IKEA HO EV W Manualul utilizatorului

Categorie
Jucării
Tip
Manualul utilizatorului
5019 618 33100/A
LI29WA
Betriebs- und Wartungshandbuch
Enthält auch Anweisungen und Vorschriften für die sichere Installation
Lesen Sie die vorliegenden Anweisungen und das beiliegende Installationshandbuch vor der
Installation oder dem Gebrauch der Abzugshaube aufmerksam durch und befolgen Sie sie.
WARNUNG: Berücksichtigen Sie bei der Installation den Mindestabstand von den Flammen, wie
im Installationshandbuch angegeben.
Schreiben die Installationsanweisungen des Gaskochfelds einen größeren Abstand vor, ist dieser
natürlich zu beachten.
User and Maintenance Handbook
Also contains instructions and rules for safe installation
Before installing or using the hood, carefully read and follow the instructions given in this
handbook and in the enclosed installation handbook.
WARNING: Respect the minimum installation distance from burners, indicated in the installation
handbook.
If the installation instructions for the gas cooker specify a greater distance, this must be taken into
account.
Manuel d’utilisation et d’entretien
Contient également les instructions et prescriptions pour une installation sûre
Avant de monter ou d’utiliser la hotte, lisez et suivez attentivement les instructions
reportées dans le présent manuel et dans la notice d’installation jointe.
AVERTISSEMENT : Respecter la distance minimum d’installation par rapport aux feux indiquée
dans le manuel de montage.
Si les instructions d’installation de l’appareil de cuisson à gaz indiquent une distance supérieure, il est
nécessaire de la respecter.
Gebruiks- en onderhoudsboekje
Bevat ook aanwijzingen en voorschriften voor een veilige installatie
Lees de aanwijzingen in deze handleiding en in het bijgevoegde installatieboekje door en
volg ze nauwgezet op, alvorens de wasemkap te installeren of te gebruiken.
WAARSCHUWING: Houd u bij de installatie aan de minimale afstand van de kooktoestellen,
zoals aangegeven in het installatieboekje.
Als de aanwijzingen voor installatie van het gasfornuis een grotere afstand aangeven, moet hiermee
rekening gehouden worden.
Manual de uso y mantenimiento
Contiene información e instrucciones para efectuar una instalación segura
Antes de instalar o utilizar la campana, lea y siga atentamente las instrucciones de este
manual y del manual de instrucciones adjunto.
ADVERTENCIA: Respete la distancia mínima a los quemadores indicada en el manual de
instalación.
Si las instrucciones de instalación de la placa de cocina a gas especifican una distancia mayor, es
necesario tenerlo en cuenta.
D
GB
F
NL
E
5019 618 33100/A
LI29WA
Manual de Instruções e de Manutenção
Contém também as istruções e as indicações para uma instalação segura
Antes de instalar ou utilizar o exaustor leia e siga com atenção as seguintes instruções
contidas no presente manual, e no manual de instruções para a instalação fornecido em
anexo.
ADVERTÊNCIA: Cumpra a distância mínima de instalação em relação ao fogão, indicada no
manual de instalação.
Respeite as instruções de instalação do dispositivo de cozedura a gás se estas especificarem uma
distância superior.
Libretto di Uso e Manutenzione
Contiene anche istruzioni e prescrizioni per una sicura installazione
Prima di installare o utilizzare la cappa, leggete e seguite attentamente le istruzioni
riportate in questo libretto e nel libretto di installazione allegato.
AVVERTENZA: Rispettare la distanza minima di installazione dai fuochi indicata sul libretto di
installazione.
Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza maggiore,
bisogna tenerne conto.
Εγχειρίδιο Χρήσης και Συντήρησης
Περιέχει επίσης οδηγίες για μια ασφαλή εγκατάσταση
Πριν από την εγκατάσταση ή χρήση του απορροφητήρα, διαβάστε και ακολουθήστε
προσεκτικά τις οδηγίες που αναγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο και στο εγχειρίδιο
εγκατάστασης που επισυνάπτεται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τηρείτε την ελάχιστη απόσταση εγκατάστασης από τις εστίες που
αναγράφεται στο εγχειρίδιο εγκατάστασης.
Εάν οι οδηγίες εγκατάστασης της
εστίας αερίου συνιστούν μεγαλύτερη απόσταση,
εφαρμόστε τις σχετικές οδηγίες.
Manual för Användning och Underhåll
Innehåller även instruktioner för hur du gör en säker installation
Innan du installerar eller använder fläktkåpan, läs och följ noggrant instruktionerna i den
här manualen och i bifogad installationsmanual.
VARNING: Respektera de avstånd från spisplattorna som står i installationsmanualen.
Om ett större avstånd specificeras i installationsanvisningarna som medföljer gasspisen måste detta
avstånd beaktas.
Bruks- og vedlikeholdsveiledning
Inneholder også instrukser og forholdsregler for sikker installasjon
Før installasjon og bruk av ventilatoren må du lese denne bruksveiledningen og vedlagte
installasjonsveiledning nøye og følge alle instruksene som gis.
ADVARSEL: Overhold de minimumsavstandene til komfyrtoppen som er oppgitt i
bruksanvisningen.
Dersom installasjonsveiledningen for et gassapparat krever enda større avstand, må denne avstanden
overholdes.
P
I
GR
S
N
5019 618 33100/A
LI29WA
Bruger- og vedligeholdelsesvejledning
Indeholder også anvisninger og forskrifter vedrørende sikker installation
Inden montering og brug af emhætten skal anvisningerne i denne vejledning samt i den
medfølgende installationsvejledning læses og følges nøje.
ADVARSEL: Ved montering skal den minimumafstand fra kogezonerne, der er anført i
installationsvejledningen, overholdes.
Hvis installationsvejledningen for gaskomfuret angiver en afstand, der er større end den anførte
afstand, skal den største afstand overholdes.
Käyttö- ja huolto-ohjeet
Sisältää myös ohjeet ja määräykset turvallista asennusta varten
Lue tämän ohjekirjan sekä oheisen asennusoppaan ohjeet huolellisesti ennen
liesituulettimen asentamista tai käyttämistä.
VAROITUS: Noudata asennusohjeissa mainittua minimietäisyyttä liedestä.
Jos kaasulieden asennusohjeissa määrätään yllä mainittua mittaa suurempi etäisyys, noudata sitä.
Instrukcja obsługi i konserwacji
Zawiera również instrukcje i przepisy umożliwiające bezpieczną instalację
Przed rozpoczęciem instalacji lub użytkowania okapu, proszę przeczytać uważnie
instrukcje zawarte w niniejszej broszurze oraz w dołączonej instrukcji instalacji i
proszę ich przestrzegać.
OSTRZEŻENIE: Proszę zachować minimalny odstęp instalowanego okapu od palników,
zgodnie ze wskazaniami instrukcji.
Jeżeli w instrukcjach instalacji kuchenki gazowej przewidziana została większa odległość,
należy ją zastosować.
Návod k použití a údržbě
Obsahuje také pokyny a předpisy k bezpečné instalaci.
Před instalací nebo použitím digestoře si pozorně přečtěte pokyny uvedené v této
příručce a v přiložené instalační příručce.
VARONÍ: Dodržujte minimální vzdálenost instalace od hořáků, která je uvedená v
instalační příručce.
Jestliže je v pokynech k instalaci plynového spotřebiče k vaření určena větší vzdálenost než
uvedená, je nutné ji dodržet.
Návod na používanie a údržbu
Obsahuje aj pokyny a predpisy na bezpečnú inštaláciu
Pred inštaláciou alebo používaním odsávača si prečítajte a dôsledne dodržiavajte
pokyny uvedené v tomto návode a v priloženom návode na inštaláciu.
VAROVANIE: Dodržiavajte minimálnu inštalačnú vzdialenost’ od sporákov, ako je
uvedené v návode na použitie.
Ak pokyny na inštaláciu plynovej varnej dosky predpisujú väčšiu vzdialenost’, dodržiavajte
ich.
DK
FIN
PL
CS
SK
5019 618 33100/A
LI29WA
Használati és karbantartási útmutató
A biztonságos üzembe helyezésre vonatkozóan is tartalmaz előírásokat és
utasításokat
A készülék üzembe helyezése vagy használata előtt alaposan tanulmányozza át az
ebben és az üzembe helyezési útmutatóban foglaltakat.
FIGYELMEZTETÉS: A tűzhelytől való minimális távolság tekintetében tartsa be az
üzembe helyezési útmutatóban előírt értéket.
Amennyiben a gáztűzhely üzembe helyezési útmutatója nagyobb távolságot ír elő, úgy azt
kell betartani.
Инструкции по эксплуатации и техобслуживанию
Содержит также инструкции и указания по безопасной установке
Перед тем, как приступать к монтажу и эксплуатации вытяжки, внимательно
прочитайте инструкции, приведенные в настоящем руководстве и
прилагаемом руководстве по монтажу, и в дальнейшем строго следуйте им.
ОСТОРОЖНО: Соблюдайте минимальное расстояние от конфорок, указанное
в настоящем руководстве.
Если инструкцией по установке газовой варочной панели предусмотрено большее
расстояние, данное требование должно быть соблюдено.
Книжка за употреба и поддръжка
Съдържа и инструкции и предписания за надеждно инсталиране
Преди инсталиране или употреба на аспиратора прочетете внимателно
инструкциите, дадени в тази книжка и приложената книжка за инсталиране.
ВНИМАНИЕ: Спазвайте минималното разстояние на инсталиране от печки,
посочени в книжката за инсталиране.
Ако в инструкциите за инсталиране на устройството за готвене на газ е указано
по#голямо разстояние, трябва да се изпълнява това разстояние.
Manual de utilizare și întreţinere
Conţine și instrucţiuni și recomandări pentru o instalare sigură
Înainte de a instala sau de a utiliza hota, citiţi și urmaţi cu atenţie instrucţiunile din
acest manual și din manualul de instalare anexat.
ATENŢIE: Respectaţi distanţa minimă de instalare faţă de arzătoare indicată în manualul
de instalare.
Dacă instrucţiunile de instalare ale mașinii de gătit cu gaz specifică o distanţă mai mare,
trebuie să ţineţi cont de ea.
H
RUS
BG
RO
5019 618 33100/A
LI29WA
FIN
NL P I GR
E
S
N
DK
D
F
GB
CZ SK H
PL
RUS
BG
RO
CONSEILS POUR LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
1. Emballage
Les matériaux d’emballage sont 100% recyclables et portent le
symbole du recyclage . Pour la mise au rebut de l’appareil,
conformez-vous aux réglementations locales en vigueur. Ne
laissez pas les éléments d’emballage (sachets en plastique,
morceaux de polystyrène, etc.) à la portée des enfants, car ils
représentent une source potentielle de danger.
2. Appareil
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la
Directive Européenne 2002/96/CE relative aux Déchets
d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE).
En procédant à la mise au rebut correcte de cet appareil, vous
contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour
l’environnement et la santé.
Le symbole présent sur l’appareil ou sur la documentation qui
l’accompagne indique que cet appareil ne peut en aucun cas être
traité comme un déchet ménager, et qu’il doit, par conséquent,
être remis à un centre de collecte chargé du recyclage des
équipements électriques et électroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à
l’élimination des déchets en vigueur dans le pays d’utilisation.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la
récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous
adresser au bureau compétent de votre commune, à la
déchetterie locale ou directement au magasin où vous avez
acheté l’appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques d’accident,
de choc électrique, de blessures corporelles ou de dégâts
matériels lors de l’utilisation de la hotte, nous vous invitons à
observer scrupuleusement les précautions de base, de même
que les recommandations énoncées ci-après.
1. Veillez à toujours débrancher l’appareil avant de procéder à
toute opération de nettoyage ou d’entretien.
2. L’installation doit être réalisée par un technicien spécialisé,
conformément aux instructions du fabricant et dans le
respect des normes de sécurité en vigueur dans le pays
d’installation.
3. La mise à la terre de l’appareil est obligatoire. (Cette
opération n’est pas possible pour les hottes de classe II).
4. N’utilisez en aucun cas de prises multiples ou de rallonges.
5. Une fois l’installation terminée, l’utilisateur ne devra plus
pouvoir accéder aux composants électriques.
6. Évitez de toucher la hotte avec les mains mouillées et ne
l’utilisez pas lorsque vous êtes pieds nus.
7. Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour
débrancher l’appareil de la prise secteur.
8. Service Après-vente – Pour toute réparation ou tout
remplacement de pièces, utiliser uniquement celles qui sont
spécifiées dans le manuel. Toutes les autres opérations
d’entretien sont du ressort exclusif d’un technicien
spécialisé.
9. Au moment de percer la paroi, veillez à ne pas endommager
les branchements électriques et/ou les conduits.
10. Les conduits d’évacuation doivent toujours acheminer les
vapeurs/fumées vers l’extérieur.
11. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages résultant d’une utilisation impropre ou d’un
réglage erroné des commandes.
12. Les personnes (y compris les enfants) qui, en raison de leurs
capacités physiques, sensorielles ou mentales, de leur
inexpérience ou de leur méconnaissance, ne sont pas en
mesure d’utiliser l’appareil en toute sécurité, doivent se
servir de l’appareil uniquement sous la surveillance ou en se
conformant aux instructions d’une personne responsable.
13. Veillez à maintenir les enfants hors de portée de l’appareil.
14. Afin de réduire les risques d’incendie, utilisez uniquement un
conduit d’aspiration en métal.
15. Contrôlez que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
16. Lors de la mise au rebut de l’appareil, veuillez vous
conformer aux réglementations locales en vigueur en
matière d’élimination des déchets.
17. Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement,
de la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez
vous adresser au bureau compétent de votre commune, à
votre déchetterie locale ou directement à votre revendeur.
18. Un entretien et un nettoyage réguliers sont une garantie de
bon fonctionnement et de bon rendement de la hotte.
Nettoyez régulièrement tous les dépôts présents sur les
surfaces sales pour éviter que les graisses ne s’accumulent.
Enlevez et nettoyez ou remplacez fréquemment le filtre.
19. Aucun aliment ne doit être flambé sous la hotte. Les flammes
pourraient être source d’incendie.
20. La pièce doit être dotée d’une ventilation suffisante lorsque
la hotte est utilisée simultanément à d’autres appareils
fonctionnant au gaz ou à l’électricité.
21. L’air d’évacuation ne doit pas être acheminé à travers un
conduit utilisé pour évacuer les fumées produites par des
appareils à combustion à gaz ou autres combustibles, mais
doit posséder une sortie indépendante. Toutes les
réglementations relatives à l’évacuation de l’air comme
stipulé dans l’art. 7.12.1 de la norme CEI EN 60335-2-31, en
vigueur sur le territoire national, doivent être respectées.
22. Si la hotte est utilisée en même temps que des appareils
alimentés au gaz ou autres combustibles, la dépression dans
la pièce ne doit pas dépasser 4Pa (4 x 10
-5
bar). Pour cette
raison, veillez à vous assurer que la pièce est correctement
ventilée.
23. À l’occasion des fritures, ne laissez pas la poêle sans
surveillance, car l’huile bouillante pourrait prendre feu.
24. Assurez-vous que les ampoules sont froides avant de les
toucher.
25. La hotte n’est pas un plan d’appui ; par conséquent, évitez de
déposer des objets et de la surcharger.
26. N’utilisez pas ou ne laissez pas la hotte sans ampoules
correctement montées, afin d’éviter les risques de choc
électrique.
27. Munissez-vous de gants de travail avant d’effectuer toute
opération d’installation et d’entretien.
28. Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation en
extérieur.
29. L’air aspiré par la hotte ne doit pas être évacué dans un
conduit qui sert à l’évacuation des fumées des appareils de
chauffage ou des appareils alimentés au gaz ou autres
combustibles.
5019 618 33100/A
LI29WA
Branchement électrique
La tension de réseau doit correspondre à celle indiquée sur
l’étiquette des caractéristiques située à l’intérieur de la hotte. Si
la hotte est pourvue de fiche, branchez-la à une prise conforme
aux normes en vigueur située dans un endroit accessible. Si elle
est dépourvue de fiche (branchement direct au secteur) ou si la
fiche ne se trouve pas dans un endroit accessible, appliquez un
interrupteur bipolaire conforme aux normes assurant la
débranchement total du réseau dans les conditions de la
catégorie de surtension III, selon les règles d’installation.
AVERTISSEMENT : Avant de reconnecter le circuit de la
hotte à l’alimentation de réseau et d’en vérifier le
fonctionnement, contrôlez toujours que le câble de réseau a été
monté correctement et na pas été écrasé dans le logement de la
hotte lors de la phase d’installation. Il est conseillé de confier
cette opération à un technicien spécialisé.
Nettoyage de la hotte
AVERTISSEMENT : Si vous omettez d’éliminer les
huiles/graisses (au moins une fois par mois), cela peut être source
d’incendie.
Utilisez un chiffon doux avec un détergent neutre. N’utilisez
jamais de substances abrasives ni d’alcool.
Avant d’utiliser l’appareil
Pour utiliser au mieux votre hotte, nous vous invitons à lire
attentivement le mode d’emploi. Conservez cette notice, elle
pourra vous être utile.
Ne laissez pas les éléments d’emballage (sachets en plastique,
morceaux de polystyrène, etc.) à la portée des enfants, car ils
représentent une source potentielle de danger.
Vérifiez que la hotte n’a subi aucun dommage pendant le
transport.
Déclaration de conformité
Cet appareil a été conçu, fabriqué et commercialisé en
conformité avec :
- les normes de sécurité de la directive “Basse Tension
2006/95/CE (qui remplace la directive 73/23/CEE et
modifications ultérieures)
- les qualités de protection requises par la Directive “CEM”
89/336/CEE modifiée par la Directive 93/68/CEE.
Diagnostic des pannes
La hotte ne fonctionne pas :
La fiche est-elle bien enfoncée dans la prise de courant ?
Y a-t-il une panne de courant ?
Si la hotte n’aspire pas suffisamment :
Avez-vous choisi la bonne vitesse ?
Les filtres doivent-ils être lavés ou remplacés ?
Les sorties d’air ne sont-elles pas obstruées ?
L’ampoule ne s’allume pas :
L’ampoule ne doit-elle pas être remplacée ?
L’ampoule a-t-elle été montée correctement ?
SERVICE APRÈS-VENTE
Avant d’appeler le Service Après-vente
1. Vérifiez si vous ne pouvez pas éliminer le problème par
vous-même (voir “Diagnostic des pannes”).
2. Arrêtez la hotte quelques minutes, puis faites-la redémarrer
pour vérifier si le problème a été éliminé.
3. Si le résultat est négatif, contactez le Service Après-vente.
Communiquez :
le type de panne,
le modèle de l’appareil qui se trouve sur la plaque
signalétique située à l’intérieur de la hotte, visible après avoir
enlevé les filtres à graisses,
votre adresse complète,
votre numéro de téléphone et votre indicatif,
le numéro de Service (numéro qui se trouve sous le mot
SERVICE, sur la plaque signalétique placée à l’intérieur de la
hotte, derrière le filtre à graisses).
Pour les réparations, adressez-vous à un centre de service
après-vente agréé (garantie d’utilisation de pièces détachées
originales et d’une réparation correcte).
La non-observation de ces instructions peut compromettre la
sécurité et la qualité de l’appareil.
FINNL P I GR
E
S
N
DK
D
F
GB
CZ SK H
PL
RUS
BG
RO
5019 618 33100/A
LI29WA
FIN
NL P I GR
E
S
N
DK
D
F
GB
CZ SK H
PL
RUS
BG
RO
La hotte a été conçue pour être utilisée en « Version filtrante »
Version filtrante
(voir symbole dans le manuel d’installation)
L’air est filtré en passant à travers un/des filtre(s) à charbon,
puis recyclé dans l’air ambiant.
Attention : vérifiez que le recyclage de l’air se fasse aisément
(à cet effet, suivez attentivement les instructions du manuel
d’installation)
Attention ! Si la hotte n’est pas dotée de filtre(s) au charbon,
commandez-le(s) et montez-le(s) avant d’utiliser la hotte.
La hotte est accompagnée de petites pièces (par ex. : vis et/ou
chevilles de fixation) convenant à la plupart des murs/plafonds.
Adressez-vous toutefois à un technicien qualifié pour vous
assurer que le matériel est adapté au type de mur/plafond. Le
mur/plafond doit être suffisamment solide pour supporter le
poids de la hotte.
Appareil excessivement lourd ; la manutention et
l’installation de la hotte doivent être effectuées par
deux personnes ou plus.
5019 618 33100/A
LI29WA
Branchement électrique
Attention ! Le branchement électrique de la hotte doit être confié à un technicien qualifié.
F2 x
G6 x
1 x
FINNL P I GR
E
S
N
DK
D
F
GB
CZ SK H
PL
RUS
BG
RO
5019 618 33100/A
LI29WA
Attention ! Avant d’effectuer un branchement quel qu’il soit, veillez toujours contrôler que l’alimentation réseau
est coupée.
Attention ! Le branchement électrique de la hotte doit être confié à un technicien qualifié.
Le collier de fixation au plafond est doté d’un fil conducteur (jaune-vert) qui doit être relié à la terre de l’installation électrique
domestique. (Fig. 1)
Fixez la boîte de raccordement au support de fixation au plafond à l’aide de 2 vis Ø 3,5 x 6,5. (Fig.2)
Effectuez la connexion des câbles de l’installation électrique domestique sur la plaque à bornes situées à l’intérieur de la boîte
de connexion.
Attention ! Le fil conducteur de terre (jaune-vert) du collier de fixation au plafond doit être relié à la terre de
l’installation électrique domestique.
Fixez le serre-câble à l’aide de 2 vis Ø 2,9 x 9,5. (Fig.3)
Fermez le couvercle de la boîte de connexion à l’aide de 4 vis Ø 2,9 x 9,5. (Fig.4)
NL
N
L
Fx2
Gx4
N
L
Gx2
N
L
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
FINNL P I GR
E
S
N
DK
D
F
GB
CZ SK H
PL
RUS
BG
RO
5019 618 33100/A
LI29WA
FIN
NL P I GR
E
S
N
DK
D
F
GB
CZ SK H
PL
RUS
BG
RO
FICHE PRODUIT
1. Bandeau de commande
2. Filtre à graisses
3. Éclairage
4. Éclairage interne
5. Tiroir télescopique
6. Panneau décoratif
7. Câbles de soutien
8. Câble d’interconnexion
9. Garniture
Entretien des ampoules
1. Débranchez la hotte.
2. Remplacez l’ampoule grillée. (Fig.1).
3. Utilisez uniquement des ampoules halogènes 20 W max.
GU4 - 12 v - Ø 35mm - 30° - Dichroic, en ayant soin de
ne pas les toucher avec les mains.
Pour remplacer les ampoules internes
faites glissez le panneau décoratif vers le bas et dévissez
l’ampoule grillée, utilisez exclusivement des ampoules
flamme 40 W max. (E14).
Filtres à graisses :
Le filtre métallique à graisses a une durée illimitée et doit être
lavé une fois par mois à la main ou au lave-vaisselle à basse
température et cycle court. Le lavage au lave-vaisselle peut
provoquer une opacité du filtre à graisses, mais son pouvoir
filtrant n’est en rien altéré.
Entretien du filtre à graisses :
1. Débranchez la hotte.
2. Retirez le filtre à graisses (Fig.2), pour cela tirez sur la
poignée à ressort.
3. Retirez le filtre à charbon installé sur le filtre à graisses.
Entretien du filtre à charbon
Lavez le filtre à charbon une fois par mois au lave-vaisselle, à
la température la plus chaude, en utilisant un détergent pour
lave-vaisselle. Il est conseillé de laver le filtre seul.
Après le lavage, séchez-le au four à 100° C pendant
10 minutes pour le réactiver.
Remplacez le filtre à charbon tous les 3 ans
Montage du filtre à charbon :
1. Retirez le filtre à graisses (Fig.2).
2. Posez le filtre à charbon sur le filtre à graisses.
3. Bloquez le filtre à charbon à l’aide des fermetures
métalliques prévues à cet effet. (Fig.3).
4. Réinsérez le filtre à graisses accompagné du filtre à
charbon.
1
2
33
4
5
6
7
8
9
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
5019 618 33100/A
LI29WA
FIN
NL P I GR
E
S
N
DK
D
F
GB
CZ SK H
PL
RUS
BG
RO
FICHE PRODUIT
Bandeau de commande
Informations préliminaires pour une utilisation correcte de la hotte :
Utilisez la vitesse d’aspiration maximum si la concentration de vapeur dans la pièce est élevée. Il est conseillé de mettre la hotte
en marche 5 minutes avant de commencer à cuisiner et de la laisser fonctionner au moins pendant 15 minutes une fois la
cuisson terminée.
Fonction d’allumage automatique
La hotte est équipée d’une sonde de température qui active le moteur à la 1e vitesse (puissance) d’aspiration quand la
température ambiante dans la zone autour de la hotte dépasse 70°C.
Il est toutefois possible d’intervenir pour éteindre ou modifier la vitesse (puissance) d’aspiration (voir paragraphe “Contrôle
des vitesses (puissances) d’aspiration).
Contrôle des vitesses (puissances) d’aspiration
La sélection des vitesses (puissances) d’aspiration est cyclique, selon la séquence de vitesse
par conséquent, à chaque pression du bouton « sélection d’une puissance d’aspiration », la vitesse (puissance) d’aspiration
augmente d’un niveau pour s’éteindre (Stand-by) si l’on appuie de nouveau sur le bouton lorsque la hotte est en vitesse
(puissance) d’aspiration 4.
Remarque : la 4e vitesse (puissance) d’aspiration reste allumée pendant 5 minutes, à l’issue desquelles le moteur d’aspiration se
positionne sur la 2
e
vitesse.
Si l’on appuie de nouveau, le moteur d’aspiration d’éteint (veille).
Il est également possible d’éteindre la hotte (Veille) quelle que soit sa vitesse de fonctionnement en appuyant sur le bouton de
façon prolongée (plus de 3 secondes).
Vous pouvez déterminer à quelle vitesse (puissance) d’aspiration se trouve la hotte puisque le bandeau de commande est doté
d’un voyant qui change de couleur selon la vitesse (puissance) d’aspiration, comme suit :
Hotte en veille : VOYANT ÉTEINT
1e vitesse (puissance) d’aspiration - voyant VERT
2e vitesse (puissance) d’aspiration - voyant ORANGE (ambre)
3e vitesse (puissance) d’aspiration - voyant ROUGE
4e vitesse (puissance) d’aspiration - voyant ROUGE CLIGNOTANT
Voyant
Bouton de sélection de la puissance
d’aspiration
Interrupteur d’éclairage
veille - 12 3 4
5019 618 33100/A
LI29WA
FIN
NL P I GR
E
S
N
DK
D
F
GB
CZ SK H
PL
RUS
BG
RO
Nécessité de laver les filtres à graisses : voyant VERT CLIGNOTANT (lire les instructions relatives au point “Réinitialisation
et configuration de la signalisation de saturation des filtres”)
Nécessité de laver ou de remplacer les filtres à charbon : voyant ORANGE (ambre) CLIGNOTANT (lire les instructions
relatives au point “Réinitialisation et configuration de la signalisation de saturation des filtres”)
Vérification des éclairages inférieurs
Il est possible d’allumer et d’éteindre l’éclairage inférieur en appuyant sur le bouton « lumière ».
Vérification des éclairages internes
Il est possible d’allumer et d’éteindre les éclairages internes en appuyant sur le bouton « lumière » de façon prolongée.
LA PRESSION PROLONGÉE permet, outre l’allumage et l’extinction, de régler l’intensité de l’éclairage émis par les lampes.
Remarque : Les fonctions d’allumage, d’extinction (et de réglage) s’alternent.
Réinitialisation et configuration de la signalisation de saturation des filtres
Allumez la hotte à n’importe quelle vitesse (voir paragraphe ci-dessus “Contrôle des vitesses (puissances) d’aspiration”)
Réinitialisation de la saturation du filtre à graisses (VOYANT VERT CLIGNOTANT sur le bandeau de commande)
Procédez d’abord à l’entretien du filtre en suivant les indications fournies au paragraphe correspondant.
Appuyez de façon prolongée (plus de 3 secondes) sur le bouton « sélection de la puissance d’aspiration », le voyant cesse de
clignoter pour indiquer que la signalisation a été réinitialisée, la hotte s’éteint.
Réinitialisation de la signalisation de saturation du filtre à charbon (VOYANT ORANGE (ambre) CLIGNOTANT)
Procédez d’abord à l’entretien du filtre en suivant les indications fournies au paragraphe correspondant.
Appuyez de façon prolongée (plus de 3 secondes) sur le bouton « sélection de la puissance d’aspiration », le voyant cesse de
clignoter pour indiquer que la signalisation a été réinitialisée, la hotte s’éteint.
Désactivation de la signalisation de saturation du filtre à charbon (en cas d’applications particulières)
Éteignez la hotte (voir paragraphe ci-dessus “Contrôle des vitesses (puissances) d’aspiration”)
Appuyez de façon prolongée (plus de 5 secondes) sur le bouton « sélection de la puissance d’aspiration », le VOYANT VERT
(ambre) clignote pour indiquer que la signalisation de saturation du filtre à charbon a été désactivée.
Pour réactiver la fonction de signalisation de saturation du filtre à charbon, répétez l’opération : le VOYANT ORANGE
clignote.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

IKEA HO EV W Manualul utilizatorului

Categorie
Jucării
Tip
Manualul utilizatorului