Electrolux EUS89TM Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
5151
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
 UltraSilencer:
1 Дисплей (див. наведені нижче версії)
2 Кришка випускного фільтра
3 Випускний фільтр
4 Паркувальне рознімання
5 Шнур живлення
6 Фільтр мотора
7 Тримач фільтра мотора
8 Мішок для збирання пилу S-bag®
9 Тримач мішка для збирання пилу S-bag®
10 Кришка відсіку для збирання пилу
11 Фіксатор аксесуарів
12 Насадка AeroPro 3in1
13 Шланг AeroPro
14 Ручка AeroPro (див. наведені нижче версії)
15 Телескопічна трубка AeroPro
16 Паркувальна скоба
17 Дисплей для моделей із ручним керуванням*
18 Дисплей для моделей із керуванням + -”*
19 Дисплей для моделей із дистанційним керуванням*
20 Класична ручка AeroPro*
21 Ергономічна ручка AeroPro*
22 Ручка з дистанційним керуванням AeroPro*
23 Насадка FloMotion
24 Насадка AeroPro Turbo Brush*
25 Насадка AeroPro Mini Turbo*
26 Паркетна насадка AeroPro*
UltraSilencer Özellikleri:
1 Ekran (aşağıda belirtilen versiyonlara bakın)
2 Tahliye filtresi kapağı
3 Tahliye filtresi
4 Park yuvası
5 Güç kablosu
6 Motor filtresi
7 Motor filtresi yuvası
8 S-bag®
9 S-bag® tutucu
10 Toz bölmesi kapağı
11 Aksesuar askısı
12 AeroPro 3in1 başlığı
13 AeroPro hortumu
14 AeroPro sapı ileride belirtilen versiyonlara bakın)
15 AeroPro teleskobik borusu
16 Park klipsi
17 Manuel kumandalı modeller için ekran*
18 + - kumandalı modeller için ekran*
19 Uzaktan kumandalı modeller için ekran*
20 AeroPro Klasik sap*
21 AeroPro Ergonomik sap*
22 AeroPro Uzaktan Kumandalı sap*
23 FloMotion başlık
24 AeroPro Turbo Fırça başlığı*
25 AeroPro Mini Turbo başlık*
26 AeroPro Parketto başlık*
Descrierea aspiratorului UltraSilencer:
1 Așaj (a se vedea variantele specicate mai jos)
2 Capac al ltrului de evacuare
3 Filtru de evacuare
4 Fantă parcare
5 Cablu de alimentare
6 Filtru motor
7 Suport pentru ltrul motorului
8 S-bag®
9 Suport S-bag®
10 Capac compartiment praf
11 Clemă pentru accesorii
12 Duză AeroPro 3in1
13 Furtun AeroPro
14 Mâner AeroPro (a se vedea variantele specicate ulterior)
15 Tub telescopic AeroPro
16 Clemă de parcare
17 Așaj pentru modelele cu comandă manuală*
18 Așaj pentru modelele cu comandă + -*
19 Așaj pentru modelele cu telecomandă*
20 Mâner AeroPro Classic*
21 Mâner AeroPro Ergo*
22 Mâner AeroPro cu telecomandă*
23 Duză FloMotion
24 Duză AeroPro Turbo Brush*
25 Duză turbo AeroPro Mini*
26 Duză AeroPro Parketto*
  UltraSilencer:
1 Дисплей (см. конкретную версию далее)
2 Крышка выпускного фильтра
3 Выпускной фильтр
4 Гнездо для хранения
5 Шнур питания
6 Фильтр двигателя
7 Держатель фильтра двигателя
8 S-bag®
9 Держатель S-bag®
10 Крышка отсека для пыли
11 Зажим для принадлежностей
12 Насадка AeroPro 3in1
13 Шланг AeroPro
14 Держатель AeroPro (см. конкретную версию далее)
15 Телескопическая трубка AeroPro
16 Зажим для хранения
17 Дисплей моделей с ручным управлением*
18 Дисплей моделей с управлением + -*
19 Дисплей моделей с дистанционным управлением*
20 Рукоятка AeroPro Classic*
21 Рукоятка AeroPro Ergo*
22 Рукоятка AeroPro с дистанционным управлением*
23 Насадка FloMotion
24 Насадка AeroPro Turbo Brush*
25 Мини турбонасадка AeroPro*
26 Насадка AeroPro Parketto*
Popis vášho zariadenia UltraSilencer:
1 Displej (pozrite si špecikované verzie uvedené nižšie)
2 Kryt výfukového ltra
3 Výfukový lter
4 Parkovací otvor
5 Kábel napájania
6 Filter motora
7 Držiak ltra motora
8 Vrecko s-bag®
9 Držiak vrecka s-bag®
10 Kryt priehradky na prachové vrecko
11 Príchytka na doplnky
12 Hubica 3in1 AeroPro
13 Hadica AeroPro
14 Držiak AeroPro (pozrite si špecikované verzie uvedené nižšie)
15 Teleskopická trubica AeroPro
16 Príchytka na parkovanie
17 Displej pre modely s manuálnym ovládaním*
18 Displej pre modely s ovládaním pomocou tlačidiel + a –*
19 Displej pre modely s diaľkovým ovládaním*
20 Rukoväť AeroPro Classic*
21 Rukoväť AeroPro Ergo*
22 Rukoväť s diaľkovým ovládaním AeroPro*
23 Hubica FloMotion
24 Hubica AeroPro Turbo Brush*
25 Hubica AeroPro Mini Turbo*
26 Hubica AeroPro Parketto*
Opis naprave UltraSilencer:
1 Zaslon (posebne različice si oglejte spodaj)
2 Pokrov izhodnega ltra
3 Izhodni lter
4 Reža za shranjevanje nastavkov
5 Napajalni kabel
6 Filter motorja
7 Nosilec ltra motorja
8 Vrečka za prah s-bag®
9 Držalo vrečke za prah s-bag®
10 Pokrov predelka za prah
11 Sponka za nastavek
12 Šoba AeroPro 3in1
13 Upogibljiva cev AeroPro
14 Ročaj AeroPro (posebne različice si oglejte spodaj)
15 Teleskopska cev AeroPro
16 Sponka za shranjevanje nastavkov
17 Zaslon pri modelih z ročnim upravljanjem*
18 Zaslon pri modelih z upravljanjem + -*
19 Zaslon pri modelih z daljinskim upravljanjem*
20 Ročaj AeroPro Classic*
21 Ročaj AeroPro Ergo*
22 Ročaj za daljinsko upravljanje AeroPro*
23 Krtača FloMotion
24 Šoba AeroPro Turbo*
25 Mini turbo krtača AeroPro*
26 Šoba AeroPro Parketto*
UltraSilencer-tuotteen kuvaus:
1 Näyttö (katso mallit alapuolelta)
2 Poistoilman suodattimen kansi
3 Poistoilman suodatin
4 Tauko/säilytys kiinnike
5 Virtajohto
6 Moottorin suodatin
7 Moottorin suodattimen pidike
8 S-bag®-pölypussi
9 S-bag®-pölypussin pidike
10 Pölypussikotelon kansi
11 Pidike 3in1-piensuulakkeelle
12 AeroPro 3in1 -piensuulake
13 AeroPro-letku
14 AeroPro-kahva (katso mallit edempää)
15 AeroPro-teleskooppiputki
16 Kiinnikkeen korvake
17 Näyttö malleissa, joissa on manuaalinen tehonsäätö*
18 Näyttö malleissa, joissa on –/+ -tehonsäätö *
19 Näyttö malleissa, joissa on kaukosäädin*
20 AeroPro Classic -kahva*
21 AeroPro Ergo -kahva*
22 AeroPro-kaukosäädinkahva*
23 FloMotion-suulake
24 AeroPro Turbo Brush -suulake*
25 AeroPro Mini Turbo -suulake*
26 AeroPro Parketto -suulake*
Beskrivning av din UltraSilencer:
1 Display (se de versioner som anges nedan)
2 Lucka på utblåslter
3 Utblåslter
4 Parkeringsspår
5 Strömsladd
6 Motorlter
7 Hållare för motorlter
8 S-bag®
9 Hållare för S-bag®
10 Lucka för dammbehållare
11 Tillbehörsfäste
12 AeroPro 3in1-munstycke
13 AeroPro-slang
14 AeroPro-handtag (se de versioner som anges nedan)
15 AeroPro-teleskoprör
16 Parkeringsfäste
17 Display för modeller med manuell kontroll*
18 Display för modeller med + – kontroll*
19 Display för modeller med ärrkontroll*
20 AeroPro Classic-handtag*
21 AeroPro Ergo-handtag*
22 AeroPro ärrkontrollhandtag*
23 FloMotion-munstycke
24 AeroPro Turbo Brush-munstycke*
25 AeroPro Mini Turbo-munstycke*
26 AeroPro Parketto-munstycke*
Contents
7272
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
1. Toz bölmesi kapağını açın. s-bag® toz torbasının
yernde olduğundan emn olun.
2. Hortumu takın (çıkartmak için, kilit düğmelerine basıp
hortumu dışarı çekin). Hortumu, mandalların tuttuğunu
belirten çıt sesi çıkana dek sapın içine doğru itin
(hortumu çıkarmak için mandallara bastırın).
3. Teleskobk boruyu yüzey balığına takın (çıkartmak
için kilit düğmesine basın ve başlığı çekip çıkartın).
1. Відкрийте кришку відсіку для збирання пилу.
,     
s-bag® .
2.   (щоб видалити, натисніть блокуючі
кнопки та витягніть шланг). Вставте шланг в ручку
шланга, доки не клацнуть заскочки (натисніть на
заскочки, щоб вийняти шланг).
3.     
(щоб зняти, натисніть блокуючу кнопку та зніміть
насадку).
How to use the vacuum cleaner
Click
1. Atidarykite dulkių talpos dangtį. Patkrnkte, ar
įdėtas dulkų mašels „s-bag®“.
2. Įdėkite žarną (norėdami atjungti, paspauskite
fiksavimo mygtuką ir ištraukite žarną). Įstatykite žarną
į žarnos rankeną taip, kad spragtetų  ksatoriai
(norėdami žarną nuimti, paspauskite  ksatorius).
3. Prijunkite teleskopinį vamzdį prie grindų antgalio
(norėdami atjungti, paspauskite fiksavimo mygtuką ir
ištraukite antgalį).
1. Deschideţi capacul compartimentului pentru praf.
Asgura-vă că sacul s-bag® este la locul lu.
2. Introducei furtunul (pentru a-l scoate, apăsaţi butoanele
de blocare şi trageţi furtunul în afară).Introduceţi furtunul
în mânerul acestuia până când clema anclanșează (pentru
a desprinde furtunul, apăsaţi clema).
3. Ataai tubul telescopic la duza pentru pardoseală
(pentru a-l scoate, apăsaţi butonul de blocare şi
trageţi duza).
1. Otwórz pokrywę komory worka na kurz. Sprawdź,
czy worek S-bag® znajduje sę na swom mejscu.
2. Włóż wąż (aby go wyjąć, naciśnij przyciski blokujące i
wyciągnij wąż). Włóż wąż do uchwytu, aż usłyszysz odgłos
zatrzaśnięcia zapadki (aby go wyjąć, wciśnij zapadkę).
3. Podłącz rurę teleskopową do ssawki podłogowej
(w celu ich rozłączenia naciśnij przycisk blokady i
ściągnij ssawkę).
1. Odprite pokrov predelka za prah. Preverte, če je
vrečka s-bag® na svojem mestu.
2. Vstavite upogibljivo cev e jo želite odstraniti,
pritisnite gumba za zaklepanje in upogibljivo cev
izvlecite). Vstavite cev v ročaj cevi tako, da se zatiči
zataknejo (za odklop cevi pritisnite na zatiče).
3. Teleskopsko cev pritrdite na šobo za tla
(če jo želite odstraniti, pritisnite gumb za zaklepanje
in šobo snemite).
1. Otvorte kryt priehradky na prachové vrecko.
Skontrolujte, č je vrecko s-bag® na meste.
2. Zasuňte hadicu (ak ju chcete odpojiť, stlačte poistné
západky a hadicu vytiahnite). Zasuňte hadicu do
rukoväte hadice tak, aby ju zachytili západky (ich
stlačením sa hadica uvoľní).
3. Pripojte hubicu na podlahu k teleskopickej trubici
(ak ho chcete odpojiť, stlačte poistnú západku a
hubicu vytiahnite).
1. Avaa pölypussikotelon kansi. Tarkista, että s-bag®-
pölypussi on kunnolla paikallaan.
2.
Kiinnitä letku paikoilleen (irrota se painamalla
lukituspainikkeita ja vetämällä letku irti). Kiinnitä letku
letkun kahvaan siten, että kiinnikkeet napsahtavat
paikalleen (irrota letku painamalla kiinnikkeitä sisäänpäin).
3. Kiinnitä teleskooppiputki lattiasuulakkeeseen
(irrota se painamalla lukituspainiketta ja vetämällä
suulake irti).
1. Öppna dammbehållarluckan. Kontrollera att
dammpåsen s-bag® sitter på plats.
2. Sätt i slangen (om du vill ta bort den trycker du
på låsknapparna och drar ut slangen).Koppla ihop
slangen med slanghandtaget tills fästena snäpper
fast (tryck på fästena när du vill koppla loss slangen).
3. Anslut teleskopröret till golvmunstycket
(om du vill ta bort det trycker du på låsknappen och
drar bort munstycket).
1. Откройте крышку отсека для пыли.
   s-bag®.
2.   (чтобы снять его, нажмите кнопки
замка и вытяните). Плотно вставьте шланг в
рукоятку шланга до защелкивания фиксаторов. (Для
отсоединения шланга следует нажать на фиксаторы.)
3.     
  (чтобы снять ее, нажмите кнопки замка и
вытяните).
1. Open de klep van de stofzakruimte. Controleer of er
een s-bag® in de stofzuiger is geplaatst.
2.
Bevestig de slang (om deze weer te verwijderen, drukt u
op de vergrendelknoppen en trekt u de slang eruit).Schuif
de slang in de slanggreep totdat deze in de vergrendelingen
klikt (druk op de vergrendelingen om de slang los te maken).
3. Bevestig de telescoopbuis aan het mondstuk
(om deze weer te verwijderen, drukt u op de
vergrendelknop en trekt u het mondstuk eruit).
1. Åpne dekselet for støvposerommet. Kontroller at
s-bag® sitter på plass.
2. Sett inn slangen (trykk på låseknappene, og
trekk ut slangen for å ta den av).Sett slangen inn i
slangehåndtaket til klemmene kommer på plass (trykk
på klemmene for å løsne slangen).
3. Fest teleskoprøret til gulvmunnstykket (trykk på
låseknappen, og trekk av munnstykket for å ta det av).
1. Abra a tampa do compartimento do pó. Veri que se
o saco de poeiras s-bag® está no lugar apropriado.
2. Insira a mangueira (para a remover, prima os botões de
bloqueio e retire a mangueira). Introduza a mangueira
na pega da mangueira até o engate fazer clique ao
prender (prima o engate para libertar a mangueira).
3. Insira o tubo telescópico no bocal da escova (para o
remover, prima o botão de bloqueio e retire a escova).
7373
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
4. Teleskobk boruyu hortum sapına takın
(çıkartmak için kilit düğmesine basın ve hortum sapını
çekip çıkartın).
5. Teleskobk boruyu bir elinizle kilidi bastırıp diğer
elinizle sapı çekerek ayarlayın
6. Güç kablosunu çekp prze takın.
4.     
 (щоб зняти, натисніть блокуючу кнопку та
витягніть ручку шланга).
5.   , утримуючи
блокіратор однією рукою та потягнувши ручку іншою.
6.       
.
4. Prijunkite teleskopinį vamzdį prie žarnos rankenos
(norėdami atjungti, paspauskite fiksavimo mygtuką ir
ištraukite žarnos rankeną).
5. Viena ranka prilaikydami fiksavimą, o kita ranka
traukdami rankeną, sureguluokte teleskopnį vamzdį
6. Ištraukite maitinimo laidą ir įjunkite jį į elektros tinklą.
4. Ataai tubul telescopic la mânerul furtunului
(pentru a-l scoate, apăsaţi butonul de blocare şi trageţi
mânerul furtunului în afară).
5. Reglai tubul telescopic ţinând încuietoarea cu o
mână şi trăgând de mâner cu cealaltă mână
6. Tragei cablul de alimentare în afară i conectai-l
la priză.
4. Podłącz rurę teleskopową do uchwytu węża (aby ją
wyjąć, naciśnij przycisk blokujący i wyciągnij uchwyt węża).
5. Dostosuj długość rury teleskopowej, trzymając
blokadę jedną ręką i pociągając za uchwyt drugą ręką.
6. Rozwiń przewód zasilający i podłącz go do
gniazdka.
4. Teleskopsko cev pritrdite na ročaj upogibljive cevi
(če jo želite odstraniti, pritisnite gumb za zaklepanje in
izvlecite ročaj upogibljive cevi).
5. Prilagodite teleskopsko cev, tako da z eno roko
držite zaklep, z drugo roko pa vlečete ročaj.
6. Izvlecite napajalni kabel in ga priključite v
električno vtičnico.
4. Pripojte teleskopickú trubicu k rukoväti hadice
(ak ju chcete odpojiť, stlačte poistnú západku a
rukoväť vytiahnite).
5. Nastavte teleskopickú trubicu podržaním poistky
jednou rukou a potiahnutím rukoväte druhou rukou.
6. Vytiahnite kábel napájania a zapojte ho do
elektrickej zásuvky.
4. Kiinnitä teleskooppiputki letkun kahvaan (irrota se
painamalla lukituspainiketta ja vetämällä letkun kahva irti).
5. Säädä teleskooppiputkea pitämällä lukkoa toisella
kädellä ja vetämällä kahvasta toisella kädellä.
6. Vedä sähköjohto esiin ja kytke pistorasiaan.
4. Anslut teleskopröret till slanghandtaget (om du
vill ta bort det trycker du på låsknappen och drar ut
slanghandtaget).
5. Justera teleskopröret genom att hålla låset med en hand
och vrida och dra handtaget med den andra handen.
6. Dra ut strömsladden och anslut den i ett eluttag.
4.    
 тобы снять его, нажмите
кнопки замка и вытяните).
5.   , держа
замок одной рукой и вытягивая рукоятку другой
6.        .
4. Bevestig de telescoopbuis aan de handgreep
(om deze weer te verwijderen drukt u op de
vergrendelknop en trekt u de handgreep eruit)
5. Stel de lengte van de telescoopbuis in door met
één hand de vergrendeling vast te houden en met de
andere hand aan de handgreep te trekken.
6. Trek het snoer uit de stofzuiger en steek de stekker
in het stopcontact.
4. Fest teleskoprøret til slangehåndtaket
(trykk på låseknappen, og trekk ut slangehåndtaket
for å  erne det).
5. Juster teleskoprøret ved å holde låsen med den ene
hånden og trekke i håndtaket med den andre.
6. Trekk ut strømledningen, og sett støpselet i
stikkontakten.
4. Insira o tubo telescópico à pega do aspirador
(para a remover, prima o botão de bloqueio e retire a
pega do aspirador).
5. Ajuste o tubo telescópico premindo o botão de
bloqueio com uma mão e puxando a pega com a
outra mão.
6. Puxe o cabo de alimentação e introduza-o na tomada.
4. Prijunkite teleskopinį vamzdį prie žarnos rankenos
Click
7474
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
How to use the vacuum cleaner
7. Açma/Kapatma düğmesne basarak elektrikli
süpürgeyi çalıştırın/kapatın.
8. Uzaktan kumandalı modeller saptaki 0/1 (AÇMA/
KAPATMA) düğmesine basarak da çalıştırılabilir.*
9. Em gücünü ayarlayın (modele bağlıdır): a. Hava akışını hızlı bir
şekilde azaltmak için saptaki emiş kumandasını kullanın. b. Emiş
gücünü ayarlamak için süpürgedeki sürgüyü kullanın. c. Emiş gücünü
ayarlamak için süpürgedeki + veya - basmalı düğmesini kullanın.
*
7.     ,
натиснувши кнопку ON/OFF (УВІМК./ВИМК.).
8.     можна
також умикати та вимикати кнопкою 0/1 (ON/OFF)
(УВІМК./ВИМК.), що знаходиться на ручці.*
9.
   (  )
:
a.
Швидко зменшити потік повітря можна за допомогою
регулятора всмоктування на ручці. b. Сила всмоктування
регулюється повзунком на пилососі. c. Для регулювання сили
всмоктування використовуйте кнопку + або “–” на пилососі.*
a.
b.
c.
FILTER
S-BAG
a.
FILTER S-BAG
7. Д    
нажмите ногой кнопку ВКЛЫКЛ.
8.    управлением
управляются также кнопкой 0/1 (ВКЛЫКЛ) на
рукоятке.*
9.
   (   )
:
a.
Регулятором всасывания на рукоятке можно быстро снизить
поток воздуха. b. Ползунком на пылесосе можно регулировать
мощность всасывания. c. Клавишей + или - на пылесосе можно
регулировать мощность всасывания.*
7. Ligue/desligue o aspirador premindo o botão Ligar/
Desligar.
8. Os modelos com controlo remoto também
podem ser colocados a funcionar através do botão
0/1 (Ligar/Desligar) da pega.
*
9. Ajuste a potência de sucção (depende do modelo): a. Utilize
o controlo de sucção na pega para reduzir rapidamente o  uxo
de ar. b. Utilize o controlo de cursor no aspirador para ajustar
a potência de sucção. c. Utilize as teclas + ou “–“ no aspirador
para ajustar a potência de sucção.*
7. Käynnistä ja sammuta pölynimuri painamalla
YNNISTÄ/SAMMUTA-painiketta.
8. Malleja joissa on kaukosäädin voidaan käyttää myös
kahvan 0/1 (KÄYNNISTÄ/SAMMUTA)-painikkeen avulla.*
9. Imutehon säätö (vaihtelee malleittain): a. Vähennä ilmavirtaa
nopeasti kahvan imutehon säätimellä. b. Säädä imutehoa
pölynimurin liukusäätimellä. c. Säädä imutehoa pölynimurin plus
(+)- tai miinus (–) -painikkeella.
*
7. Slå av och på dammsugaren genom att trycka
på på/av-knappen.
8. Modeller med  ärrkontroll kan även styras med
hjälp av 0/1 (på/av)-knappen på handtaget.*
9. Justera suge ekten (beroende på modell): a. Använd sugkontrollen
på handtaget om du snabbt vill minska luft ödet. b. Använd reglaget
på dammsugaren om du vill justera suge ekten. c. Använd +/–
-vippknappen på dammsugaren om du vill justera suge ekten.*
7. Du slår av og på støvsugeren ved å trykke på AV/PÅ-
knappen.
8. På modeller med  ernkontroll kan du også bruke
0/1 (AV/PÅ)-knappen på håndtaket.*
9. Juster sugestyrken (avhengig av modell): a. Bruk sugekontrollen
(falsk-luftventil) på håndtaket for raskt å redusere luftstrømmen.
b. Bruk glidebryteren på støvsugeren for å justere sugestyrken.
c. Bruk -/+-vippebryten på støvsugeren for å justere sugestyrken.*
7. Zet de stofzuiger aan/uit door op de knop AAN/UIT
te drukken.
8. Modellen met afstandsbediening kunnen ook worden
bediend via de knop 0/1 (AAN/UIT) op de handgreep.*
9. De zuigkracht instellen (afhankelijk van het model): a. Gebruik
de zuigkrachtregelaar op de handgreep om de luchtstroom snel
te verminderen. b. Stel de zuigkracht in met de schuifregelaar op
de stofzuiger. c. Stel de zuigkracht in met de kantelknop + of –
op de stofzuiger.*
7. Pornii/oprii aspiratorul apăsând butonul
PORNIRE/OPRIRE.
8. Modelele cu telecomandă pot fi comandate, de
asemenea, de la butonul 0/1 (PORNIRE/OPRIRE)
de pe mâner.
*
9. Regla puterea de asprare. (în funcie de model) a. Utilizaţi
butonul de control al aspirării de pe mâner pentru a reduce
rapid  uxul de aer. b.Utilizaţi glisorul de pe aspirator pentru a
regla puterea de aspirare. c.Utilizaţi butonul basculant + sau -
de pe aspirator pentru a regla puterea de aspirare.*
7. Aby włączyć lub wyłączyć odkurzacz, naciśnij
przycisk Wł./Wył.
8. Modele ze zdalnym sterowaniem można równi
obsługiwać, używając przycisku Wł./Wył. na uchwycie.*
9. Regulowane sły ssana (zależnie od modelu): a. Użyj regulatora
ssania na uchwycie węża, aby szybko zmniejszyć siłę ssania.
b. Użyj suwaka na odkurzaczu, aby ustawić siłę ssania.
c. Użyj przycisku + lub - na odkurzaczu, aby ustawić siłę ssania.*
7. Dulkių siurblys įjungiamas / išjungiamas
paspaudžiant mygtuką „ON/OFF“.
8. Modelius su nuotoliniu valdymu taip pat
galima valdyti ant rankenos esančiu mygtuku „0/1“
(įjungta/išjungta).*
9. Sureguluokte surbmo galą (priklauso nuo modelio): a. Jei norite
greitai sumažinti oro srovę, naudokite ant rankenos esančią siurbimo
valdymo rankenėlę. b. Siurbimo galią reguliuokite ant siurblio esančiu
slankikliu. c. Siurbimo galią reguliuokite siurblio mygtukais +arba „–“.*
7. Vysávač zapnete/vypnete stlačením VYPÍNAČA. 8. Modely s diaľkovým ovládaním možno ovládať aj
tlačidlom 0/1 (VYPÍNAČOM) na rukoväti.*
9. Upravte sací výkon (vzávislosti od modelu): a. Ak potrebujete rýchlo
znížiť prúd vzduchu, použite ovládač sania na rukoväti hadice. b. Ak
chcete upraviť sací výkon, použite ovládač na vysávači. c. Ak chcete
upraviť sací výkon, použite tlačidlo + alebo – na vysávači.*
7. Sesalnik vklopite/izklopite s pritiskom na gumb za
vklop/izklop.
8. Modele z daljinskim upravljanjem lahko upravljate
tudi z gumbom za vklop/izklop (0/1) na ročaju.
*
9. Prlagodte moč sesanja (odvsno od modela): a. Za hitro zmanjšanje
zračnega toka uporabite drsnik za uravnavanje moči na ročaju.
b. Za prilagoditev moči sesanja uporabite drsnik na sesalcu. c. Za
prilagoditev moči sesanja uporabite preklopni gumb na sesalcu.
*
7575
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
Šiuo dokumentu „Electrolux Home Care“ ir SDA pareiškia,
kad dulkių siurblys su radijo įranga HER2 ir HER3 atitinka
direktyvos 2014/53/ES reikalavimus.
Hierbij verklaart Electrolux Home Care and SDA dat de
stofzuiger met radioapparatuur van het type HER2 en
HER3 voldoet aan de eisen van Richtlijn 2014/53/EU.
lectrolux Home Care og SDA erklærer herved at
støvsugeren med utstyrstype HER2 og HER3 er i samsvar
med direktiv 2014/53/EU.
Niniejszym Electrolux Home Care oraz SDA, deklaruje, że
odkurzacz z urządzeniem radiowym typu HER2 i HER3 jest
zgodny z dyrektywą 2014/53/UE.
A Electrolux Home Care and SDA declara pela presente
que o Aspirador com equipamento de rádio de tipo HER2
e HER3 está em conformidade com a Diretiva 2014/53/EU.
Prin prezentul document, Electrolux Home Care and SDA
declară că aspiratorul cu echipamentul radio de tip HER2 și
HER3 este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE.
Настоящим компания Electrolux Home Care and SDA
заявляет, что пылесос с радиооборудованием типа
HER2 и HER3 соответствует Директиве 2014/53/EU.
Spoločnosť Electrolux Home Care and SDA týmto
vyhlasuje, že vysávač s rádiovým zariadením typu HER2 a
HER3 vyhovuje smernici 2014/53/EÚ.
Electrolux Home Care and SDA izjavlja, da je sesalnik z
radijsko opremo tipa HER2 in HER3 v skladu z Direktivo
2014/53/EU.
Täten Electrolux Home Care ja SDA vakuuttaa, että
HER2- ja HER3-radiolaitteilla varustetut pölynimurit ovat
direktiivin 2014/53/EY mukaisia.
Härmed förklarar Electrolux Home Care och SDA att
dammsugaren med radioutrustningstyp HER2 och HER3
överensstämmer med direktiv 2014/53/EU.
Bu vesile ile, Electrolux Home Care ve SDA, HER2 ve HER3
telsiz ekipman tipine sahip Elektrikli Süpürgenin 2014/53/
EU sayılı Direktife uygun olduğunu beyan eder.
Даним Electrolux Home Care and SDA заявляє, що
пилосос з радіоустаткуванням типу HER2 та HER3
відповідає вимогам Директиви 2014/53/EU.
FILTER
S-BAG
10. Em gücünü ayarlayın. (Uzaktan kumandalı
modeller.) Manuel ayarlamak için ” – ” düğmesi
(minimum) veya ” + düğmesine (maksimum) basın
*
11. Po sesanju zvijte napajalni kabel s pritiskom na
gumb za zvijanje kabla.
10.    ( 
 ). Для регулювання вручну
натисніть кнопку “–” (мінімум) або кнопку + (максимум).
*
11. Після використання   ,
  REWIND (Я).
10.    (
  ): Для ручной
регулировки нажмите кнопку ” – ” (минимум) или
кнопку ” + (максимум).
*
11. После уборки   , 
 К.
10. Ajuste a potência de sucção (modelos com controlo
remoto): Para regular manualmente, prima o botão
– ” (mínimo) ou o botão ” + (máximo).
*
11. Depois de aspirar, enrole o cabo de alimentação
premindo o botão REWIND.
10. Imutehon säätö (mallit joissa on kaukosäädin):
Säädä manuaalisesti valitsemalla miinuspainike (–)
(minimi) tai pluspainike (+) (maksimi).
*
11. Imuroinnin jälkeen virtajohto kelataan sisään
painamalla KELAUS-painiketta.
10. Justera suge ekten. (Modeller med  ärrkontroll)
Om du vill justera e ekten manuellt trycker du på ”
”-knappen (minimal) eller på ” + ”-knappen (maximal)
*
11. När du är klar med dammsugningen trycker du på
knappen för sladdvindan, så rullas sladden in.
10. Justere sugestyrken (modeller med  ernkontroll):
Trykk på ”-”-knappen (minimum) eller ”+”-knappen
(maksimalt) for å regulere den manuelt.
*
11. Når du er ferdig å støvsuge, trekker du inn
strømledningen ved å trykke ned knappen for
ledingsopprulling.
10. De zuigkracht instellen (modellen met
afstandsbediening): Als u de zuigkracht handmatig
wilt instellen, drukt u op de knop ’ – ’ (minimum) of op de
knop ’ + (maximum).
*
11. Rol na het stofzuigen het snoer op door op de knop
REWIND te drukken.
10. Reglai puterea de aspirare (modele cu
telecomandă): Pentru a regla manual, apăsaţi
butonul „–” (minimum) sau butonul + (maximum).
*
11. După aspirare înfăura cablul de almentare
apăsând butonul REWIND (ÎNFĂŞURARE).
10. Regulowanie siły ssania (modele ze zdalnym
sterowanem): Aby wyregulować ręcznie, naciśnij
przycisk – (minimum) lub + (maksimum).
*
11. Po zakończeniu odkurzania zwń przewód zaslający,
nacskając przycsk ZWIŃ.
10. Sureguliuokite siurbimo galią (modeliai su nuotoliniu
valdymu): Jei norite reguliuoti rankiniu būdu, paspauskite
mygtukus „–“ (minimali galia) arba +“ (maksimali galia).
*
11. Išsiurbę dulkes suvyniokite laidą, paspaudę
mygtuką „REWIND“.
10. Upravte sací výkon (modely s diaľkovým ovládaním):
Ak chcete sací výkon upraviť manuálne, stlačte tlačidlo
„–“ (minimum), alebo tlačidlo „+“ (maximum).
*
11. Po skončení vysávania zviňte kábel napájania
stlačením tlačidla NAVÍJANIA.
10. Prilagodite moč sesanja (modeli z daljinskim
upravljanjem): Za ročno regulacijo pritisnite enega
od gumbov – (minimum) ali + (maksimum).
*
11. Po sesanju zvijte napajalni kabel s pritiskom na
gumb za zvijanje kabla.
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
76 Tips on how to get the best results
1.
Przedstawione poniżej numery referencyjne pomogą w uzyskaniu optymalnej wydajności (1 = MIN, 5 = MAKS).
2. Aby uzyskać optymalną wydajność, zastosuj podane ustawienia.
1. Consultaţi numerele de referinţă de mai jos pentru a găsi un mod de funcţionare optim (1 = MIN, 5 = MAX).
2. Urmăriţi numerele pentru performanţă optimă.
1. Za kar najboljše delovanje upoštevajte spodaj navedene vrednosti za minimum in maksimum (1 = MIN, 5 = MAX).
2. Za kar najboljše delovanje upoštevajte izpisane vrednosti.
1. Pozrite si referenčné čísla uvedené nižšie, pomocou ktorých dosiahnete optimálny výkon (1 = MIN, 5 = MAX).
2. Optimálny výkon dosiahnete dodržiavaním príslušných čísel.
1. см. соответствующие числа для оптимальной производительности (1 = МИН, 5 = МАКС).
2. выберите число для оптимальной производительности.
1. Se referenstalen nedan för att få bästa resultat (1 = MIN, 5 = MAX).
2. Följ talen för att få bästa resultat.
1. Löydät optimaalisen tehon oheisten viitenumeroiden avulla (1 = MINIMI, 5 = MAKSIMI).
2. Saat parhaat tulokset noudattamalla numeroita.
1. Consulte os números de referência abaixo para localizar o desempenho ideal (1 = MÍN, 5 = MÁX).
2. Siga os números para obter o desempenho ideal.
1. Zie de onderstaande referentienummers voor de optimale prestaties (1 = MIN, 5 = MAX).
2. Gebruik de nummers om de optimale zuigkracht in te stellen.
1. Se referansenumrene nedenfor for å  nne optimal ytelse (1 = MIN, 5 = MAKS).
2. Følg numrene for å oppnå optimal ytelse.
1. Jei norite nustatyti optimalų veikimą, žr. toliau pateiktus atskaitos skaičius (1 = minimali galia, 5 = maksimali galia).
2. Didžiausią našumą pasieksite remdamiesi skaičiais.
FILTER S-B AG
REMOTE CONTROL
1.
2.
A.
B.
B.
C.
C.
D.
E.
1. Для ефективної роботи пристрою зверніть увагу на номери підказок (1 = мінімум, 5 = максимум).
2. Для ефективної роботи пристрою зверніть увагу на номери підказок.
1. Optimum bir performans ayarlamak için aşağıdaki referans sayılara bakın (1 = MİN, 5 = MAKS).
2. Optimum performans için sayıları izleyin.
Tips on how to get the best results
A.
B.
C.
C.
D.
E.
F.
G.
G.
7878
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
Tips on how to get the best results
1. Temizlik sırasında ara verdiğinizde pratik (ve aynı zamanda ilave bir sırt
koruma özelliği sağlayan) bir park pozisyonu.
2. Elektrikli süpürgenizi taşıma ve saklamanızı kolaylaştıran bir park pozisyonu.
1. Для паркування пилососа, коли ви зупиняєтеся під час чищення,
передбачені різні положення, що водночас дозволяють заощадити місце.
2. Завдяки цим положенням переносити та зберігати пилосос дуже просто.
1. Praktiška pastatymo padėtis darbo pertraukų metu (ir priemonė
nugarai nuo pervargimo apsaugoti siurbiant).
2. Tokios pastatymo padėties dulkių siurblį paprasta nešti ir laikyti nesiurbiant.
1. Praktyczna pozycja postojowa (oszczędzająca jednocześnie plecy)
podczas przerwy w odkurzaniu.
2. Pozycja postojowa ułatwiająca przenoszenie i przechowywanie odkurzacza.
1. Praktická parkovacia poloha (a zároveň šetriaca chrbát) pri prestávke
vo vysávaní.
2. Parkovacia poloha na ľahšie prenášanie a skladovanie vysávača.
1. Praktičen način odlaganja (ki je istočasno hrbtu prijazen), ko se ustavite
med sesanjem.
2. Način odlaganja, ki poenostavi prenašanje in spravljanje sesalca.
1. O poziţie comodă de parcare (care vă menajează și coloana vertebrală)
pentru pauzele din timpul aspirării.
2. O poziţie de parcare în care aspiratorul este ușor de transportat
și de depozitat.
1. Een gemakkelijke parkeerstand (uw rug wordt gespaard) als het stofzuigen
tijdelijk wordt onderbroken.
2. Een parkeerstand waarin u de stofzuiger gemakkelijk kunt dragen en
opbergen.
1. En praktiske parkeringsstilling (som samtidig sparer ryggen) for pauser
under rengjøringen.
2. En parkeringsstilling som gjør det lett å bære støvsugeren og sette den
til oppbevaring.
1. При перерывах в работе и перемещении рекомендуется держать
пылесос в рабочем положении для хранения.
2. Положение для хранения упрощает переноску и хранение.
1. Uma posição de arrumação prática (que funciona também de forma a
proteger as suas costas) para quando  zer uma pausa durante a aspiração.
2. Uma posição de arrumação que facilita o transporte e arrumação do aspirador.
1. Kätevä putken ja suulakkeen väliaikainen säilytyspaikka (joka säästää
selkääsi) kun pidät taukoa siivouksen aikana.
2. Putken ja suulakkeen säilytyspaikka joka helpottaa imurin kantamista
ja säilyttämistä.
1. Ett praktiskt parkeringsläge (och samtidigt en ryggbesparande egenskap)
när du gör paus i städningen.
2. Parkeringsläge som gör det enkelt att bära och förvara dammsugaren.
1.
2.
7979
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
1. Djtal ekranlı modeller: S-bag®
göstergesi yandığında toz torbasını
değiştirin. *
2.
Mekank göstergel modeller: Toz torbası,
s-bag®, en son gösterge penceresi tamamen
kırmızı olduğunda değiştirilmelidir. Uç
yukarıdayken okuma yapın. *
1.    
  , коли
загориться індикатор s-bag®. *
2.
    Пилозбірний
мішок s-bag® треба замінювати не пізніше, ніж
індикатор стане повністю червоним. Під час
заміни тримайте насадку догори отвором. *
1.    :
 , если горит
индикатор s-bag®.*
2.
   :
пылесборник s-bag® следует обязательно
заменить не позже, чем окно индикатора станет
полностью красным (считывайте при поднятой
насадке).*
1. Mallit, joissa on digitaalinen näyttö:
Vaihda pölypussi, kun s-bag®-
merkkivalo palaa. *
2.
Mallit, joissa on mekaaninen ilmaisin:
Vaihda s-bag®-pölypussi viimeistään silloin, kun
ilmaisinikkuna on kokonaan punainen. Älä pidä
suulaketta lattiassa, kun luet ilmaisinta.*
1. Modeller med digital display:
Byt dammsugarpåsen när s-bag®-
indikatorn lyser. *
2.
Modeller med mekanisk indikator:
Dammpåsen s-bag® ska bytas senast när
indikatorfönstret är helt rött. Läs av med
munstycket upplyft från underlaget.*
1. Models med digitalt display: Bytt
støvposen når s-bag®-indikatoren
lyser.*
2.
Modeller med mekanisk indikator:
Støvposen, s-bag®, må skiftes ut senest når
indikatorvinduet er helt rødt. Avleses med
munnstykket løftet. *
1. Modellen met digitaal display:
Vervang de stofzak als het
indicatielampje s-bag® brandt.*
2.
Modellen met mechanische indicator: De
stofzak/s-bag® moet in ieder geval worden
vervangen wanneer het indicatievenster
helemaal rood is. Lees het venster af terwijl u het
mondstuk omhoog houdt. *
1. Modelos com display digital: O saco de
poeiras deve ser substituído quando o
indicador s-bag® se acender.*
2.
Modelos com indicador mecânico: O saco de poeiras,
s-bag®, tem de ser substituído, o mais tardar, quando a
janela do indicador estiver completamente vermelha.
Veja o indicador com a escova levantada do chão.*
1. Modely s digitálnym displejom:
Prachové vrecko vymeňte, keď sa
rozsvieti indikátor vrecka s-bag®.*
2.
Modely s mechanickým indikátorom:
Prachové vrecko, vrecko s-bag® sa musí vymeniť
najneskôr vtedy, keď je indikačné okienko úplne
červené. Kontrolujte so zdvihnutou hubicou.*
1. Modeli z digitalnim zaslonom: Vrečko
za prah morate zamenjati, ko zasveti
indikatorska lučka s-bag®. *
2.
Modeli z mehanskim indikatorjem: Vrečko
za prah s-bag® morate zamenjati najkasneje, ko
postane okence indikatorja v celoti rdeče. Odčitajte
ga, ko je nastavek za sesanje dvignjen od tal.*
1. Modele cu a aj digital: Schimbai
sacul pentru praf atunci când
indicatorul s-bag® este aprins.*
2.
Modele cu indicator mecanic: Sacul pentru
praf, s-bag®, trebuie înlocuit cel mai târziu când
fereastra indicatoare este în întregime roşie.
Verificaţi cu duza ridicată în sus.*
1. Modeliai su skaitmeniniu ekranu:
Pakeiskite dulkių maišelį užsižiebus
indikatoriui „s-bag®“.*
2.
Modeliai su mechaniniu indikatoriumi:
Dulkių maišelį „s-bag®“ vėliausiai reikia keisti, kai
indikatoriaus langelis tampa visiškai raudonas.
Indikatorių tikrinkite pakėlę antgalį nuo grindų. *
1. Modele z wyśwetlaczem cyfrowym:
Wymień worek na kurz, kiedy zaświeci
się wskaźnik S-bag®.*
2.
Modele ze wskaźnkem mechancznym:
Worek na kurz S-bag® powinien być wymieniony
najpóźniej wtedy, gdy okienko wskaźnika będzie
w całości czerwone. Odczyt przeprowadza się
przy podniesionej ssawce.*
3. Open de klep van de stofzak-
ruimte.
4. Verwijder de s-bag®-houder.
3. Åpne dekselet på støvpose-
rommet.
4. Løft ut s-bag®-holderen.
3. Toz bölmes kapağını açın.
4. S-bag® tutucuyu yukarı kaldırarak çıkarın.
3.    
.
4.   
s-bag®.
3. Avaa pölypussikotelon kansi.
4. Nosta pois pidike jossa s-bag®-pölypussi
on.
3. Öppna dammbehållarluckan.
4. Lyft ur hållaren för s-bag®.
3.    
.
4.   
s-bag®.
3. Abra a tampa do compartimento
do pó.
4. Levante o suporte do saco s-bag®.
3. Otvorte kryt priehradky na
prachové vrecko.
4. Vytiahnite držiak vrecka s-bag®.
3. Odprite pokrov predelka za prah.
4. Izvlecite držalo vrečke za prah s-bag®.
3. Deschidei capacul
compartimentului pentru praf.
4. Ridicai suportul sacului s-bag®.
3. Otwórz pokrywę komory worka
na kurz.
4. Podnieś wkładkę podtrzymującą
worek S-bag®.
3. Atidarykite dulkių talpos dangtį.
4. Ištraukite dulkių maišelio „s-bag®“
laikiklį.
Replacing the dust bag
FILTER S-BAG
S-BAG
S-BAG
8080
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
5. A Trek aan het karton om de -bag® uit de insteekhouder te tillen.
De s-bag® wordt zo automatisch gesloten en er kan geen stof meer
ontsnappen.B Breng een nieuwe s-bag® aan door het karton tot aan
het einde van de groef op de insteekhouder te duwen.
5. A Trekk i kartongen for å  erne s-bag®/støvposen fra innsatsen.
s-bag® lukkes automatisk slik at det ikke drysser støv ut av den.
B Sett inn en ny s-bag® ved å skyve kartongen rett inn og helt til
bunns i sporet i innsatsen.
6. Toz torbası tutucusunu toz
bölmesine geri yerleştirin ve
kapağı kapatın.
S-bag® toz torbasını, dolu olmasa bile gösterge lambası her yandığında (tıkanmış olabilir)
ve halı temizleme deterjanı kullandıktan sonra mutlaka değiştirin. Yalnızca orijinal Electrolux
sentetik s-bag® kullanın.
www.s-bag.com
6. Поместите держатель
пылесборника в отсек для пыли
и закройте крышку.
сегда заменяйте пылесборник s-bag® при горящем индикаторе, даже если
он не полон (он мог засориться), и после применения порошка для чистки
ковров. Пользуйтесь только подлинными синтетическими фильтрами
Electrolux s-bag®. www.s-bag.com
®
6. Plaats de stofzakhouder terug in
de stofzakruimte en sluit de klep.
Vervang de s-bag® altijd wanneer het indicatielampje brandt, ook als de s-bag®
nog niet vol is (mogelijk is er een verstopping), en altijd nadat u tapijtreiniger in
poedervorm hebt gebruikt. Gebruik uitsluitend de originele synthetische s-bag®
van Electrolux. www.s-bag.com
6. Sett støvposeholderen tilbake i
støvposerommet, og lukk dekselet.
Bytt alltid s-bag® når indikatoren lyser, selv om s-bag® ikke er full (den kan være
blokkert), og etter at du har brukt tepperensepulver. Bruk Electrolux’ originale,
syntetiske s-bag®.
www.s-bag.com
5. A s-bag® toz torbasını yuvadan çıkartmak için karton yuvayı
çekin. Bu, s-bag®in ağzını otomatik olarak kapatarak, tozun dışarı
çıkmasını önler. B Kartonu yuva üzerindeki oluğun sonuna kadar
iterek yeni bir s-bag® torbası takın.
5. A Для извлечения пылесборника s-bag® из вставки потяните
картонный держатель. Пылесборник s-bag® автоматически
герметизируется, и пыль не разлетится. B Вставьте новый
пылесборник s-bag®, протолкнув картонный держатель во
вставку до упора.
A B
5.
A Irrota s-bag®-pölypussi pidikkeestä vetämällä pahviosasta. Tämä
sulkee s-bag®-pölypussin automaattisesti ja estää pölyä vuotamasta
ulos. B Laita uusi s-bag®-pölypussi paikalleen työntämällä sen
pahvikahva kokonaan pidikkeen uraan.
5. A Dra i kartongbiten för att ta ut dammsugarpåsen s-bag® från
insatsen. Den försluter automatiskt s-bag® och förhindrar att
damm läcker ut ur påsen. B Sätt i ny s-bag® genom att skjuta in
kartongskivan till ändläget i spåren i insatsen.
5. A Для извлечения пылесборника s-bag® из вставки потяните картонный
держатель. Пылесборник s-bag® автоматически герметизируется, и
пыль не разлетится. B Вставьте новый пылесборник s-bag®, протолкнув
картонный держатель во вставку до упора.
5. A Puxe a parte de cartão para remover o saco s-bag® do encaixe.
Esta acção fecha automaticamente o saco s-bag® e impede o pó
de sair para o ar. B Insira um saco s-bag® novo puxando a parte de
cartão até ao  m da ranhura do encaixe.
5. A Potiahnutím za kartónový držiak vyberte vrecko s-bag® z vložky.
Vrecko s-bag® sa tým automaticky utesní azabráni unikaniu
prachu. B Nové vrecko s-bag® vložte zatlačením lepenkového
držiaka do drážky vo vložke.
5. A Povlecite za prijemalo iz lepenke, tako da odstranite vrečko
s-bag® iz vstavka. Tako se vrečka s-bag® samodejno zapre, kar
prepreči uhajanje prahu. B Novo vrečko s-bag® vstavite tako, da
potisnete prijemalo iz lepenke v razpoko vstavka.
5. A Trageţi cartonul pentru a scoate sacul s-bag® din garnitură.
Această acţiune va sigila automat sacul s-bag® și va împiedica
împrăștierea prafului. B Introduceţi un sac s-bag® nou, împingând
cartonul în capătul canalului de pe garnitură.
5. A Pociągnij kartonowe usztywnienie, aby wyjąć worek s-bag®.
Spowoduje to automatyczne uszczelnienie worka s-bag® i zapobiegnie
wydostawaniu się kurzu na zewnątrz. B Włóż nowy worek s-bag®,
wpychając kartonowe usztywnienie do samego końca w rowek wkładki.
5. A Patraukite už kartoninio laikiklio ir ištraukite maišelį „s-bag®“ iš
įdėklo. Taip automatiškai užsandarinamas maišelis „s-bag®, kad
neiškristų dulkės. B Įdėkite naują „s-bag®“ maišelį įsprausdami jo
kartoninį laikiklį į įdėklo griovelius.
6. Aseta pölypussinpidike takaisin
pölypussikoteloon ja sulje kansi.
Vaihda s-bag®-pölypussi aina kun merkkivalo palaa, vaikka s-bag®-pölypussi ei
olisikaan täynnä (se voi olla tukossa), ja aina tekstiilinpuhdistusjauheen käytön
jälkeen. Käytä vain Electroluxin alkuperäisiä synteettisiä s-bag®-pölypusseja.
www.s-bag.com
6. Sätt tillbaka hållaren i
dammbehållaren och stäng luckan.
Byt alltid s-bag®-påsen när indikatorn lyser även om påsen inte är full (den kan vara
igentäppt) och efter att du använt mattrengöringsmedel. Använd endast syntetisk
original-s-bag® från Electrolux:
www.s-bag.com
6. Поместите держатель
пылесборника в отсек для пыли
и закройте крышку.
сегда заменяйте пылесборник s-bag® при горящем индикаторе, даже если
он не полон (он мог засориться), и после применения порошка для чистки
ковров. Пользуйтесь только подлинными синтетическими фильтрами
Electrolux s-bag®. www.s-bag.com
6. Coloque novamente o suporte do
saco do pó no compartimento do
pó e feche a tampa.
Substitua sempre o saco s-bag® quando o sinal indicador se acender, mesmo que
o saco s-bag® não esteja cheio (poderá estar bloqueado) e depois de utilizar pó de
limpeza de tapetes. Utilize apenas os sacos s-bag® sintéticos originais da Electrolux.
www.s-bag.com
6. Držiak prachového vrecka
umiestnite späť do priehradky na
prachové vrecko a zatvorte kryt.
Vrecko s-bag® vymeňte vždy po rozsvietení indikátora, aj keď vrecko s-bag® nie je
plné (môže byť zablokované), a po použití prášku na čistenie kobercov. Používajte
len originálne syntetické vrecko s-bag® od spoločnosti Electrolux.
www.s-bag.com
6. Nosilec vrečke namestite nazaj v
predelek za prah zaprite pokrov.
Vrečko za prah s-bag® zamenjajte vsakič, ko se indikator prižge, tudi če vrečka še ni
polna (morda je zamašena). Zamenjajte jo tudi po vsaki uporabi praška za čiščenje
preprog. Uporabljajte samo originalne, sintetične Electroluxove vrečke za prah
s-bag®. www.s-bag.com
6. Așezaţi suportul sacului pentru
praf înapoi în compartimentul
pentru praf și închideţi capacul.
Schimbaţi întotdeauna sacul s-bag® atunci când indicatorul este aprins, chiar dacă
sacul s-bag® nu este plin (este posibil să fie blocat) şi după ce folosiţi praf de curăţat
covoare. Utilizaţi exclusiv saci sintetici s-bag® originali Electrolux.
www.s-bag.com
6. Umieść wkładkę podtrzymującą
worek w komorze worka i zamknij
pokrywę.
Zawsze wymieniaj worek S-bag® po zaświeceniu się wskaźnika, nawet jeśli nie
jest on pełny (może to oznaczać, że jest zablokowany) oraz po użyciu proszku do
czyszczenia dywanów. Używaj tylko oryginalnych, syntetycznych worków S-bag®.
www.s-bag.com
6. Įdėkite dulkių maišelio laikiklį į
dulkių talpą ir uždarykite dangtį.
Maišelį „s-bag®“ keiskite užsidegus indikatoriui, net jei jis nėra pilnas (gali būti užsikimšęs)
ir po kiekvieno kilimų valymo miltelių naudojimo. Naudokite tik originalius sintetinius
maišelius „Electrolux s-bag®“.
www.s-bag.com
8181
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
FILTER S-BAG
S-BAG
FILTER
1. Djtal ekranlı modeller: “Fltre göstergesi
yandığında tahliye filtresini değiştirin/temizleyin*.
*Yalnızca yıkanabilir  ltreler
4. Mekank em gücü kontrollü modeller: Tahliye
filtresini s-bag®, toz torbasının her 5. değiştirilişinde
değiştirin/temizleyin*.
1.    : Замініть/
очистіть* випускний фільтр, коли загориться
індикатор “ lter (). *тільки для фільтрів, що
миються
4.     
 :Замінюйте/очищуйте* випускний
фільтр з кожною 5-ю заміною пилозбірного мішка s-bag®.
1.    : замените
или промойте*выпускной фильтр, если горит
индикатор“фильтр”. олько моющиеся фильтры
2.     
: заменяйте или мойте* выпускной фильтр
при каждой пятой замене пылесборника s-bag®.
1. Mallit, joissa on digitaalinen näyttö: vaihda tai
puhdista* poistoilman suodatin, kun suodattimen
merkkivalo palaa. *Vain pestävät suodattimet
2. Mallit, joissa on mekaaninen imutehon säädin:
vaihda tai puhdista* poistoilman suodatin joka
viidennellä s-bag®-pölypussin vaihtokerralla.
1. Modeller med digital display: Byt ut/rengör*
utblås ltret när ” lter”-indikatorn lyser. *Endast med
tvättbara  lter
2. Modeller med mekanisk suge ektreglering: Byt
ut/rengör* utblås ltret vid vart femte påsbyte.
1. Modeller med digitalt display: Bytt/rengjør*
utløps lteret når  lterindikatoren lyser.
*Kun skyllbare  ltre
2. Modeller med mekanisk sugestyrkekontroll:
Bytt/rengjør* utløps lteret hver femte gang du skifter
ut støvposen, s-bag®.
1. Modellen met digitaal display: Vervang/reinig*
het uitlaat lter wanneer de ’ lter -indicator brandt.
*Uitsluitend uitwasbare  lters
2. Modellen met mechanische zuigkrachtbediening:
Vervang/reinig* het uitlaat lter bij elke vijfde keer
dat u de stofzak/s-bag® vervangt.
1. Modelos com display digital: Substitua/
limpe* o  ltro de saída de ar quando o indicador
” lter” car iluminado.*Apenas para  ltros laváveis
2. Modelos com controlo mecânico de potência de
sucção: Substitua/limpe* o  ltro de saída de ar a
cada 5 substituições do saco de poeiras, s-bag®.
1. Modely s digitálnym displejom: Výfukový filter
vymeňte/vyčistite*, keď sa rozsvieti indikátor
„ lter“. *Platí len pre umývateľné  ltre
2. Modely s mechanickým ovládaním sacieho
výkonu: Výfukový filter vymeňte/vyčistite* pri každej
piatej výmene prachového vrecka, vrecka s-bag®.
1. Modeli z digitalnim zaslonom: Zamenjajte/
istite* izhodni filter, ko zasveti indikatorska
lučka zafilter. *Velja samo za pralne  ltre
2. Modeli z mehanskim nadzorom moči sesanja:
Zamenjajte/očistite izhodni filter ob vsaki peti
menjavi vrečke za prah s-bag®.
1. Modele cu a aj digital: Înlocuiţi / curăţaţi*
filtrul de evacuare atunci când indicatorul „ ltru
este aprins. *Doar  ltre lavabile
2. Modele cu control mecanic al puterii de aspirare:
Înlocuiţi/curăţaţi* filtrul de evacuare la fiecare a 5-a
înlocuire a sacului pentru praf, s-bag®.
1. Modeliai su skaitmeniniu ekranu: Pakeiskite
/ išvalykite* išmetimo filtrą, kai užsižiebs
indikatorius „ ltras“. *Tik plaunamiems  ltrams
2. Modeliai su mechaniniu siurbimo galios valdikliu:
Pakeiskite/išvalykite* išmetimo filtrą kas penktą kartą
keisdami dulkių maišelį „s-bag®“.
1. Modele z wyśwetlaczem cyfrowym: Wymień
lub oczyść*  ltr wylotowy, kiedy zaświeci się
wskaźnik „ lter .*Filtry, które można opłukiwać wodą
2. Modele z mechanczną regulacją sły ssana:
Wymień lub oczyść*  ltr wylotowy przy co piątej
wymianie worka na kurz s-bag®.
Changing the filter
8383
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
6. Filtre değiştirilirken, k düğme tık sesyle
yerne oturana dek fltre kapağı ger
tleblr.
6. Після заміни фільтра 
   , доки не
клацнуть обидві кнопки.
7. Fltre kapağı geverse, alt kısımdaki iki menteşeyi
konumlandırarak eski haline getirin ve iki düğme tık
sesiyle yerine oturana dek filtre kapağını geri itin.
7. Я   , повторно
встановіть її, відрегулювавши обидва елементи
кріпленняу нижній частині, та знову натисніть на
кришку, доки не клацнуть обидві кнопки.
Not: Temzlk malzemeler kullanılmamalı ve fltre yüzeyne dokunulmamalıdır. Yerne
takmadan önce fltrenn tamamen kurumasını bekleyn (oda sıcaklığında mn.
12 saat)! Ayrıca yıkanablr fltrey, yılda br kez veya çok krlyse ya da hasar görmüse
değtrmenz önerrz.
:         . 
    ,     (  12
   ).   ,  ,
           .
6. Po výmene  ltra možno kryt fltra zatlačť
späť, aby obe tlačidlá zapadli na miesto.
7. Ak sa kryt  ltra uvoľní, upevnite ho nastavením
dvoch pántov v spodnej časti a zatlačte kryt filtra späť,
aby obe tlačidlá zapadli na miesto.
Poznámka: Nepoužívajte čistiace prostriedky a nedotýkajte sa povrchu  ltra. Pred
opätovným vložením nechajte flter úplne vysušť (mnmálne 12 hodín pr
zbovej teplote). Umývateľný  lter sa tiež odporúča vymeniť minimálne raz za rok
alebo vtedy, keď vidno, že je silne znečistený alebo poškodený.
6. Ko  lter zamenjate, potsnte pokrov
fltra nazaj; potsnte ga tako, da se
bosta gumba zaskočla.
7. Če se pokrov  ltra sname, ga zaprete nazaj tako,
da pravilno namestite tečaja na dnu in pokrov filtra
potiskate nazaj, dokler se gumba ne zaskočita.
Opomba: Ne uporabljajte čistilnih sredstev in se ne dotikajte površine  ltra. Preden
ga namestte nazaj, naj se flter popolnoma posuš (na sobn temperatur naj bo
mnmalno 12 ur)! Priporočamo, da nepralni  lter prav tako menjate vsaj enkrat na
leto ali ko je zelo umazan oziroma poškodovan.
6. Po wymianie  ltra zamknj pokrywę,
dociskając ją, aż oba przyciski wskoczą na
miejsce ze słyszalnym kliknięciem.
7. Jeśli pokrywa  ltra obluzuje się, dopasuj dwa
zaczepy w dolnej części, a następnie dociśnij pokrywę,
aż usłyszysz kliknięcie obu przycisków.
Uwaga: Nie należy używać środków czyszczących ani dotykać powierzchni  ltra. Filtr
musi całkowicie wyschnąć (co najmniej 12 godzin w temperaturze pokojowej)
przed ponownym włożeniem do odkurzacza. Zaleca się wymianę zmywalnego
ltra przynajmniej raz w roku, a także gdy jest bardzo brudny lub uszkodzony.
6. Pakeitus  ltrą, ltro dangtelį galima
stumti atgal, kol spragtelės abu mygtukai.
7. Jei  ltro dangtelis atsilaisvintų, įdėkite jį atgal
pasukę du apačioje esančius vyrius ir stumdami filtro
dangtelį, kol spragtels abu mygtukai.
Pastaba: plaudami  ltrą nenaudokite jokių valymo priemonių ir nelieskite  ltro pavir-
šiaus. Prieš dėdami  ltrą atgal į dulkių siurblį, leiskite jam visiškai išdžiūti (ma-
žiausiai 12 val. kambario temperatūroje). Rekomenduojame keisti plaunamą  ltrą
mažiausiai kartą per metus, arba tada, kai jis yra ypač nešvarus arba pažeistas.
6. După înlocuirea  ltrului, capacul fltrulu
poate f împns înapo până când cele
două butoane fac clc.
7. Jeśli pokrywa  ltra obluzuje się, dopasuj dwa
zaczepy w dolnej części, a następnie dociśnij pokrywę,
aż usłyszysz kliknięcie obu przycisków.
Notă: Nu utilizai ageni de curăare i evitai atingerea suprafeei  ltrului. Lăsai  ltrul să
se usuce complet (minimum 12 ore la temperatura camerei) înainte de a-l pune la
loc! Vă recomandăm să schimbai, de asemenea,  ltrul lavabil cel puin o dată pe an sau
când este foarte murdar sau deteriorat.
6. När  ltret har bytts ut kan lterluckan
tryckas tillbaka tills de två knapparna
hamnar på plats med ett klick.
7. Om  lterluckan lossnar kan den återställas genom att
de två gångjärnen sätts på plats och luckan trycks bakåt
tills de två knapparna hamnar på plats med ett klick.
OBS! Använd inte rengöringsmedel och undvik att vidröra  lterytan. Låt  ltren bli helt torra
(minst 12 timmar i rumstemperatur) innan du sätter tillbaka dem! Du bör även byta det
tvättbara  ltret minst en gång om året, eller när du ser att det är mycket smutsigt eller skadat.
6. Kun suodatin on asetettu takaisin paikalleen,
työnnä suodattimen kantta kiinni, kunnes
kaksi painiketta napsahtavat kiinni.
7. Jos poistoilman suodattimen kansi irtoaa kokonaan
paikaltaan, aseta kannen alareunan saranatapit
takaisin paikoilleen ja työnnä kantta, kunnes
molemmat painikkeet napsahtavat kiinni.
Huomautus: Älä käytä puhdistusaineita äläkä kosketa suodatinpintaa. Anna suodattimen
kuivua kokonaan (noin 12 tuntia huonelämpötilassa), ennen kuin panet sen takaisin
paikoilleen! Suosittelemme vaihtamaan pestävän suodattimen viimeistään 2-2,5 vuoden
käytön jälkeen tai kun se on erittäin likainen tai vähäisestikin vaurioitunut.
6. После замены фильтра до
защелкивания двух кнопок 
  .
7.    , установите две
петли внизу и вдвиньте крышку фильтра на место
до защелкивания обеих кнопок.
.          -
 .        
(  12    )!    -
       ,      .
6. Depois do  ltro ter sido substituído,
deverá empurrar a tampa do  ltro até
que os dois botões emitam um estalido.
7. Se a tampa do  ltro  car solta, prenda-a novamente
posicionando as duas articulações existentes na parte
inferior e premindo a tampa do  ltro até que os dois
botões emitam um estalido.
Importante: Não utilize agentes de limpeza no filtro e evite tocar na superfície do filtro. Deixe
o filtro secar completamente ao ar (mín. de 12 h à temperatura ambiente) antes
de voltar a instalá-lo! (Evitar a exposição directa ao sol ou colocação sobre fontes de calor)
Recomendamos que o filtro lavável seja substituído pelo menos uma vez por ano ou quando
estiver muito sujo ou danificado.
6. Als het  lter is vervangen, kan de klep
van het  lter worden teruggeduwd
totdat de twee knoppen vastklikken.
7. Als de klep van het  lter loskomt, plaatst u het
terug door de twee scharnieren onderin terug te
plaatsen en de klep van het  lter terug te schuiven
totdat de twee knoppen vastklikken.
Opmerking: gebruik geen schoonmaakmiddelen en raak het  lteroppervlak niet aan. Laat
het  lter volledig drogen (minimum 12 uur op kamertemperatuur) voordat u het
terugplaatst! We raden aan om het uitwasbare  lter ook minstens eenmaal per jaar of als
het erg vuil of beschadigd is te vervangen.
6. Når filteret er byttet ut, kan filterlokket skyves
tilbake til de to knappene klikker på plass.
7. Hvis  lterlokket løsner, setter du det tilbake ved å
sette de to hengslene nederst og skyve  lterlokket
tilbake til begge de to knappene klikker på plass
Merk: Ikke bruk rengjøringsmiddel og ikke berør  lterover aten. La  lteret tørke helt
(minst 12 timer i romtemperatur) før du setter det tilbake på plass! Vi anbefaler
at du bytter det skyllbare  lteret minst én gang i året eller når det er veldig skittent
eller skadet.
8484
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
Replacing the motor filter
8. Pakeiskite arba išplaukite variklio  ltrą, kai jis yra
nešvarus arba kas 5-ą maišelį „s-bag“. Filtro laikiklį
nuspauskite žemyn ir ištraukite jį. Pakeiskite arba
išplaukite filtrą, žr. 9-ą veiksmą.
9. Plaukite kempininį  ltrą drungname
vandenyje iš čiaupo.
8. Filtr silnika należy wymienić lub umyć, gdy jest
zabrudzony lub przy co piątej wymianie worka
S-bag. Naciśnij uchwyt filtra, a następnie wyjmij go.
Wymień lub umyj filtr – patrz krok 9.
9. Przepłucz  ltr gąbkowy letnią, bieżącą
wodą.
8. Înlocuiți sau spălați  ltrul motorului atunci când
este murdar sau după  ecare al 5-lea sac s-bag.
Împingeţi în jos suportul filtrului şi trageţi-l afară.
Înlocuiţi filtrul sau spălaţi-l, consultaţi pasul 9.
9. Clătii  ltrul din burete, cu apă călduă
de la robinet.
8. Filter motora vymeňte alebo umyte, keď je
znečistený alebo po každom piatom vrecku na
prach s-bag. Zatlačte držiak filtra nadol a vytiahnite ho.
Vymeňte alebo vyčistite filter, pozri krok č. 9.
9. Špongiový  lter opláchnite vo vlažnej
vode z vodovodu.
8. Zamenjajte ali operite  lter motorja, ko je umazan
ali po vsaki 5. zamenjavi vrečke s-bag. Nosilec filtra
potisnite navzdol in ga izvlecite. Zamenjajte filter ali
pa ga operite, oglejte si 9. korak.
9. Izperite gobasti  lter v mlačni vodi.
Not: Temzlk malzemeler kullanılmamalı ve fltre yüzeyne dokunulmamalıdır. Yerne
takmadan önce fltrenn tamamen kurumasını bekleyn (oda sıcaklığında mn.
12 saat)! Ayrıca yıkanablr fltrey, yılda br kez veya çok krlyse ya da hasar görmüse
değtrmenz önerrz.
:         . 
    ,     (  12
   ).   ,  ,
           .
Poznámka: Nepoužívajte čistiace prostriedky a nedotýkajte sa povrchu  ltra. Pred
opätovným vložením nechajte flter úplne vysušť (mnmálne 12 hodín pr
zbovej teplote). Umývateľný  lter sa tiež odporúča vymeniť minimálne raz za rok
alebo vtedy, keď vidno, že je silne znečistený alebo poškodený.
Opomba: Ne uporabljajte čistilnih sredstev in se ne dotikajte površine  ltra. Preden
ga namestte nazaj, naj se flter popolnoma posuš (na sobn temperatur naj bo
mnmalno 12 ur)! Priporočamo, da nepralni  lter prav tako menjate vsaj enkrat na
leto ali ko je zelo umazan oziroma poškodovan.
Uwaga: Nie należy używać środków czyszczących ani dotykać powierzchni  ltra. Filtr
musi całkowicie wyschnąć (co najmniej 12 godzin w temperaturze pokojowej)
przed ponownym włożeniem do odkurzacza. Zaleca się wymianę zmywalnego
ltra przynajmniej raz w roku, a także gdy jest bardzo brudny lub uszkodzony.
Pastaba: plaudami  ltrą nenaudokite jokių valymo priemonių ir nelieskite  ltro pavir-
šiaus. Prieš dėdami  ltrą atgal į dulkių siurblį, leiskite jam visiškai išdžiūti (ma-
žiausiai 12 val. kambario temperatūroje). Rekomenduojame keisti plaunamą  ltrą
mažiausiai kartą per metus, arba tada, kai jis yra ypač nešvarus arba pažeistas.
Notă: Nu utilizai ageni de curăare i evitai atingerea suprafeei  ltrului. Lăsai  ltrul să
se usuce complet (minimum 12 ore la temperatura camerei) înainte de a-l pune la
loc! Vă recomandăm să schimbai, de asemenea,  ltrul lavabil cel puin o dată pe an sau
când este foarte murdar sau deteriorat.
OBS! Använd inte rengöringsmedel och undvik att vidröra  lterytan. Låt  ltren bli helt torra
(minst 12 timmar i rumstemperatur) innan du sätter tillbaka dem! Du bör även byta det
tvättbara  ltret minst en gång om året, eller när du ser att det är mycket smutsigt eller skadat.
Huomautus: Älä käytä puhdistusaineita äläkä kosketa suodatinpintaa. Anna suodattimen
kuivua kokonaan (noin 12 tuntia huonelämpötilassa), ennen kuin panet sen takaisin
paikoilleen! Suosittelemme vaihtamaan pestävän suodattimen viimeistään 2-2,5 vuoden
käytön jälkeen tai kun se on erittäin likainen tai vähäisestikin vaurioitunut.
.          -
 .        
(  12    )!    -
       ,      .
Importante: Não utilize agentes de limpeza no filtro e evite tocar na superfície do filtro. Deixe
o filtro secar completamente ao ar (mín. de 12 h à temperatura ambiente) antes
de voltar a instalá-lo! (Evitar a exposição directa ao sol ou colocação sobre fontes de calor)
Recomendamos que o filtro lavável seja substituído pelo menos uma vez por ano ou quando
estiver muito sujo ou danificado.
Opmerking: gebruik geen schoonmaakmiddelen en raak het  lteroppervlak niet aan. Laat
het  lter volledig drogen (minimum 12 uur op kamertemperatuur) voordat u het
terugplaatst! We raden aan om het uitwasbare  lter ook minstens eenmaal per jaar of als
het erg vuil of beschadigd is te vervangen.
Merk: Ikke bruk rengjøringsmiddel og ikke berør  lterover aten. La  lteret tørke helt
(minst 12 timer i romtemperatur) før du setter det tilbake på plass! Vi anbefaler
at du bytter det skyllbare  lteret minst én gang i året eller når det er veldig skittent
eller skadet.
8. Krlendğnde veya s-bag toz torbasını her 5.
değtrnzde motor fltresn değtrn veya
yıkayın. Filtre tutucusunu aşağı itip dışarı çekin.
Filtreyi değiştirin veya yıkayın , bkz. adım 9.
9. Sünger  ltreyi ılık musluk suyunda
durulayın.
8.        
   ї 5-ї  
s-bag. Натисніть на тримач фільтра та витягніть фільтр.
Замініть фільтр або помийте його (див. крок 9).
9.   
 .
8.      
    5-   
  «s-bag». Нажмите на держатель фильтра
и выньте его. Замените или вымойте фильтр (см. шаг 9).
9.    
 - .
8. Vaihda tai pese moottorin suodatin, kun se on
likainen tai s-bag joka 5. vaihtokerta. Käännä
suodattimen pidike alas ja vedä suodatin ulos. Vaihda
tai pese suodatin (ks. vaihe 9).
9. Huuhtele vaahtomuovisuodatin
haalealla hanavedellä.
8. Substitua ou lave o  ltro do motor quando estiver
sujo ou após 5 substituições do s-bag. Pressione
o suporte do  ltro para baixo e retire-o. Substitua o
ltro ou lave-o. Consulte o passo 9.
9. Lave o  ltro de esponja em água
corrente morna.
8. Byt eller tvätta motor ltret när det är smutsigt eller
efter var 5:e s-bag. Tryck  lterhållaren nedåt och dra
sedan ut den. Rengör eller byt ut  ltret, se steg 9.
9. Skölj skumgummi ltret i ljummet
kranvatten.
8. Vervang of reinig het motor lter als het vies is of na
iedere 5e s-bag. Duw de  lterhouder naar beneden
en trek eraan. Vervang of was het  lter, zie stap 9.
9. Spoel het spons lter met lauwwarm
kraanwater.
8. Bytt ut eller vask motor lteret når det er skittent
eller etter hver femte s-bag. Trykk  lterholderen ned,
og trekk den ut. Bytt ut  lteret eller vask det – se trinn 9.
9. Skyll skum lteret i lunkent springvann.
8585
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
1. Başlığı borudan çıkarın. Başlıktaki pislikleri emmek için
hortum sapını kullanın.
1. Зніміть насадку з трубки. За допомогою ручки
шланга очистіть насадку.
2. Tekerlekler sıkıırsa, tekerlek kapağını küçük bir
tornavida ile sökerek tekerlekleri temizleyin.
2. Я  , очистіть їх, знявши
кришку коліщаток за допомогою викрутки.
3. Tekerlek aksını söküp tüm parçaları temizleyin. Ters
sırada geri takın.
3. Розкрутіть коліщатка та очистіть усі деталі. Зберіть
пилосос у зворотній послідовності.
Cleaning AeroPro nozzles
1. Отсоедините насадку от трубки. Очистите насадку
рукояткой шланга.
2.   , очистите их, сняв
крышки небольшой отверткой.
3. Отвинтите ось колеса и очистите все детали.
Соберите в обратном порядке.
1. Irrota suulake imurin putkesta. Puhdistus sujuu
parhaiten imuroimalla letkun kahvalla.
2. Jos pyörät ovat jumissa, puhdista ne irrottamalla
pyöräsuojus pienellä ruuvimeisselillä.
3. Irrota pyöräakseli ja puhdista kaikki osat. Pane osat
takaisin paikoilleen käänteisessä järjestyksessä.
1. Ta munnstykket av røret. Rengjør munnstykket med
slangehåndtaket.
2. Hvis hjulene ikke går rundt, rengjør du dem ved å
erne hjuldekselet med en liten skrutrekker.
3. Skru av hjulaksen, og rengjør alle delene. Sett
sammen delene igjen.
1. Haal het mondstuk los van de buis. Gebruik de
slanggreep om het mondstuk te reinigen.
2. Als de wieltjes klem zitten, verwijdert u met een
kleine schroevendraaier de wieldop om het wieltje
schoon te maken.
3. Schroef de wielas los en maak alle onderdelen schoon.
Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde terug.
1. Separe a escova do tubo. Utilize a pega da mangueira
para limpar a escova.
2. Se as rodas estiverem presas, limpe-as removendo a capa
da roda com a ajuda de uma chave de fendas pequena.
3. Desaparafuse o eixo da roda e limpe todas as peças.
Volte a montar pela ordem inversa.
1. Ta bort munstycket från röret. Använd slanghandtaget
för att rengöra munstycket.
2. Om hjulen har fastnat kan du rengöra dem genom att
ta bort hjulkåpan med hjälp av en liten skruvmejsel.
3. Skruva loss hjulen och rengör alla delar. Sätt tillbaka
allt i omvänd ordning.
1. Atjunkite antgalį nuo vamzdžio. Antgalį išvalykite
naudodami žarnos rankeną.
2. Jei ratukai įstrigo, išvalykite juos, nuėmę ratukų
dangtelius mažu atsuktuvu.
3. Atsukite ratukų ašį ir išvalykite visas dalis. Sudėkite
detales iš naujo atvirkštine tvarka.
1. Odłącz ssawkę od rury. Oczyść ssawkę, używając
uchwytu węża.
2. Jeśli kółka są zablokowane, oczyść je, zdejmując
osłonę kółka za pomocą niewielkiego śrubokręta.
3. Odkręć oś i oczyść wszystkie części. Włóż części z
powrotem, wykonując czynności w odwrotnej kolejności.
1. Deconectaţi duza de la tub. Folosiţi mânerul
furtunului pentru a curăţa duza.
2. Dacă roile sunt blocate, curăţaţi-le îndepărtând
capacul roţilor cu o şurubelniţă mică.
3. Deșurubaţi axul roţilor și curăţaţi toate piesele. Montaţi
la loc componentele, procedând în ordine inversă.
1. Odpojte hubicu od trubice. Na vyčistenie hubice
použite rukoväť hadice.
2. Ak sú kolieska zablokované, pomocou malého
skrutkovača z nich odmontujte kryty a kolieska vistite.
3. Odmontujte os kolieska a vyčistite všetky časti. Súčasti
znova zložte v opačnom poradí.
1. Snemite ščetko s teleskopske cevi. Šobo očistite z
ročajem upogibljive cevi.
2. Če sta se kolesci zataknili, ju očistite tako, da z
majhnim izvijačem odstranite njuna pokrovčka.
3. Odvijte os kolesca in očistite vse dele. Dele znova
namestite v obratnem vrstnem redu, kot ste jih odstranili.
8686
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
1. Turbo ucunun temzlenmes (yalnızca bazı modellerde): Başlığı elektrikli süpürge
borusundan çıkartın ve dolaşmış iplik ve benzeri malzemeyi makasla keserek temizleyin.
Başlıktaki pislikleri emmek için hortum sapını kullanın.*
1.   (  ): Від’єднайте насадку від трубки
пилососа та видаліть зі щітки нитки та інший бруд, вирізаючи їх ножицями. Для
чищення насадки використовуйте ручку шланга.*
1. Turboantgalio valymas (tik tam tikriems modeliams): Numaukite antgalį nuo siurblio
vamzdžio ir pašalinkite įsipainiojusius plaukus ir kt. nukirpdami juos žirklėmis. Antgalį
išvalykite naudodami žarnos rankeną.*
1. Čiščenje mehanske turbo krtače (le določen model): Nastavek snemite s cevi sesalnika
ter s škarjami odrežite niti, ki so se zapletle v krtačo. Šobo očistite z ročajem upogibljive
cevi.*
1. Curăarea duzei Turbo (doar pentru anumite modele): Deconectaţi duza de la tubul
aspiratorului şi îndepărtaţi firele încâlcite etc., tăindu-le cu o foarfecă. Folosiţi mânerul
furtunului pentru a curăţa duza.*
1. Čistenie turbohubice (len určité modely): Odpojte hubicu od trubice vysávača a
odstrihnite zachytené vlákna a nečistoty. Na vyčistenie hubice použite rukoväť hadice.*
1. Czyszczenie ssawki Turbo (tylko niektóre modele): Odłącz ssawkę od rury odkurzacza i usuń
splątane nitki, na przykład za pomocą nożyczek. Oczyść ssawkę, używając uchwytu węża.*
1.   (  ): Отсоедините насадку от трубки
пылесоса и удалите запутавшиеся нити и проч., разрезав их ножницами. Очистите
насадку рукояткой шланга.*
1. Limpeza da escova Turbo (apenas em determinados modelos): Separe a escova do tubo
do aspirador e remova  os que possam estar presos, etc, cortando-os com uma tesoura.
Utilize a pega da mangueira para limpar a escova.*
1. Het turbomondstuk reinigen (alleen bepaalde modellen): Maak het mondstuk los van de
zuigbuis en verwijder alle verwarde draadjes, enzovoort, door deze met een schaar los te
knippen. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te reinigen.*
1. Rengjøre turbomunnstykket (kun enkelte modeller): Koble munnstykket fra
støvsugerrøret, og  ern tråder osv. som er viklet inn, ved å klippe dem vekk med en saks.
Rengjør munnstykket med slangehåndtaket.*
1. Rengöring av Turbomunstycke (bara vissa modeller): Ta bort munstycket från
dammsugaren och avlägsna trådar och liknande som fastnat genom att klippa av dem
med en sax. Använd slanghandtaget för att rengöra munstycket.*
1. Turbosuulakkeen puhdistus (vain tietyt mallit): Irrota suulake imurin putkesta ja poista
harjan ympärille kiertyneet langat ja muut roskat leikkaamalla ne pois saksilla. Puhdistus
sujuu parhaiten imuroimalla letkun kahvalla.*
Cleaning AeroPro Turbo and Mini Turbo nozzles
8787
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
Changing battery in remote handle
1. Herhang br düğmeye bastığınızda, ışıklı gösterge
herhangi bir tepki vermiyorsa pili değiştirin. *
1.  ,  індикатор перестав
умикатися під час натискання будь-якої кнопки. *
2. Yalnızca LİTYUM CR1632 tipi pil kullanın. Cihazı
hurdaya çıkarmadan önce piller çıkartılmalı ve güvenli
bir şekilde atılmalıdır. *
2. Використовуйте акумулятор лише серії LITHIUM
CR1632. Акумулятор необхідно видалити з пристрою
заздалегідь, щоб уникнути ризику пошкодження
поверхні пилососа або загрози вашій безпеці. *
1.  ,  индикатор не загорается
при нажатии любой кнопки. *
2. Пользуйтесь только литиевыми батареями CR1632.
Батареи следует вынимать из устройства до того,
как они придут в негодность, и утилизировать,
соблюдая меры предосторожности. *
1. Vaihda paristo, jos merkkivalo ei reagoi, kun
painikkeita painetaan. *
2. Käytä vain seuraavanlaisia paristoja: LITHIUM CR1632.
Paristot täytyy poistaa laitteesta, ennen kuin se
viedään kierrätykseen ja hävitetään turvallisesti. *
1. Bytt batteri når lysindikatoren ikke reagerer når du
trykker på en knapp. *
2. Bruk bare litiumbatterier av typen CR1632. Du må ta
batteriene ut av støvsugeren før du kasserer den, og
kaste batteriene på en forsvarlig måte. *
1. Vervang de batterij indien het indicatielampje op
geen enkele knop reageert. *
2. Gebruik alleen batterijen van het type LITHIUM CR1632.
Voordat u het apparaat wegdoet, moet u de batterijen
eruit halen en deze op verantwoorde wijze afvoeren. *
1. Substitua as pilhas quando o indicador luminoso não
responder à pressão de qualquer um dos botões. *
2. Utilize apenas pilhas do tipo LITHIUM CR1632. As pilhas
devem ser removidas do aparelho antes de este ser deitado
fora e devem ser eliminadas de um modo seguro. *
1. Byt batteri när indikatorlamporna inte tänds när du
trycker på knapparna. *
2. Använd bara batterier av typen LITIUM CR1632. Batterierna
måste tas bort från tillbehöret innan det kasseras och de
måste avyttras enligt gällande regler om återvinning. *
1. Keiskite maitinimo elementą, jei, paspaudus bet kurį
mygtuką, indikatorius nereaguoja. *
2. Naudokite tik LITHIUM CR1632 tipo maitinimo
elementus. Prieš išardant dulkių siurblį, maitinimo
elementus reikia išimti ir saugiai išmesti. *
1. Wymień baterie, jeśli lampka wskaźnika nie reaguje
na naciskanie przycisków. *
2. Używaj tylko baterii litowych typu CR1632. Przed
utylizacją odkurzacza należy wyjąć baterie i
utylizować je w bezpieczny sposób. *
1. Schimbai bateria când indicatorul luminos nu
răspunde la apăsarea niciunui buton. *
2. Utilizaţi doar baterii de tipul LITHIUM CR1632. Bateriile
trebuie scoase din aparat înainte ca acesta să  e
aruncat și trebuie eliminate în siguranţă. *
1. Batériu vymeňte, keď indikátor nereaguje pri
stlačení žiadneho tlačidla. *
2. Používajte len batérie typu LITHIUM CR1632. Pred
vyradením prístroja je potrebné z neho batérie vybrať
a bezpečne ich zlikvidovať. *
1. Baterijo zamenjajte, ko se indikatorska lučka ob
pritisku poljubnega od gumbov ne prižge. *
2. Uporabljajte samo baterije vrste LITHIUM CR1632.
Preden aparat zavržete, morate iz njega odstraniti
baterijo in jo ločeno zavreči na varen način. *
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
89
Aspiratorul nu pornete
Vericaţi dacă aţi conectat cablul la reţeaua electrică.
Asiguraţi-vă că șa și cablul nu sunt deteriorate.
Vericaţi să nu se  ars vreo siguranţă.
Vericaţi dacă lampa indicatorului pentru baterie răspunde (doar la anumite modele).
Indicatorul luminos s-bag® este aprins (doar la anumite modele)
Vericaţi dacă sacul s-bag® este plin sau blocat.
Dacă aţi schimbat deja sacul s-bag®, schimbaţi ltrul motorului.
Indicatorul luminos pentru ltru este aprins (doar la anumite modele)
Schimbaţi ltrul de evacuare
Aspiratorul se oprete
Este posibil ca aspiratorul să e supraîncălzit: deconectaţi-l de la priză; vericaţi dacă duza,
tubul sau furtunul sunt blocate. Lăsaţi aspiratorul să se răcească 30 de minute înainte de
a-l conecta din nou la priză.
Dacă aspiratorul tot nu funcţionează, contactaţi un centru de service autorizat de Electrolux.
Curăarea furtunului
Curăţaţi furtunul „strângându-l” cu mâna. În orice caz, aveţi grijă în cazul în care obstrucţia
a fost cauzată de sticlă sau ace prinse în interiorul furtunului.
Notă: Garana nu acoperă daunele produse furtunulu în cursul curăăr acestua.
A ntrat apă în asprator
Va fi necesară înlocuirea motorului la un centru de service autorizat de Electrolux.
Avarierea motorului prin pătrunderea apei nu este inclusă în garanţie.
Pentru orice alte probleme, contactaţi un centru de service autorizat de Electrolux.
Troubleshooting
O aspirador não arranca
Verique se o cabo está ligado à corrente.
Verique se a cha e o cabo não estão danicados.
Verique se há algum fusível queimado.
Verique se a luz indicadora das pilhas responde (apenas determinados modelos).
A luz indicadora do saco s-bag® está acesa (apenas em modelos especícos)
Verique se o saco s-bag® está cheio ou bloqueado.
Se já tiver substituído o saco s-bag®, substitua o ltro do motor.
A luz indicadora do ltro de saída ar está acesa (apenas em modelos especícos)
Substitua o ltro de saída de ar.
O aspirador pára
O aspirador poderá ter sobreaquecido: desligue-o da corrente; verique se a escova, o
tubo ou a mangueira estão bloqueados. Deixe o aspirador arrefecer durante 30 minutos
antes de voltar a ligá-lo.
Se o aspirador continuar a não funcionar, contacte um centro de assistência
Electrolux autorizado.
Desobstrução da mangueira
Desobstrua a mangueira ”apertando-a“. Contudo, tenha cuidado no caso de a obstrução
ter sido causada por vidros ou agulhas presas no interior da mangueira.
Nota: A garantia não cobre quaisquer danos às mangueiras provocados pela limpeza das mesmas.
Entrou água no aspirador
Será necessário proceder à substituição do motor num centro de assistência
Electrolux autorizado.
Os danos causados no motor pela entrada de água não estão cobertos pela garantia.
No caso de detectar outros problemas, contacte um centro de assistência
Electrolux autorizado.
  
Убедитесь, что шнур питания включен в сеть.
Проверьте, нет ли повреждений шнура и вилки.
Проверьте, не сгорел ли предохранитель.
Проверьте, включается ли индикатор батареи (только отдельные модели).
  s-bag®  (   )
Проверьте, не полон и не засорен ли пылесборник s-bag®.
Если вы уже заменили пылесборник s-bag®, замените фильтр двигателя.
   (   )
Замените выпускной фильтр
 
Возможно, пылесос перегрелся: выньте вилку из сети; проверьте, не засорены ли
насадка, трубка или шланг. Дайте пылесосу остыть 30 минут, перед тем как снова
включить в сеть.
Если пылесос по-прежнему не работает, обратитесь в авторизованный сервисный
центр Electrolux.
 
Очистите шланг, сжимая его. Однако при этом следует соблюдать повышенную
осторожность, поскольку причиной засорения
могут быть осколки стекла или другие острые предметы, застрявшие внутри шланга.
.         .
   
Необходимо заменить двигатель в авторизованном сервисном центре Electrolux.
На двигатель, поврежденный водой, гарантия не распространяется.
По поводу любых других проблем обратитесь в авторизованный сервисный центр
Electrolux.
Vysávač sa nedá spustiť
Skontrolujte, či je kábel pripojený do elektrickej zásuvky.
Skontrolujte, či nie je poškodená zástrčka alebo kábel.
Skontrolujte, či nie je vypálená poistka.
Skontrolujte, či indikátor batérie reaguje (iba pri niektorých modeloch).
Indikátor vrecka s-bag® svieti (ba pr nektorých modeloch)
Skontrolujte, či vrecko s-bag® nie je plné alebo zablokované.
Ak ste už vymenili vrecko s-bag®, vymeňte lter motora.
Indkátor fltra svet (ba pr nektorých modeloch)
Vymeňte výfukový lter.
Vysávač sa zastavuje
Vysávač môže byť prehriaty: odpojte ho od elektrickej zásuvky a skontrolujte, či hubica,
trubica alebo hadica nie sú zablokované. Pred opätovným zapojením nechajte vysávač 30
minút vychladnúť.
Ak vysávač aj napriek tomu nefunguje, kontaktujte autorizované servisné centrum
spoločnosti Electrolux.
Čistenie hadice
Hadicu vyčistite jej „stláčaním“. Ak je však hadica upchatá
sklom alebo špicatými predmetmi, pri čistení postupujte opatrne.
Poznámka. Záruka sa nevzťahuje na poškodene hadce spôsobené jej čstením.
Do vysávača sa dostala voda
Bude potrebná výmena motora, ktorú vykoná autorizované servisné centrum spoločnosti
Electrolux. Na poškodenie motora spôsobené vniknutím vody sa záruka nevzťahuje.
V prípade ďalších problémov kontaktujte autorizované servisné centrum spoločnosti Electrolux.
93
Nederlands
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de
verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het
te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid
te beschermen en recycle het afval van elektrische en
elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd
met het symbool
niet weg met het huishoudelijk
afval. Breng het product naar het milieustation bij u in
de buurt of neem contact op met de gemeente.
Suomi
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä .
Kierrätä pakkaus laittamalla se asianmukaiseen kierrätys-
astiaan.Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä
kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut. Älä hävitä
merkillä
merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen
mukana. Palauta tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen
tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
Norsk
Resirkuler materialer som er merket med symbolet .
Legg emballasjen i riktige beholdere for å resirkulere det.
Bidrar til å beskytte miljøet, menneskers helse og for å
resirkulere avfall av elektriske og elektroniske produkter.
Ikke kast produkter som er merket med symbolet
sammen med husholdningsavfallet. Produktet kan
leveres der hvor tilsvarende produkt selges eller på
miljøstasjonen i kommunen. Kontakt kommunen for
nærmere opplysninger.
Português
Recicle os materiais que apresentem o símbolo .
Coloque a embalagem nos contentores indicados para
reciclagem. Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública
através da reciclagem de aparelhos ectricos e electrónicos.
Não elimine os aparelhos que tenham o símbolo
juntamente com os resíduos domésticos. Coloque o
produto num ponto de recolha para reciclagem local ou
contacte as suas autoridades municipais.
Svenska
Återvinn material med symbolen . Återvinn
förpackningen genom att placera den i lämpligt kärl.
Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa genom att
återvinna avfall från elektriska och elektroniska produkter.
Släng inte produkter märkta med symbolen
med
hushållsavfallet. Lämna in produkten på närmaste
återvinningsstation eller kontakta kommunkontoret.
Pусский
Материалы с символом следует сдавать на
переработку. Положите упаковку в соответствующие
контейнеры для сбора вторичного сырья. Принимая
участие в переработке старого электробытового
оборудования, Вы помогаете защитить окружающую
среду и здоровье человека. Не выбрасывайте вместе
с бытовыми отходами бытовую технику, помеченную
символом
Доставьте изделие на местное
предприятие по переработке вторичного сырья или
обратитесь в свое муниципальное управление.
Slovensky
Materiály označené symbolom odovzdajte na
recykláciu. Obal hoďte do príslušných kontajnerov na
recykláciu. Chráňte životné prostredie a zdravie ľudí a
recyklujte odpad z elektrických a elektronických spotrebičov.
Nelikvidujte spotrebiče označené symbolom
spolu s odpadom z domácnosti. Výrobok odovzdajte v
miestnom recyklačnom zariadení alebo sa obráťte na
obecný alebo mestský úrad.
Polski
Materiały oznaczone symbolem naly poddać
utylizacji. Opakowanie urządzenia włyć do
odpowiedniego pojemnika w celu przeprowadzenia
recyklingu. Należy zadbać o ponowne przetwarzanie
odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych,
aby chronić środowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie.
Nie wolno wyrzucać urządzeń oznaczonych symbolem
razem z odpadami domowymi. Należy zwrócić produkt
do miejscowego punktu ponownego przetwarzania lub
skontaktować się z odpowiednimi władzami miejskimi.
Türkçe
Şu sembole sahip malzemeler geri dönüştürülebilir
Ambalajı geri dönüşüm için uygun konteynerlere koyun.
Elektrikli ve elektronik cihaz atıklarının geri dönüşümüne
ve çevre ve insan sağlığının korunmasına yardımcı olun.
Ev atığı sembolü
bulunan cihazları atmayın. Ürünü
yerel geri dönüşüm tesislerinize gönderin ya da belediye
ile irtibata geçin.
Română
Reciclaţi materialele marcate cu simbolul . Pentru a
recicla ambalajele, acestea trebuie puse în containerele
corespunzătoare. Ajutaţi la protejarea mediului şi a
sănătăţii umane şi la reciclarea deşeurilor din aparatele
electrice şi electrocasnice. Nu aruncaţi aparatele marcate
cu acest simbol
împreună cu deşeurile menajere.
Returnaţi produsul la centrul local de reciclare sau contactaţi
administraţia oraşului dvs.
Slovenščina
Reciklirajte materiale, ki jih označuje simbol .
Embalažo odložite v ustrezne zabojnike za reciklažo.
Pomagajte zaščititi okolje in zdravje ljudi ter reciklirati
odpadke električnih in elektronskih naprav. Naprav,
označenih s simbolom
, ne odstranjujte z gospod-
injskimi odpadki. Izdelek vrnite na krajevno zbirališče
za recikliranje ali se obrnite na občinski urad.
Lietuviškai
Atiduokite p erdirbti meiagas, paž ymėtas šiuo ženklu
. . Išmeskite pakuotę į atitinkamą atliekų surinkimo
konteinerį, kad ji būtų perdirbta. Padėkite saugoti
aplinką bei žmonių sveikatą ir surinkti bei perdirbti
elektros ir elektronikos prietaisų atliekas. Neišmeskite
šiuo ženklu
pažymėtų prietaisų kartu su kitomis
buitinėmis atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos
atliekų surinkimo punktą arba susisiekite su vietnos
savivaldybe dėl papildomos informacijos.
Український
Здавайте на повторну переробку матеріали, позначені
відповідним символом . Викидайте упаковку
у відповідні контейнери для вторинної сировини.
Допоможіть захистити навколишнє середовище
та здоров’я інших людей і забезпечити вторинну
переробку електричних і електронних приладів. Не
викидайте прилади, позначені відповідним символом
,
разом з іншим домашнім сміттям. Поверніть продукт до заводу
із вторинної переробки у вашій місцевості або зверніться
до місцевих муніципальних органів влади.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

Electrolux EUS89TM Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare