkartusche (W) gegebenenfalls
über die Ausnehmung (W1) aushebeln.
Schraubring (Y) abschrauben.
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Einbaulage der Thermostat-Kompaktkartusche (W)
beachten, siehe Detail (W2).
Nach jeder Wartung an der Thermostat-Kartusche
ist eine Justierung erforderlich (siehe Justieren).
II. Rückflussverhinderer (X), siehe Klappseite II
Abb. [11], [12] und [14].
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Einbaulagen beachten!
III. Aquadimmer (Z), siehe Klappseite II Abb. [11], [12]
und [14].
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Einbaulagen beachten!
Ersatzteile, siehe Klappseite I (* = Sonderzubehör).
Pflege
Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden
Pflegeanleitung zu entnehmen.
2
GB
Safety notes
Protection against scalding
It is recommended that near points of discharge with
particular sensitivity to the outlet temperature
(hospitals, schools, nursing and retirement homes)
thermostatic devices should be installed which can limit the
water temperature to 43 °C. The product includes an
appropriate temperature end stop. It is generally
recommended that the temperature of shower-systems should
not exceed 38 °C in nurseries and specific areas of care
centres. Use Grohtherm Special thermostats with special
handle to facilitate thermal disinfection and appropriate safety
end stop. Applicable standards (e. g. EN 806-2) and technical
regulations for drinking water must be observed.
Installation
Always take care with the concealed mixer housing,
see fold-out page I.
- Plaster and tile the wall, excluding the area occupied by the
mounting template. Seal any apertures in the wall so that
they are watertight to spray water.
Seal prefabricated walls with a permanently plastic
compound.
Installation of functional elements, see fold-out page I,
Figs. [1] to [4].
Shut off cold and hot water supplies.
1. Remove the mounting template, see fold-out page I,
Fig. [1].
2. Unscrew closure plug (A) and plug (B), see Fig. [2].
3. Screw in sound absorber (C), see Fig. [3].
4. Grease O-ring of race (D) with the special grease supplied.
Install race (D); there is only one possible position,
see detail, Fig. [3].
5. Grease O-ring of adapter (E) with the special grease
supplied. Fasten adapter (E), see Fig. [4].
6. Install Aquadimmer (F); there is only one possible position,
see detail, Fig. [4].
Open cold and hot-water supply and check connections
for water-tightness.
Installation of escutcheon (L) and shut-off handle (N),
see fold-out page II, Figs. [5] to [7].
1. Attach sleeve (H), bracket (I) and sleeve (I1), see fold-out
page II, Fig. [5].
2. Lubricate seals (L1) of escutcheon mounting base (L2) with
the special grease supplied, push on escutcheon mounting
base (L2) and fasten with screws (M), see fig. [6].
3. Attach escutcheon (L).
4. Attach stop ring (G) so that marking (G1) is at the top,
see Fig. [7].
5. Attach splined adapter (J); the faces (J1) coincide in only
one position and turn splined adapter (J) so that the
stop (J2) points at left.
6. Install flow control knob (N) so that the the button (N1) is at
top.
7. Install screw (O).
8. Attach cap (P).
If the thermostat has been installed at too great a depth,
this can be increased by 27.5mm with an extension set
(see Replacement parts, fold-out page I, ref. no.: 47 781).
Operating shut-off handle (N)
Shut-off handle in central position = closed
Turn shut-off handle clockwise = discharge from spout
Turn shut-off handle anti-clockwise = discharge from shower
Reversed connection (hot on right - cold on left).
Replace thermostatic compact cartridge (W), see
Replacement parts, fold-out page I, ref. no.: 47 186 (3/4”).
Adjusting
Installation of the temperature control handle (R) and
temperature adjustment, see fold-out page II, Figs. [8] and [9].
Before the mixer is put into service, if the mixed water
temperature measured at the point of discharge varies from
the specified temperature set on the thermostat.
After any maintenance operation on the thermostatic
cartridge.
1. Open the shut-off valve and check the temperature of the
water with a thermometer, see Fig. [8].
2. Turn the regulating nut (Q) clockwise or anticlockwise until
the water temperature reaches 38 °C.
3. Install temperature control handle (R) so that button (V) is at
the top, see Fig. [9].
4. Install screw (S).
5. Attach cap (T).
Temperature limitation
The safety stop limits the temperature range to 38 °C.
If a higher temperature is desired, the 38 °C limit can be
overridden by pressing button (V), see Fig. [9].
Temperature end stop
If the temperature end stop is at 43 °C, insert accompanying
temperature limiter (R1) in temperature control handle (R),
see fig. [10]. Handle with preassembled temperature end stop,
ref. no.: 47 958 (see Replacement parts, fold-out page I).
Prevention of frost damage
When the domestic water system is drained, thermostats must
be drained separately, since non-return valves are installed in
the hot and cold water connections.
The complete thermostat assemblies and non-return valves
must be unscrewed and removed.
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace as necessary and lubricate
with special grease.
Shut off cold and hot water supplies.
I. Thermostatic compact cartridge (W), see fold-out page II,
Figs. [11], [12] and [13].
Loosen screw ring (Y) using a 34mm tool.
If necessary, lever out thermostatic compact cartridge (W)
via recess (W1).
Unscrew screw ring (Y).
Assemble in reverse order.
Observe the correct installation position of thermostatic
compact cartridge (W), see detail (W2).
Readjustment is necessary after every maintenance operation
on the thermostatic cartridge (see Adjusting).
II. Non-return valve (X), see fold-out page II, Figs. [11], [12]
and [14].
Assemble in reverse order.
Observe the correct installation positions.
III. Aquadimmer (Z), see fold-out page II, Figs. [11], [12]
and [14].
Assemble in reverse order.
Observe the correct installation positions.
Replacement parts, see fold-out page I (* = special
accessories).
Care
For directions on the care of this fitting, refer to the
accompanying Care Instructions.
3
F
Consignes de sécurité
Prévention d’échaudage
Pour des points de puisage où la température de
l’eau est particulièrement critique (hôpitaux, écoles,
résidences médicalisées), il est recommandé de
systématiquement utiliser des thermostats pouvant être limités
à 43 °C. Une butée de température permettant la limitation est
incluse avec ce produit. Pour les systèmes de douche dans les
écoles maternelles et dans certaines parties de résidences
médicalisées, il est généralement recommandé de ne pas
dépasser une température de 38 °C. Utilisez ici des
thermostats Grohtherm Special avec poignée spéciale pour
l’aide à la désinfection thermique et la butée finale de sécurité
correspondante. Respectez les normes en vigueur (par ex.
EN 806 2) ainsi que les règlementations techniques pour l’eau
potable.
Installation
Tenir compte impérativement du corps encastré,
voir volet I.
- Terminer d’enduire le mur et le carreler jusqu’au gabarit
de montage. Protéger les ouvertures dans le mur contre
les éclaboussures.
En cas de murs préfabriqués, étancher avec des matériaux
élastiques.
Montage des éléments de fonctionnement, voir volet I,
fig. [1] à [4].
Couper l’alimentation en eau chaude et en eau froide.
1. Retirer le gabarit de montage, voir volet I, fig. [1].
2. Dévisser le bouchon de fermeture (A) et le bouchon (B),
voir fig. [2].
3. Visser l’insonorisation (C), voir fig. [3].
4. Graisser le joint torique du conduit d’eau (D) avec la
graisse spéciale pour robinetterie fournie. Monter le conduit
d’eau (D), une seule position possible, voir le détail fig. [3].
5. Graisser le joint torique de l’adaptateur (E) avec la graisse
spéciale pour robinetterie fournie. Visser l’adaptateur (E),
voir fig. [4].
6. Monter la commande Aquadimmer (F), une seule
position possible, voir le détail fig. [4].
Ouvrir les arrivées d’eau froide et d’eau chaude et vérifier
l’étanchéité des raccordements.
Montage de la rosace (L) et de la poignée d’arrêt (N),
voir volet II, fig. [5] à [7].
1. Insérer la douille (H), le support (I) et la douille (I1),
voir volet II, fig. [5].
2. Graisser les joints (L1) du porte-rosace (L2) avec la graisse
spéciale pour robinetterie fournie,mettre le porte-rosace (L2)
en place, puis le fixer avec les vis (M), voir fig. [6].
3. Insérer la rosace (L).
4. Insérer la bague de butée (G) de manière que le repère (G1)
soit orienté vers le haut, voir fig. [7].
5. Insérer l’adaptateur crénelé (J), il n’y a qu’une seule position
possible avec laquelle les surfaces (J1) correspondent.
Tourner l’adaptateur (J) de sorte que la butée (J2) s’oriente
vers la gauche.
6. Emboîter la poignée d'arrêt (N), le bouton (N1) doit être
orienté vers le haut.
7. Visser la vis (O).
8. Insérer le capot (P).
Si le thermostat est encastré trop profondément,
la profondeur de montage peut être compensée de 27,5mm
à l’aide d’un set de rallonge (voir volet I pièces de rechange,
réf. 47 781).
Utilisation de la poignée d’arrêt (N)
Poignée d’arrêt en position centrale = position fermée
Poignée d’arrêt tournée vers la droite = ouverture du bec
Poignée d’arrêt tournée vers la gauche = fonction douchette
Raccordement inversé (chaud à droite - froid à gauche).
Remplacer la cartouche compacte de thermostat (W),
voir pièces de rechange, volet I, réf. 47 186 (3/4”).
Réglage
Montage de la poignée de sélection de la température (R)
et réglage de la température, voir volet II fig. [8] et [9].
Avant la mise en service, si la température de l’eau mitigée
mesurée au point de puisage est différente de la
température de consigne réglée au thermostat.
Après toute opération de maintenance sur l’élément
thermostatique.
1. Ouvrir le robinet d’arrêt et, à l’aide d’un thermomètre,
mesurer la température de l’eau mitigée, voir fig. [8].
2. Tourner l’écrou de régulation (Q) vers la droite ou vers la
gauche, jusqu'à ce que la température de l’eau atteigne 38 °C.
3. Emboîter la poignée de sélection de la température (R)
de telle façon que le bouton (V) soit orienté vers le haut,
voir fig. [9].
4. Visser la vis (S).
5. Insérer le capot (T).
Limitation de la température
La gamme de température est limitée à 38 °C
par la butée de sécurité.
Il est possible de dépasser la limite des 38 °C et d’obtenir
une température plus élevée en appuyant sur le bouton (V),
voir fig. [9].
Butée de température maximale
Si la butée de température maximale est réglée sur 43 °C,
mettre en place le limiteur de température (R1) joint dans la
poignée de sélection de la température (R), voir fig. [10].
Poignée avec butée de température maximale prémontée
réf. : 47 958 (voir pièces de rechange, volet I).
Attention en cas de risque de gel
Lors du vidage de l’installation principale, vider les thermostats
séparément étant donné que les raccordements d’eau froide
et d’eau chaude sont équipés de clapets anti-retour.
Sur les thermostats, déposer les clapets anti-retour et les
éléments thermostatiques complets.
Maintenance
Contrôler toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer si
nécessaire et les graisser avec de la graisse spéciale pour
robinetterie.
Couper l’alimentation en eau chaude et en eau froide.
I. Cartouche compacte de thermostat (W), voir volet II,
fig. [11], [12] et [13].
Desserrer l’anneau fileté (Y) à l’aide d’un outil de 34mm.
Déposer la cartouche compacte de thermostat (W)
via l’encoche (W1) en faisant levier.
Dévisser l’anneau fileté (Y).
Le montage s'effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
Respecter la position de montage de la cartouche
compacte de thermostat (W), voir détail (W2).
Après tout travail de maintenance sur la cartouche
de thermostat, un réglage est nécessaire (voir Réglage).
II. Clapet anti-retour (X), voir volet II fig. [11], [12] et [14].
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
Respecter la position de montage!
III. Commande Aquadimmer (Z), voir volet II, fig. [11], [12]
et [14].
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
Respecter la position de montage!
Pièces de rechange, voir volet I (* = Accessoires spéciaux).
Entretien
Les indications relatives à l’entretien de cette robinetterie
figurent sur la notice jointe à l'emballage.
4
E
Informaciones relativas a la seguridad
Prevención de quemaduras
En el punto de consumo, con especial atención a la
temperatura de descarga (hospitales, escuelas y
residencias geriátricas y para la tercera edad) se
recomienda utilizar termostatos que se puedan limitar hasta
los 43º C. Se adjunta a este producto un tope de temperatura.
En las instalaciones de duchas en guarderías y residencias
geriátricas se recomienda que la temperatura no sobrepase
los 38º C. A este respecto, utilizar el termostato Grohtherm
Special con regulador para facilitar la desinfección térmica y el
tope de seguridad correspondiente. Cumplir con las normas
vigentes (p. ej., EN 806-2) y las especificaciones técnicas
relativas al agua potable.
Instalación
Tener siempre en cuenta el cuerpo empotrable
montado, véase la página desplegable I.
- Enlucir por completo la pared y alicatarla hasta la plantilla
de montaje. Estanqueizar además los orificios de la pared,
para que no entre agua de salpicaduras.
En caso de paredes prefabricadas, estanqueizar
con un producto dotado de elasticidad.
Montaje de elementos funcionales, véase la página
desplegable I, figs. [1] a [4].
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
1. Sacar el patrón de montaje, véase
la página desplegable I, fig. [1].
2. Desenroscar el tapón de cierre (A) y el tapón (B),
véaselafig. [2].
3. Enroscar el silenciador (C), véase la fig. [3].
4. Untar el anillo tórico de la conducción de agua (D)
con la grasa especial para grifería adjunta. Montar la
conducción de agua (D), esto sólo es posible en una
posición, véase la explicación detallada en la fig. [3].
5. Untar el anillo tórico del adaptador (E) con la grasa especial
para grifería adjunta. Enroscar firmemente el adaptador (E),
véase la fig. [4].
6. Montar el mecanismo Aquadimer (F), esto sólo es posible
en una posición, véase la explicación detallada en la fig. [4].
¡Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente
y comprobar la estanqueidad de las conexiones!
Montaje del rosetón (L) y del volante de apertura y
cierre (N), véase la página desplegable II, figs. [5] a [7].
1. Encajar el casquillo (H), el soporte (I) y el casquillo (I1),
véase la página desplegable II, fig. [5].
2. Engrasar las juntas (L1) del soporte del rosetón (L2) con la
grasa especial para grifería suministrada, introducir el
soporte del rosetón (L2) y fijarlo con los tornillos (M),
véase la fig. [6].
3. Encajar el rosetón (L).
4. Encajar el anillo de tope (G) de modo que la marca (G1)
mire hacia arriba, véase la fig. [7].
5. Montar el aislante estriado (J), solamente es posible una
posición en la que las superficies (J1) coinciden, y girar el
aislante estriado (J) de tal manera que el tope (J2) apunte
hacia la izquierda.
6. Encajar el volante de apertura y cierre (N) de tal manera
que la tecla (N1) mire hacia arriba.
7. Enroscar el tornillo (O).
8. Colocar la tapa (P).
Si el termostato está montado demasiado hacia adentro,
la profundidad de montaje puede incrementarse 27,5mm con
un set de prolongación (véase Piezas de recambio, página
desplegable I, núm. de pedido: 47 781).
Manejo del volante de apertura y cierre (N)
Volante de apertura y cierre en
posición central = cerrado
Girar el volante de apertura y
cierre hacia la derecha = salida al caño
Girar el volante de apertura y
cierre hacia la izquierda = salida a la ducha
Conexión invertida (caliente al lado derecho - frío al lado
izquierdo).
Sustituir el termoelemento del termostato (W), véase
Piezas de recambio en la página desplegable I,
núm. de pedido: 47 186 (3/4”).
Ajustar
Montaje de la empuñadura para la regulación
de temperatura (R) y ajuste de la temperatura,
véase la página desplegable II, figs. [8] y [9].
Antes de la puesta en servicio, si la temperatura del
agua mezclada medida en el punto de consumo difiere
de la temperatura teórica ajustada en el termostato.
Después de cualquier trabajo de mantenimiento
en el termoelemento.
1. Abrir la válvula de cierre y medir con termómetro
la temperatura del agua que sale, véase la fig. [8].
2. Girar la tuerca de regulación (Q) hacia la derecha o hacia
la izquierda, hasta que el agua que sale haya alcanzado
los 38 °C.
3. Encajar la empuñadura para la regulación
de temperatura (R) de modo que la tecla (V) mire hacia
arriba, véase la fig. [9].
4. Enroscar el tornillo (S).
5. Colocar la tapa (T).
Limitación de la temperatura
La gama de temperaturas es limitada a 38 °C mediante el
cierre de seguridad.
Si se desea una mayor temperatura, se puede sobrepasar
el límite de 38 °C pulsando la tecla (V), véase la fig. [9].
Tope limitador de temperatura
Si el tope limitador de temperatura debe estar en 43 °C, colocar el
limitador de temperatura suministrado (R1) en la empuñadura para
la regulación de temperatura (R), véase la fig. [10]. Empuñadura
con tope limitador de temperatura premontado, núm. de
pedido: 47 958 (véase Piezas de recambio, página desplegable I).
Atención en caso de peligro de helada
Al vaciar la instalación de la casa los termostatos deberán
vaciarse aparte, pues en las acometidas del agua fría
y del agua caliente hay válvulas antirretorno.
Deberán desenroscarse todos los componentes de
los termostatos junto con las válvulas antirretorno.
Mantenimiento
Revisar todas las piezas, limpiarlas, sustituirlas en caso de ser
necesario, y engrasarlas con grasa especial para grifería.
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
I. Termoelemento del termostato (W), véase la página
desplegable II, figs. [11], [12] y [13].
Soltar el anillo roscado (Y) con la herramienta 34mm.
Extraer haciendo palanca el termoelemento del
termostato (W) por la ranura (W1) en caso necesario.
Desenroscar el anillo roscado (Y).
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Prestar atención a la posición de montaje del
termoelemento del termostato (W), véase la indicación
detallada (W2).
Después de cada operación de mantenimiento en el
termoelemento del termostato, es necesario un ajuste
(véase Ajuste).
II. Válvula antirretorno (X), véase la página desplegable II,
figs. [11], [12] y [14].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
¡Mantenga la posición correcta de montaje!
5
III. Mecanismo Aquadimer (Z), véase la página desplegable II,
figs. [11], [12] y [14].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
¡Mantenga la posición correcta de montaje!
Piezas de recambio, véase la página desplegable I
(* = accesorios especiales).
Cuidados
Las instrucciones para los cuidados de esta grifería se
encuentran en las instrucciones de conservación adjuntas.
I
Informazioni sulla sicurezza
Per evitare le ustioni
Nei punti di prelievo in cui è necessario prestare
particolare attenzione alla temperatura di scarico
(ospedali, scuole, case di cura per anziani) si
consiglia di impiegare principalmente termostati che
consentano di limitare la temperatura a 43 °C. Per la
limitazione della temperatura, il prodotto è dotato di un
dispositivo di blocco della temperatura. Nei sistemi doccia
presenti in asili e in particolari aree di case di cura, in genere è
opportuno che la temperatura non superi i 38 °C. A tal fine
utilizzare il miscelatore termostatico Grohtherm Special con
manopola speciale per semplificare la disinfezione termica e
attivare il blocco di sicurezza. Osservare le norme in vigore (ad
es. EN 806-2) e le regolazioni tecniche in materia di acqua
potabile.
Installazione
Fare molta attenzione al corpo da incasso montato,
vedere risvolto di copertina I.
-Rifinire la parete e applicare le piastrelle fino alla dima
di montaggio. Proteggere le aperture nella parete dagli
spruzzi d'acqua.
Per pareti prefabbricate chiudere le fessure con mastice
non indurente.
Montaggio degli elementi funzionali, vedere il risvolto di
copertina I, figg. da [1] a [4].
Chiudere le entrate dell'acqua calda e fredda.
1. Togliere la dima di montaggio, vedere il risvolto di copertina I
fig. [1].
2. Svitare il tappo di chiusura (A) e il tappo (B), vedere fig. [2].
3. Avvitare il silenziatore (C), vedere fig. [3].
4. Ingrassare l’O-ring del condotto acqua (D) con il grasso
speciale in dotazione. Montare il condotto acqua (D), è
possibile solo una posizione, vedere dettaglio fig. [3].
5. Ingrassare l’O-ring dell’adattatore (E) con il grasso speciale
in dotazione. Stringere l’adattatore (E), vedere fig. [4].
6. Montare l'aquadimmer (F), è possibile solo una posizione,
vedere dettaglio fig. [4].
Aprire l’entrata dell’acqua calda e fredda e controllare la
tenuta dei raccordi.
Montaggio della rosetta (L) e della manopola di
chiusura (N), vedere il risvolto di copertina II, figg. da [5] a [7].
1. Inserire la boccola (H), il supporto (I) e la boccola (I1),
vedere risvolto di copertina II, fig. [5].
2. Lubrificare le guarnizioni (L1) del portarosetta (L2) con il
grasso speciale in dotazione, inserire il portarosetta (L2) e
serrare con le viti (M), vedere fig. [6].
3. Inserire la rosetta (L).
4. Inserire l'anello di arresto (G) in modo che la marcatura (G1)
sia rivolta verso l'alto, vedere fig. [7].
5. Inserire l’adattatore godronato (J), le superfici (J1) possono
coincidere solo in una posizione; ruotare l’adattatore
godronato (J) in modo che l’arresto (J2) sia rivolto verso
sinistra.
6. Inserire la manopola di chiusura (N), in modo che la
marcatura (N1) sia rivolta verso l’alto.
7. Avvitare la vite (O).
8. Applicare il cappuccio di copertura (P).
Se il termostatico è incassato troppo profondamente,
è possibile compensare la profondità interna di 27,5mm
mediante una prolunga (vedere i pezzi di ricambio nel risvolto
di copertina I, n. di codice: 47 781).
Comando della manopola di chiusura (N)
Manopola di chiusura in posizione
centrale = chiusa
Ruotare la manopola di chiusura
verso destra = Apertura lato bocca
Ruotare la manopola di chiusura
verso sinistra = Apertura lato doccia
Raccordi invertiti (caldo a destra - freddo a sinistra).
Sostituire la cartuccia termostatica compatta (W), vedere i pezzi
di ricambio sul risvolto di copertina I, n. di codice: 47 186 (3/4").
Taratura
Per il montaggio della maniglia di controllo/selezione
della temperatura (R) e la regolazione della temperatura,
vedere il risvolto di copertina II figg. [8] e [9].
Da effettuare prima della messa in esercizio, se la
temperatura dell'acqua miscelata, misurata sulla bocca di
uscita, si scosta da quella nominale regolata sul termostatico.
Da effettuare dopo ogni manutenzione del termoelemento.
1. Aprire la valvola di intercettazione e misurare la temperatura
dell'acqua che fuoriesce con un termometro, vedere fig. [8].
2. Ruotare il dado di regolazione (Q) verso destra o
sinistra, finché la temperatura dell'acqua in uscita non
raggiunga i 38 °C.
3. Inserire la maniglia di controllo/selezione della
temperatura (R), in modo che il tasto (V) sia rivolto in alto,
vedere fig. [9].
4. Avvitare la vite (S).
5. Applicare il cappuccio di copertura (T).
Limitazione di temperatura
L'intervallo di temperatura è limitato a 38 °C mediante il blocco
di sicurezza.
Se si desidera una temperatura più alta, premere il tasto (V)
per superare il limite dei 38 °C, vedere fig. [9].
Limitatore di temperatura con blocco
Se il limitatore di temperatura con blocco dovesse essere
a 43 °C, utilizzare il limitatore di temperatura accluso (R1) nella
maniglia di controllo/selezione della temperatura (R), vedere la
fig. [10]. Manopola con limitatore di temperatura con blocco
premontato, n. di codice: 47 958 (vedere pezzi di ricambio,
risvolto di copertina I).
Attentione in caso di gelo
In caso di svuotamento dell'impianto domestico, è necessario
svuotare separatamente i termostatici, dato che nei raccordi
dell'acqua calda e di quella fredda vi sono dei dispositivi
anti-riflusso.
In casi del genere, smontare interamente i termoelementi e i
dispositivi anti-riflusso.
Manutenzione
Controllare e pulire tutti i componenti, eventualmente sostituire
quelli difettosi e lubrificare con grasso speciale per rubinetti.
Chiudere le entrate dell'acqua calda e fredda.
I. Cartuccia termostatica compatta (W), vedere il risvolto di
copertina II, fig. [11], [12] e [13].
Allentare l'anello filettato (Y) con l'attrezzo da 34mm.
Eventualmente estrarre la cartuccia termostatica
compatta (W) attraverso la cavità (W1).
Svitare l'anello filettato (Y).
Eseguire il rimontaggio in ordine inverso.
Rispettare la posizione di montaggio della cartuccia
termostatica compatta (W), vedere dettaglio (W2).
Dopo ogni operazione di manutenzione della cartuccia
termostatica è necessario eseguire una nuova taratura (vedere
"Taratura").
II. Dispositivo anti-riflusso (X), vedere il risvolto di copertina II,
fig. [11], [12] e [14].
Eseguire il rimontaggio in ordine inverso.
Rispettare le posizioni di montaggio.
III. Aquadimmer (Z), vedere il risvolto di copertina II,
fig. [11], [12] e [14].
Eseguire il rimontaggio in ordine inverso.
Rispettare le posizioni di montaggio.
Per i pezzi di ricambio, vedere il risvolto di copertina I
(* = Accessori speciali).
Manutenzione ordinaria
Le istruzioni per la manutenzione ordinaria del presente
rubinetto sono riportate nei fogli acclusi.
6
NL
Informatie m.b.t. de veiligheid
Voorkomen van brandwonden
Aan aftappunten waar speciale aandacht aan de
uitlooptemperatuur moet worden besteed
(ziekenhuizen, scholen, verzorgingstehuizen en
woonzorgcentra), wordt het gebruik van thermostaten
aanbevolen die op 43°C kunnen worden begrensd. Voor de
begrenzing wordt een temperatuurbegrenzer met dit product
meegeleverd. Voor douche-installaties in kleuterscholen en
specifieke domeinen in verzorgingstehuizen geldt als algemene
aanbeveling dat de temperatuur 38°C niet mag overschrijden.
Gebruik hiervoor de Grohtherm Special-thermostaten met
speciale greep voor eenvoudige thermische desinfectie en een
overeenkomende veiligheidsbegrenzer. De geldende normen
(bijv. EN 806-2) en de technische regels voor drinkwater
moeten nageleefd worden.
Installeren
Let altijd op de ingebouwde inbouwmengkraan, zie
uitvouwbaar blad I.
- Bepleister de muur en breng tegels aan tot tegen de
inbouwsjabloon. Bescherm de muuropeningen tegen
spatwater.
Voeg de in mortel gelegde tegels.
Dicht prefabwanden met elastische middelen.
Montage functie-elementen, zie uitvouwbaar blad I,
afb. [1] t/m [4].
Koud- en warmwatertoevoer afsluiten.
1. Verwijder de inbouwsjabloon, zie uitvouwbaar blad I, afb. [1].
2. Schroef de afsluitplug (A) en de plug (B) los, zie afb. [2].
3. Schroef de geluiddemper (C) vast, zie afb. [3].
4. Vet de o-ring van de waterloop (D) met het meegeleverde
armaturenvet in. Waterloop (D) monteren, er is slechts één
stand mogelijk, zie detail afb. [3].
5. Vet de o-ring van de adapter (E) met het meegeleverde
armaturenvet in. Schroef de adapter (E) vast, zie afb. [4].
6. Aquadimmer (F) monteren, er is slechts één stand mogelijk,
zie detail afb. [4].
Open de koud- en warmwatertoevoer en controleer
de aansluitingen op lekkage!
Montage rozet (L) en afsluitknop (N), zie uitvouwbaar blad II,
afb. [5] t/m [7].
1. Huls (H), houder (I) en huls (I1) erop steken, zie uitvouwbaar
blad II, afb. [5].
2. Vet de pakkingen (L1) van de rozethouder (L2) met het
bijgeleverde armaturenvet in, schuif de rozethouder (L2)
erop en bevestig deze met schroeven (M), zie afb. [6].
3. Steek de rozet (L) erop.
4. Plaats de aanslagring (G) zo, dat de markering (G1)
naar boven wijst, zie afb. [7].
5. Plaats de gekartelde adapter (J), slechts bij één stand komen
de platte vlakken (J1) overeen, en draai de gekartelde
adapter (J) zo dat de aanslag (J2) naar links wijst.
6. Steek afsluitknop (N) zodanig erop, dat de knop (N1) naar
boven wijst.
7. Schroef de schroef (O) vast.
8. Steek de afdekkap (P) erop.
Als de thermostaat te diep is ingebouwd, kunt u de
inbouwdiepte met de verlengstukset 27,5mm vergroten
(zie Reserveonderdelen uitvouwbaar blad I, bestelnr.: 47 781).
Bedienen van de afsluitknop (N)
Afsluitknop in tussenstand = dicht
Afsluitknop naar rechts draaien = opening naar uitloop
Afsluitknop naar links draaien = opening naar de douche
Als de aansluiting in spiegelbeeld (warm rechts - koud
links) is.
Compacte kardoes van de thermostaat (W) vervangen, zie
Reserveonderdelen uitvouwbaar blad I, best.nr.: 47 186 (3/4”).
Afstellen
Montage van thermostaatknop (R) en temperatuur
instellen, zie uitvouwbaar blad II, afb. [8] en [9].
Vóór de ingebruikneming, wanneer de aan het tappunt
gemeten mengwatertemperatuur afwijkt van de op
de thermostaat ingestelde temperatuur.
Telkens wanneer onderhoud is gepleegd aan het
thermo-element.
1. Open de kraan en meet de temperatuur van het
uitstromende water met een thermometer, zie afb. [8].
2. Draai de regelmoer (Q) naar rechts of links tot het
uitstromende water een temperatuur van 38 °C heeft bereikt.
3. Plaats de temperatuurgreep (R) zo, dat de knop (V)
naar boven wijst, zie afb. [9].
4. Schroef de schroef (S) vast.
5. Steek de afdekkap (T) erop.
Temperatuurbegrenzing
Het temperatuurbereik wordt door de veiligheidsblokkering
beperkt tot 38 °C.
Is een hogere temperatuur wenselijk, dan kan de 38 °C-grens
worden overschreden door de knop (V) in te drukken,
zie afb. [9].
Temperatuurbegrenzer
Als de temperatuurbegrenzer bij 43 °C moet staan, plaats dan
de bijgeleverde temperatuurbegrenzer (R1) in de
temperatuurgreep (R), zie afb. [10]. Handgreep met
voorgemonteerde temperatuurbegrenzer bestelnr.: 47 958
(zie Reserveonderdelen uitvouwbaar blad I).
Attentie bij vorst
Bij het aftappen van de waterleidinginstallatie dienen de
thermostaten apart te worden afgetapt, omdat zich in de koud-
en warmwateraansluiting terugslagkleppen bevinden.
Hierbij moeten het complete thermostaatelement en
de terugslagkleppen worden verwijderd.
Onderhoud
Controleer en reinig alle onderdelen. Vervang onderdelen
indien nodig. Vet de onderdelen met speciaal armaturenvet in.
Koud- en warmwatertoevoer afsluiten.
I. Compacte kardoes thermostaat (W),
zie uitvouwbaar blad II, afb. [11], [12] en [13].
Draai de schroefring (Y) los met gereedschap van 34mm.
Wrik de compacte kardoes thermostaat (W) eventueel
via de uitsparing (W1) los.
Schroef de schroefring (Y) eraf.
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Neem de inbouwpositie van de compacte kardoes van
de thermostaat (W) in acht, zie detail (W2).
Na elk onderhoud aan de kardoes van de thermostaat moet
u deze opnieuw afstellen (zie Afstellen).
II. Terugslagklep (X), zie uitvouwbaar blad II, afb. [11], [12]
en [14].
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Inbouwplaats in acht nemen!
III. Aquadimmer (Z), zie uitvouwbaar blad II, afb. [11], [12]
en [14].
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Inbouwplaats in acht nemen!
Reserveonderdelen, zie uitvouwbaar blad I (* = speciaal
toebehoren).
Reiniging
De aanwijzingen voor de reiniging van deze kraan vindt
u in het bijgaande onderhoudsvoorschrift.
7
S
Säkerhetsinformation
Prevention av skållskador
För tappstellen med speciellt beaktande av
vattentemperaturen (sjukhus, skolor, äldreboenden)
rekommenderas prinicipiell användning av termostater med
möjlig begränsning till 43 °C. En motsvarande
temperaturbegränsning är bifogad denna produkt. För
duschsystem i förskolor och vissa områden av vårdhem
rekommenderas att temperaturen generellt inte
överstigar 38 °C. Använd här Grohtherm Special-termostater
med specialhandtag til lättad termisk desinfektion och den
motsvarande säkerhetsbegränsningen. Tillämpliga norm
(t.ex. EN 806 2) och tekniska föreskrifter för dricksvatten
måste följas.
Installation
Beakta ovillkorligen den inbyggda iväggenheten, se
utvikningssida I.
- Putsa färdigt väggen och kakla fram till monteringsmallen.
Täta öppningarna i väggen mot stänkvatten.
Täta färdiga väggar med elastiskt medel.
Montering av funktionselement, se utvikningssida I
fig. [1] till [4].
Stäng av kallvatten- och varmvattentilloppet.
1. Ta bort monteringsmallen, se utvikningssida I fig. [1].
2. Skruva loss skruvpluggen (A) och pluggen (B), se fig. [2].
3. Skruva fast ljuddämparen (C), se fig. [3].
4. Smörja O-ringen för vattenstyrningen (D) med det bifogade
blandarfettet. Montera vattenstyrningen (D), endast ett läge
är möjligt, se detaljer fig. [3].
5. Smörja O-ringen för adaptern (E) med det bifogade
blandarfettet. Skruva fast adaptern (E), se fig. [4].
6. Montera aquadimmern (F), endast ett läge är möjligt,
se detaljer fig. [4].
Öppna kallvatten- och varmvattentillförseln
och kontrollera att anslutningarna är täta!
Montering av täckbricka (L) och avstängningsgrepp (N),
se utvikningssida II fig. [5] till [7].
1. Fäst hylsan (H), hållaren (I) och hylsan (I1),
se utvikningssida II fig. [5].
2. Smörj tätningen (L1) för täckbrickans hållare (L2) med det
medskickade smörjfettet, skjut på täckbrickans hållare (L2)
och fäst med skruvarna (M), se fig. [6].
3. Sätt på täckbrickan (L).
4. Fäst anslagsringen (G), så att markeringen (G1) pekar
uppåt, se fig. [7].
5. Fäst räffeladaptern (J), det finns endast ett läge där
ytorna (J1) stämmer överens och vrid räffeladaptern (J),
så att anslaget (J2) pekar åt vänster.
6. Fäst avstängningsgreppet (N), så att knappen (N1) pekar
uppåt.
7. Skruva fast skruven (O).
8. Fäst täckkåpan (P).
Om termostaten har monterats för djupt, kan
monteringsdjupet ökas med 27,5mm med en förlängningssats
(se reservdelar utvikningssida I, best.-nr: 47 781).
Betjäning av avstängningsgrepp (N)
Avstängningsgreppet i mittläge = stängt
Vrid avstängningsgreppet åt höger = öppning till utlopp
Vrid avstängningsgreppet åt vänster = öppning till dusch
Spegelvänd anslutning (varmt höger - kallt vänster).
Byt ut termostatpatronen (W), se reservdelar utvikningssida I,
best.-nr: 47 186 (3/4”).
Justering
Montering av temperaturväljare (R) och
temperaturinställning, se utvikningssida II fig. [8] och [9].
Före första användningen, om den vid tappstället
uppmätta blandvattentemperaturen avviker från
termostatinställningen.
Efter varje underhåll på termoelementet.
1. Öppna avstängningsventilen och mät temperaturen
på vattnet som rinner ut med en termometer, se fig. [8].
2. Vrid justermuttern (Q) åt höger resp. åt vänster tills
vattnet som rinner ut har uppnått 38 °C.
3. Fäst temperaturväljaren (R), så att knappen (V)
pekar uppåt, se fig. [9].
4. Skruva fast skruven (S).
5. Fäst täckkåpan (T).
Temperaturbegränsning
Temperaturen begränsas av säkerhetsspärren vid 38 °C.
Om en högre temperatur önskas, kan 38 °C-spärren
överskridas genom att man trycker på knappen (V), se fig. [9].
Temperaturbegränsning
Sätt in den bifogade temperaturbegränsaren (R1) i
temperatur-väljaren (R), se fig. [10], om
temperaturbegränsningen ska ligga vid 43 °C. Grepp med
förmonterad temperaturbe-gränsning best.-nr: 47 958 (se
reservdelar utvikningssidan I).
Vid risk för frost
Töms husanläggningen är det viktigt att tömma termostaterna
separat, eftersom det finns backventiler monterade
i kallvatten- och varmvattenanslutningen.
På termostaterna ska de kompletta termostatinsatserna
och backventilerna skruvas loss.
Underhåll
Kontrollera alla delar, rengör dem, byt ut dem vid behov
och smörja dem med special-blandarfett.
Stäng av kallvatten- och varmvattentilloppet.
I. Termostatpatron (W), se utvikningssida II fig. [11], [12]
och [13].
Lossa skruvringen (Y) med verktyg 34mm.
Bänd ev. loss termostatpatronen (W) via spåret (W1).
Skruva loss skruvringen (Y).
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Observera termostatpatronens (W) monteringsläge,
se detalj (W2).
Efter varje underhåll av termostatpatronen
krävs en ny justering (se Justering).
II. Backventil (X), se utvikningssida II fig. [11], [12] och [14].
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Observera monteringslägena!
III. Aquadimmer (Z), se utvikningssida II fig. [11], [12]
och [14].
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Observera monteringslägena!
Reservdelar, se utvikningssida I (* = extra tillbehör).
Skötsel
Skötseltips för denna blandare finns i den bifogade
skötselanvisningen.
DK
Sikkerhedsinformationer
Skoldningsprævention
For tapsteder med specielle krav vidrørende
vandtemperaturen (hospitaler, skoler, plejehjem)
anbefales at principiellt anvende termostater med
mulig begrænsning til 43 °C. En tilsvarende
temperaturbegrænser er vedlagt dette produkt. For
brusesystemer i børnehaver og visse områder af ældrecenter
anbefales generellt at temperaturen ikke overstiger 38 °C.
Anvend her Grohtherm Special-thermostater med specialgreb
til lettelse af termisk desinfektion og den tilsvarende
sikkerhetsbegrænseren. Gældende standarder
(f.eks. EN 806 2) og tekniske forskrifter for drikkevand skal
overholdes.
8
Installation
Vær opmærksom på det indmurede element,
se foldeside I.
- Puds væggen færdig, og sæt fliser op til
monteringsskabelonen. Tætn vægåbningerne mod
vandstænk.
Præfabrikerede vægge tætnes med elastiske midler.
Montering af funktionselementer, se foldeside I, ill. [1] til [4].
Luk for koldt- og varmtvandstilførslen.
1. Fjern monteringsskabelonen, se foldeside I, ill. [1].
2. Skru bundproppen (A) og proppen (B) ud, se ill. [2].
3. Skru lyddæmperen (C) i, se ill. [3].
4. Smør vandføringens (D) O-ring ind i vedlagte armaturfedt.
Monter vandstyret (D), der er kun en position mulig,
se detaljen ill. [3].
5. Smør adapterens O-ring (E) ind i vedlagte armaturfedt.
Skru adapteren (E) på, se ill. [4].
6. Monter aquadimmeren (F), der er kun en position mulig,
se detaljen ill. [4].
Åben for koldt- og varmtvandstilførslen, og kontroller,
at tilslutningerne er tætte!
Montering af roset (L) og spærregreb (N), se foldeside II,
ill. [5] til [7].
1. Skru bøsning (H), holder (I) og bøsning (I1), se foldeside II,
ill. [5].
2. Smør pakningerne (L1) til rosetholderen (L2) ind i det
vedlagte armaturfedt, skub rosetholderen (L2) på, og fastgør
den med skruerne (M), se ill. [6].
3. Sæt rosetten (L) på.
4. Sæt stopringen (G) på således, at markeringen (G1)
peger opad, se ill. [7].
5. Sæt fugeadapteren (J) på; fladerne (J1) kan kun flugte i én
bestemt position, og drej fugeadapteren (J), så stoppet (J2)
peger mod venstre.
6. Spærregrebet (N) sættes på således, at tasten (N1) peger
opad.
7. Skru skruen (O) i.
8. Sæt dækkappen (P) på.
Er termostaten monteret for dybt, kan monteringsdybden
forøges med 27,5mm vha. et forlængelsessæt
(se reservedele, foldeside I, bestillingsnummer: 47 781).
Betjening af spærregrebet (N)
Spærregreb i midterstilling = lukket
Drej spærregrebet til højre = åbning til kar
Drej spærregrebet til venstre = åbning til bruser
Spejlvendt tilslutning (varmt til højre - koldt til venstre).
Udskift den kompakte termostatpatron (W), se reservedele,
foldeside I, bestillingsnummer: 47 186 (3/4”).
Justering
Montering af termostatgrebet (R) og
temperaturindstillingen, se foldeside II, ill. [8] og [9].
Inden ibrugtagning, hvis den målte
blandingsvandtemperatur ved tapstedet afviger fra
den temperatur, der er indstillet på termostaten.
Efter alt vedligeholdelsesarbejde på termoelementet.
1. Åben for spærreventilen, og mål temperaturen på det vand,
der løber ud, vha. termometret, se ill. [8].
2. Reguleringsmøtrikken (Q) drejes mod højre eller mod
venstre, til det udløbende vand har nået 38° C.
3. Sæt temperaturindstillingen (R) på, så tasten (V)
peger opad, se ill. [9].
4. Skru skruen (S) i.
5. Sæt dækkappen (T) på.
Temperaturbegrænsning
Temperaturområdet kan begrænses til 38° C
af sikkerhedsspærren.
Ønskes der en højere temperatur, kan 38 °C-spærren
overskrides ved at trykke på tasten (V), se ill. [9].
Temperaturbegrænser
Hvis temperaturstoppet skal indstilles til 43 °C, sættes
vedlagte temperaturbegrænser (R1) i temperaturindstillin-
gen (R), se ill. [10]. Greb med formonteret temperaturstop,
bestillingsnummer: 47 958 (se reservedele, foldeside I).
Bemærk ved risiko for frost
Når husets anlæg tømmes, skal termostaterne
tømmes separat, da der sidder kontraventiler i koldt- og
varmtvandstilslutningen.
De komplette termostatindsatser og kontraventilerne
i termostaterne skal skrues ud.
Vedligeholdelse
Kontroller alle dele, rens dem, udskift dem evt., og smør dem
med specielt armaturfedt.
Luk for koldt- og varmtvandstilførslen.
I. Kompakt termostatpatron (W), se foldeside II, ill. [11], [12]
og [13].
Løsn skrueringen (Y) med værktøj (34mm).
Løft den kompakte termostatpatron (W) ud over
udskæringen (W1).
Skru skrueringen (Y) af.
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Vær opmærksom på den kompakte termostatpatrons (W)
monteringsposition, se detalje (W2).
Efter alt vedligeholdelsesarbejde på termostatpatronen
skal der justeres (se justering).
II. Kontraventil (X), se foldeside II, ill. [11], [12] og [14].
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Vær opmærksom på monteringspositionerne!
III. Aquadimmer (Z), se foldeside II, ill. [11], [12] og [14].
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Vær opmærksom på monteringspositionerne!
Reservedele, se foldeside I (* = specialtilbehør).
Pleje
Anvisningerne vedrørende pleje af dette armatur er anført
i vedlagte vedligeholdelsesvejledning.
N
Sikkerhetsinformasjon
Forebygging av skålding
På tappesteder der utløpstemperaturen er ekstra
viktig (sykehus, skoler, sykehjem og aldershjem)
anbefales i prinsippet å bruke termostater som kan begrenses
til 43 °C. Som begrensning følger det med en
temperaturendestopper til dette produktet. For dusjanlegg i
barnehager og spesialområder i sykehjem anbefales generelt
at temperaturen ikke skal overstige 38 °C. I slike tilfeller kan
man bruke Grohtherm Special-termostater med
spesialhåndtak for å lette termisk desinfeksjon og med
tilsvarende sikkerhetsstopper. Gjeldende standarder
(f.eks. EN 806-2) og tekniske bestemmelser for drikkevann må
overholdes.
Installasjon
Ta hensyn til den monterte innbyggingsenheten, se
utbrettside I.
- Puss ferdig veggen, og legg fliser frem til
monteringssjablonen. Tett veggåpningene mot vannsprut.
Monteringsklare vegger tettes med elastisk middel.
Montering av funksjonselementer, se utbrettside I,
bilde [1] til [4].
Steng kaldt- og varmtvannstilførselen.
1. Fjern monteringssjablonen, se utbrettside I, bilde [1].
2. Skru ut låseproppen (A) og proppen (B), se bilde [2].
3. Skru inn lyddemperen (C), se bilde [3].
9
4. Smør O-ringen til vannføringen (D) med armaturfettet
som følger med. Monter vannføringen (D). Bare én stilling
er mulig, se detalj, bilde [3].
5. Smør O-ringen til adapteren (E) med armaturfettet
som følger med. Skru fast adapteren (E), se bilde [4].
6. Monter aquadimmeren (F). Bare én stilling er mulig,
se detalj, bilde [4].
Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen, og kontroller
at koblingene er tette.
Montering av rosett (L) og sperregrep (N), se utbrettside II,
bilde [5] til [7].
1. Skru på hylsen (H), holderen (I) og hylsen (I1),
se utbrettside II, bilde [5].
2. Smør tetningen (L1) til rosettholderen (L2) med
armaturfettet som følger med, skyv rosettholderen (L2) på
og fest med skruene (M), se bilde [6].
3. Sett på rosetten (L).
4. Sett på anslagsringen (G) slik at merket (G1) peker opp,
se bilde [7].
5. Sett på rilleadapteren (J). Bare én stilling er mulig der
flatene (J1) stemmer overens. Drei rilleadapteren (J) slik
at anslaget (J2) peker mot venstre.
6. Sett på sperregrepet (N) slik at knappen (N1) peker opp.
7. Skru inn skruen (O).
8. Sett på dekselkappen (P).
Hvis termostaten er montert for langt ned,
kan monteringsdybden økes med 27,5mm ved bruk
av et forlengelsessett (se reservedeler på utbrettside I,
best. nr. 47 781).
Betjening av sperregrepet (N)
Sperregrepet i midtstilling = lukket
Drei sperregrepet mot høyre = åpning til kranen
Drei sperregrepet mot venstre = åpning til dusjen
Speilvendt tilkobling (varmt til høyre – kaldt til venstre).
Utskifting av kompakt termostatpatron (W), se reservedeler,
utbrettside I, best. nr. 47 186 (3/4”).
Justering
Montering av temperaturvelger (R) og
temperaturjustering, se utbrettside II, bilde [8] og [9].
Før bruk dersom blandevanntemperaturen som måles
ved tappestedet avviker fra den nominelle temperaturen
som er innstilt på termostaten.
Hver gang det er utført vedlikehold på termoelementet.
1. Åpne sperreventilen, og mål temperaturen på vannet
som renner ut med termometer, se bilde [8].
2. Drei reguleringsmutteren (Q) mot høyre eller venstre til det
rennende vannet har en temperatur på 38 °C.
3. Sett på temperaturvelgeren (R) slik at knappen (V) peker
opp, se bilde [9].
4. Skru inn skruen (S).
5. Sett på dekselkappen (T).
Temperaturbegrensning
Sikkerhetssperren begrenser temperaturen til 38 °C.
Dersom høyere temperatur ønskes, kan du gå
forbi 38 °C-sperren ved å trykke på knappen (V), se bilde [9].
Temperatursperre
Hvis temperatursperren skal ligge ved 43 °C, skal den
medfølgende temperaturbegrenseren (R1) settes inn i
temperaturvelgergrepet (R), se bilde [10]. Grep med
formontert temperatursperre best. nr. 47 958 (se reservedeler
på utbrettside I).
Viktig ved fare for frost
Ved tømming av husanlegget må termostatene tømmes
separat fordi det er montert tilbakeslagsventiler i kaldt-
og varmtvannstilkoblingen.
På termostatene må de komplette termostatinnsatsene
og tilbakeslagsventilene skrus ut.
Vedlikehold
Kontroller alle delene, rengjør, skift eventuelt
ut og smør med spesialarmaturfett.
Steng kaldt- og varmtvannstilførselen.
I. Kompakt termostatpatron (W), se utbrettside II, bilde [11],
[12] og [13].
Løsne skrueringen (Y) med et 34mm verktøy.
Løft eventuelt ut den kompakte termostatpatronen (W)
gjennom utskjæringen (W1).
Skru av skrueringen (Y).
Monter i motsatt rekkefølge.
Pass på monteringsstillingen til den kompakte
termostatpatronen (W), se detaljbilde (W2).
Justering er nødvendig hver gang det er utført vedlikehold
på den kompakte termostatpatronen (se Justering).
II. Tilbakeslagsventil (X), se utbrettside II, bilde [11], [12]
og [14].
Monter i motsatt rekkefølge.
Pass på plasseringen!
III. Aquadimmer (Z), se utbrettside II, bilde [11], [12] og [14].
Monter i motsatt rekkefølge.
Pass på plasseringen!
Reservedeler, se utbrettside I (* = ekstra tilbehør).
Pleie
Informasjon om pleie av denne armaturen finnes i vedlagte
pleieveiledning.
FIN
Turvallisuusohjeet
Palovammojen välttäminen
Vedenottokohdissa, joissa on kiinnitettävä erityistä
huomiota ulosvirtauslämpötilaan (sairaalat, koulut,
hoito- ja vanhainkodit), suosittelemme käyttämään
termostaattia, jonka lämpötilan voi rajoittaa 43 °C:een. Tässä
laitteessa on lämpötilan pääterajoitin.
Lastentarhojen suihkujärjestelmille ja hoitokotien erityisille
alueille suositellaan yleisesti, ettei lämpötila ylittäisi 38 °C:tta.
Käytä tällöin Grohtherm Special -termostaatteja, joissa on
erityiskahva lämpödesinfiointia varten, ja vastaavia
turvarajoittimia. Ota huomioon juomaveden voimassa olevat
normit (esim. EN 806-2) ja tekniset säännöt.
Asennus
Huomioi ehdottomasti asennettu piiloasennusosa,
ks. kääntöpuolen sivu I.
- Rappaa seinä valmiiksi ja laatoita se asennuslevyyn asti.
Tiivistä samalla seinän raot roiskuvan veden varalta.
Valmiiden seinien yhteydessä tiivistä joustavilla aineilla.
Toimintaosien asennus, ks. kääntöpuolen sivu I,
kuva [1] - [4].
Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo hanalle.
1. Poista asennuslevy, ks. kääntöpuolen sivu I kuva [1].
2. Ruuvaa sulkutulppa (A) ja tulppa (B) irti, ks. kuva [2].
3. Ruuvaa äänenvaimennin (C) paikalleen, ks. kuva [3].
4. Rasvaa vedenohjaimen (D) O-rengas oheisella
erikoisrasvalla. Asenna vedenohjain (D) paikalleen, se
on mahdollista vain yhdessä asennossa, ks. suurennos
kuvassa [3].
5. Rasvaa adapterin (E) O-rengas oheisella erikoisrasvalla.
Ruuvaa adapteri (E) kiinni, ks. kuva [4].
6. Asenna Aquadimmer-vaihdin (F) paikalleen, se on
mahdollista vain yhdessä asennossa, ks. suurennos
kuvassa [4].
Avaa kylmän ja lämpimän veden tulo ja tarkasta
liitäntöjen tiiviys!
10
Peitelaatan (L) ja sulkukahvan (N) asennus,
ks. kääntöpuolen sivu II, kuva [5] - [7].
1. Laita holkki (H), kannatin (I) ja holkki (I1) paikoilleen,
ks. kääntöpuolen sivu II, kuva [5].
2. Rasvaa peitelaatan pidikkeen (L2) tiivisteet (L1) oheisella
erikoisrasvalla, työnnä peitelaatan pidike (L2) paikalleen ja
kiinnitä ruuveilla (M), ks. kuva [6].
3. Paina peitelaatta (L) paikalleen.
4. Laita rajoitinrengas (G) paikalleen niin, että merkintä (G1)
osoittaa ylöspäin, ks. kuva [7].
5. Aseta ura-adapteri (J) paikalleen; pinnat (J1) ovat vain
yhdessä asennossa kohdakkain, ja käännä ura-adapteria (J)
siten, että rajoitin (J2) osoittaa vasemmalle.
6. Laita sulkukahva (N) paikalleen niin, että painike (N1)
on ylhäällä.
7. Kierrä ruuvi (O) kiinni.
8. Laita suojakansi (P) paikalleen.
Jos termostaatti on asennettu liian syvälle,
asennussyvyyttä voidaan siinä tapauksessa suurentaa
pidennysosilla 27,5mm verran (katso varaosat kääntöpuolen
sivulla I, tilausnumero: 47 781).
Sulkukahvan (N) käyttö:
Sulkukahva keskiasennossa = suljettu
Käännä sulkukahva oikealle = vesi virtaa
juoksuputkesta
Käännä sulkukahva vasemmalle = vesi virtaa suihkusta
Päinvastainen liitäntä (lämmin oikealla - kylmä vasemmalla).
Vaihda termostaattisäätöosa (W), ks. varaosat kääntöpuolen
sivulla I, tilausnumero: 47 186 (3/4”).
Säätö
Lämpötilan valintakahvan (R) asennus ja lämpötilan
säätö, ks. kääntöpuolen sivu II, kuva [8] ja [9].
Ennen käyttöönottoa, jos sekoitetun veden mitattu lämpötila
poikkeaa termostaatilla säädetystä ohjelämpötilasta.
Aina termostaatin huollon jälkeen.
1. Avaa hana ja mittaa virtaavan veden lämpötila
lämpömittarilla, ks. kuva [8].
2. Kierrä säätömutteria (Q) oikealle tai vasemmalle,
kunnes ulos virtaava vesi on saavuttanut 38 °C lämpötilan.
3. Aseta lämpötilan valintakahva (R) siten paikalleen,
että painike (V) on ylhäällä, ks. kuva [9].
4. Kierrä ruuvi (S) kiinni.
5. Laita suojakansi (T) paikalleen.
Lämpötilan rajoitus
Turvasalpa rajoittaa lämpötilan 38 °C tasolle.
Mikäli haluat korottaa lämpötilaa, voit ylittää 38 °C -rajoituksen
painamalla painiketta (V), ks. kuva [9].
Lämpötilanrajoitin
Jos haluat rajoittaa lämpötilan 43 °C tasolle, laita oheinen
lämpötilanrajoitin (R1) lämpötilan valintakahvaan (R),
ks. kuva [10]. Kahva esiasennetun lämpötilanrajoittimen
kanssa, tilausnumero: 47 958 (ks. varaosat kääntöpuolen
sivulla I).
Pakkasen varalta huomioitava
Kun tyhjennät talon putkistot, termostaatit on tyhjennettävä
erikseen, koska kylmä- ja lämminvesiliitännöissä
on takaiskuventtiilit.
Termostaateista täytyy ruuvata irti kaikki termostaattiosat
ja takaiskuventtiilit.
Huolto
Tarkista kaikki osat, puhdista tai vaihda tarvittaessa ja rasvaa
erikoisrasvalla.
Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo hanalle.
I. Termostaattisäätöosa (W), ks. kääntöpuolen sivu II,
kuva [11], [12] ja [13].
Avaa kierrerengas (Y) 34mm:n työkalulla.
Tarvittaessa vipua termostaattisäätöosa (W) irti
aukon (W1) kautta.
Kierrä kierrerengas (Y) irti.
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
Huomaa termostaattisäätöosan (W) oikea asento,
ks. suurennos (W2).
Termostaattisäätöosan jokaisen huoltokerran jälkeen
täytyy suorittaa säätö (ks. Säätö).
II. Takaiskuventtiili (X), ks. kääntöpuolen sivu II,
kuva [11], [12] ja [14].
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
Huomaa osien asento!
III. Aquadimmer-vaihdin (Z), ks. kääntöpuolen sivu II,
kuva [11], [12] ja [14].
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
Huomaa osien asento!
Varaosat, ks. kääntöpuolen sivu I (* = lisätarvike).
Hoito
Tämän laitteen hoitoa koskevat ohjeet on annettu
mukana olevassa hoito-oppaassa.
PL
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Unikanie oparzeń
Przy punktach poboru ze szczególnym
przestrzeganiem temperatury wylotu (szpitale,
szkoły, domy opieki i domy seniora) zalecane jest zasadniczo
stosowanie termostatów zapewniających ograniczenie
temperatury do 43°C. Do tego produktu dołączony jest
zderzak krańcowy temperatury służący do ograniczania
temperatury. Przy instalacjach prysznicowych w
przedszkolach i specjalnych obszarach domów opieki
zalecane jest generalnie, aby temperatura nie
przekraczała 38°C. W tym celu należy stosować termostaty
Grohtherm Special z uchwytem ułatwiającym termiczną
dezynfekcję i odpowiednim ogranicznikiem bezpieczeństwa.
Należy przestrzegać obowiązujących norm (np. EN 806-2) i
reguł technicznych dotyczących wody pitnej.
Instalacja
Należy koniecznie zwrócić uwagę na wbudowany
element podtynkowy, zob. strona rozkładana I.
- Otynkować ścianę i wyłożyć płytkami do krawędzi szablonu
montażowego. W czasie tych czynności uszczelnić otwory
w ścianie przed bryzgami wody.
W przypadku ścian prefabrykowanych uszczelnić przy
pomocy masy uszczelniającej.
Montaż elementów funkcyjnych, zob. strona rozkładana I,
rys. [1] do [4].
Zamknąć doprowadzenie wody zimnej i gorącej.
1. Usunąć szablon montażowy, zob. strona rozkładana I
rys. [1].
2. Odkręcić korek zaślepiający (A) i korek (B), zob. rys. [2].
3. Wkręcić tłumik (C) zob. rys. [3].
4. Posmarować pierścień oring doprowadzenia wody (D)
załączonym smarem do armatur. Zamontować
doprowadzenie wody (D), możliwe jest tylko jedno
położenie, zob. szczegół rys. [3].
5. Posmarować pierścień oring adaptera (E) załączonym
smarem do armatur. Wkręcić adapter (E), zob. rys. [4].
6. Zamontować regulator przepływu (F), możliwe jest tylko
jedno położenie, zob. szczegół rys. [4].
Odkręcić zawory doprowadzające wody zimnej i gorącej
oraz sprawdzić szczelność połącze
ń!
11
Montaż rozetki (L), pokrętła odcinającego (N), zob. strona
rozkładana II, rys. [5] do [7].
1. Osadzić tulejkę (H), uchwyt (I) oraz tulejkę (I1), zob. strona
rozkładana II rys. [5].
2. Przesmarować uszczelki (L1) nośnika rozety (L2)
dołączonym smarem do armatur, nasadzić nośnik
rozety (L2) i zamocować przy użyciu zestawu
mocującego (M), zob. rys. [6].
3. Założyć rozetkę (L).
4. Nałożyć pierścień oporowy (G) w taki sposób, aby
oznaczenie (G1) skierowane było do góry, zob. rys. [7].
5. Nałożyć adapter rowkowany (J), możliwe jest tylko jedno
położenie, w którym powierzchnie (J1) pokrywają się,
następnie obrócić adapter rowkowany (J) w taki sposób,
aby ogranicznik (J2) był skierowany w lewo.
6. Nałożyć
pokrętło odcinające (N) w taki sposób, aby
przycisk (N1) było skierowane w górę.
7. Ponownie wkręcić śrubę (O).
8. Założyć kołpak osłaniający (P).
Jeżeli termostat jest zabudowany zbyt głęboko,
to głębokość montażu można zwiększyć o 27,5mm, przy
pomocy zestawu przedłużającego (zob. części zamienne,
strona rozkładana I, nr kat.: 47 781).
Obsługa pokrętła odcinającego (N)
Pokrętło odcinające w położeniu
środkowym = zamknięcie
Obrót pokrętła odcinającego w prawo = wypływ przez wylewkę
Obrót pokrętła odcinającego w lewo = wypływ przez prysznic
Podłączenie odwrotne (gorąca – str. prawa, zimna – str. lewa).
Wymienić kompaktową głowicę termostatyczną (W), zob.
części zamienne, str. rozkładana I, nr kat.: 47 186 (3/4”).
Kalibracja
Montaż pokrętła termostatu (R) i regulacja temperatury,
zob. strona rozkładana II, rys. [8] i [9].
Przed uruchomieniem, jeżeli temperatura wody mieszanej
zmierzona w punkcie czerpalnym różni się od temperatury
wody nastawionej na termostacie.
•Po każdorazowej konserwacji termoelementu.
1. Otworzyć zawór odcinający i zmierzyć temperaturę
wypływającej wody przy pomocy termometru, zob. rys. [8].
2. Obracać nakrętkę regulacyjną (Q) w prawo lub w lewo tak,
aby temperatura wypływającej wody osiągnęła 38 °C.
3. Nałożyć pokrętło termostatu (R) w taki sposób,
aby przycisk (V) był skierowany w górę, zob. rys. [9].
4. Wkręcić śrubę (S).
5. Założyć kołpak osłaniający (T).
Ograniczenie temperatury
Zakres temperatury wody jest ograniczony przez blokadę
bezpieczeństwa do 38 °C.
W przypadku konieczności zapewnienia wyższej temperatury
wody możliwe jest zwolnienie blokady dla 38 °C poprzez
naciśnięcie przycisku (V), zob. rys. [9].
Ogranicznik temperatury
W przypadku ustawienia krańcowego ogranicznika
temperatury w położeniu 43 °C, należy osadzić załączony
ogranicznik temperatury wody (R1) w pokrętle termostatu (R),
zob. rys. [10]. Pokrętło z zamontowanym uprzednio
ogranicznikiem temperatury, nr kat.: 47 958 (zob. części
zamienne, str. rozkładana I).
W przypadku niebezpieczeństwa wystąpienia mrozu
Podczas opróżniania domowej instalacji wody, termostaty
należy opróżniać oddzielnie, bowiem na doprowadzeniach
wody gorącej i zimnej osadzone są zawory zwrotne.
W przypadku termostatów należy wykręcić kompletne
wkładki termostatowe i zawory zwrotne wody.
Konserwacja
Skontrolować wszystkie części, oczyścić, ewent. wymienić,
przesmarować specjalnym smarem do armatur.
Zamknąć doprowadzenie wody zimnej i gorącej.
I. Kompaktowa głowica termostatyczna (W),
zob. strona rozkładana II, rys. [11], [12] oraz [13].
•Odkręcić pierścień gwintowany (Y) za pomocą
klucza 34mm.
W razie potrzeby podważyć kompaktową głowicę
termostatyczną (W), wykorzystując wyżłobienie (W1).
•Odkręcić pierścień gwintowany (Y).
Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności.
Zwrócić uwagę na położenie montażowe kompaktowej
głowicy termostatycznej (W), zob. szczegół (W2).
Po każdej konserwacji kompaktowej głowicy termostatycznej
należy przeprowadzić
kalibrację (zob. Kalibracja).
II. Zawór zwrotny (X), zob. strona rozkładana II,
rys. [11], [12] oraz [14].
Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności.
Należy przestrzegać położenia montażowego!
III. Regulator przepływu (Z), zob. strona rozkładana II,
rys. [11], [12] oraz [14].
Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności.
Należy przestrzegać położenia zabudowy!
Części zamienne, zob. strona rozkładana I (* = wyposażenie
dodatkowe).
Pielęgnacja
Wskazówki dotyczące pielęgnacji armatury zamieszczono
wzałączonej instrukcji pielęgnacji.
UAE
12
GR
Πληροφορίες ασφάλειας
Αποφυγή εγκαυμάτων από υγρά
Σε σημεία υδροληψίας, στα οποία πρέπει να προσέχετε
ιδιαίτερα τη θερμοκρασία εξόδου (νοσοκομεία, σχολεία
και γηροκομεία) συνιστάται γενικά να τοποθετούνται θερμοστάτες
με όριο θερμοκρασίας τους 43 °C. Αυτό το προϊόν διαθέτει
τερματικό διακόπτη θερμοκρασίας για τον περιορισμό της. Σε
συστήματα ντους σε παιδικούς σταθμούς και ειδικούς χώρους
των
γηροκομείων γενικά συνιστάται η θερμοκρασία να μην
υπερβαίνει τους 38 °C. Γι' αυτό, χρησιμοποιείτε τους
θερμοστάτες Grohtherm Special με ειδική λαβή για τη
διευκόλυνση της θερμικής απολύμανσης και το αντίστοιχο στοπ
ασφαλείας. Τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς (π.χ. EN 806-2)
και τους τεχνικούς κανόνες για το πόσιμο νερό.
Εγκατάσταση
Προσέξτε οπωσδήποτε το χωνευτό περίβλημα μίκτη,
βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα I.
- Τοποθετήστε στον τοίχο το επίχρισμα και επιστρώστε το μέχρι
τον οδηγό συναρμολόγησης. Στεγανοποιήστε τα ανοίγματα
του τοίχου από το νερό ψεκασμού.
Σε προκατασκευασμένους τοίχους η μόνωση
πρέπει να γίνει με ελαστικά υλικά.
Τοποθέτηση στοιχείων λειτουργίας, βλέπε αναδιπλούμενη
σελίδα Ι, εικ. [1] ως [4].
Κλείστε την παροχή κρύου και ζεστού νερού.
1. Αφαιρέστε το σχέδιο συναρμολόγησης,
βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα I, εικ. [1].
2. Ξεβιδώστε τις τάπες (A) και (B), βλέπε εικ. [2].
3. Βιδώστε τον αποσβεστήρα (C), βλέπε εικ. [3].
4. Λιπάνετε τον ελαστικό δακτύλιο (D) της παροχής
με το ειδικό γράσο για μπαταρίες. Συναρμολογήστε
την παροχή (D), μπορεί να υλοποιηθεί μόνο
μία
θέση, βλέπε λεπτομέρειες εικ. [3].
13
5. Λιπάνετε τον ελαστικό δακτύλιο (E) της διάταξης
προσαρμογής με το ειδικό γράσο για μπαταρίες.
Βιδώστε τη διάταξη προσαρμογής (E), βλέπε εικ. [4].
6. Συναρμολογήστε το διακόπτη ρύθμισης ροής νερού (F),
μπορεί να υλοποιηθεί μόνο μία θέση,
βλέπε λεπτομέρειες εικ.[4].
Ανοίξτε τις παροχές κρύου και ζεστού νερού
και ελέγξτε τη στεγανότητα των συνδέσεων!
Τοποθέτηση ροζέτας (L) και λαβής διακοπής λειτουργίας (N),
βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα II, εικ. [5] έως [7].
1. Περάστε το χιτώνιο (H), το στήριγμα (I) και το χιτώνιο (I1),
βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα ΙΙ, εικ. [5].
2. Λιπάνετε τα στεγανοποιητικά (L1) της βάσης της ροζέτας (L2)
με το ειδικό λιπαντικό μπαταριών που περιλαμβάνεται στη
συσκευασία, περάστε τη βάση της ροζέτας (L2) και στερεώστε
την με
τις βίδες (M), βλέπε εικ. [6].
3. Περάστε τη ροζέτα (L).
4. Περάστε έτσι το δακτύλιο τερματισμού (G), ώστε
ηένδειξη(G1) να δείχνει προς τα πάνω, βλέπε εικόνα [7].
5. Περάστε τον προσαρμογέα (J), υπάρχει μόνον μία θέση στην
οποία συμπίπτουν οι επιφάνειες (J1), περιστρέψτε τον
προσαρμογέα (J) έτσι ώστε ο τερματισμός (J2) να δείχνει
προς τα αριστερά.
6. Περάστε τη λαβή διακοπής λειτουργίας (N) έτσι ώστε
ηένδειξη(N1) να δείχνει προς τα πάνω.
7. Βιδώστε τη βίδα (O).
8. Τοποθετήστε το καπάκι (Ρ).
Εάν ο θερμοστάτης έχει τοποθετηθεί σε μεγάλο βάθος,
τότε το βάθος τοποθέτησης μπορεί να επεκταθεί κατά 27,5mm
με το σετ επιμήκυνσης. (βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα I,
Αρ. παραγγελίας: 47 781).
Χειρισμός της λαβής διακοπής λειτουργίας (Ν)
Λαβή διακοπής λειτουργίας
στην κεντρική θέση = κλειστό
Περιστροφή της λαβής διακοπής
λειτουργίας προς τα δεξιά = άνοιγμα προς την εκροή
Περιστροφή λαβής διακοπής
λειτουργίας προς τα αριστερά = άνοιγμα προς το ντους
Αντιστρεπτές συνδέσεις (ζεστό δεξιάκρύο αριστερά).
Αντικαταστήστε το μηχανισμό του θερμοστάτη (W), βλέπε
ανταλλακτικά στην αναδιπλούμενη σελίδα I,
Αρ. παραγγελίας: 47 186 (3/4”).
Ρύθμιση
Συναρμολόγηση της λαβής επιλογής θερμοκρασίας (R)
και ρύθμιση θερμοκρασίας, βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα ΙΙ,
εικ.[8] και [9].
Πριν τη χρήση, όταν διαφέρει η θερμοκρασία του νερού
μίξης στην έξοδο από τη θερμοκρασία που έχει επιλεγεί
στο θερμοστάτη.
Μετά από κάθε συντήρηση στο στοιχείο θερμοστάτη.
1. Ανοίξτε τη βαλβίδα διακοπής λειτουργίας και μετρήστε τη
θερμοκρασία του εξερχόμενου
νερού με ένα θερμόμετρο,
βλέπε εικ. [8].
2. Περιστρέψτε το παξιμάδι ρύθμισης (Q) προς τα αριστερά
ήδεξιά, μέχρι η θερμοκρασία του εξερχόμενου νερού
να φτάσει τους 38 °C.
3. Περάστε τη λαβή επιλογής θερμοκρασίας (R) έτσι ώστε
το πλήκτρο (V) να δείχνει προς τα εμπρός, βλέπε εικόνα [9].
4. Βιδώστε τη βίδα (S).
5. Περάστε το καπάκι (T).
Περιορισμός θερμοκρασίας
Η περιοχή θερμοκρασίας περιορίζεται από μία διακοπή
ασφαλείας στους 38 °C.
Εάν επιθυμείτε μεγαλύτερη θερμοκρασία, μπορείτε
να παρακάμψετε την ασφάλεια των 38 °C πιέζοντας
το κουμπί (V), βλέπε εικ. [9].
Τελικός διακόπτης θερμοκρασίας
Σε περίπτωση που ο τελικός διακόπτης θερμοκρασίας θέλετε
να βρίσκεται στους 43 °C, τοποθετήστε τον συνοδευτικό
αναστολέα θερμοκρασίας (R1) στη λαβή επιλογής θερμο-
κρασίας (R), βλέπε εικ. [10]. Λαβή με προσυναρμολογημένο
τελικό διακόπτη θερμοκρασίας, Αρ. παραγγελίας: 47 958
(βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα I).
Προσοχή σε περίπτωση παγετού
Σε περίπτωση αποστράγγισης της υδραυλικής εγκατάστασης
του σπιτιού, οι θερμοστάτες πρέπει να αδειάσουν χωριστά,
διότι στις παροχές κρύου και ζεστού νερού υπάρχουν
εγκατεστημένες βαλβίδες αντεπιστροφής που εμποδίζουν
την αντίστροφη ροή.
Στους θερμοστάτες, πρέπει να ξεβιδωθούν όλα τα ένθετα
θερμοστατών και οι βαλβίδες αντεπιστροφής.
Συντήρηση
Ελέγξτε και καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα και, αν χρειαστεί,
αντικαταστήστε τα. Επαλείψτε τα εξαρτήματα με το ειδικό
λιπαντικό (Αρ. παραγγελίας:
Κλείστε την παροχή κρύου και ζεστού νερού.
Ι. Μηχανισμός θερμοστάτη (W), βλέπε αναδιπλούμενη
σελίδα II εικ. [11], [12] και [13].
Λασκάρετε τον κρίκο βίδας (Y) με εργαλείο 34mm.
Εάν χρειάζεται, ανασηκώστε το μηχανισμό
του θερμοστάτη (W) από την
υποδοχή (W1).
Ξεβιδώστε τον κρίκο βίδας (Y).
Η συναρμολόγηση πρέπει να γίνει με την αντίστροφη σειρά.
Προσέξτε τη θέση τοποθέτησης του μηχανισμού
του θερμοστάτη (W), βλέπε λεπτομέρεια (W2).
Μετά από κάθε συντήρηση του μηχανισμού θερμοστάτη
είναι απαραίτητη μια ρύθμιση (βλέπε Ρύθμιση).
II. Βαλβίδα αντεπιστροφής (X), βλέπε
αναδιπλούμενη σελίδα II εικ. [11], [12] και [14].
Η συναρμολόγηση πρέπει να γίνει με
την αντίστροφη σειρά.
Προσέξτε τη σωστή θέση τοποθέτησης!
III. ∆ιακόπτης ρύθμισης ροής νερού (Z),
βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα II εικ. [11], [12] και [14].
Η συναρμολόγηση πρέπει να γίνει με την αντίστροφη σειρά.
Προσέξτε τη σωστή θέση τοποθέτησης!
Ανταλλακτικά, βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα I
(* = προαιρετικός εξοπλισμός).
Περιποίηση
Τις οδηγίες που αφορούν την περιποίηση αυτής της μπαταρίας
μπορείτε να τις πάρετε από τις συνημμένες οδηγίες περιποίησης.
CZ
Ezpečnormace
Vyvarování se opaření
Na místech odběru, kde je důležité dbát na výstupní
teplotu (nemocnice, školy, domy s pečovatelskou
službou a domovy důchodců), se v zásadě doporučuje
používat termostaty, které se dají omezit na 43 °C. Proto je k
tomuto produktu přiložena koncová teplotní zarážka. U
sprchových zařízení v mateřských školách a ve speciálních
částech domů s pečovatelskou službou je všeobecně
doporučeno, aby teplota nepřekročila 38 °C. Za tímto účelem
použijte speciální termostaty značky Grohtherm Special, které
jsou vybaveny zvláštním madlem usnadňujícím termickou
dezinfekci a odpovídající bezpečnostní zarážkou. Je třeba
dodržovat platné normy (např. EN 806-2) a technická pravidla
pro pitnou vodu.
Instalace
Bezpodmínečně dbejte na zabudované
podomítkové těleso, viz skládací strana I.
14
-Načisto omítnutou stěnu obložte obkládačkami až k
montážní šabloně. Vývody ve stěně přitom utěsněte proti
vniknutí vody.
Otvory u prefabrikovaných stěn utěsněte elastickým
silikonem.
Montáž funkčních dílů, viz skládací strana I obr. [1] až [4].
Uzavřete přívod studené a teplé vody.
1. Odstraňte montážní šablonu, viz skládací strana I obr. [1].
2. Vyšroubujte uzavírací zátku (A) a zátku (B), viz obr. [2].
3. Zašroubujte tlumič hluku (C), viz obr. [3].
4. O-kroužek tělesa přívodu vody (D) namažte přiloženým
mazivem na armatury. Namontujte těleso přívodu vody (D),
možná je pouze jedna poloha, viz detail na obr. [3].
5. O-kroužek adaptéru (E) namažte přiloženým mazivem
na armatury. Adaptér (E) pevně zašroubujte, viz obr. [4].
6. Namontujte aquadimer (F), možná je pouze jedna poloha,
viz detail na obr. [4].
Otevřete přívod studené a teplé vody a zkontrolujte
těsnost všech spojů!
Montáž růžice (L) a ovladače průtoku (N), viz skládací
strana II, obr. [5] až [7].
1. Nasuňte objímku (H), držák (I) a objímku (I1), viz skládací
strana II, obr. [5].
2. Těsnění (L1) držáku růžice (L2) namažte přiloženým tukem
na armatury, nasuňte držák růžice (L2) a upevněte pomocí
šroubů (M), viz obr. [6].
3. Nasuňte růžici (L).
4. Dorazový kroužek (G) nasaďte tak, aby značka (G1)
ukazovala směrem nahoru, viz obr. [7].
5. Nasuňte žlábkový adaptér (J), smontování je možné jen
v poloze, ve které se překrývají plochy (J1).
Žlábkový adaptér (J) otočte tak, aby zarážka (J2) ukazovala
směrem doleva.
6. Ovladač průtoku (N) nasuňte tak, aby tlačítko (N1)
ukazovala směrem nahoru.
7. Zašroubujte šroub (O).
8. Nasuňte krycí čko (P).
Jestliže je termostat namontován příliš hluboko,
lze montážní hloubku zvětšit pomocí prodlužovací sady
o 27,5mm (viz náhradní díly, skládací strana I, obj. č.: 47 781).
Obsluha ovladače průtoku (N)
Ovladač průtoku ve střední poloze = uzavření armatury
Otočení ovladače průtoku doprava = otevření na výtokové
hrdlo
Otočení ovladače průtoku doleva = otevření na sprchu
Opačná montáž připojení (teplá vpravo - studená vlevo).
Výměna kompaktní termostatové kartuše (W), viz náhradní
díly, skládací strana I, obj. č.: 47 186 (3/4”).
Seřízení
Montáž ovladače regulace teploty (R) a nastavení teploty,
viz skládací strana II, obr. [8] a [9].
•Před uvedením do provozu, když se změřená teplota
smíšené vody v místě odběru odchyluje od nastavené
požadované teploty na termostatu.
Po každé údržbě termočlánku.
1. Otevřete uzavírací ventil a teploměrem změřte teplotu
vytékající vody, viz obr. [8].
2. Regulační maticí (Q) otáčejte doprava nebo doleva tak,
aby teplota vytékající vody dosáhla 38 °C.
3. Ovladač regulace teploty (R) nasaďte tak, aby tlačítko (V)
ukazovalo nahoru, viz obr. [9].
4. Zašroubujte šroub (S).
5. Nasuňte krycí čko (T).
Omezení teploty
Teplotní rozsah je omezen bezpečnostní zarážkou
na teplotu 38 °C.
Pokud si přejete vyšší teplotu vody, lze zarážku pro tepelnou
hranici 38 °C překročit stisknutím tlačítka (V), viz obr. [9].
Koncový doraz teploty
Pokud má být hranice koncového dorazu teploty 43 °C, do
ovladače regulace teploty (R1) vložte přiložený omezovač
teploty (R), viz obr. [10]. Rukojeť s předem namontovaným
koncovým dorazem teploty obj. čís.: 47 958 (viz Náhradní díly,
skládací strana I).
Pozor při nebezpečí mrazu
Při vyprazdňování domovního vodovodního systému je třeba
termostaty vyprázdnit samostatně, protože se v přívodu
studené a teplé vody nacházejí zpětné klapky.
U termostatů je nutné vyšroubovat kompletní vložky
termostatů a zpětné klapky.
Údržba
Všechny díly zkontrolujte, vyčistěte, podle potřeby vyměňte
a namažte speciálním mazivem pro armatury.
Uzavřete přívod studené a teplé vody.
I. Kompaktní termostatová kartuše (W),
viz skládací strana II, obr. [
11], [12] a [13].
Kroužek se závitem (Y) uvolněte trubkovým klíčem 34mm.
Kompaktní termostatovou kartuši (W) vyjměte podle potřeby
přes vybrání (W1).
Odšroubujte kroužek se závitem (Y).
Montáž se provádí v obráceném pořadí.
Dbejte na správnou montážní polohu kompaktní
termostatové kartuše (W), viz detail (W2).
Po každé údržbě termostatové kartuše je nutno provést
seřízení (viz Seřízení).
II. Zpětná klapka (X), viz skládací strana II obr. [
11], [12]
a[14].
Montáž se provádí v obráceném pořadí.
Dodržte montážní polohu!
III. Aquadimer (Z), viz skládací strana II, obr. [
11], [12] a [14].
Montáž se provádí v obráceném pořadí.
Dodržte montážní polohu!
Náhradní díly, viz skládací strana I (* = zvláštní příslušenství).
Ošetřování
Pokyny k ošetřování této armatury jsou uvedeny v přiloženém
návodu k údržbě.
H
Biztonsági információk
Leforrázásveszély elhárítása
Azon kivételi helyeken, ahol különleges figyelmet kell
fordítani az előremenő hőmérsékletre (kórházakban,
iskolákban, szanatóriumokban és idősek otthonában), olyan
termosztátok használatát javasoljuk, amelyeken 43 °C-os
hőmérséklet-korlátozás állítható be. Ezek a termékek
hőmérsékleti végálláskapcsolóval vannak ellátva. Óvodákban
és szanatóriumok lönleges kezelőpontjain beszerelt
zuhanyozó berendezések esetében általában azt javasoljuk,
hogy a hőmérséklet ne lépje túl a 38 °C-ot. Erre a célra a
Grohtherm Special termosztátok olyan fogantyúval vannak
ellátva, mely megkönnyíti a termikus fertőtlenítések és
biztonsági leállások végrehajtását. Az ivóvízre vonatkozó
összes szabványt (pl. EN 806-2) és műszaki előírást be kell
tartani.
Felszerelés
Feltétlenül ügyeljen a beszerelt vakolat alatti testre,
lásd I. kihajtható oldal.
- A falat vakolja készre, és csempézze be a beszerelő
sablonig. Eközben védje a fal nyílásait fröccsenő víz ellen.
•Előkészített falak esetén rugalmas anyaggal tömítsen.
Működtetőelemek szerelése, lásd I. kihajtható
oldal, [1]. - [4]. ábrák.
Zárja el a hideg- és melegvíz hozzávezetést.
15
1. Távolítsa el a beszerelő sablont, lásd az I.
kihajtható oldal [1]. ábra.
2. Csavarozza ki az (A) záródugót és a (B) dugót,
lásd [2]. ábra.
3. Csavarozza be a (C) zajcsillapítót, lásd [3]. ábra.
4. Zsírozza be a (D) vízvezetés O-gyűrűjét a mellékelt
szerelvényzsírral. Szerelje be a (D) vízterelőt, csak
egy állásban lehetséges, részleteket lásd [3]. ábra.
5. Zsírozza be az (E) adapter O-gyűrűjét a mellékelt
szerelvényzsírral. Csavarja be szorosra az (E) adaptert,
lásd [4]. ábra.
6. Szerelje be az (F) Aquadimmert, csak egy állásban
lehetséges, részleteket lásd [4]. ábra.
Nyissa meg a hideg- és a melegvíz vezetékeket
és ellenőrizze a bekötések tömítettségét!
Az (L) rozetta és az (N) elzárókar szerelése,
lásd II. kihajtható oldal [5] - [7]. ábra.
1. Helyezz fel a (H) hüvelyt, az (I) tartót és az (I1) hüvelyt,
lásd II. kihajtható oldal [5]. ábra.
2. Zsírozza be a mellékelt szerelvényzsírral a rozettatartó (L2)
tömítését (L1) , tolják fel a rozettatratót (L2) és rögzítsék a
csavarokkal (M), lásd [6]. ábra.
3. Helyezze fel a rozettát (L).
4. Nyomja fel a (G) ütközőgyűrűt úgy, hogy a (G1) jelölés
felfelé mutasson, lásd [7]. ábra.
5. Helyezze fel a (J) hornyos adaptert, csak egy féle állásban
lehetséges, amikor a (J1) felületek egybeesnek és fordítsa
úgy a (J) hornyos adaptert, hogy a (J2) ütköző balra
mutasson.
6. A (N) elzáró fogantyút úgy nyomja fel, hogy a (N1) gomb
felfelé mutasson.
7. Csavarja be az (O) csavart.
8. Helyezze fel a (P) fedősapkát.
Ha a termosztátot túl mélyre szerelte be, akkor a beszerelési
mélység egy toldatkészlet segítségével 27,5mm-rel
megnövelhető (lásd alkatrészek, I. kihajtható oldal,
megr. szám: 47 781).
Az (N) elzáró fogantyú kezelése
Elzáró fogantyú középállásban = zárva
Elzáró fogantyú jobbra fordítása = nyitás a kifolyó irányába
Elzáró fogantyú balra fordítása = nyitás a zuhany irányába
Felcserélt oldalú bekötés (meleg jobbra - hideg balra).
Cserélje ki az (W) termosztát kompakt betétjét, lásd
alkatrészek I. kihajtható oldal, Megr.-sz: 47 186 (3/4”).
Kalibrálás
Az (R) hőmérséklet-választó fogantyú szerelése
ésahőmérséklet beállítása, lásd II. kihajtható oldal [8].
és [9]. ábra.
Üzembe helyezés előtt akkor, ha a kevert víznek
a vízkivételi helyen mért hőmérséklete eltér
ahőfokszabályozón beállított névleges értéktől.
•A hőelemen végzett minden egyes karbantartás után.
1. Nyissa ki az elzárószelepet és mérje meg a kifolyó
víz hőmérsékletét, lásd [8]. ábra.
2. A (Q) szabályozóanyát forgassa jobbra vagy balra, amíg a
kifolyó víz hőmérséklete eléri a 38 °C -ot.
3. Az (R) termosztát fogantyút úgy nyomja fel, hogy a (V) gomb
felfelé mutasson, lásd [9]. ábra.
4. Csavarozza be az (S) csavart.
5. Helyezze fel a (T) fedősapkát.
Hőfokkorlátozás
A hőmérséklettartományt a biztonsági reteszelés 38 °C -ra
határolja be. Ha ennél magasabb hőmérsékletre van igény,
akkor a (V) gomb benyomásával a 38 °C reteszelése
átléphető, lásd [9]. ábra.
Hőmérséklet végütközője
Ha a hőmérséklet végütközőjének 43 °C-on kell lennie, akkor
helyezze be a mellékelt (R1) hőmérséklet-korlátozót a (R)
hőmérséklet-választó fogantyúba, lásd [10]. ábra. Fogantyú
előszerelt hőmérséklet végütközővel rend.-sz.: 47 958
(Lásd Alkatrészek, I. kihajtható oldal).
Figyelem fagyveszély esetén
A ház vízvezetékének leürítésekor a hőfokszabályozókat
külön kell leüríteni, mivel a hidegvíz és a melegvíz
csatlakozásaiban visszafolyásgátlók vannak elhelyezve.
A termosztátoknál ki kell csavarni a komplett
termosztát-betéteket és a visszafolyásgátlót.
Karbantartás
Az összes alkatrészt ellenőrizze, tisztítsa meg esetleg cserélje
ki és kenje be speciális szerelvényzsírral.
Zárja el a hideg- és melegvíz hozzávezetést.
I. Termosztát-kompaktbetét (W), lásd II. kihajtható
oldal [11]., [12]. és [13]. ábra.
Lazítsa meg az (Y) csavargyűrűt 34mm-es szerszámmal.
Szükség esetén feszegesse ki a (W) termosztát-
kompaktbetétet a (W1) bemélyedésből.
Csavarozza le az (Y) csavargyűrűt.
Az összeszerelés fordított sorrendben történik.
Ügyeljen a (W) termosztát-betét beszerelési helyzetére,
részleteket lásd (W2).
A termosztátbetét minden karbantartását követően el kell
végezni a kalibrálást (ld. Kalibrálás).
II. Visszafolyásgátló (X), lásd II. kihajtható
oldal [11]., [12] és [14]. ábra.
Az összeszerelés fordított sorrendben történik.
Ügyeljen a beszerelési helyzetre!
III. Aquadimmer (Z), lásd II. kihajtható oldal [11]., [12] és [14].
ábra.
Az összeszerelés fordított sorrendben történik.
Ügyeljen a beszerelési helyzetre!
Alkatrészek, lásd az I. kihajtható oldalon (* = speciális
tartozékok).
Ápolás
A szerelvény ápolására vonatkozó útmutatást a mellékelt
ápolási utasítás tartalmazza.
P
Informações de segurança
Evitar queimaduras
Nas saídas com especial observância da
temperatura de saída (hospitais, escolas, lares de
idosos e de repouso) recomenda-se basicamente a utilização
de termóstatos, que possam ser limitados a 43 °C. Este
produto é acompanhado, para limitação, de um batente final
de temperatura. Nos sistemas de duche em infantários e
áreas especiais de lares de repouso geralmente recomenda-
se, que a temperatura não exceda os 38 °C. Para isso, utilizar
termóstatos Grohtherm Special com pega especial para
facilitação da desinfeção térmica e respetivo batente de
segurança. Observar as normas (por ex. EN 806-2) e
regulamentos técnicos em vigor para a água potável.
Instalação
É absolutamente necessário que se preste atenção
ao corpo da primeira camada de reboco montado,
consultar a página desdobrável I.
- Acabar de rebocar a parede e revestir de ladrilhos, até ao
molde de montagem. Isolar as aberturas da parede contra
salpicos de água.
Nas paredes pré-fabricadas, vedar com meios elásticos.
16
Montagem dos elementos de funcionamento,
consultar a página desdobrável I da fig.[1] até [4].
Bloquear a entrada de água fria e quente.
1. Retirar o molde de montagem, consultar a página
desdobrável I da fig. [1].
2. Desenroscar o tampão de fecho (A) e o tampão (B),
consultar a fig. [2].
3. Aparafusar o silenciador (C), consultar a fig. [3].
4. Lubrificar o O-Ring da condução de água (D) com a massa
lubrificante para misturadoras anexa. Montar a condução de
água (D), só é possível uma posição, consultar detalhes,
fig. [3].
5. Lubrificar o O-Ring do adaptador (E) com a massa
lubrificante para misturadoras anexa. Enroscar o
adaptador (E), consultar a fig. [4].
6. Montar o redutor Aqua (F), só é possível uma posição,
consultar detalhes, fig. [4].
Abrir a entrada de água fria e quente e verificar
as ligações quanto à estanquidade!
Montagem do espelho (L) e do manípulo de bloqueio (N),
consultar a página desdobrável II fig. [5] até [7].
1. Encaixar o casquilho (H), o suporte (I) e o casquilho (I1),
consultar a página desdobrável II, fig. [5].
2. Lubrificar as juntas (L1) do suporte do espelho (L2) com a
massa especial para misturadoras juntamente fornecida,
inserir o suporte da roseta (L2) e fixar com os parafusos (M),
ver fig. [6].
3. Inserir o espelho (L).
4. Encaixar o anel de batente (G), de modo a que a
marcação (G1) indique para cima, consultar a fig. [7].
5. Encaixar o adaptador de estrias (J), só é possível uma
posição em que as superfícies (J1) coincidem e rodar
o adaptador de estrias (J) de modo a que a seta (J2)
indique para cima.
6. Inserir o manípulo de corte (N), de maneira a que a
botão (N1) fique a apontar para cima.
7. Aparafusar o parafuso (O).
8. Encaixar a capa de protecção (P).
Se o termóstato estiver montado de forma
demasiado funda, a profundidade de montagem pode ser
aumentada com um conjunto de aumento em 27,5mm
(consultar as peças sobresselentes, página desdobrável I,
n.º de encomenda 47 781).
Manuseamento do manípulo de bloqueio (N)
Manípulo de bloqueio na
posição central = fechado
Rodar o manípulo de bloqueio
para a direita = abertura para a bica
Rodar o manípulo de bloqueio
para a esquerda = abertura para o chuveiro
Ligação com os lados invertidos (quente - à direita,
fria - à esquerda).
Substituir o termóstato compacto (W), ver peças sobresselentes,
página desdobrável I, nº. de enc.: 47 186 (3/4”).
Regulação
Montagem do manípulo de selecção da temperatura (R)
e ajuste da temperatura, consultar a página desdobrável II,
fig. [8] e [9].
Antes da entrada em funcionamento, quando a temperatura
da água de mistura medida no ponto de tomada difere
da temperatura nominal regulada no termostato.
Após cada manutenção no elemento térmico.
1. Abrir a válvula de bloqueio e medir a temperatura
da água a sair com o termostato, consultar a fig. [8].
2. Rodar a porca de regulação (Q) para a direita ou esquerda,
até a água a sair ter atingido 38 °C.
3. Encaixar o manípulo de selecção da temperatura (R)
de modo a que a tecla (V) indique para cima,
consultar a fig. [9].
4. Aparafusar o parafuso (S).
5. Encaixar a capa de protecção (T).
Limitação da temperatura
A faixa de temperatura é limitada pelo bloqueio de segurança
para 38 °C. Se desejar uma temperatura mais elevada,
premindo o botão (V), pode transpor o bloqueio de 38 °C,
consultar a fig.[9].
Limitação da temperatura
Caso o batente de temperatura tiver de estar a 43 °C, instalar o
limitador de temperatura anexo (R1) no manípulo selector de
temperatura (R), ver fig. [10]. Manípulo com batente de
temperatura inserido. N.º de encomenda: 47 958 (ver peças
sobresselentes na página desdobrável I).
Atenção em caso de perigo de gelo
Ao esvaziar a instalação doméstica, os termostatos devem
ser esvaziados separadamente, dado que na ligação de
água fria e água quente existem válvulas anti-retorno.
Nos termostatos é necessário desapertar completamente
os cartuchos termostáticos e as válvulas anti-retorno.
Manutenção
Verificar, limpar e, se necessário, substituir todas as peças
e lubrificá-las com massa especial para misturadoras.
Bloquear a entrada de água fria e quente.
I. Cartucho compacto do termóstato (W), consultar a
página desdobrável II, fig. [
11], [12] e [13].
Soltar o anel roscado (Y) 34mm com a ferramenta.
Desalavancar o cartucho compacto do termostato (W)
eventualmente através do entalhe (W1).
Desaparafusar o anel roscado (Y).
Montagem na ordem inversa.
Observar a posição de montagem do cartucho compacto
do termóstato (W), consultar detalhes (W2).
Depois de cada manutenção no cartucho termostático
é necessária uma regulação (ver Regulação).
II. Impedidor do fluxo de retorno (X), consultar a página
desdobrável II, fig. [
11], [12] e [14].
Montagem na ordem inversa.
Observar as posições de montagem!
III. Redutor Aqua (Z), consultar página desdobrável II
fig. [
11], [12] e [14].
Montagem na ordem inversa.
Observar as posições de montagem!
Peças de substituição, consultar página a desdobrável I
(* = acessórios extra).
Conservação
Consultar as instruções para a conservação desta misturadora
nas Instruções de conservação em anexo.
TR
Emniyet bilgileri
Haşlanmaların önlenmesi
Çıkış sıcaklığına özellikle dikkat edilmesi gereken
yerlerde (hastane, okul ve huzur evi be bakım evi)
prensip olarak 43°C ile sınırlanabilen termostatların
kullanılması önerilir. Bu ürünle birlikte bir sıcaklık sınırlama
tertibatı verilir. Çocuk yuvalarındaki ve bakım evlerinin belirli
alanlarındaki duş sistemlerinde genel olarak sıcaklığın 38°C
üzerine çıkmaması önerilir. Bunun için, termik dezenfeksiyonu
kolaylaştıran özel tutamaklı ve uygun emniyet tertibatlı
Grohtherm Special termostatları kullanılır. İçme suyu ile ilgili
yürürlükteki normlara (örneğin EN 806-2) ve teknik kurallara
uyulmalıdır.
17
Montaj
Monte edilmiş alt sıva gövdelerine kesinlikle dikkat
edin, bkz. katlanır sayfa I.
- Duvarın sıva işlerini bitirin ve montaj şablonuna kadar
fayans döşeyin. Bu esnada duvardaki delikleri sıçrayan suya
karşı izole edin.
Prefabrik duvarlarda sızdırmazlık işlerini elastik
malzemelerle yapın.
Fonksiyon elemanlarının montajı, bkz. katlanır sayfa I
şekil [1] ila [4].
Soğuk ve sıcak su vanasını kapatın.
1. Montaj şablonunu çıkartın, bkz. katlanır sayfa I şekil [1].
2. Kapama tapasını (A) ve tapayı (B) sökün, bkz. şekil [2].
3. Ses izolasyonunu (C) vidalayın, bkz. şekil [3].
4. Su gidişinin o-ringini (D) ekteki batarya gresi ile gresleyin.
Su gidişini (D) monte edin, sadece tek bir konum
mümkündür, bkz. ayrıntılı şekil [3].
5. Adaptörün o-ringini (E) ekteki batarya gresi ile gresleyin.
Adaptörü (E) sıkın, bkz. şekil [4].
6. Aquadimmer (F) monte edin, sadece tek bir konum
mümkündür, bkz. ayrıntılı şekil [4].
Soğuk ve sıcak su vanasınıın ve tüm bağlantıların
sızd
ırmaz olup olmadığını kontrol edin!
Montaj rozeti (L) ve kapatma tutamağı (N), bkz. katlanır
sayfa II şekil [5] ila [7].
1. Yüksüğü (H), tutucuyu (I) ve yüksüğü (I1) takın, bkz. katlanır
sayfa II şekil [5].
2. Rozet taşıyıcısının (L2) contalarını (L1) birlikte verilen
batarya gresi ile yağlayın, rozet taşıyıcısını (L2) itin ve
cıvatalar (M) ile tespit edin, bkz şekil [6].
3. Rozeti (L) takın.
4. Dayama bileziğini (G) işaret (G1) yukarıya bakacak
şekilde takın, bkz. şekil [7].
5. Yivli adaptörü (J) takın, yüzeyler (J1) sadece tek
bir konumda karşılaşır, ve yivli adaptörü (J) stop (J2)
sola bakacak şekilde çevirin.
6. Kapatma tutamağı nı (N) tuş (N1) yukarıya bakacak
ş
ekilde takın.
7. Civatayı (O) vidalayın.
8. Kapağı (P) takın.
Eğer termostat derine monte edildiyse, bu durumda montaj
derinliği bir uzatma seti ile 27,5mm kadar artırılabilir (bakın,
Yedek parçalar, Katlanır sayfa I, Sipariş No.: 47 781).
Açma kapama kolunun kullanımı (N)
Kapatma volanı orta pozisyonda = kapalı
Kapatma volanını sağa çevirin = Musluktan akışık
Kapatma volanını sola çevirin = Duştan akışık
Ters bağlantı (sıcak sağda – soğuk solda).
Termostat kompakt kartuşunu (W) değiştirin, bkz. yedek
parçalar, katlanır sayfa I, Sipariş No.: 47 186 (3/4”).
Ayarlama
Isı ayar tutamağının (R) montajı ve sıcaklık ayarı,
bkz. katlanır sayfa II, şekil [8] ve [9].
•Eğer volanda ölçülen karışık su sıcaklığı termostatta
ayarlanan sıcaklığa uymuyorsa, kullanımdan önce
Termo elementte yapılan her bakım sonrası.
1. Volanıın ve akan suyun sıcaklığını termometre ile ölçün,
bkz. şekil [8].
2. Akan su 38 °C’ye ulaşana kadar ayar somununu (Q)
sağa veya sola çevirin.
3. Isı ayar tutamağını (R) tuş (V) yukarı bakacak şekilde takın,
bkz. şekil [9].
4. Cıvatayı (S) vidalayın.
5. Kapağı (T) tak
ın.
Isı sınırlaması
Sıcaklık alanı güvenlik stobuyla 38 °C olarak sınırlandırılmıştır.
Daha yüksek bir sıcaklık isteniyorsa, tuşa (V)
basılarak 38 °C-sınırı aşılabilir, bkz. şekil [9].
Isı limit kilidi
Isı limit kilidi, 43 °C’de ise, ürünle birlikte verilen ısı
sınırlayıcısını (R1) ısı ayar tutamağına (R) yerleştirin,
bkz. şekil [10]. Volan; önceden monte edilmiş ısı limit kilidi ile –
sip.–no.: 47 958 (bkz. yedek parçalar, katlanır sayfa I).
Donma tehlikesine dikkat
Binanın su tesisatını boşaltma esnasında termostatlar
da ayrıca boşaltma işlemine tabi tutulmalıdır, çünkü soğuk
ve sıcak su bağlantılarında geri emmeyi engelleyen çek
valfi bulunmaktadır.
Termostatlarda, komple termostat ilavesi ve çek valfler
sökülmelidir.
Bakım
Tüm parçaları kontrol edin, temizleyin, gerekirse değiştirin
ve özel armatür gresi ile gresleyin.
Soğuk ve sıcak su vanasını kapatın.
I. Termostat-kompakt kartuşu (W), bkz. katlanır sayfa II,
şekil [
11], [12] ve [13].
Pulu (Y) 34mm’lik aletle çözün.
Termostat yekpare kartuşu (W) gerekirse çıkıntının (W1)
üzerinden çıkartınız.
Pulu (Y) sökün.
Montajı ters sıralamayla uygulayın.
Termostat yekpare kartuşunun (W) montaj
pozisyonuna dikkat edin, bakınız detaylar (W2).
Termostat kartuşunda yapılan her bakımdan sonra
bir ayarlama gereklidir (bkz. Ayarlama).
II. Geri emmeyi engelleye çek valfi (X), bkz. katlanır sayfa II,
şekil [
11], [12] ve [14].
Montajı ters sıralamayla uygulayın.
Montaj pozisyonlarına dikkat edin!
III. Aquadimmer (Z), bkz. katlanır sayfa II şekil [
11], [12]
ve [14].
Montajı ters sıralamayla uygulayın.
Montaj pozisyonlarına dikkat edin!
Yedek parçalar, bkz. katlanır sayfa I (* = Özel aksesuar).
Bakım
Bu bataryanın bakımı ile ilgili gerekli açıklamalar için lütfen
birlikte verilen bakım talimatına başvurunuz.
SK
Varnostne informacije
Ochrana proti obareniu
Na miestach odberu, kde je dôležité dbať na
výstupnú teplotu (nemocnice, školy, domovy
sociálnej starostlivosti a domovy pre seniorov), sa v zásade
odporúča používať termostaty, ktoré sa dajú obmedziť na
43 °C. Preto je k tomuto produktu priložený koncový doraz
teploty. Pri sprchovacích zariadeniach v škôlkach a vo
zvláštnych častiach domovov sociálnej starostlivosti sa vo
všeobecnosti odporúča, aby teplota neprekročila 38 °C.
Použite preto termostaty Grohtherm Special so špeciálnou
čkou na uľahčenie termickej dezinfekcie a s príslušným
bezpečnostným dorazom. Je potrebné dodržiavať platné
normy (napr. EN 806-2) a technické pravidlá pre pitnú vodu.
Inštalácia
Bezpodmienečne dbajte na teleso zapustené
pod omietku, pozri skladaciu stranu I.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

GROHE Grohtherm Cube Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru