Bosch UniversalChainPole 18 Cordless Telescopic Pruner Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-garden.com
F 016 L81 582 (2018.02) O / 370
UniversalChainPole 18
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar
fa
ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ
OBJ_DOKU-60031-002.fm Page 1 Wednesday, February 28, 2018 10:14 AM
2 |
F 016 L81 582 | (28.2.18) Bosch Power Tools
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 3
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 14
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 25
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 36
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 49
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 60
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 72
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 83
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 93
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 103
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 113
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 123
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 135
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 146
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 158
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 169
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 180
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 192
Українська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 206
Қазақша. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Бет 218
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 231
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 243
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 255
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 266
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 277
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 288
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 298
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 309
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 320
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I
OBJ_BUCH-3155-002.book Page 2 Wednesday, February 28, 2018 10:04 AM
Deutsch | 3
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.2.18)
Deutsch
Sicherheitshinweise
Erläuterung der Bildsymbole
Allgemeiner Gefahrenhinweis.
Lesen Sie die Betriebsanleitung.
Das Gartengerät nicht bei Regen benutzen oder
dem Regen aussetzen.
Achten Sie darauf, dass in der Nähe stehende
Personen nicht durch weggeschleuderte Fremd-
körper verletzt werden.
Warnung: Halten Sie einen sicheren Abstand zum
Gartengerät, wenn es arbeitet.
Tragen Sie immer Handschuhe und eine Schutzbrille. Wei-
tere Schutzausrüstung wie rutschfeste Sicherheitsschu-
he und ein Schutzhelm wird empfohlen. Passende Schutz-
kleidung mindert die Verletzungsgefahr durch fallende Äste
und zufälliges Berühren der Sägekette.
Berühren Sie niemals Strom- oder
Telefonkabel. Solche Leitungen füh-
ren eine hohe Spannung. Es besteht
die akute Gefahr eines elektrischen
Schlages. Halten Sie mindestens einen
Abstand von 10 m.
Warnung: In der Nähe befindliche Personen sollen einen si-
cheren Abstand zum Gartengerät halten, wenn es arbeitet.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und
technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfol-
genden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzleitung).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie-
ren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk-
zeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober-
flächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kan-
ten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder ver-
wickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die
auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung einer für den Außenbereich geeigneten Verlänge-
rungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
WARNUNG
OBJ_BUCH-3155-002.book Page 3 Wednesday, February 28, 2018 10:04 AM
4 | Deutsch
F 016 L81 582 | (28.2.18) Bosch Power Tools
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun-
gen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug einge-
schaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen
führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung
fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, sind diese anzuschließen und
richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen
Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektro-
werkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem
Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeuges
Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk-
zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wech-
seln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine
Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit die-
sem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektro-
werkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparie-
ren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarte-
ten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid-
kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu
führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-
gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und
frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen er-
lauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektro-
werkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerk-
zeuges
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in
den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren-
nungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten
Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich un-
vorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Ver-
letzungsgefahr führen.
Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen
Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über
130 °C können eine Explosion hervorrufen.
OBJ_BUCH-3155-002.book Page 4 Wednesday, February 28, 2018 10:04 AM
Deutsch | 5
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.2.18)
Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden
Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außer-
halb des in der Betriebsanleitung angegebenen Tempe-
raturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des
zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstö-
ren und die Brandgefahr erhöhen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche War-
tung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevoll-
mächtigte Kundendienststellen erfolgen.
Sicherheitshinweise für Hochentaster
Halten Sie alle Körperteile von dem Sägekette fern.
Versuchen Sie nicht, bei laufender Sägekette abge-
schnittenes Material zu entfernen oder zu schneiden-
des Material festzuhalten. Stellen Sie sicher, dass der
Schalter ausgeschaltet und der Akku entfernt ist, wenn
Sie eingeklemmtes Schnittgut entfernen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Hochentasters
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen
(Haupthandgriff 15, vorderer Handgriff 9 oder erwei-
terter Griffbereich 12), da die Sägekette verborgene
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt der Sägekette
mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metalle-
ne Teile des Geräts unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Halten Sie den Hochentaster mit beiden Händen fest
und bringen Sie Ihren Körper und die Arme in eine Stel-
lung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten
können. Wenn geeignete Maßnahmen getroffen werden,
kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen.
Niemals den Hochentaster loslassen.
Rechnen Sie beim Schneiden eines Astes mit Rück-
schlag. Wenn der Ast angeschitten wird, kann er sich nach
unten biegen und die Sägekette klemmen.
Tragen Sie den Hochentaster im ausgeschalteten Zu-
stand, immer mit beiden Händen und mit montierter
Sägeketten-Schutzabdeckung. Sorgfältiger Umgang mit
dem Hochentaster verringert die Wahrscheinlichkeit einer
versehentlichen Berührung mit der laufenden Sägekette.
Arbeiten Sie mit dem Hochentaster nicht auf einem
Baum. Bei Betrieb eines Hochentasters beim Klettern oder
auf einem Baum besteht Verletzungsgefahr.
Achten Sie immer auf festen Stand und benutzen Sie
den Hochentaster nur, wenn Sie auf festem, sicherem
und ebenem Grund stehen. Rutschiger Untergrund oder
instabile Standflächen wie auf einer Leiter können zum
Verlust des Gleichgewichts oder zum Verlust der Kontrolle
über des Hochentasters führen.
Befolgen Sie Anweisungen für die Schmierung, die Ket-
tenspannung und das Wechseln von Zubehör. Eine un-
sachgemäß gespannte oder geschmierte Kette kann ent-
weder reißen oder das Rückschlagrisiko erhöhen.
Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und
Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und führen zum Ver-
lust der Kontrolle.
Nur Holz sägen. Den Hochentaster nicht für Arbeiten
verwenden, für die er nicht bestimmt ist. Beispiel: Ver-
wenden Sie den Hochentaster nicht zum Sägen von
Plastik, Mauerwerk oder Baumaterialien, die nicht aus
Holz sind. Die Verwendung des Hochentasters für nicht
bestimmungsgemäße Arbeiten kann zu gefährlichen Situa-
tionen führen.
Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags:
Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Füh-
rungsschiene einen Gegenstand berührt oder wenn das
Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt festklemmt.
– Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in manchen
Fällen zu einer unerwarteten nach hinten gerichteten Re-
aktion führen, bei der die Führungsschiene nach oben und
in Richtung der Bedienperson geschlagen wird.
Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der
Führungsschiene kann die Schiene rasch in Bedienerrich-
tung zurückstoßen.
Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die
Kontrolle über den Hochentaster verlieren und sich mögli-
cherweise schwer verletzen. Als Benutzer eines Hochen-
tasters sollten Sie verschiedene Maßnahmen ergreifen,
um unfall- und verletzungsfrei arbeiten zu können.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaf-
ten Gebrauchs des Gartengerätes. Er kann durch geeigne-
te Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben,
verhindert werden:
Rechnen Sie beim Schneiden eines Astes mit Rück-
schlag. Wenn der Ast angeschitten wird, kann er sich nach
unten biegen und die Sägekette klemmen.
Verwenden Sie stets vom Hersteller eine vorgeschrie-
bene Sägekette. Falsche Sägeketten können zum Reißen
der Kette oder zu Rückschlag führen.
Ist der Schwert beschädigt und muss ausgetauscht wer-
den, wenden Sie sich bitte an Ihren Bosch Kundendienst.
Schärfen Sie die Sägekette niemals selbst. Ersetzen Sie
die Sägekette mit der Ersatz-Sägekette (F 016 800 489).
Erlauben Sie Kindern, Personen mit eingeschränkten phy-
sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen
und/oder mit diesen Anweisungen nicht vertrauten Perso-
nen niemals das Gartengerät zu benutzen. Nationale Vor-
schriften beschränken möglicherweise das Alter des Be-
dieners.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gartengerät spielen.
Lagern Sie den Hochentaster bei Nichtgebrauch außerhalb
der Reichweite von Kindern.
Kontrollieren Sie vor Beginn der Arbeit Ihren Arbeitsbe-
reich und beseitigen Sie alle möglichen Gefahrenquellen.
Warten Sie, bis das Gertengerät zum Stillstand gekom-
men ist und entfernen Sie den Akku bevor Sie es able-
OBJ_BUCH-3155-002.book Page 5 Wednesday, February 28, 2018 10:04 AM
6 | Deutsch
F 016 L81 582 | (28.2.18) Bosch Power Tools
gen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken oder rück-
schlagen und dadurch zum Verlust der Kontrolle über das
Gartengerät führen.
Schalten Sie den Hochentaster vor jedem Wechsel der Ar-
beitsposition aus.
Abgetrennte Äste können auf Sie fallen oder vom Boden
abspringen und Sie verletzen. Sägen Sie längere Äste
stückweise ab. (siehe Bild N)
Bevor der Ast vollständig durchtrennt ist nur noch leicht
drücken. Sie können sich verletzen, wenn das Gartengerät
plötzlich nach unten fällt, und Sie das Gleichgewicht und
die Kontrolle über den Hochentaster verlieren.
Hinweise für den optimalen Umgang
mit dem Akku
Stellen Sie sicher, dass das Gartengerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines
Akkus in ein Gartengerät, das eingeschaltet ist, kann zu Un-
fällen führen.
Verwenden Sie nur die für dieses Gartengerät vorgese-
henen Bosch Akkus. Der Gebrauch anderer Akkus kann
zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser
und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft
zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem
Bosch Produkt. Nur so wird der Akku vor gefährlicher
Überlastung geschützt.
Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder Schrau-
benzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der
Akku beschädigt werden. Es kann zu einem internen
Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen, ex-
plodieren oder überhitzen.
Schließen Sie den Akku nicht kurz. Es besteht Explosi-
onsgefahr.
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.
Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von
20 °C bis 50 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer
nicht im Auto liegen.
Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus
mit einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Lesen Sie alle Si-
cherheitshinweise
und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-
cherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verur-
sachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut
auf.
Benutzen Sie das Ladegerät nur, wenn
Sie alle Funktionen voll einschätzen und
ohne Einschränkungen durchführen
können oder entsprechende Anweisun-
gen erhalten haben.
Erlauben Sie Kindern, Personen mit
eingeschränkten physischen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und/oder
mangelndem Wissen und/oder mit
diesen Anweisungen nicht vertrauten
Personen niemals das Gartengerät zu
benutzen. Nationale Vorschriften be-
schränken möglicherweise das Alter
des Bedieners.
Beaufsichtigen Sie Kinder.
Damit
wird sichergestellt, dass Kinder nicht
mit dem Gerät spielen.
Laden Sie nur Bosch Li-Ion-Akkus
ab einer Kapazität von 1,5 Ah (ab
3 Akkuzellen). Die Akkuspannung
muss zur Akku-Ladespannung des
Ladegerätes passen. Laden Sie kei-
ne nicht wiederaufladbaren Batte-
rien.
Ansonsten besteht Brand- und
Explosionsgefahr.
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Näs-
se fern. Das Eindringen von Wasser in ein Lade-
gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
Laden Sie nur Bosch Li-Ion-Akkus. Die Akkuspannung
muss zur Akku-Ladespannung des Ladegerätes passen.
Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr.
Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
OBJ_BUCH-3155-002.book Page 6 Wednesday, February 28, 2018 10:04 AM
Deutsch | 7
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.2.18)
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel
und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern
Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät
nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennba-
rem Untergrund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in
brennbarer Umgebung. Wegen der beim Laden auftre-
tenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
Decken Sie die Lüftungsschlitze des Ladegerätes nicht
ab. Das Ladegerät kann sonst überhitzen und nicht mehr
ordnungsgemäß funktionieren.
Für erhöhte elektrische Sicherheit wird empfohlen einen
Fehlerstrom-Schutzschalter mit einem max. Auslösestrom
von 30 mA zu verwenden. Prüfen Sie Ihren FI-Schutzschal-
ter stets vor Gebrauch.
Wartung
Entnehmen Sie den Akku bevor Sie Einstell- oder Reini-
gungsarbeiten am Gartengerät vornehmen oder wenn
das Gartengerät eine Zeit lang unbeaufsichtigt bleibt.
Tragen Sie immer Gartenhandschuhe, wenn Sie im Be-
reich der Sägekette hantieren oder arbeiten.
Überprüfen Sie das Gartengerät und ersetzen Sie sicher-
heitshalber abgenutzte oder beschädigte Teile.
Stellen Sie sicher, dass aller Muttern, Bolzen und Schrau-
ben festsitzen, damit ein sicheres Arbeiten mit des Garten-
gerät möglich ist.
Stellen Sie sicher, dass auszuwechselnde Teile von Bosch
stammen.
Lagern Sie den Hochentaster an einem trockenen und si-
cherem Platz außerhalb der Reichweite von Kindern.
Symbole
Die nachfolgenden Symbole sind für das Lesen und Verstehen
der Betriebsanleitung von Bedeutung. Prägen Sie sich die
Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation
der Symbole hilft Ihnen, das Elektrowerkzeug besser und si-
cherer zu gebrauchen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist für den häuslichen Gebrauch bestimmt, zum
Beschneiden von Bäumen und Sträuchern in größerer Höhe,
während der Benutzer auf dem Boden steht. Das Gerät ist
nicht für das Sägen von anorganischem Material oder für die
Verwendung auf einer Leiter oder Stufen bestimmt. Das Gerät
ist nicht für den gewerblichen und industriellen Einsatz be-
stimmt.
Lieferumfang (siehe Bild B)
Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung und prü-
fen Sie, ob die nachfolgenden Teile vollständig sind:
– Hochentasterkopf
– Teleskopgriff
– Akku**
– Ladegerät**
– Tragegurt
–Kettenschutz
– Bedienungsanleitung
Innensechskant-Schraubendreher
– Sägekettenhaftöl
Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich bitte
an Ihren Händler.
** länderspezifisch
Abgebildete Komponenten
(siehe Bild A)
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Gerätes auf der Grafikseite 356.
1Sägekette
2Schwert
3Öltankverschluss
4Einstelltasten für den Schwenkkopf
5Kettenspannschraube
6Verbindungsstück
7Teleskoprohr
8Teleskop-Höheneinstellung
9Vorderer Handgriff
10 Tragegurtschlaufe am vorderen Handgriff
11 Tragegurt
12 Erweiterter Griffbereich (isoliert)
13 Tragegurtschlaufe am hinteren Handgriff
14 Arretierknopf
15 Hinterer Handgriff (Isolierte Griffflächen)
16 Ein-/Ausschalter
17 Akku
18 Akku-Entriegelungstaste
19 Haken für Tragegurtschlaufe, vorderer Handgriff
20 Haken für Tragegurtschlaufe, hinterer Handgriff
21 Öl Behälter Einlass/Auslass
Symbol Bedeutung
Reaktionsrichtung
Bewegungsrichtung
Einschalten
Ausschalten
Zubehör
OBJ_BUCH-3155-002.book Page 7 Wednesday, February 28, 2018 10:04 AM
8 | Deutsch
F 016 L81 582 | (28.2.18) Bosch Power Tools
22 Abdeckung
23 Kettenrad
24 Schwert-Führungssteg
25 Fixierschrauben
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Stan-
dard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unse-
rem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN 60335-1.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typi-
scherweise: Schalldruckpegel 78 dB(A); Schallleistungspe-
gel 92 dB(A). Unsicherheit K=4 dB.
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN 60335-1: ah=1,0m/s2, K=1,5 m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 60335 genormten Messverfah-
ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elek-
trowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas-
tung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit un-
terschiedlichen Zubehören, mit abweichenden
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt
wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich erhöhen.
Akku-Hochentaster UniversalChainPo-
le 18
Sachnummer 3 600 HB3 1..
Kettengeschwindigkeit im
Leerlauf m/s 4,0
Schwertlänge cm 20/ 8"
Maximaler Schnittdurchmes-
ser cm 15
Sägekettentyp 3/8" – 90PX033E
Treibgliedstärke mm 1,1
Anzahl Treibglieder 33
Füllmenge Öltank ml 60
Automatische Kettenschmie-
rung
Höheneinstellung m 2,1–2,6
Schwenkkopf, 9 Positionen ° 120
Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01:2014 kg 3,6
Seriennummer Siehe Seriennummer (Ty-
penschild) am Gartengerät
erlaubte Umgebungs-
temperatur
beim Laden und beim Be-
trieb*
– bei Lagerung °C
°C 0... +45
-20...+50
Akku Li-Ionen
Sachnummer
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
Nennspannung V= 18
Kapazität
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
Ah
Ah
Ah
1,5
2,0
2,5
Anzahl der Akkuzellen
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
5
5
5
Ladegerät AL 1830 CV
Sachnummer
2 607 ... EU
UK
AU
... 225 965
... 225 967
... 225 969
Ladestrom A3,0
Ladezeit (Akku entladen)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
min
min
min
33
45
60
Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01:2014 kg 0,40
Schutzklasse / II
Ladegerät AL 1815 CV
Sachnummer
2 607 ... EU
UK
AU
... 226 077
... 226 079
... 226 081
Ladestrom A1,5
Ladezeit (Akku entladen)
–1,5 Ah
–2,0 Ah
–2,5 Ah
min
min
min
63
84
105
Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01:2014 kg 0,38
Schutzklasse / II
Akku-Hochentaster UniversalChainPo-
le 18
OBJ_BUCH-3155-002.book Page 8 Wednesday, February 28, 2018 10:04 AM
Deutsch | 9
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.2.18)
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-
ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge-
rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge-
samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-
zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-
läufe.
Montage und Betrieb
Inbetriebnahme
Zu Ihrer Sicherheit
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Gerät (z.B.
Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen
Transport und Aufbewahrung aus dem Gerät. Es be-
steht Verletzungsgefahr bei unbeabsichtigtem Betätigen
des Ein-/Ausschalters mit dem Arretierknopf.
Betätigen Sie die Schalter nur, wenn der Akku vollstän-
dig eingeschoben ist.
Akku einsetzen/entnehmen (siehe Bilder D+K)
Hinweis: Werden nicht geeignete Akkus verwendet, kann es
zu Fehlfunktionen oder zur Beschädigung des Geräts führen.
Setzen Sie den geladenen Akku 17 in den Teleskopgriff. Stel-
len Sie sicher, dass der Akku vollständig eingesetzt ist.
Zur Entnahme des Akkus 17 aus dem Gerät, drücken Sie die
Akku-Entriegelungstaste 18 und ziehen den Akku nach vorne
in Richtung der Sägekette.
Akku laden
Benutzen Sie kein anderes Ladegerät. Das mitgelieferte
Ladegerät ist auf den in Ihr Gartengerät eingebauten Li-Io-
nen-Akku abgestimmt.
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild
des Ladegerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeich-
nete Ladegeräte können auch an 220 V betrieben werden.
Der Akku ist mit einer Temperaturüberwachung ausgestattet,
welche Ladung nur im Temperaturbereich zwischen 0 °C und
45 °C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer er-
reicht.
Note: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle
Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ers-
ten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Lade-
vorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
wird das Gartengerät durch eine Schutzschaltung abgeschal-
tet: Das Gartengerät arbeitet nicht mehr.
Drücken Sie nach dem automatischen
Abschalten des Gartengerätes nicht
weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt
werden.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung des Akkus.
Ladevorgang
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Lade-
gerätes in die Steckdose gesteckt und der Akku in den Lade-
schacht eingesteckt wird.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand
des Akkus automatisch erkannt und abhängig von Akkutem-
peratur und -spannung mit dem jeweils optimalen Ladestrom
geladen.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewah-
rung im Ladegerät immer vollständig aufgeladen.
Bedeutung der Anzeigeelemente (AL 1830 CV)
Blinklicht (schnell) grüne Akku-Ladeanzeige
Der Schnellladevorgang wird durch schnelles
Blinken der grünen Akku-Ladeanzeige signa-
lisiert.
Hinweis: Der Schnellladevorgang ist nur möglich, wenn die
Temperatur des Akkus im zulässigen Ladetemperaturbereich
ist, siehe Abschnitt „Technische Daten“.
Blinklicht (langsam) grüne Akku-Ladeanzeige
Bei einem Ladestand des Akkus von 80 %
blinkt die grüne Akku-Ladeanzeige langsam.
Der Akku kann zum sofortigen Gebrauch entnommen werden.
Handlungsziel Bild Seite
Abgebildete Komponenten A356
Lieferumfang B357
Gerät zusammenbauen C357
Akku einsetzen D357
Tragegurt befestigen E358
Teleskophöhe einstellen F358
Sägekettenschutz entfernen G359
Schwenkkopf einstellen H360
Sägekettenschmierung I360
Spannen der Sägekette J361
Sägekette ersetzen K + L 361362
Ein-/Ausschalten M362
Arbeitshinweise N363
Akku entnehmen O363
Wartung und Lagerung des Ge-
räts P364
Zubehör auswählen 365
ACHTUNG
OBJ_BUCH-3155-002.book Page 9 Wednesday, February 28, 2018 10:04 AM
10 | Deutsch
F 016 L81 582 | (28.2.18) Bosch Power Tools
Dauerlicht grüne Akku-Ladeanzeige
Das Dauerlicht der grünen Akku-Ladeanzeige
signalisiert, dass der Akku vollständig aufgela-
den ist.
Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauerlicht der Ak-
ku-Ladeanzeige , dass der Netzstecker in die Steckdose ein-
gesteckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.
Dauerlicht rote Akku-Ladeanzeige
Das Dauerlicht der roten Akku-Ladeanzeige
signalisiert, dass die Temperatur des Akkus au-
ßerhalb des zulässigen Ladetemperaturbereiches ist, siehe
Abschnitt „Technische Daten“. Sobald der zulässige Tempe-
raturbereich erreicht ist, schaltet das Ladegerät automatisch
auf Schnellladung um.
Blinklicht rote Akku-Ladeanzeige
Das Blinklicht der roten Akku-Ladeanzeige si-
gnalisiert eine andere Störung des Ladevor-
ganges, siehe Abschnitt „Fehler Ursachen und Abhilfe“.
Bedeutung der Anzeigeelemente (AL 1815 CV)
Blinklicht Akku-Ladeanzeige
Der Ladevorgang wird durch Blinken der Ak-
ku-Ladeanzeige signalisiert.
Dauerlicht Akku-Ladeanzeige
Das Dauerlicht der Akku-Ladeanzeige signali-
siert, dass der Akku vollständig aufgeladen ist
oder dass die Temperatur des Akkus außerhalb des zulässi-
gen Ladetemperaturbereiches ist und deshalb nicht geladen
werden kann. Sobald der zulässige Temperaturbereich er-
reicht ist, wird der Akku geladen.
Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauerlicht der Ak-
ku-Ladeanzeige , dass der Netzstecker in die Steckdose ein-
gesteckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.
Fehler Ursachen und Abhilfe
Hinweise zum Laden
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander folgenden
Ladezyklen ohne Unterbrechung kann sich das Ladegerät er-
wärmen. Dies ist jedoch kein technischen Defekt des Lade-
gerätes.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung
zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden
muss.
Montage
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Gerät (z.B.
Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen
Transport und Aufbewahrung aus dem Gerät. Es be-
steht Verletzungsgefahr bei unbeabsichtigtem Betätigen
des Ein-/Ausschalters mit dem Arretierknopf.
Gerät zusammenbauen (siehe Bild C+E)
Verbinden Sie den Hochentasterkopf und den Teleskopgriff
bündig miteinander und sichern Sie diese durch Drehen des
Verbindungsstücks 6. Stellen Sie sicher, dass beide Teile ord-
nungsgemäß montiert und arretiert sind.
Befestigen Sie den Tragegurt 11 an die Tragegurtschlaufen
10/13 der Handgriffe. Bitte beachten Sie, dass der Tragegurt
zwei unterschiedlich große Haken hat. Stellen Sie sicher, dass
der größere Haken 20 an die Tragegurtschlaufe des hinteren
Handgriffs 13 und der kleinere Haken 19 an die Tragegurt-
schlaufe des vorderen Handgriffs 10 befestigt wird.
Entfernen Sie den Sägekettenschutz.
Teleskophöhe einstellen (siehe Bild F)
Lösen Sie die Teleskop-Höheneinstellung 8 durch Drehen,
stellen Sie das Teleskoprohr 7 auf die gewünschte Länge ein
und drehen Sie die Teleskop-Höheneinstellung 8 wieder fest.
Je nach Anwendung kann das Teleskoprohr 7 auf eine Länge
von 2,1 m bis 2,60 m verstellt werden.
Schwenkkopf einstellen (siehe Bild H)
Drücken Sie gleichzeitig auf die beiden Einstelltasten 4, stel-
len Sie den Schwenkkopf auf die gewünschte Position durch
Auf- oder Abbewegen des Hochentasterkopfs, lassen Sie die
Einstelltasten 4 los und stellen Sie sicher, dass der Hochen-
tasterkopf ordnungsgemäß arretiert ist.
Der Schwenkkopf kann in 9 verschiedenen Positionen arre-
tiert werden.
Ursache Abhilfe
Akku-Ladeanzeige leuchtet dauerhaft
Rote Akku-Ladeanzeige blinkt
Kein Ladevorgang möglich
Akku nicht (richtig) aufge-
steckt Akku korrekt auf Ladegerät
aufstecken
Akkukontakte verschmutzt Akkukontakte reinigen; z.B.
durch mehrfaches Ein- und
Ausstecken des Akkus, ggf.
Akku ersetzen
Akku defekt Akku ersetzen
Akku-Ladeanzeigen bzw. leuchten nicht
Netzstecker des Ladegerä-
tes nicht (richtig) einge-
steckt
Netzstecker (vollständig) in
die Steckdose einstecken
Steckdose, Netzkabel oder
Ladegerät defekt Netzspannung überprüfen,
Ladegerät ggf. von einer au-
torisierten Kundendienst-
stelle für Bosch-Elektro-
werkzeuge überprüfen
lassen
Ursache Abhilfe
OBJ_BUCH-3155-002.book Page 10 Wednesday, February 28, 2018 10:04 AM
Deutsch | 11
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.2.18)
Spannen der Sägekette (siehe Bild J)
Überprüfen Sie die Kettenspannung vor dem Arbeitsbeginn,
nach den ersten Schnitten und während des Sägens regelmä-
ßig alle 10 Minuten. Insbesondere bei neuen Sägeketten ist
anfangs mit erhöhter Ausweitung zu rechnen.
Spannen Sie die Sägekette immer wenn diese kalt ist. Das
Spannen einer heißen Sägekette kann zum Überspannung der
Kette führen.
–Die Sägekette 1 ist richtig gespannt, wenn sie in der Mitte
um ca. 23 mm angehoben werden kann. Dies sollte mit
einer Hand durch Hochziehen der Sägekette gegen das Ei-
gengewicht der Kettensäge erfolgen.
Zur Einstellung der Kettenspannung, drehen Sie Sägeket-
ten-Spannschraube 5 mit dem Innensechskantschlüssel
im Uhrzeigersinn (erhöht die Kettenspannung) oder gegen
den Uhrzeigersinn (verringert die Kettenspannung).
Sägekettenschmierung (siehe Bild I)
Hinweis: Der Hochentaster wird nicht mit Sägekettenhaftöl
befüllt geliefert. Es ist wichtig, sie vor dem Gebrauch mit Öl zu
füllen. Die Benutzung des Hochentasters ohne Sägeketten-
haftöl oder bei einem Ölstand unterhalb der Minimum-Mar-
kierung führt zur Beschädigung des Hochentasters.
Die Lebensdauer und Schnittleistung der Sägekette hängt
von der optimalen Schmierung ab. Deshalb wird die Sägeket-
te während des Betriebes über die Öldüse 21 automatisch mit
Sägekettenhaftöl geschmiert.
Zum Füllen des Öltanks gehen Sie wie folgt vor:
Stellen Sie den Hochentaster mit dem Öltankverschluss 3
nach oben auf einer geeigneten Unterlage ab.
Säubern Sie mit einem Lappen den Bereich um den Öltank-
verschluss 3 und schrauben Sie den Verschluss ab.
Befüllen Sie den Öltank mit biologisch abbaubarem Bosch-
Sägekettenöl. Die Verwendung von nicht zugelassenem Öl
kann die Leistungsfähigkeit des Ölsystems beeinträchti-
gen.
Das Öl wird bei niedrigen Temperaturen zähflüssig, wo-
durch der Öldurchsatz verringert wird.
Achten Sie darauf, dass kein Schmutz in den Öltank ge-
langt.
Schrauben Sie den Öltankverschluss wieder auf. Entfer-
nen Sie auf dem Gerät verschüttetes Öl mit einem Tuch.
Stellen Sie sicher, dass der Öltankverschluss nicht zu fest
angezogen wird.
Lassen Sie den Hochentaster für 30 Sekunden laufen um
das Öl in das System einzupumpen.
Hinweis: Zur Belüftung des Öltanks befinden sich kleine Luft-
kanäle im Öltankverschluss. Um ein Auslaufen zu vermeiden,
stellen Sie den Hochentaster bei Nichtgebrauch immer waa-
gerecht mit dem Öltankverschluss 3 nach oben ab.
Sägekette ersetzen (siehe Bilder K + L)
Tragen Sie bei Arbeiten mit der Sägekette immer
Schutzhandschuhe.
Verwenden Sie nur von Bosch zugelassene Sägeketten
für Schwerter mit 1,1 mm Nut.
Lösen Sie die zwei Schrauben der Abdeckung 22 und nehmen
Sie die Abdekkung ab.
Heben Sie die Sägekette 1 und das Schwert 2 vom Kettenrad
23.
Nehmen Sie die stumpfe Sägekette 1 vom Schwert 2 und ent-
sorgen diese vorschriftsmäßig.
Legen Sie die neue Sägekette in die umlaufende Nut des
Schwertes ein. Achten Sie dabei auf die richtige Laufrichtung.
Vergleichen Sie dazu die Sägekette mit dem Laufrichtungs-
symbol auf dem Schwert.
Legen Sie die neue Sägekette auf das Kettenrad 23 und das
Schwert 2 über den Führungssteg 24. Stellen Sie sicher, dass
alle Teile richtig sitzen. Montieren Sie die Abdeckungen 22
und drehen Sie die beiden Schrauben 25 wieder fest.
Prüfen Sie die Sägekettenspannung vor dem Gebrauch. Falls
erforderlich, spannen Sie die Sägekette mit der Sägeketten-
Spannschraube 5.
Betrieb
Ein-/Ausschalten (siehe Bild M)
Zum Einschalten des Geräts, drücken Sie zuerst den Arre-
tierknopf 14 und dann den Ein-/Ausschalter 16. Halten Sie
den Ein-/Ausschalter bei Betrieb des Geräts gedrückt. Bei
eingeschaltetem Gerät können Sie den Arretierknopf los las-
sen.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs lassen Sie den
Ein-/Ausschalter 16 los.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur
ein, wenn Sie es benutzen.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abge-
schaltet: Das Gerät arbeitet nicht mehr.
Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des
Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/Ausschal-
ter. Der Akku kann beschädigt werden.
Arbeitshinweise (siehe Bild N)
Vor dem Sägen
Vor der Inbetriebnahme und regelmäßig während des Sägens
sind nachfolgende Überprüfungen durchzuführen:
Befindet sich der Hochentaster in einem funktionssiche-
ren Zustand?
Ist der Öltank gefüllt? Überprüfen Sie die Ölstandsanzeige
vor der Arbeit und regelmäßig während der Arbeit. Füllen
Sie Öl nach, wenn der Ölpegel die Unterkante der Füll-
standsanzeige erreicht hat. Die Öltüllung reicht für ca. 15
Minuten, abhängig von den Pausen und der Intensität der
Arbeit.
Ist die Sägekette richtig gespannt und geschärft?
OBJ_BUCH-3155-002.book Page 11 Wednesday, February 28, 2018 10:04 AM
12 | Deutsch
F 016 L81 582 | (28.2.18) Bosch Power Tools
Allgemeines Verhalten
Die Sägekette muss vor dem Kontakt mit dem Holz in voller
Geschwindigkeit laufen. Nutzen Sie den Führungsschutz zur
Unterstützung bei Unterschnitten.
Das Schneiden von der oberen Kante nach unten ist für Zwei-
ge bis zu 5 cm Durchmesser geeignet. Um Schäden am Baum
zu vermeiden sägen Sie stärkere Äste mit drei Sägeschnitten.
Der Führungsschutz ist ausgelegt, um das Unterschneiden
von Ästen zu unterstützen.
Drücken Sie beim Sägen nicht mit Kraft auf die Sägekette,
sondern lassen Sie diese arbeiten.
Beste Sägeergebnisse werden erreicht, wenn die Kettenge-
schwindigkeit nicht durch Überlastung absinkt.
Fehlersuche
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Sägekette trocken Kein Öl im Öltank Öl nachfüllen
Ölausflusskanal verstopft Ölausflusskanal reinigen
Sägekette/Führungs-
schiene heiß Kein Öl im Öltank Öl nachfüllen
Entlüftung im Öltankverschluss 3 verstopft Öltankverschluss 3 reinigen
Ölausflusskanal verstopft Ölausflusskanal reinigen
Kettenspannung zu hoch Kettenspannung einstellen
Sägekette stumpf Sägekette ersetzen
Überlastschutz hat ausgelöst Schalten Sie das Gerät erneut ein.
Akku-Temperaturwächter hat ausgelöst Akku abkühlen lassen und neu starten
Hochentaster rupft, vib-
riert oder sägt nicht rich-
tig
Kettenspannung zu niedrig Kettenspannung einstellen
Sägekette stumpf Sägekette ersetzen
Sägekette verschlissen Sägekette ersetzen
Sägezähne zeigen in die falsche Richtung Sägekette richtig montieren
Zu stark gedrückt Kraftaufwand reduzieren
Zu wenige Schnitte pro
Akkuladung Akku-Temperaturwächter hat ausgelöst Akku abkühlen lassen und neu starten
Der Hochentaster stoppt
beim Sägen plötzlich Kette zu „eng“ gespannt Kettenspannung korrigieren
Beim Sägen zu fest aufgedrückt Beim Sägen weniger Kraft aufwenden
Neue Kette Beim Sägen weniger Kraft aufwenden
Hartes Holz Beim Sägen weniger Kraft aufwenden
Holz ist nass Holz abtrocknen lassen
Die Zähne der Kette zeigen in die falsche Rich-
tung Kette neu montieren mit den Zähnen in der rich-
tigen Richtung
Werkzeug zu heiß Gartengerät abkühlen lassen und neu starten
Externer oder interner Wackelkontakt Wenden Sie sich an Ihr Bosch Service Center
Ein-/Ausschalter 16 defekt Wenden Sie sich an Ihr Bosch Service Center
Rote Akku-Ladeanzeige
blinkt Akku nicht (richtig) aufgesetzt Akku korrekt auf Ladegerät aufsetzen
Akkukontakte verschmutzt Akkukontakte reinigen; z.B. durch mehrfaches
Ein- und Ausstecken des Akkus, ggf. Akku erset-
zen
OBJ_BUCH-3155-002.book Page 12 Wednesday, February 28, 2018 10:04 AM
Deutsch | 13
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.2.18)
Wartung, Lagerung und Transport
(siehe Bild P)
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Gerät (z.B.
Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen
Transport und Aufbewahrung aus dem Gerät. Es be-
steht Verletzungsgefahr bei unbeabsichtigtem Betätigen
des Ein-/Ausschalters mit dem Arretierknopf.
Reinigen Sie das Gerät vor der Lagerung mit einem Tuch.
Entfernen Sie vor der Lagerung das Öl aus dem Öltank.
Bei Transport oder Aufbewahrung des Hochentasters stets
die Schwertabdeckung montieren.
Hinweis: Lassen Sie bei Arbeitsunterbrechungen den Hoch-
entaster nicht an einem Ast im Baum hängen.
Zur Lagerung und zum Transport entnehmen Sie den Akku aus
der Hochentaster und montieren Sie den Kettenschutz.
Kundendienst und Anwendungsbera-
tung
www.bosch-garden.com
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Elektrowerkzeuges an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Ele[email protected]osch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: [email protected]sch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel-
len.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeu[email protected].com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
teile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: [email protected]h.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gere[email protected]osch.com
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun-
gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benut-
zer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert wer-
den.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spediti-
on) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kenn-
zeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des
Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen wer-
den.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Ak-
ku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt.
Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale
Vorschriften.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpackun-
gen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien
nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen
nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge und gemäß
der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte
oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt wer-
den.
Akku-Ladeanzeigen
leuchten nicht
Akku lädt nicht
Netzstecker des Ladegerätes nicht (richtig) ein-
gesteckt Netzstecker (vollständig) in die Steckdose ein-
stecken
Steckdose, Netzkabel oder Ladegerät defekt Netzspannung überprüfen, Ladegerät ggf. von
einer autorisierten Kundendienststelle für
Bosch-Elektrowerkzeuge überprüfen lassen
Akku und Ladegerät defekt Akku und Ladegerät ersetzen
Akku defekt Akku ersetzen
Ladegerät defekt Ladegerät ersetzen
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
OBJ_BUCH-3155-002.book Page 13 Wednesday, February 28, 2018 10:04 AM
14 | English
F 016 L81 582 | (28.2.18) Bosch Power Tools
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt
abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt „Transport“,
Seite 13.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
Explanation of symbols
General hazard safety alert.
Read instruction manual.
Do not use the machine in the rain or leave it
outdoors when it is raining.
Pay attention that bystanders are not injured
through foreign objects thrown from the ma-
chine.
Warning: Keep a safe distance from the machine
when operating.
Always wear gloves and safety goggles. Further
protective equipment such as non-skid safety shoes and a
hard hat is recommended. Adequate protective clothing will
reduce personal injury by falling branches and accidental
contact with the saw chain.
Never touch power supply or
telephone lines. These lines conduct
high voltage and there is severe danger
of electric shock. Keep a minimum
distance of 10 m.
Warning: Bystanders should keep a safe distance from the
machine when operating.
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
WARNING
OBJ_BUCH-3155-002.book Page 14 Wednesday, February 28, 2018 10:04 AM
English | 15
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.2.18)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal
injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause severe injury
within a fraction of a second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free
from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk
of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive
temperature. Exposure to fire or temperature above
130 °C may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage the
battery and increase the risk of fire.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
OBJ_BUCH-3155-002.book Page 15 Wednesday, February 28, 2018 10:04 AM
16 | English
F 016 L81 582 | (28.2.18) Bosch Power Tools
Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
Pole pruner safety warnings
Keep all parts of the body away from the saw chain. Do
not remove cut material nor hold material to be cut
when saw chain is moving. Make sure the tool is
switched off and the battery is removed when clearing
jammed material. A moment of inattention while
operating the pole pruner may result in serious personal
injury.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces
(main handle 15, front handle 9 or extended gripping
area 12) only, because the saw chain may contact
hidden wiring. Saw chains contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
Maintain a firm grip, with both hands on the pole
pruner and position your body and arm to allow you to
resist any kickback forces. Kickback forces can be
controlled by the operator, if proper precautions are
taken. Do not let go of the pole pruner.
When cutting a branch be alert for kickback. When the
branch is broached it can bend down and jam the saw
chain.
Carry the pole pruner switched off, always with both
hands and the saw chain with bar cover fitted, away
from you. Proper handling of the pole pruner will reduce
the likelihood of accidental contact with the moving saw
chain.
Do not operate a pole pruner in a tree. Operation of a
pole pruner while climbing or situated in a tree may result
in personal injury.
Always keep proper footing and operate the pruner
only, when standing on fixed, secure and ground level
surface. Slippery or unstable surfaces such as ladders
may cause a loss of balance or control of the pruner.
Follow instructions for oiling, chain tensioning and
changing accessories. Improperly tensioned or
lubricated chain may either break or increase the chance
for kickback.
Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
Greasy, oily handles are slippery causing loss of control.
Cut wood only. Don’t use pole pruner for purposes not
intended. For example: do not use pole pruner for
cutting plastic, masonry or non-wood building
materials. Use of the pole pruner for operations different
than intended could result in a hazardous situation.
Causes and operator prevention of kickback:
Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar
touches an object, or when the wood closes in and pinches
the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden reverse
reaction, kicking the guide bar up and back towards the
operator.
Pinching the saw chain along the top of the guide bar
may push the guide bar rapidly back towards the operator.
Either of these reactions may cause you to lose control of
the pole pruner which could result in serious personal
injury. As a pole pruner user, you should take several steps
to keep your cutting jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below:
When cutting a branch be alert for kickback. When the
branch is broached it can bend down and jam the saw
chain.
Only use replacement saw chains specified by the
manufacturer. Incorrect replacement of saw chains may
cause chain breakage and/or kickback.
If the bar is damaged and in need of replacement, please
consult your Bosch Service Center.
Do not sharpen the saw chain on its own. Please obtain the
replacement saw chain (F 016 800 489).
Never allow children, persons with physical, sensory or
mental limitations or a lack of experience and/or
knowledge and/or people unfamiliar with these
instructions to use the machine. Local regulations may
restrict the age of the operator.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the machine.
When not in use store the pole pruner out of reach of
children.
Before operation, check the work area and remove all
possible hazards.
Always wait until the machine has come to a complete
stop, and remove the battery before placing it down.
The saw chain can jam or kickback and lead to loss of
control over the garden tool.
Switch off the pole pruner when changing the working
position.
A cut branch can lead to personal injury by falling on you or
springing back from the ground. Cut longer branches in
sections. (see figure N)
Reduce the cutting force before the branch is completely
cut off. You can get injured, when losing balance and
control of the pole pruner.
Recommendations for Optimal Handling of the
Battery
Ensure the switch is in the off position before inserting
battery pack. Inserting the battery pack into machines
that have the switch on can cause accidents.
Use only Bosch battery packs intended specifically for
the machine. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
Do not open the battery. Danger of short-circuiting.
Protect the battery against heat, e. g., against
continuous intense sunlight, fire, water, and
moisture. Danger of explosion.
OBJ_BUCH-3155-002.book Page 16 Wednesday, February 28, 2018 10:04 AM
English | 17
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.2.18)
In case of damage and improper use of the battery,
vapours may be emitted. Ventilate the area and seek
medical help in case of complaints. The vapours can
irritate the respiratory system.
Use the battery only in conjunction with your Bosch
product. This measure alone protects the battery against
dangerous overload.
The battery can be damaged by pointed objects such as
nails or screwdrivers or by force applied externally. An
internal short circuit can occur and the battery can burn,
smoke, explode or overheat.
Do not short-circuit the battery. There is danger of
explosion.
Protect the battery against moisture and water.
Store the battery only within a temperature range between
20 °C and 50 °C. As an example, do not leave the battery
in the car in summer.
Occasionally clean the venting slots of the battery using a
soft, clean and dry brush.
Safety Warnings for Battery
Chargers
Read all safety
warnings and all
instructions.
Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious
injury.
Save these instructions.
Use the battery charger only when you
fully understand and can perform all
functions without limitation, or have
received appropriate instructions.
Never allow children, persons with
physical, sensory or mental
limitations or a lack of experience
and/or knowledge and/or people
unfamiliar with these instructions to
use the machine. Local regulations
may restrict the age of the operator.
Supervise children. This will ensure
that children do not play with the
charger.
Only charge Bosch lithium-ion
batteries with a capacity of 1.5 Ah
or more (3 battery cells or more).
The battery voltage must match
the battery charging voltage of the
charger. Do not charge non-
rechargeable batteries. Otherwise
there is danger of fire and explosion.
Keep the battery charger away from rain or
moisture. Penetration of water in the battery
charger increases the risk of an electric shock.
Only charge Bosch lithium-ion batteries. The battery
voltage must match the battery charging voltage of the
charger. Otherwise there is danger of fire and explosion.
Keep the battery charger clean. Contamination can lead
to danger of an electric shock.
Before each use, check the battery charger, cable and
plug. If damage is detected, do not use the battery
charger. Never open the battery charger yourself.
Have repairs performed only by a qualified technician
and only using original spare parts. Damaged battery
chargers, cables and plugs increase the risk of an electric
shock.
Do not operate the battery charger on easily
inflammable surfaces (e. g., paper, textiles, etc.) or
surroundings. The heating of the battery charger during
the charging process can pose a fire hazard.
Do not cover the ventilation slots of the battery
charger. Otherwise, the battery charger can overheat and
no longer operate properly.
It is recommended for increased electrical safety to use a
Residual Current Device (RCD) with a tripping current of
not more than 30 mA. Always check your RCD every time
you use it.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an
authorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
Maintenance
Remove battery before adjusting or cleaning, and
before leaving the machine unattended for any period.
Always wear gardening gloves when handling or working
near the saw chain.
Examine the machine and replace worn or damaged parts
for safety.
Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure that the
machine is in safe working condition.
OBJ_BUCH-3155-002.book Page 17 Wednesday, February 28, 2018 10:04 AM
18 | English
F 016 L81 582 | (28.2.18) Bosch Power Tools
Ensure replacement parts fitted are Bosch-approved.
The pole pruner should be stored in a dry, locked up
location out of the reach of children.
Symbols
The following symbols are important for reading and
understanding the operating instructions. Please take note of
the symbols and their meaning. The correct interpretation of
the symbols will help you to use the machine in a better and
safer manner.
Intended Use
The machine is intended for domestic use, for pruning trees
and shrubs at elevated height, while the user is situated on
the ground. The machine is not intended to cut inorganic
material or to be used on a ladder or steps.This tool is not
intended for commercial or industrial use.
Delivery Scope (see figure B)
Carefully remove the machine from its packaging and check if
the following parts are complete:
–Pruner head
Telescopic handle
Battery pack**
Battery charger**
–Harness
–Chain guard
Operating instructions
Hex key screwdriver
Saw chain oil
When parts are missing or damaged, please contact your
dealer.
** country specific
Product Features (see figure A)
The numbering of the product features refers to the
illustration of the machine on the graphics page 356.
1Saw chain
2Chain bar
3Oil filler cap
4Pivoting head adjustment buttons
5Chain tensioning screw
6Connector
7Telecopic tube
8Telecopic heigh adjustment
9Front handle
10 Front handle harness loop
11 Harness
12 Extended gripping area (isolated)
13 Main handle harness loop
14 Locking button
15 Main handle (insulated gripping surface)
16 On/Off switch
17 Battery pack
18 Battery unlocking button
19 Hook to front handle harness loop
20 Hook to main handle harness loop
21 Oil tank inlet/outlet
22 Cover
23 Drive sprocket
24 Guide fin for chain bar
25 Fixing screws
Accessories shown or described are not part of the standard
delivery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
Technical Data
Symbol Meaning
Reaction direction
Movement direction
Switching On
Switching Off
Accessories
Cordless pole pruner UniversalChain-
Pole 18
Article number 3 600 HB3 1..
Chain speed (no-load) m/s 4.0
Chain bar length cm 20/ 8"
Max diameter of cut cm 15
Chain type 3/8" – 90PX033E
Drive link thickness mm 1.1
Drive link count 33
Oil reservoir capacity ml 60
Automatic chain oiler
Height adjustment m 2.1–2.6
Pivoting head, 9 positions ° 120
Weight according to EPTA-
Procedure 01:2014 kg 3.6
Serial number See serial number (type
plate) on the machine
OBJ_BUCH-3155-002.book Page 18 Wednesday, February 28, 2018 10:04 AM
English | 19
Bosch Power Tools F 016 L81 582 | (28.2.18)
Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to
EN 60335-1.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 78 dB(A); sound power level 92 dB(A).
Uncertainty K=4 dB.
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN 60335-1:
ah=1.0m/s2, K=1.5 m/s2.
The vibration level given in this information sheet has been
measured in accordance with a standardised test given in
EN 60335 and may be used to compare one tool with
another. It may be used for a preliminary assessment of expo-
sure.
The declared vibration emission level represents the main ap-
plications of the tool. However, if the tool is used for different
applications, with different accessories or insertion tools or is
poorly maintained, the vibration emission may differ. This
may significantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the total working
period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organise work patterns.
Mounting and Operation
Permitted ambient
temperature
–during charging and
operation*
–during storage °C
°C 0... +45
-20...+50
Battery Li-Ion
Article number
–1.5 Ah
–2.0 Ah
–2.5 Ah
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
Rated voltage V= 18
Capacity
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
Ah
Ah
Ah
1.5
2.0
2.5
Number of battery cells
2 607 337 187
2 607 337 211
2 607 337 199
5
5
5
Battery Charger AL 1830 CV
Article number
2 607 ... EU
UK
AU
... 225 965
... 225 967
... 225 969
Charging current A3,0
Charging period (battery
discharged)
–1.5 Ah
–2.0 Ah
–2.5 Ah
min
min
min
33
45
60
Weight according to EPTA-
Procedure 01:2014 kg 0.40
Protection class / II
Battery Charger AL 1815 CV
Article number
2 607 ... EU
UK
AU
... 226 077
... 226 079
... 226 081
Charging current A1,5
Charging period (battery
discharged)
–1.5 Ah
–2.0 Ah
–2.5 Ah
min
min
min
63
84
105
Weight according to EPTA-
Procedure 01:2014 kg 0.38
Protection class / II
Cordless pole pruner UniversalChain-
Pole 18
Action Figure Page
Product features A356
Delivery scope B357
Tool assembly C357
Inserting the battery D357
Attaching the harness E358
Adjusting the telescopic height F358
Removing the saw chain
protector G359
Adjusting the pivoting head H360
Saw chain lubrication I360
Tensioning the saw chain J361
Replacing the chain K + L 361362
Switching on and off M362
Working advice N363
Removing the battery O363
Maintaining and storing the tool P364
Selecting accessories 365
OBJ_BUCH-3155-002.book Page 19 Wednesday, February 28, 2018 10:04 AM
20 | English
F 016 L81 582 | (28.2.18) Bosch Power Tools
Initial Operation
For Your Safety
Before any work on the machine itself (e. g.
maintenance, tool change, etc.) as well as during
transport and storage, remove the battery from the
power tool. There is danger of injury when unintentionally
actuating the On/Off switch with the locking button.
Do not activate switches until battery is fully attached.
Inserting/Removing the Battery
(see figures D+K)
Note: Use of batteries not suitable for the machine can lead to
malfunctions of or cause damage to the power tool.
Insert the charged battery 17 onto the telescopic handle.
Make sure that the battery is fully fitted.
Remove the battery 17 from the pobtool by pressing the
battery unlocking button 18 and moving the battery towards
cutting saw chain.
Battery Charging
Do not use other battery chargers. The supplied battery
charger is designed for the Lithium-Ion battery in your
garden product.
Observe the mains voltage! The voltage of the power
supply must correspond with the data given on the
nameplate of the battery charger. Battery chargers
marked with 230 V can also be operated with 220 V.
The battery is equipped with temperature monitoring that
allows charging only in the temperature range between 0 °C
and 45 °C. In this manner, a high battery service life is
achieved.
Note: The battery supplied is partially charged. To ensure full
capacity of the battery, completely charge the battery in the
battery charger before using your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without
reducing its service life. Interrupting the charging procedure
does not damage the battery.
The “Electronic Cell Protection (ECP)” protects the lithium-
ion battery against deep discharging. When the battery is run
down or discharged, the garden product is shut off by means
of a protective circuit: The garden product no longer
operates.
Do not continue to press the On/Off
switch after the garden product has
been automatically switched off. The battery can be
damaged.
Observe the notes for disposal of the battery.
Charging Procedure
The charging procedure starts as soon as the mains plug of
the battery charger is plugged into the socket outlet and the
battery is inserted into the charging compartment.
Due to the intelligent charging method, the charging
condition of the battery is automatically detected and the
battery is charged with the optimum charging current,
depending on battery temperature and voltage.
This gives longer life to the battery and always leaves it fully
charged when kept in the charger for storage.
Meaning of the Indication Elements (AL 1830 CV)
(Fast) Flashing of the Green Battery Charge
Indicator
The rapid-charging procedure is indicated by
fast flashing of the green battery charge
indicator.
Note: The rapid-charging procedure is only possible when the
battery temperature is within the allowable charging
temperature range, see section “Technical Data”.
(Slow) Flashing of the Green Battery Charge
Indicator
When the charging condition of the battery is
80 %, the green battery charge indicator
flashes slowly.
The battery can be removed for immediate use.
Continuous Lighting of the Green Battery Charge
Indicator
Continuous lighting of the green battery
charge indicator indicates that the battery is
fully charged.
When the battery is not inserted, continuous lighting of the
battery charge indicator indicates that the mains plug is
inserted in the socket and that the battery charger is ready for
operation.
Continuous Lighting of the Red Battery Charge
Indicator
Continuous lighting of the red battery charge
indicator indicates that the temperature of the
battery is not within the allowable charging temperature
range, see section “Technical Data”. As soon as the allowable
charging temperature range is reached, the battery charger
automatically switches to rapid charging.
Flashing Red Battery Charge Indicator
A flashing red battery charge indicator
indicates a different malfunction of the
charging procedure, see section “Troubleshooting Causes
and Corrective Measures”.
Meaning of the Indication Elements (AL 1815 CV)
Flashing Battery Charge Indicator
The charging procedure is signalled by a
flashing battery charge indicator .
OBJ_BUCH-3155-002.book Page 20 Wednesday, February 28, 2018 10:04 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369

Bosch UniversalChainPole 18 Cordless Telescopic Pruner Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare