LIVARNO 433236 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului
32 x
H + 60 mm
H + 60 mm
H + 60 mm
G
F
A
H: ........................mm
+ 60 mm
= mm
54 x
A
BC
1
B
H
B: ................................mm
H: ................................ mm 22 x
B + 34 mm
B + 34 mm
G
F
B
B: .........................mm
+ 34 mm
= mm
B + 34 mm
4
A
C
B
A
C
CC
B
8 9 10
EF
F
EF
FFG
F
G
1.
2.
6
A
B
D
C
2 x
7E
E
11
DE/AT/CH DE/AT/CH GB GB FR FR NL NL CZ CZ PL PL SK
NL VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Waarschuwing Leunen
verboden
Kinderen niet
zonder toezicht
laten Aanwzing
1. Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd!
Met uw aanschaf hebt u gekozen voor een hoogwaar-
dig product. Zorg voor de montage en de eerste inbe-
drfstelling dat u het product goed kent. Lees hiertoe
aandachtig de onderstaande montagehandleiding en
de veiligheidsinstructies. Gebruik het product alleen
zoals omschreven en voor de vermelde toepassingen.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig. Overhandig ook
alle documentatie wanneer u het product aan derden
geeft.
2. Beoogd gebruik
Dit artikel is bedoeld als bescherming tegen insecten
zoals vliegen in particuliere woonruimten. Een ander
gebruik dan hierboven beschreven of een wziging
van het product, is niet toegestaan en kan leiden tot
letsels en/of beschadiging van het product. Voor scha-
de die het gevolg is van een ongeoorloofd gebruik of
van een foutieve montage aanvaardt de fabrikant geen
aansprakelkheid. Het product is niet bestemd voor
commerciële toepassingen. De bediening b vorst kan
het product beschadigen.
NEEM B PROBLEMEN OF VRAGEN OVER
HET PRODUCT OF DE MONTAGE ALTD
EERST CONTACT OP MET ONS SERVICE-
PUNT. WE ZN U GRAAG VAN DIENST.
3. Technische gegevens
Max. maat bouwpakket (B x H): 110 x 130 cm
Max. binnenmaat raamkozijn (vrije opening,
B x H): 104 x 123 cm
Montagediepte: 10 mm
Geschikt voor alle gangbare ramen zonder regendor-
pel.
ZORG DAT U BIJ HET UITPAKKEN GEEN
MONTAGEMATERIAAL WEGGOOIT.
CONTROLEER ONMIDDELLIJK NA HET
UITPAKKEN OF ALLE ONDERDELEN ZIJN
MEEGELEVERD EN OF HET PRODUCT EN DE COM-
PONENTEN IN ONBERISPELIJKE TOESTAND VERKE-
REN. MONTEER HET PRODUCT NOOIT WANNEER
NIET ALLE ONDERDELEN ZIJN MEEGELEVERD.
4. Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING! GEVAAR-
LK VOOR BABY’S EN
KINDEREN!
Laat kinderen niet alleen of zonder toezicht b het pro-
duct en zn verpakkingsmateriaal. Er bestaat gevaar
voor verstikking, wurging en letsel door onderdelen en
verpakking. Kinderen zn zich niet van deze gevaren
bewust. Houd daarom kinderen altd uit de buurt van
dit product. Het product is geen speelgoed.
WAARSCHUWING! VALGEVAAR! RISICO OP ERN-
STIGE ONGEVALLEN EN LEVENSGEVAAR, IN HET
BZONDER VOOR BABY’S EN KINDEREN!
Leun niet tegen het product! Dit product is geen
belastbare barrière en mag niet gebruikt worden als
vervanging voor een gesloten raam of deur. B het
leunen kan het product het begeven en bestaat er
valgevaar. Insectenweringen bieden geen doeltreffen-
de bescherming tegen het vallen uit ramen of deuren.
Houd kinderen uit de buurt van open ramen en deuren,
en laat ze nooit zonder toezicht.
Breng door het risico op vallen het product enkel aan
b ramen en deuren die zonder gevaar toegankelk
zn. Wanneer u het product aanbrengt, demonteert of
reinigt, leun dan niet uit het raam/deur of tegen het
product, en druk niet van binnenuit tegen de insecten-
wering.
VOORZICHTIG! LETSELGEVAAR!
Er bestaat letselgevaar in geval van een verkeerde
montage of gebruik van gereedschap. Draag zo nodig
veiligheidshandschoenen.
De montage en bediening mogen enkel worden
uitgevoerd door personen die de handleiding hebben
gelezen en begrepen, en die door hun lichamelke
en geestelke vermogens in staat zn om het product
zelfstandig en veilig te monteren.
Onvolledige bouwpakketten of beschadigde onder-
delen mogen in geen geval worden gebruikt voor de
montage. De werking en veiligheid kunnen daardoor
in gevaar komen. Houd het product en alle brandbare
delen weg van vuur en warmtebronnen.
5. Montage
Montage enkel van buiten mogelk. Volg hierb nauw-
lettend de montagehandleiding (afb. 1 – 11). Neem
ook de veiligheidsinstructies in acht.
6. Reiniging en onderhoud
Gebruik geen btende of schurende schoonmaakmid-
delen.
Reinig het glasvezelmateriaal en het frame met een
stofvre, iets vochtige doek.
Reinig de hor regelmatig.
Gebruik eventueel een mild schoonmaakmiddel.
7. Afvalverwijdering
De verpakking bestaat uit milieuvriendelke materialen.
Dit afval kunt u afgeven b uw plaatselke recycling-
punt. Hoe u het product na beëindiging van het
gebruik als afval kunt verwderen, kunt u opvragen b
uw gemeente- of stadsbestuur.
8. Montagevideo
Een duidelke montagevideo vindt u onder:
www.smartmaxx.info
9. Producent / Service
3 jaar garantie
Neem voor service en aanspraak op garantie contact
op met:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, 85579 Neubiberg, GERMANY
Hotline:
NL: +49 89 678 45 06 – 0
BE: +49 89 24 42 94 79
E-mail:
BE : support.be@smartmaxx.info
Houd b al uw aanvragen de kassabon en het artikel-
nummer IAN 433236_2207 binnen handbereik als
bews van aankoop.
10. Vaak gestelde vragen
Is de insectenhor geschikt voor montage tus-
sen het raam en een rolluik?
Ja, voor zover de tussenruimte tussen raam en rolluik
voldoende groot is. De betreffende afmetingen vindt u
in de specieke product- en/of technische gegevens.
Wat moet ik doen als er onderdelen in het
bouwpakket ontbreken / defect zijn?
Wanneer u constateert dat een meegeleverd onder-
deel ontbreekt of defect is, stel ons hiervan dan op de
hoogte door het artikelnummer van uw product en het
bews van aankoop per e-mail te verzenden aan: of-
[email protected] of maak hiervoor gebruik van ons
sentent un risque de blessure. Le cas échéant, utilisez
des gants de travail.
Le montage et l’utilisation ne doivent être effectués que
par des personnes qui se sont familiarisées avec les ins-
tructions et qui, en raison de leurs capacités physiques
et mentales, sont en mesure de monter elles-mêmes le
produit en toute sécurité.
Des jeux de montage incomplets ou des pièces endom-
magées ne doivent en aucun cas être utilisés pour le
montage. Leur utilisation risquerait d’entraver le bon
fonctionnement de la moustiquaire et de présenter des
risques de sécurité. Gardez le produit et toute pièce
inammable à distance des sources de chaleur et des
ammes.
5. Montage
Montage possible uniquement par l’extérieur. Veuillez
suivre strictement les instructions de montage (Illustra-
tions1 – 11). Respectez les consignes de sécurité.
6. Nettoyage et entretien
N’utilisez pas de produits d’entretien agressifs ou
abrasifs.
Nettoyez la toile en bre de verre et le cadre à l’aide
d’un chiffon non pelucheux, légèrement humide.
Nettoyez soigneusement le store moustiquaire à des
intervalles réguliers.
Utilisez, si besoin, un produit d’entretien doux.
7. Élimination
Lemballage est composé de matériaux respectueux
de l’environnement. Éliminez-le dans les conteneurs
de recyclage à votre disposition. Vous obtiendrez plus
d’informations sur les possibilités d’éliminer le produit
usagé auprès de votre commune ou de votre municipa-
lité.
8. Vidéo de montage
Une vidéo de montage animée est disponible à
l’adresse suivante:
www.smartmaxx.info
9. Fabricant / Service
3ans de garantie.
En cas de demande SAV ou pour faire valoir la garan-
tie, contactez:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, 85579 Neubiberg, GERMANY
Assistance téléphonique :
FR, BE : +49 89 24 42 94 79
E-mail :
FR : support.fr@smartmaxx.info
BE : support.be@smartmaxx.info
Pour toute question, veuillez préparer le ticket de caisse
et la référence de l’article IAN 433236_2207 fai-
sant ofce de justicatif d’achat.
Valable pour la France :
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le
cours de la garantie commerciale qui lui a été consen-
tie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien
meuble, une remise en état couverte par la garantie,
toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours
vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à
courir. Cette période court à compter de la demande
d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition
pour réparation du bien en cause, si cette mise à dis-
position est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite,
le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien
et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues
aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consom-
mation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code
Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond
des défauts de conformité existant lors de la déli-
vrance. Il répond également des défauts de conformité
résultant de l‘emballage, des instructions de montage
ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa
charge par le contrat ou a été réalisée sous sa respon-
sabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un
bien semblable et, le cas échéant :
- s ‘il correspond à la description donnée par le ven-
deur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à
l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
- s ‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légiti-
mement attendre eu égard aux déclarations publiques
faites par le vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publicité ou l‘étique-
tage ; 2°Ou s‘il présente les caractéristiques dénies
d‘un commun accord par les parties ou être propre à
tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la
connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts
cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à
l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent telle-
ment cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise,
ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait
connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à
compter de la découverte du vice.
10. FAQ
Est-il possible de monter la moustiquaire
entre une fenêtre et un store?
Oui, à condition que l’espace disponible entre la
fenêtre et le store soit sufsant. Les dimensions corres-
pondantes sont indiquées dans les données techniques
/ caractéristiques du produit.
Que faire lorsque des pièces du kit sont man-
quantes / défectueuses?
Si vous constatez l’absence ou la défaillance d’une
pièce indiquée dans le contenu de la livraison, veuillez
nous en informer par e-mail à l’adresse ofce@smart-
maxx.info en indiquant la référence de l’article de votre
produit et en joignant la preuve d’achat, ou veuillez
utiliser notre formulaire de contact. Si votre produit est
toujours sous garantie, celui-ci sera immédiatement
remplacé gratuitement.
Quelle est la meilleure manière de raccourcir
un profilé?
La meilleure manière de raccourcir des prolés est
d’utiliser une scie à métaux. Posez les pièces dans une
boîte à onglet, xez-les sans les coincer, si besoin à
l’aide d’un serre-joint, an de pouvoir effectuer une
coupe bien droite. Par mesure de sécurité, nous vous
conseillons de porter des gants de travail. La largeur L
et la hauteur H correspondent aux dimensions mesu-
rées à l’intérieur de la fenêtre (du bord intérieur au
bord intérieur du chambranle).
À quoi dois-je faire attention lors du montage
des profils de serrage magnétiques?
Lors du montage des prols de serrage, le tissu ne doit
pas être trop tendu. Le tissu se tendra de lui-même lors
du serrage. Une tension trop importante risque d’entr-
ner une déformation du cadre. Nous vous conseillons
de commencer par xer les prols de serrage dans la
longueur du cadre, puis dans la largeur.
Remarque: sous réserve d’erreurs, de modications
et de fautes d’impression. Version actuelle des instruc-
tions disponible en téléchargement au format PDF à
l’adresse www.smartmaxx.info
10. FAQ
Je výrobek na ochranu proti hmyzu vhodný
pro montáž mezi okno a roletu?
Ano, pokud je mezi oknem a roletou dostatek místa.
Odpovídající rozměry najdete v příslušných údajích o
výrobku / v technických údajích.
Co mám dělat, když v montážní sadě chybí
díly / jsou vadné?
Pokud zjistíte, že díl uvedený v rozsahu dodávky chybí
nebo je vadný, oznamte nám to spolu sčíslem artiklu
Vašeho výrobku a dokladem o koupi prostřednictvím
e-mailu na adresu ofc[email protected] nebo použijte
náš kontaktní formulář. V rámci záruční lhůty obdržíte
obratem bezplatnou výměnu.
Jak nejlépe zkrátím profily?
Na zkrácení prolů použijte nejlépe pilku na železo.
Abyste dosáhli přesného a rovného řezu, vložte díly do
pokosového řezadla, zaxujte je šroubovací svěrkou,
aniž je zmáčknete. Jako bezpečnostní opatření odkazu-
jeme na použití pracovních rukavic. Šířka Š a výška V
jsou naměřené světlé rozměry okna (od vnitřní hrany k
vnitřní hraně okenního rámu)
Na co je třeba dávat pozor při montáži mag-
netických svěracích profilů?
Při montáži svěracích prolů se nesmí tkanina dodateč-
ně napínat. V důsledku sevření se tkanina sama napne.
Další napnutí může způsobit deformaci rámu. Dopo-
ručujeme upevnit svěrací proly nejprve na podélné
strany, a pak na příčné strany rámu.
Upozornění: Omyly, změny a chyby tisku vyhrazeny.
Aktuální verze návodu jako PDF ke stažení na adrese
www.smartmaxx.info
PL OBJAŚNIENIE OZNACZEŃ
Ostrzeżenie Zakaz
opierania się
Nie pozostawiać
dzieci bez nadzoru Wskazówka
1. Wstęp
Gratulujemy!
Szanowni Klienci, zdecydowali się Państwo na zakup
produktu wysokiej jakości. Przed przystąpieniem
do montażu i zastosowania należy zapoznać się z
produktem. Zaleca się uważne przeczytanie poniższej
instrukcji montażu i wskazówek dotyczących bezpie-
czeństwa. Produktu należy używać tylko zgodnie z
opisem i jego przeznaczeniem. Niniejszą instrukcję
należy starannie przechowywać. W przypadku prze-
kazania produktu osobom trzecim należy dołączyć do
niego całą dokumentację.
2. Zastosowanie zgodne z przeznacze-
niem
Moskitiera jest przewidziana do ochrony wnętrz miesz-
kalnych przed dostępem owadów, takich jak muchy.
Inne zastosowanie niż powyżej opisane lub dokonanie
modykacji wyrobu nie jest dozwolone, ponieważ
może być przyczyną skaleczeń i / lub uszkodzenia
wyrobu. Producent nie ponosi odpowiedzialności za
szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego
z przeznaczeniem lub uszkodzenia spowodowane
montażem. Produkt nie jest przeznaczony do zasto-
sowań profesjonalnych. Użytkowanie podczas mrozu
może spowodować uszkodzenie wyrobu.
W PRZYPADKU JAKICHKOLWIEK PROBLE-
MÓW LUB PYTAŃ DOTYCZĄCYCH PRO-
DUKTU LUB MONTAŻU PROSIMY O KON-
TAKT W PIERWSZEJ KOLEJNOŚCI Z
NASZYM SERWISEM. CHĘTNIE PAŃSTWU POMOŻE-
MY.
3. Dane techniczne
Maks. wymiar zestawu (szer. x wys.): 110 x
130 cm
Maks. wymiar wewnętrzny ramy okiennej
(wymiar w świetle, szer. x wys.): 104 x 123 cm
Głębokość montażowa: 10 mm
Pasuje do wszystkich popularnych typów okien bez
okapnika.
PODCZAS WYPAKOWYWANIA ZWRACAĆ
UWAGĘ, ŻEBY PRZYPADKOWO NIE
WYRZUCIĆ CZĘŚCI MONTAŻOWYCH.
BEZPOŚREDNIO PO WYPAKOWANIU
SKONTROLOWAĆ, CZY OPAKOWANIE ZAWIERAŁO
WSZYSTKIE CZĘŚCI ORAZ SPRAWDZIĆ NIENAGAN-
NY STAN WYROBU I WSZYSTKICH CZĘŚCI. W
ŻADNYM WYPADKU NIE NALEŻY PRZYSTĘPOW
DO MONTAŻU, JEŚLI NABYTY WYRÓB NIE JEST
KOMPLETNY.
4. Przepisy bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE! ŚMIERTELNE
NIEBEZPIECZEŃSTWO I
ZAGROŻENIE WYPADKOWE
DLA MAŁYCH I WIĘKSZYCH
DZIECI!
Nigdy nie pozostawiać dzieci samych lub bez nadzo-
ru w pobliżu produktu i materiału opakowaniowego.
Występuje ryzyko uduszenia i zranienia przez części
opakowania i jego zawartość. Dzieci nie są świadome
tych zagrożeń. Produkt przechowywać zawsze poza
zasięgiem dzieci. Produkt nie jest zabawką.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO UPADKU!
ŚMIERTELNE NIEBEZPIECZEŃSTWO I RYZYKO
WYPADKU, W SZCZEGÓLNOŚCI DLA MAŁYCH I
WIĘKSZYCH DZIECI!
Nie opierać się o produkt! Ten produkt nie jest wytrzy-
małą barierą wyjściową i nie może być wykorzystywa-
ny w zastępstwie zamkniętego okna lub zamkniętych
drzwi. Podczas opierania się produkt może się ugiąć
i istnieje ryzyko upadku. Moskitiera nie zapewnia
skutecznej ochrony przed upadkiem z okien lub drzwi.
Trzymać dzieci z dala od otwartych okien i drzwi i
nigdy nie pozostawiać ich bez nadzoru.
Ze względu na ryzyko upadku z wysokości umieszczać
produkt tylko na oknach i drzwiach, do których dostęp
jest bezpieczny. Przy umieszczaniu, demontowaniu lub
czyszczeniu produktu nie wychylać się z okna/drzwi,
nie opierać się o produkt i nie naciskać od środka na
moskitierę.
OSTROŻNIE! RYZYKO ZRANIENIA!
Istnieje ryzyko zranienia w wyniku nieprawidłowego
montażu i niewłaściwego zastosowania narzędzi. W
razie potrzeby stosować rękawice robocze.
Montaż i obsługa mogą być przeprowadzane wyłącz-
nie przez osoby, które zapoznały się z instrukcją i ze
względu na swoje możliwości zyczne i psychiczne
są w stanie bezpiecznie i samodzielnie zamontować
produkt.
Niekompletne zestawy elementów lub uszkodzone
części nie mogą być stosowane do montażu. Może to
powodować ograniczenie funkcjonalności i bezpie-
czeństwa. Trzymać produkt i wszystkie palne części z
dala od źródeł gorąca i ognia.
5. Montaż
Montaż jest możliwy tylko od strony zewnętrznej.
Prosimy o ścisłe przestrzeganie instrukcji montażu (rys.
1 – 11). Przy tym należy przestrzegać wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa.
contactformulier. U ontvangt binnen de garantietermn
onmiddellk een gratis vervangend onderdeel.
Hoe maak ik profiellijsten het best korter?
U kunt voor het inkorten van proelen het best een
zerzaag gebruiken. Plaats de onderdelen in een ver-
stekvorm, zet ze vast zonder ze te beschadigen (bv.
met een klem) om een exact rechte ln te zagen. W
wzen erop dat het veiliger is hierb werkhandschoe-
nen te dragen. De breedte B en de hoogte H vormen
de opgemeten dagmaat van het venster (van binnen-
kant naar binnenkant van het raamkozn).
Waarop moet worden gelet bij het aanbren-
gen van de magnetische klemprofielen?
Het horrengaas mag b de aanbrenging van de
klemproelen niet extra gespannen worden. Door het
vastklemmen spant het materiaal zich vanzelf. Extra
spanning kan leiden tot vervorming van het frame. W
adviseren de klemproelen eerst aan de lange zde
van het frame en daarna aan de korte zde vast te
zetten.
Aanwijzing: Vergissingen, wzigingen en drukfouten
voorbehouden. Actuele versie van de handleiding als
PDF-download op www.smartmaxx.info
CZ VYSVĚTLENÍ ZNAČEK
Varování Zákaz
opírání
Nenechávejte
děti bez dozoru Upozornění
1. Úvodem
Srdečně blahopřejeme!
Svojí koupí jste se rozhodli pro kvalitní výrobek. Před
montáží a prvním uvedením do provozu se s výrobkem
seznamte. Přečtěte si pozorně následující návod k
montáži a bezpečnostní pokyny. Používejte výrobek jen
tak, jak je popsáno, a jen pro uvedené oblasti použití.
Tento návod si dobře uschovejte. Při předání výrobku
třetím osobám přiložte i veškerou dokumentaci.
2. Použití v souladu s určením
Tento výrobek je určen k ochraně proti hmyzu, napří-
klad mouchám, v soukromých obytných prostorách. Ja-
kékoliv jiné použití, než je popsáno výše, nebo změny
výrobku jsou nepřípustné a mohou vést k poranění a/
nebo poškození výrobku. Výrobce nenese odpovědnost
za škody vzniklé použitím v rozporu s určením produk-
tu nebo škody způsobené montáží. Výrobek není určen
ke komerčnímu využití. Obsluha v mrazu může výrobek
poškodit.
PŘI POTÍŽÍCH NEBO DOTAZECH V SOUVIS-
LOSTI S VÝROBKEM NEBO JEHO MONTÁŽÍ
VŽDY NEJPRVE KONTAKTUJTE NAŠE
SERVISNÍ STŘEDISKO. RÁDI VÁM POMŮŽEME.
3. Technické údaje
Min. rozměry montážní sady (Š x V): 110 x
130cm
Max. vnitřní rozměry okenního rámu (světlý
rozměr, ŠxV): 104 x 123cm
Montážní hloubka: 10mm
Vhodné pro všechny běžné typy oken bez okapnice
PŘI VYBALOVÁNÍ DÁVEJTE POZOR, ABYSTE
OMYLEM NEVYHODILI MONTÁŽNÍ MATERI-
ÁL. IHNED PO VYBALENÍ ZKONTROLUJTE,
ZDA JE DODÁVKA KOMPLETNÍ A ZDA JSOU
VŠECHNY DÍLY VÝROBKU VBEZVADNÉM STAVU.
JESTLIŽE NENÍ DODÁVKA KOMPLETNÍ, V ŽÁDNÉM
PŘÍPADĚ VÝROBEK NEMONTUJTE.
4. Bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ! NEBEZPEČÍ
OHROŽENÍ ŽIVOTA PRO
BATOLATA A DĚTI!
Nikdy nenechávejte děti s výrobkem nebo jeho obalem
samotné nebo bez dozoru. Hrozí nebezpečí udušení,
uškrcení a zranění součástmi obalu a obsahu. Děti si
nejsou vědomy těchto nebezpečí. Vždy uchovávejte
výrobek mimo dosah dětí. Výrobek není hračka.
VAROVÁNÍ! NEBEZPEČÍ PÁDU! NEBEZPEČÍ ÚRAZU
A OHROŽENÍ ŽIVOTA, ZEJMÉNA PRO BATOLATA A
VĚTŠÍ DĚTI!
Neopírejte se o výrobek! Tento výrobek nepředstavuje
žádnou zatížitelnou zábranu a nesmí být používán
jako náhrada za zavřené okno nebo zavřené dve-
ře. V případě opření může výrobek povolit a hrozí
nebezpečí pádu nebo zřícení. Ochrana proti hmyzu
nepředstavuje účinnou ochranu proti pádu z oken nebo
dveří. Držte děti z dosahu otevřených oken a dveří a
nenechávejte je nikdy bez dozoru.
Z důvodu nebezpečí pádu montujte výrobek pouze na
bezpečně přístupné okna a dveře. Při montáži, demon-
táži nebo čištění výrobku se nevyklánějte z okna/dveří
ani se o produkt neopírejte a na ochranu proti hmyzu
zevnitř netlačte.
POZOR! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
V případě neodborné montáže a neodborného použití
nářadí hrozí nebezpečí zranění. Případně používejte
pracovní rukavice.
Montáž a ovládání smí provádět pouze osoby, které
se seznámily s návodem a které jsou vzhledem ke
svým fyzickým a duševním schopnostem schopny samy
smontovat výrobek bezpečným způsobem.
K montáži nesmí být v žádném případě použity nekom-
pletní montážní sady, příp. poškozené díly. Tím může
být narušena funkce a bezpečnost. Udržujte výrobek a
veškeré hořlavé díly dále od zdrojů tepla a ohně.
5. Montáž
Montáž je možná jen zvenčí. Postupujte přesně podle
návodu k montáži (obrázek 1–11). Dodržujte při tom
bezpečnostní pokyny.
6. Čištění a ošetřování
Nikdy nepoužívejte leptavé nebo abrazivní čisticí
prostředky.
Čistěte sklolaminátovou tkaninu a rám navlhčeným
hadříkem, který nepouští vlákna.
Čistěte důkladně okno na ochranu proti hmyzu v
pravidelných intervalech.
Použijte případně jemný čisticí prostředek.
7. Likvidace
Balení se skládá z materiálů šetrných k životnímu
prostředí. Odložte je do místních recyklačních kontej-
nerů. O možnostech likvidace vysloužilého výrobku se
informujte na obecním nebo městském úřadě.
8. Montážní video
Animované montážní video najdete zde:
www.smartmaxx.info
9. Výrobce/Servis
Záruka 3 roky.
Pro servis a záruku kontaktujte:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, 85579 Neubiberg, NĚMECKO
Hotline: +49 89 678 45 06 - 0
E-mail: of[email protected]
Pro případ jakýchkoli dotazů mějte připraven prodejní
doklad a číslo výrobku IAN 433236 2207 jako
důkaz o koupi.
6. Czyszczenie i pielęgnacja
W żadnym wypadku nie stosować żrących lub szo-
rujących środków czyszczących.
Siatkę z włókna szklanego i ramę czyścić lekko
nawilżoną ściereczką nie pozostawiającą włókien.
Moskitierę ramową okienną należy regularnie, okre-
sowo gruntownie czyścić.
W razie potrzeby użyć łagodnego środka do czysz-
czenia.
7. Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów nieszko-
dliwych dla środowiska. Przekazać je do recyklingu,
wrzucając do lokalnych pojemników na surowce wtór-
ne. Na temat możliwości utylizacji zużytego produktu
prosimy zasięgnąć informacji w lokalnym urzędzie
miejskim lub gminie.
8. Wideo pokazujące etapy montażu
Animowane wideo pokazujące etapy montażu jest do
obejrzenia pod:
www.smartmaxx.info
9. Producent / serwis
3-letnia gwarancja.
W sprawach serwisu i gwarancji prosimy skontakto-
wać się z:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, 85579 Neubiberg, GERMANY
Infolinia: +49 89 24 42 94 79
E-mail: support.pl@smartmaxx.info
W razie jakichkolwiek pytań należy przygotować
numer artykułu IAN 433236_2207 oraz paragon
stanowiący dowód zakupu.
10. FAQ
Czy moskitiery są przystosowane do monta-
żu między oknem a roletą zewnętrzną?
Tak, o ile przestrzeń pomiędzy oknem a roletą ze-
wnętrzną jest dostatecznie duża. Niezbędne wymiary
podano w specykacji wyrobu / danych technicznych.
Co zrobić, gdy brakują części w komplecie
bądź są uszkodzone?
Upewnić się, czy części na liście kompletu są zgodne
z zawartością opakowania; w razie stwierdzenia bra-
ku bądź uszkodzonej części przesłać numer artykułu
wyrobu i kwit kasowy poprzez e-mail pod adresem
of[email protected] albo skorzystać z naszego
formularza kontaktowego. W okresie gwarancyjnym
otrzymacie Państwo niezwłocznie element zastępczy.
Jak najlepiej skrócić profile?
Do skrócenia proli najlepiej użyć piły do metalu.
Prole włożyć do korytka do cięć pod kątem; zacisnąć
je ściskiem śrubowym nie zgniatając ich, żeby otrzy-
mać precyzyjny prosty rzaz. Dla zapewnienia bez-
pieczeństwa zaleca się noszenie rękawic roboczych.
Szerokość B i wysokość H to zmierzone wymiary w
świetle okna (między krawędziami wewnętrznymi ramy
okiennej).
Co należy uwzględnić przy zakładaniu ma-
gnetycznych profili zaciskowych?
Podczas zakładania proli zaciskowych nie wolno do-
datkowo napinać siatki. W wyniku zaciskania następu-
je samoczynne napinanie siatki. Dodatkowe napinanie
może spowodować skrzywienie ramy. Zaleca się za-
mocowanie proli zaciskowych najpierw na stronach
wzdłużnych i potem na stronach szerokości ramy.
Wskazówka: Pomyłki, zmiany techniczne i błędy w
druku zastrzeżone. Aktualna wersja instrukcji obsługi
w wersji PDF jest do pobrania na stronie www.smart-
maxx.info
SK VYSVETLENIE ZNAČIEK
Varovanie Zákaz
opierania sa
Nenechávajte deti
bez dozoru Upozornenie
1. Úvod
Gratulujeme!
Svojou kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kva-
lity. Pred montážou a prvým uvedením do prevádzky
sa najprv oboznámte s výrobkom. Pozorne si prečítajte
nasledujúci návod na montáž a bezpečnostné pokyny.
Výrobok používajte len podľa opisu a na uvedené pou-
žitia. Tento návod si uschovajte. Pri odovzdaní výrobku
tretej osobe jej odovzdajte aj všetky podklady.
2. Zamýšľané použitie
Tento výrobok je určený na ochranu súkromných obyt-
ných priestorov proti hmyzu, napríklad proti muchám.
Iné použitie než vyššie uvedené alebo zmena výrobku
nie sú povolené a môžu spôsobiť jeho narušenie a /
alebo poškodenie. Výrobca neručí za škody pri montá-
ži, ktoré vznikli z používania proti zamýšľanému účelu.
Výrobok nie je určený na komerčné používanie. Použí-
vaním výrobku v mraze môže dôjsť k jeho poškodeniu.
V PRÍPADE PROBLÉMOV ALEBO OTÁZOK
OHĽADNE VÝROBKU ALEBO MONTÁŽE SA
VŽDY NAJPRV SPOJTE S NAŠÍM SERVISNÝM
MIESTOM. RADI VÁM POMÔŽEME.
3. Technické údaje
Max. rozmer dielu (Š × V): 110 × 130 cm
Max. vnútorný rozmer okenného rámu (svet-
losť, Š × V): 104 × 123 cm
Vstavaná hĺbka: 10 mm
Vhodné pre všetky bežné typy okien bez záveternej
lišty.
PRI ROZBAĽOVANÍ DÁVAJTE POZOR, ABY
STE NEDOPATRENÍM NEVYHODILI MON-
TÁŽNY MATERIÁL. IHNEĎ PO ROZBALENÍ
SKONTROLUJTE, ČI JE DODÁVKA KOMPLET-
NÁ A ČI SÚ VÝROBOK A VŠETKY JEHO DIELY V
BEZCHYBNOM STAVE. VÝROBOK V ŽIADNOM
PRÍPADE NEMONTUJTE, AK NIE JE DODÁVKA
KOMPLETNÁ.
4. Bezpečnostné upozornenia
VAROVANIE! NEBEZPEČEN-
STVO OHROZENIA ŽIVOTA A
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU
PRE DETI!
Nikdy nenechávajte deti s výrobkom ani jeho obalom
samotné ani bez dozoru. Hrozí nebezpečenstvo uduse-
nia, uškrtenia a poranenia časťami obalu a obsahom.
Deti nevnímajú takéto nebezpečenstvá! Výrobok držte
mimo dosahu detí. Výrobok nie je hračka.
VAROVANIE! NEBEZPEČENSTVO PÁDU! NEBEZPE-
ČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA A NEBEZPEČEN-
STVO ÚRAZU NAJMÄ PRE DETI!
O výrobok sa neopierajte! Tento výrobok nie je zaťa-
žiteľná bariéra brániaca vstupu a nesmie sa používať
ako náhrada za zatvorené okno alebo dvere. Pri opretí
sa môže výrobok povoliť a vzniká nebezpečenstvo
pádu alebo zakopnutia. Ochranné mriežky proti hmy-
zu nechránia pred pádom z okien alebo dverí. Deti
držte v dostatočnej vzdialenosti od otvorených okien a
dverí a nenechávajte ich bez dozoru.
V dôsledku nebezpečenstva pádu výrobok montujte len
pri bezpečne prístupných oknách a dverách. Pri mon-
táži, demontáži alebo čistení výrobku sa nevykláňajte
z okna/dverí ani proti výrobku a na ochrannú mriežku
proti hmyzu netlačte.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Hrozí nebezpečenstvo poranenia v dôsledku neodbor-
nej montáže a použitia nástrojov. V prípade potreby
použite pracovné rukavice.
Montáž a obsluhu môžu vykonávať len osoby, ktoré sa
oboznámili s návodom a na základe svojich fyzických
a duševných schopností dokážu výrobok namontovať
samy.
Na montáž sa v žiadnom prípade nesmú použiť
nekompletné konštrukčné diely, resp. poškodené diely.
Môže to mať negatívny vplyv na funkciu a bezpečnosť
výrobku. Výrobok a všetky horľavé diely držte mimo
zdrojov tepla a ohňa.
5. Montáž
Montáž je možná len zvonku. Dodržiavajte presne
návod na montáž (Obrázok 1 – 11). Dodržiavajte pri
tom bezpečnostné pokyny.
6. Čistenie a starostlivosť
V žiadnom prípade nepoužívajte leptavé alebo drsné
čistiace prostriedky.
Sklolaminátové pletivo a rám čistite jemne navlhče-
nou handričkou, ktorá nezanecháva vlákna.
Okno s ochranou proti hmyzu dôkladne čistite v
pravidelných intervaloch.
V prípade potreby použite jemný čistiaci prostriedok.
7. Zneškodnenie
Obal sa skladá z ekologických materiálov. Vyhoďte
ho do miestneho kontajnera na recykláciu. Možnosti
zneškodnenia použitého výrobku sa dozviete na svo-
jom obecnom alebo mestskom úrade.
8. Montážne video
Animované video s montážou nájdete na:
www.smartmaxx.info
9. Výrobca / servis
3-ročná záruka.
Pri servise a záručných prípadoch kontaktujte:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und
die Artikelnummer IAN 433236_2207 als Nachweis
für den Kauf bereit.
10. FAQ
Eignet sich der Insektenschutz Artikel zur
Montage zwischen Fenster und Rollladen?
Ja, sofern der Zwischenraum zwischen
Fenster und Rollladen ausreichend ist. Die
entsprechenden Maße finden Sie in den jeweiligen
Produktangaben / technischen Daten.
Was tun, wenn Teile im Bausatz fehlen / de-
fekt sind?
Stellen Sie fest, dass ein im Lieferumfang aufgeführtes
Teil fehlt oder defekt ist, teilen Sie uns dieses unter
Übermittlung der Artikelnummer Ihres Produkts und des
Kaufbeleges via E- Mail an [email protected] mit
oder nutzen Sie unser Kontaktformular. Sie erhalten
innerhalb der Gewährleistungszeit umgehend kostenlos
Ersatz.
Wie kürze ich die Profile am besten?
Verwenden Sie zum Kürzen von Profilen am
besten eine Eisensäge. Legen Sie die Teile in eine
Gehrungslade, fixieren diese ohne zu quetschen ggf.
mit einer Schraubzwinge, um einen exakt geraden
Schnitt zu erzielen. Als Sicherheitsmaßnahme
verweisen wir auf das Tragen von Arbeitshandschuhen.
Breite B und Höhe H sind die gemessenen lichten
Maße des Fensters (Innenkante zu Innenkante des
Fensterstocks).
Was ist beim Anbringen der magnetischen
Klemmprofile zu beachten?
Das Gewebe darf bei der Montage der Klemmprofile
nicht zusätzlich gespannt werden. Durch den
Klemmvorgang spannt sich das Gewebe von selbst.
Zusätzliche Spannung kann zu einem Verzug des
Rahmens führen. Wir empfehlen, die Klemmprofile
zuerst an den Längs- und anschließend an den
Breitseiten des Rahmens zu fixieren.
Hinweis: Irrtümer, Änderungen und Druckfehler
vorbehalten. Aktuelle Version der Anleitung als PDF
Download unter www.smartmaxx.info
GB LEGEND
Warning Do not lean against
the product
Do not lea-
ve children
unattended Note
1. Introduction
Congratulations!
You have purchased a high-quality product. Be sure to
familiarise yourself with the product before installation
and operation. Please read the following installation
and safety instructions carefully. Use the product only
as described and for the specied areas of application.
Keep this manual in a safe place. Please also hand
over all documents to third parties when passing on the
product.
2. Proper use
This article is intended to provide protection against
insects such as ies in private homes. Any use other
than the one described above or modications to the
product are not permitted and may result in injury and/
or damage to the product. The manufacturer assumes
no liability for damage resulting from improper use or
caused by assembly. This product is not intended for
commercial use. Operation at freezing temperatures
may damage the product.
PLEASE ALWAYS CONTACT OUR SERVICE
CENTRE FIRST IN CASE OF PROBLEMS OR
QUESTIONS ABOUT THE PRODUCT OR THE
ASSEMBLY. WE WILL GLADLY HELP YOU OUT.
3. Technical data
Max. interior frame dimensions (W x H): 110
x 130 cm
Max. interior window frame dimensions (in-
side dimensions, W x H): 104 x 123 cm
Installation depth: 10 mm
suitable for all conventional windows without weather-
boarding
WHEN UNPACKING, MAKE SURE THAT
YOU DO NOT ACCIDENTALLY THROW
AWAY ANY MOUNTING MATERIAL.
IMMEDIATELY AFTER UNPACKING, CHECK
THE PACKAGE TO ENSURE THAT IT IS COMPLETE
AND THAT THE PRODUCT AND ALL PARTS ARE IN
PERFECT CONDITION. DO NOT INSTALL THE
PRODUCT IF THE PACKAGE IS INCOMPLETE.
4. Safety instructions
WARNING! LIFE-THREATEN-
ING DANGER AND RISK OF
INJURY FOR CHILDREN AND
TODDLERS!
Never leave children alone or unattended in the
vicinity of the product and its packaging materials.
The packaging and contents pose risks of suffocation,
strangulation and injury. Children are not aware of
these dangers. Keep children away from the product at
all times. The product is not a toy.
WARNING! RISK OF FALLING! LIFE-THREATENING
DANGER AND RISK OF INJURY, PARTICULARLY FOR
CHILDREN AND TODDLERS!
Do not lean against the product! This product is not a
reliable exit barrier and must not be used as a replace-
ment for a closed window or door. The product may
give way if it is leaned against, creating a risk of fall-
ing. Insect screens do not provide effective protection
against falling out of windows or doors. Keep children
away from open windows and doors and never leave
them unattended.
The product should only be attached to windows and
doors which can be accessed safely due to the risk
of falling. Do not lean out of the window / door or
against the product and do not push against the insect
screen from inside when attaching, removing or clean-
ing the product.
CAUTION! RISK OF INJURY!
Incorrect assembly and the use of unsuitable tools can
present a risk of injury. Use work gloves if necessary.
The product should only be assembled and operated
by individuals who have read the instructions and who
have the physical and mental capacity to assemble the
product safely by themselves.
Incomplete assembly kits or damaged parts may under
no circumstances be used for assembly. This could
impair the operation and safety of the product. Keep
the product and all ammable parts away from heat
sources and re.
5. Assembly
Installation only possible from the outside Please pay
close attention to the installation instructions (images 1
– 11). Observe the safety instructions.
6. Cleaning and care
Never use corrosive or abrasive cleaning agents.
Clean the breglass mesh and frame with a lint-free,
slightly moistened cloth.
Thoroughly clean the retractable insect screen regu-
larly.
If necessary, use a mild detergent.
DE ZEICHENERKLÄRUNG
Warnung Anlehnen
verboten
Kinder nicht
unbeaufsichtigt
lassen Hinweis
1. Einleitung
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der
Montage und der ersten Inbetriebnahme mit dem
Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam
die nachfolgende Montageanleitung und die
Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
ebenfalls mit aus.
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieser Artikel ist als Schutz gegen Insekten wie
Fliegen im privaten Wohnbereich vorgesehen. Eine
andere Verwendung als zuvor beschrieben oder
eine Veränderung des Produkts ist nicht zulässig und
kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen
des Produkts führen. Für aus bestimmungswidriger
Verwendung entstandene Schäden oder Schäden
die durch die Montage entstehen übernimmt der
Hersteller keine Haftung. Das Produkt ist nicht für den
gewerblichen Einsatz bestimmt. Die Bedienung bei
Frost kann das Produkt beschädigen.
BITTE SETZEN SIE SICH BEI PROBLEMEN
ODER RÜCKFRAGEN ZUM PRODUKT ODER
ZUR MONTAGE I MMER ZUNÄCHST MIT
UNSERER SERVICESTELLE IN VERBINDUNG.
WIR HELFEN IHNEN GERNE WEITER.
3. Technische Daten
Max. Bausatzmaß (B x H) : 110 x 130 cm
Max. Innenmaß des Fensterstocks (lichtes
Maß, B x H): 104 x 123 cm
Einbautiefe: 10 mm
Geeignet für alle gängigen Fenstertypen ohne
Wetterschenkel
ACHTEN SIE BEIM AUSPACKEN DARAUF,
DASS SIE NICHT VERSEHENTLICH
MONTAGEMATERIAL WEGWERFEN.
KONTROLLIEREN SIE UNMITTELBAR NACH
DEM AUSPACKEN DEN LIEFERUMFANG AUF
VOLLSTÄNDIGKEIT SOWIE DEN EINWANDFREIEN
ZUSTAND DES PRODUKTS UND ALLER TEILE.
MONTIEREN SIE DAS PRODUKT KEINESFALLS,
WENN DER LIEFERUMFANG NICHT VOLLSTÄNDIG
IST.
4. Sicherheitshinweise
WARNUNG! LEBENS- UND
UNFALLGEFAHR FÜR
KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals alleine oder unbeaufsichtigt
mit dem Produkt und seinem Verpackungsmaterial.
Es besteht Erstickungs-, Strangulations- und
Verletzungsgefahr durch Verpackungsbestandteile und
Inhalt. Kinder sind sich dieser Gefahren nicht bewusst.
Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern. Das Produkt
ist kein Spielzeug.
WARNUNG! (AB-)STURZGEFAHR! LEBENS- UND
UNFALLGEFAHR, INSBESONDERE FÜR KLEINKINDER
UND KINDER!
Lehnen Sie sich nicht gegen das Produkt! Dieses
Produkt stellt keine belastbare Austrittsbarriere dar
und darf nicht als Ersatz für ein geschlossenes Fenster
bzw. eine geschlossene Tür verwendet werden. Beim
Anlehnen kann das Produkt nachgeben und es besteht
Absturz- bzw. Sturzgefahr. Insektenschutzgitter stellen
keinen wirksamen Schutz gegen Stürze aus Fenstern
oder Türen dar. Halten Sie Kinder von geöffneten
Fenstern und Türen fern und lassen Sie sie nie
unbeaufsichtigt.
Aufgrund der Absturzgefahr bringen Sie das Produkt
nur an gefahrlos zugänglichen Fenstern und Türen an.
Lehnen Sie sich beim Anbringen, Demontieren oder
Reinigen des Produkts nicht aus dem Fenster / der Tür
oder gegen das Produkt und drücken Sie nicht von
Innen gegen das Insektenschutzgitter.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Es besteht Verletzungsgefahr durch unsachgemäße
Montage und bei der Verwendung von Werkzeug.
Verwenden Sie gegebenenfalls Arbeitshandschuhe.
Die Montage und Bedienung dürfen nur von Personen
durchgeführt werden, die sich mit der Anleitung
vertraut gemacht haben und die aufgrund ihrer
körperlichen und geistigen Fähigkeiten dazu in
der Lage sind, das Produkt selbstständig sicher zu
montieren.
Unvollständige Bausätze bzw. beschädigte Teile dürfen
keinesfalls zur Montage verwendet werden. Funktion
und Sicherheit können dadurch beeinträchtigt werden.
Halten Sie das Produkt und sämtliche brennbaren Teile
von Hitzequellen und Feuer fern.
5. Montage
Montage nur von außen möglich. Bitte folgen Sie strikt
der Montageanleitung (Bild 1 – 11). Beachten Sie
dabei die Sicherheitshinweise.
6. Reinigung und Pflege
Verwenden Sie keinesfalls ätzende oder scheuernde
Reinigungsmittel.
Reinigen Sie Fiberglasgewebe und Rahmen mit
einem fusselfreien, leicht angefeuchteten Tuch.
Reinigen Sie das Insektenschutzfenster in
regelmäßigen Abständen gründlich.
Verwenden Sie ggf. ein mildes Reinigungsmittel.
7. Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien. Entsorgen Sie diese in den örtlichen
Recyclingbehältern. Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde
oder Stadtverwaltung.
8. Montagevideo
Ein animiertes Montagevideo nden Sie unter:
www.smartmaxx.info
9. Hersteller / Service
3 Jahre Garantie.
Bei Service und Garantiefall kontaktieren Sie:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, 85579 Neubiberg, GERMANY
Hotline: +49 89 678 45 06 - 0
7. Disposal
The packaging is made from environmentally friendly
materials. It can be disposed of in local recycling
containers. You can nd out how to dispose of the used
up product by contacting your municipality or town
council.
8. Assembly video
You can nd an animated installation video at:
www.smartmaxx.info
9. Manufacturer / Service
3-year warranty.
For service and warranty claims, please contact:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, 85579 Neubiberg, GERMANY
Hotline: +49 89 678 45 06- 0
E-mail: of[email protected]
For all inquiries, please be ready to provide the receipt
and item number IAN 433236_2207 as proof of
purchase.
10. FAQ
Is this insect repellent product suitable for
mounting between window and roller shut-
ter?
Yes, provided that the space between window and
roller shutter is sufcient. The corresponding dimensions
can be found in the respective product information/
technical data.
What can I do if parts are missing from the
kit or are faulty?
If you nd that a part listed in the scope of delivery is
missing or defective, please inform us by sending the
item number of your product and the purchase receipt
via e-mail to of[email protected] or use our contact
form. Within the warranty period, you will receive a
replacement free of charge.
What is the best way to shorten profiles?
Preferably, use an iron saw to shorten proles. Place
the parts in a mitre box, x them in place without crush-
ing them, if necessary with a screw clamp, to achieve
a precise, straight cut. As a safety precaution, we
recommend wearing work gloves. Width (B) and height
(H) are the inside dimensions of the window (from one
interior edge of the window frame to the other).
What is important when installing the clam-
ping strips?
The mesh must not be tensioned additionally when
mounting the clamping strips. The clamping process
causes the fabric to tension itself. Additional tension
can cause distortion of the frame. We recommend to
rst x the clamping strips to the longitudinal and then
to the wide sides of the frame.
Note:
Subject to errors, amendments and print errors. Down-
load the current version of the instructions as a PDF le
at www.smartmaxx.info
FR EXPLICATION DES PICTOGRAMMES
Avertissement Interdiction de
s’appuyer contre le
produit
Ne pas laisser
les enfants sans
surveillance Remarque
1. Introduction
Félicitations!
Vous venez d’acquérir un produit de haute qualité.
Familiarisez-vous avec le produit avant le montage
et la première mise en service. Veuillez lire attenti-
vement les instructions de montage ci-dessous et les
consignes de sécurité. Utilisez le produit uniquement
de la manière décrite et dans les domaines d’utilisation
indiqués. Conservez ce manuel. En cas de transmission
du produit à des tiers, remettez-leur l’ensemble des
documents.
2. Utilisation conforme
Ce produit a une fonction de protection contre les in-
sectes, comme les mouches, dans les espaces intérieurs
privés. Toute autre utilisation que celle décrite ou toute
modication du produit est interdite et pourrait entraî-
ner des blessures et/ou des dommages au produit. Le
fabricant ne pourra en aucun cas être tenu responsable
des dommages causés dans par une utilisation non
conforme ou lors de la procédure de montage. Le
produit n’est pas destiné à un usage commercial. Toute
utilisation de ce produit dans des conditions de gel
risque de l’endommager.
EN CAS DE PROBLÈME OU DE QUESTION
CONCERNANT LE PRODUIT OU LE MON-
TAGE, VEUILLEZ TOUJOURS CONTACTER
NOTRE CENTRE DE SERVICE EN PREMIER
LIEU. NOUS SOMMES HEUREUX DE VOUS AIDER.
3. Caractéristiques techniques
Dimensions max. du kit (largeur x hauteur):
110x130cm
Dimensions intérieures max. du châssis de
fenêtre (largeur x hauteur): 110x130cm
Profondeur: 10mm
Adapté pour tous les types courants de fenêtres sans
renvoi d’eau
EN DÉBALLANT LE PRODUIT, VEILLEZ À NE
PAS JETER PAR MÉGARDE DES ÉLÉMENTS
DU MATÉRIEL DE MONTAGE. AU DÉBAL-
LAGE, CONTRÔLEZ L’EXHAUSTIVITÉ ET
L’ÉTAT IRRÉPROCHABLE DU PRODUIT ET DE TOUS LES
COMPOSANTS CONTENUS DANS LA LIVRAISON.
N’ASSEMBLEZ PAS LE PRODUIT SI LA LIVRAISON
N’EST PAS COMPLÈTE.
4. Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT! DANGER
DE MORT ET D’ACCIDENT
POUR LES NOURRISSONS ET
LES ENFANTS!
Ne laissez jamais les enfants seuls ou sans surveillance
avec le produit et son emballage. Ils courent un risque
d’étouffement, de strangulation et de blessure par des
éléments d’emballage. Les enfants n’ont pas conscience
de ces dangers. Tenez hors de portée des enfants. Le
produit n’est pas un jouet.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE CHUTE! DANGER DE
MORT ET D’ACCIDENT, EN PARTICULIER POUR LES
NOURRISSONS ET LES ENFANTS!
Ne vous appuyez pas sur le produit! Ce produit ne
constitue pas une barrière résistante et ne doit pas être
utilisé pour remplacer une fenêtre ou une porte fermée.
Ne vous appuyez pas dessus : le produit risquerait
de céder, et vous de tomber. Les moustiquaires ne
constituent pas une protection efcace contre les chutes
à travers les fenêtres ou les portes. Tenez les enfants
à l’écart des fenêtres et des portes ouvertes et ne les
laissez jamais sans surveillance.
En raison du risque de chute, ne xez le produit que
sur des portes et des fenêtres accessibles sans danger
depuis l’extérieur. Lors de la pose, du démontage ou
du nettoyage du produit, ne vous penchez pas par la
fenêtre/la porte ou contre le produit et n’appuyez pas
de l’intérieur contre la moustiquaire.
ATTENTION! RISQUE DE BLESSURES!
Le montage et l’utilisation d’outils non conformes pré-
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, 85579 Neubiberg, GERMANY
Stand der Informationen · Information status · Version
des informations · Stand van de informatie · Stav in-
formací · Stan informacji · Stav informácií · Estado de
las informaciones · Tilstand af information · Versione
delle informazioni · Információk állása · Stanje infor-
macij · Stanje informacija · Versiunea informaţiilor ·
   · Έκδοση των
πληροφοριών: 09/2022
Ident.-Nr.: 433236 092022 _DE/BE/NL/CZ/ES/PL/
SK/FR/HU/SI/BG/LT/DK/IT/HR/RO/GR
QA748
VIDEO
IAN 433236_2207
Alu-Insektenschutz-
Fenster
INSEKTEN- UND SONNENSCHUTZ-
FENSTER MAGNETISCH
Montage- untd Sicherheitshinweise
GB
MAGNETIC INSECT AND SUN PROTECTI-
ON WINDOW
Installation and safety instructions
FR
MOUSTIQUAIRE ET PROTECTION
SOLAIRE MAGNÉTIQUE
Instructions de montage et consignes de sécurité
NL
MAGNETISCH INSECTENEN
ZONWEREND RAAM
Montage- en veiligheidsinstructies
CZ
SÍŤKA PROTI HMYZU A SLUNCI NA
OKNO
Montážní a bezpečnostní pokyny
PL
MOSKITIERA NA OKNO Z FUNKCJĄ
OCHRONY PRZECIWSŁONECZNEJ
Wskazówki dotyczące montażu i
bezpieczeństwa
SK
SIEŤKA PROTI HMYZU A SLNKU NA
OKNO
Montážne a bezpečnostné pokyny
ES
MOSQUITERA MAGNÉTICA CONTRA EL
SOL Y LOS INSECTOS
Instrucciones de montaje y seguridad
DK
MAGNETISK INSEKT- OG SOLBESKYTTEL-
SE TIL VINDUET
Monterings- og sikkerhedsanvisninger
IT
ZANZARIERA MAGNETICA PARASOLE
Informazioni di montaggio e sicurezza
HU
MÁGNESES ROVARÉS NAPVÉDŐ ABLAK
Szerelési és biztonsági útmutató
SI
ZAŠČITA ZA OKNA PRED MRČESOM IN
SONCEM Z MAGNETOM
Navodila za montažo in varnostni napotki
HR
MAGNETSKI OKVIR ZA PROZOR ZA
ZAŠTITU OD KUKACA I SUNCA
Napomene o montaži i sigurnosti
RO
PLASĂ MAGNETICĂ PENTRU INSECTE ȘI
PROTECȚIE SOLARĂ
Indicații de montare și de siguranță
BG
МАГНИТЕН ПРОЗОРЕЦ ЗА ЗАЩИТА ОТ
НАСЕКОМИ И ОТ СЛЪНЦЕ
    
GR
ΜΑΓΝΗΤΙΚΗ ΣΙΤΑ
Οδηγίε τοποθέτηση και ασφάλεια
DE BE NL CZ
ES PL SK FR
HU SI BG LT
DK IT HR RO
GR
https://www.smartmaxx.info/c/ersatzteile
DE AT CH Für Ersatzteilbestellungen:
GB IE MT For spare parts orders:
FR CH BE Pour les commandes de pièces de
rechange :
IT Per ordini di parti di ricambio:
BG     :
CZ Pro objednávky náhradních dílů:
DK For bestillinger af reservedele:
ES Para pedidos de piezas de recambio:
GR Για παραγγελίε ανταλλακτικών:
HR Za narudžbe rezervnih dijelova:
HU Pótalkatrész rendelés esetén:
NL BE Voor bestellingen van onderdelen:
PL W przypadku zamówień na części zamienne:
RO Pentru comenzi de piese de schimb:
SI Za naročila rezervnih delov:
SK Pre objednávky náhradných dielov:
INSEKTEN- UND SONNEN-
SCHUTZFENSTER MAGNETISCH
DE Benötigtes Werkzeug GB Required tools
FR Outils nécessaires NL Benodigd ge-
reedschap
CZ Potřebné nástroje PL Potrzebne narzędzia
SK Potrebné náradie
ES Herramientas necesarias
DK Værktøj, du skal bruge IT Utensili necessari
HU Szükséges szerszámok SI Potrebno orodje
HR Potreban alat RO Scule necesare
BG  
GR Απαιτούενα εργαλεία
F
1 x
A
2 x
G
1 x
B
2 x C
4 x
D
2 x
E
1 x
DE Inhalt GB Contents FR Contenu
NL Inhoud CZ Obsah PL Treść
SK Obsah ES Contenido DK Indhold
IT Contenuto HU Tartalom SI Vsebina
HR Sadržaj RO Conținut
BG  GR Περιεχόενο
433236 QA748 BDA LB3-8 Insektenschutzfenster magnetisch mit Blend- und Sonnenschutz 110x130cm.indd 1433236 QA748 BDA LB3-8 Insektenschutzfenster magnetisch mit Blend- und Sonnenschutz 110x130cm.indd 1 07.11.22 14:1007.11.22 14:10
Na što trebate paziti kod postavljanja ma-
gnetskih steznih profila?
Tkanina se ne smije dodatno zatezati kod montaže
steznih prola. Postupkom stezanja tkanina se zateže
sama od sebe. Dodatno zatezanje moglo bi dovesti
do razvlačenja okvira. Preporučujemo da najprije
ksirate stezne prole na uzdužnim, a zatim na širokim
stranama okvira.
Napomena: Ne odgovaramo za zabune, izmjene i
tiskarske greške. Aktualnu verziju uputa možete preuze-
ti kao PDF datoteku na www.smartmaxx.info
RO EXPLICAREA SIMBOLURILOR
Avertisment Nu este permisă
sprijinirea
Nu lăsați copiii
nesupravegheați Indicație
1. Introducere
Felicitări!
Odată cu achiziția dumneavoastră v-ați decis pentru un
produs de înaltă calitate. Familiarizați-vă cu produsul
înainte de montare și de prima punere în funcțiune.
Pentru aceasta citiți cu atenție indicațiile de montare
și indicațiile de siguranță următoare. Utilizați produsul
numai în modul descris și în ariile de utilizare indicate.
Păstrați bine indicațiile. În cazul în care predați produ-
sul unui terț, predați și instrucțiunile de folosire.
2. Utilizare conform scopului
Acest articol este prevăzut pentru protecția împotriva
insectelor, ca de exemplu a muștelor în spațiul privat
de locuire. Nu este permisă altă utilizare decât cea
descrisă sau o modicare a produsului, deoarece aces-
tea pot duce la accidentarea și/ sau la deteriorarea
produsului. Producătorul nu își asumă nicio răspundere
pentru daunele rezultate din utilizarea necorespunză-
toare sau pentru daunele cauzate de montare. Produsul
nu este creat pentru utilizarea comercială. Funcționarea
în condiții de îngheț poate deteriora produsul.
VĂ RUGĂM LUAȚI LEGĂTURA ÎN TOATE
SITUAȚIILE IMEDIAT CU CENTRUL NOSTRU
DE SERVICE ÎN CAZUL ÎN CARE AVEȚI
PROBLEME SAU ÎNTREBĂRI CU PRIVIRE LA
PRODUS SAU LA MONTAREA SA. VĂ AJUTĂM CU
PLĂCERE.
3. Date tehnice
Dimensiuni maxime (l x î) : 110 x 130 cm
Dimensiunile interioare maxime ale tocului
ferestrei (dimensiunea golului interior, l x î):
104 x 123 cm
Adâncime de instalare: 10 mm
Potrivit pentru toate tipurile de ferestre obișnuite fără
picurător.
AVEȚI GRIJĂ CA LA DESPACHETARE SA NU
ARUNCAȚI DIN GREȘEALA MATERIAL DE
MONTARE. DUPĂ DESPACHETARE VERIFI-
CAȚI NEAPĂRAT DACĂ CONȚINUTUL
A causa del rischio di caduta, ssare il prodotto solo a
nestre e porte accessibili in sicurezza. Durante l’instal-
lazione, lo smontaggio o la pulizia del prodotto, non
sporgersi dalla nestra/porta o appoggiarsi al prodot-
to e non premere contro la zanzariera dall’interno.
ATTENZIONE! RISCHIO DI INFORTUNIO!
Sussiste il rischio di lesioni dovute a montaggio e uso
improprio degli strumenti. Se necessario, utilizzare
guanti da lavoro.
Il montaggio e l’utilizzo devono essere eseguiti esclu-
sivamente da persone che abbiano letto il manuale e
che, alla luce delle proprie capacità siche e psichi-
che, siano in grado di montare autonomamente e in
sicurezza il prodotto.
Per il montaggio non devono mai essere utilizzati kit
incompleti o parti danneggiate. Così facendo, la fun-
zionalità e la sicurezza possono essere compromesse.
Tenere il prodotto e tutte le parti combustibili lontano
da fonti di calore e fuoco.
5. Montaggio
Montaggio possibile solo dall’esterno. Si prega di
seguire scrupolosamente le istruzioni di montaggio (g.
1 - 11). Rispettare le avvertenze di sicurezza.
6. Pulizia e cura
Non utilizzare assolutamente detersivi corrosivi o
abrasivi.
Pulire la rete in bra di vetro e il telaio con un panno
privo di lanugine e leggermente inumidito.
Pulire la zanzariera per nestre a fondo e ad inter-
valli regolari.
Utilizzare eventualmente un detersivo delicato.
7. Smaltimento
La confezione è realizzata con materiali ecologici.
Gettare questi riuti nei contenitori di raccolta locali.
Informarsi presso l’amministrazione comunale o locale
sulle possibilità di smaltimento non dannoso per l’am-
biente.
8. Video relativo al montaggio
Un video animato è disponibile alla pagina:
www.smartmaxx.info
9. Produttore/Assistenza
Garanzia di 3 anni.
Per assistenza o garanzia contattare:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, 85579 Neubiberg, GERMANY
Hotline: +49 89 24 42 94 79
E-Mail: support.it@smartmaxx.info
Per qualsiasi richiesta, si prega di tenere a portata
di mano la ricevuta e il numero dell’articolo IAN
433236_2207 come prova d’acquisto.
10. FAQ
La zanzariera è adatta per il montaggio tra
finestra e tapparella?
LIVRĂRII ESTE COMPLET, DAR ȘI STAREA PRODUSULUI
ȘI A TUTUROR COMPONENTELOR SALE. NU
MONTAȚI PRODUSUL ÎN CAZUL ÎN CARE CONȚINU-
TUL LIVRAT NU ESTE COMPLET.
4. Indicații de siguranță
AVERTISMENT! PERICOL DE
MOARTE ȘI DE ACCIDENTA-
RE PENTRU COPII ȘI BEBE-
LUȘI!
Nu lăsați niciodată copiii singuri sau nesupravegheați
în preajma produsului și a ambalajului acestuia. Există
pericolul de asxiere, ștrangulare și accidentare datori-
tă componentelor ambalajului și ale conținutului. Copiii
nu conștientizează acest pericol. Țineți copii întotdeau-
na departe de produs. Acest produs nu este o jucărie.
AVERTISMENT! PERICOL DE CĂDERE (PRĂBUȘIRE)! PE-
RICOL DE MOARTE ȘI DE ACCIDENTARE, ÎN SPECIAL
PENTRU COPII ȘI BEBELUȘI!
Nu vă sprijiniți de produs! Acest produs nu reprezintă
o delimitare către suprafața exterioară care prezintă
capacitate portantă și nu trebuie utilizat ca substitut
pentru o fereastră, respectiv pentru o ușă închisă. La
sprijinirea de produs, acesta poate ceda și există riscul
de prăbușire, respectiv de cădere. Plasele de insecte
nu oferă o protecție ecientă împotriva căderilor de
la ferestre sau uși. Țineți copiii departe de ferestrele și
ușile deschise și nu-i lăsați în nicio situație nesuprave-
gheați.
Din cauza pericolului de cădere în gol, amplasați
produsul doar la ferestre și uși care nu prezintă un po-
tențial pericol. La montarea, demontarea sau curățarea
produsului, nu vă aplecați în afara ferestrei / ușii sau
nu vă sprijiniți de produs și nu apăsați din interior pe
plasa de protecție pentru insecte.
PRECAUŢIE! PERICOL DE ACCIDENTARE!
Pericol de accidentare prin montarea și la utilizarea
neconformă a sculelor. Dacă este necesar, utilizați
mănuși de protecție.
Este permisă efectuarea lucrărilor de montare și ope-
rare numai de către persoane care s-au familiarizat
cu instrucțiunile și care, datorită capacităților lor zice
și mentale, sunt capabile să monteze pe cont propriu
produsul în condiții de siguranță.
Componente incomplete respectiv componente dete-
riorate, nu pot  folosite sub nicio formă la montare.
Funcționalitatea și siguranța pot  inuențate de aceste
aspecte. Nu apropiați produsul și componente ale
acestuia de surse de căldură și de foc.
5. Montare
Montarea este posibilă numai din exterior. Vă rugăm
să urmați cu strictețe instrucțiunile de montare (imagi-
nile 1 – 11). Respectați instrucțiunile de siguranță în
acest sens!
6. Curățare și Îngrijire
Nu folosiți în nici un caz substanțe de curățare iritan-
te sau corozive.
Curățați geamul din bră de sticlă și rama cu o
lavetă care nu lasă scame, ușor umezită.
pe laturile de lungime, iar ulterior pe laturile de lățime
ale ramei.
Indicație: Rezervat dreptul de apariție a erorilor, a
modicărilor și a greșelilor de tipar. Versiunea actuală
a instrucțiunilor în format PDF poate  descărcată de la
adresa www.smartmaxx.info
BG ОБЯСНЕНИЕ НА ЗНАЦИТЕ
 

  -
   
BG 1. Въведение
Поздравления!
        
 .    
    . , 
      -
  .   
        -
.    . 
    ,   
  .
2. Употреба по предназначение
       
   .      -
,    -,   
   /   .
 ,    
 ,    .
      
.        
.
,     
     
 ,   . 
   .
3. Технически характеристики
Максимален размер на комплекта (Ш х В): 110 x
130 cm
Максимален вътрешен размер на прозоречната
каса (светъл отвор, Ш х В): 104 x 123 cm
Монтажна дълбочина 10 mm
     
 
    
   
.  
   
       
       
 .     
 ,      
.
7. Рециклиране
     .
      -
.      -
       
.
8. Видео на монтажа
       
 :
www.smartmaxx.info
9. Производител / Сервизно обслужване
3  
       
   :
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, 85579 Neubiberg, GERMANY
  +49 89 678 45 06 - 0
: o[email protected]
,       
   IAN 433236_2207,   
   .
10. Често задавани въпроси
Може ли този продукт за защита от насекоми да
бъде монтиран между прозореца и щората?
,      
 .      -
 /    .
Какво да направите, когато в комплекта има липс-
ващи/дефектни части?
 ,       
   ,     
       
  o[email protected]   
   .    
    .
Как най-добре да скъся алуминиевите профили?
-        -
   .   
,       . 
   ,     .
     
  .  ()  
()       (
       ).
На какво трябва да се обърне внимание при поста-
вяне на закрепващите магнитни профили?
       
   .  
   . 
       -
.     
        
.
Указание:    ,   -
 .     
pdf      www.smartmaxx.info
Curățați temeinic fereastra de protecție împotriva
insectelor la intervale periodice.
Utilizați o substanță de curățare neagresivă.
7. Dezafectare
Ambalajul este produs din materiale ecologice.
Dezafectați acesta în containerele de reciclare din
zonă. Informații cu privire la posibilitățile de dezafec-
tare ale produsului folosit se pot găsi la administrația
locală.
8. Video de montare
Puteți găsi un videoclip animat de montare la adresa:
www.smartmaxx.info
9. Producător / Service
Garanție 3 ani.
Pentru cereri de service și garanție, contactați:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, 85579 Neubiberg, GERMANIA
Hotline: +49 89 678 45 06 - 0
E-mail: of[email protected]
Pentru orice întrebare, vă rugăm păstrați bonul scal și
numărul articolului IAN 433236_2207 ca dovadă a
achiziției.
10. FAQ
Articolul de protecție împotriva insectelor este
adecvat pentru montarea între fereastră și
oblon?
Da, atâta timp cât există sucient spațiu între fereastră
și oblon. Veți găsi dimensiunile corespunzătoare în
informațiile despre produs / datele tehnice respective.
Care este procedura aplicabilă dacă lipsesc
piese din set / sunt defecte?
În cazul în care constatați că o piesă menționată în
pachetul de livrare lipsește sau este defectă, vă rugăm
să ne informați prin comunicarea numărului de articol
al produsului dumneavoastră și a dovezii de cumpă-
rare prin e-mail la adresa of[email protected] sau
să utilizați formularul nostru de contact. Pe parcursul
termenului de garanție veți primi fără întârziere gratuit
un produs de înlocuire.
Care este cel mai bun mod de a scurta profi-
lurile?
Cel mai bine este să folosiți un ferăstrău pentru metal
pentru a scurta prolurile. Poziționați piesele într-o cutie
de tăiere oblică și xați-le fără a le strânge, dacă este
necesar cu o menghină cu let, pentru a obține o tăiere
dreaptă precisă. Ca măsură de siguranță, vă rugăm să
purtați mănuși de lucru. Lățimea B și înălțimea H sunt
dimensiunile libere interioare măsurate ale ferestrei
(între canturile interioare ale ramei ferestrei).
Care sunt aspectele care trebuie avute în
vedere la fixarea profilurilor magnetice de
prindere?
Țesătura nu trebuie să e tensionată suplimentar la
montarea prolurilor de prindere. Procesul de strângere
face ca țesătura să se tensioneze automat. O tensiune
suplimentară poate conduce la deformarea ramei. Vă
recomandăm să xați prolurile de prindere mai întâi
4. Указания за безопасност
! -
    -
   
 !
         -
   .    ,
       -
  .      
.      .
   .
!   ! -
      , -
     !
    !    -
      
         -
 , .   .  
        .
     -
       
.       
       .
      
     .  -
,       
   /    
      
.
!   !
     
     .  -
   .
       
 ,        
      
       
 .
 ,  
       .  
        -
.      
      .
5. Монтаж
    . , 
   
(. 1 – 11).     
.
6. Поддържане и почистване
      
   .
      
    .
    
   .
  ,   
.
GR ΥΠΌΜΝΗΜΑ
Προειδοποίηση
Απαγορεύεται να
στηρίζεστε πάνω
στο προϊόν
Μην αφήνετε
τα παιδιά χωρί
επίβλεψη
Συβουλή
1. Εισαγωγή
Συγχαρητήρια!
Με την αγορά σα επιλέξατε ένα προϊόν υψηλή αξία.
Εξοικειωθείτε ε το προϊόν πριν από τη συναρολόγηση
και τη χρήση του. ιαβάστε προσεκτικά τι οδηγίε
συναρολόγηση και τι υποδείξει για την ασφάλεια
που ακολουθούν. Χρησιοποιήστε το προϊόν όνο όπω
περιγράφεται και για τι προοριζόενε χρήσει. Φυλάξτε
καλά αυτέ τι οδηγίε. Σε περίπτωση εταβίβαση του
προϊόντο σε τρίτου, παραδώστε επίση όλα τα έντυπα.
2. Σκοπούμενη χρήση
Το παρόν προϊόν προορίζεται για την προστασία
ιδιωτικών κατοικιών από έντοα, όπω ύγε. Η χρήση
για άλλον σκοπό ή η εταποίηση του προϊόντο
δεν επιτρέπονται και ενδέχεται να οδηγήσουν σε
τραυατισού ή/και ζηία του προϊόντο. Για ζηίε
που προκύπτουν από ακατάλληλη χρήση ή για ζηίε
που προκύπτουν από την εγκατάσταση δεν φέρει καία
ευθύνη ο κατασκευαστή. Το προϊόν δεν προορίζεται για
επαγγελατική χρήση. Η χρήση σε συνθήκε παγετού
πορεί να προκαλέσει ζηιά στο προϊόν.
ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΝ Ή ΕΡΤΗΣΕΝ
ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ Ή ΤΗ
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ, ΕΠΙΚΟΙΝΝΕΙΤΕ ΠΡΤΑ
ΜΕ ΤΟ ΤΜΗΜΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΝ. ΘΑ
ΧΑΡΟΥΜΕ ΝΑ ΣΑΣ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΟΥΜΕ.
3. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Μέγιστες διαστάσεις σετ (Π x Υ): 110 x 130 cm
Μέγ. εσωτερικές διαστάσεις του πλαισίου παραθύρου
(εσωτερικές διαστάσεις, Π x Υ): 104 x 123 cm
Βάθος τοποθέτησης: 10 mm
Κατάλληλο για όλου του κοινού τύπου παραθύρων
χωρί εταλλικέ εξωτερικέ επενδύσει
ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΑΠΟ
ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ, ΠΡΟΣΕΞΤΕ ΝΑ ΜΗΝ
ΠΕΤΑΞΕΤΕ ΕΚ ΠΑΡΑΡΟΜΗΣ ΥΛΙΚΑ
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ. ΑΜΕΣΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΝ ΠΑΡΑΟΤΕΝ ΑΠΟ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ,
ΕΛΕΓΞΤΕ ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΠΛΗΡΗ ΚΑΙ ΟΤΙ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΟΛΑ
ΤΑ ΜΕΡΗ ΤΟΥ ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΚΑΛΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ. ΣΕ ΚΑΜΙΑ
ΠΕΡΙΠΤΣΗ ΜΗΝ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΕΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΑΝ
ΕΝ ΕΧΕΤΕ ΠΑΡΑΛΑΒΕΙ ΤΟ ΣΥΝΟΛΟ ΤΝ ΠΑΡΑΟΤΕΝ.
4. Υποδείξεις ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΥΝΟΣ
ΖΗΣ ΚΑΙ ΤΥΧΗΜΑΤΝ ΓΙΑ
ΝΗΠΙΑ ΚΑΙ ΠΑΙΙΑ!
Μην αφήνετε ποτέ παιδιά όνα του ή χωρί επίβλεψη
κοντά στο προϊόν και τη συσκευασία του. Υπάρχει
κίνδυνο ασφυξία, στραγγαλισού και τραυατισού
από τα εξαρτήατα και τα περιεχόενα τη συσκευασία.
Τα παιδιά δεν γνωρίζουν αυτού του κινδύνου. Κρατάτε
Sì, laddove lo spazio intermedio tra nestra e tapparel-
la sia sufciente. Le rispettive dimensioni sono riportate
nelle informazioni sul prodotto/dati tecnici.
Che cosa bisogna fare se nel kit di montaggio
mancano elementi o sono presenti elementi
difettosi?
Se si constata l’assenza di un elemento indicato nella
fornitura o la presenza di difetti in un elemento, vi pre-
ghiamo di comunicarcelo indicando il codice articolo
del prodotto o dello scontrino per email all’indirizzo
of[email protected] o utilizzando il modulo di con-
tatto. Entro il periodo di garanzia riceverete immedia-
tamente una sostituzione gratuita.
Qual è il modo migliore per accorciare i pro-
fili?
Per accorciare i proli consigliamo di utilizzare una
sega da ferro. Posizionare gli elementi in una guida
per bisellatura, ssarli senza pressare eventualmente
con un morsetto da falegname per ottenere un taglio
perfettamente lineare. Consigliamo di indossare guanti
da lavoro quale misura di sicurezza. La larghezza (B)
e l’altezza (H) sono le dimensioni di passaggio della
nestra (da bordo interno a bordo interno del telaio
della nestra).
A cosa bisogna fare attenzione quando si
fissano i listelli?
Il tessuto non deve essere sottoposto a una maggiore
tensione durante il montaggio dei listelli. Durante
l’operazione di serraggio il tessuto si tende da sé. Una
tensione maggiore può provocare una deformazione
del telaio. Raccomandiamo di ssare i listelli dapprima
sui lati lunghi e poi sui lati larghi del telaio.
Nota: Salvo errori, modiche e refusi di stampa.
Versione aggiornata delle istruzioni in PDF disponibile
per il download al sito www.smartmaxx.info
HU JELMAGYARÁZAT
Figyelmeztetés Nekitámaszkodni
tilos
Ne hagyja
felügyelet nélkül
a gyermekeket Megjegyzés
1. Bevezetés
Szívből gratulálunk!
Vásárlásával kiváló termék mellett döntött. Felszerelés
és használatbavétel előtt ismerkedjen meg a termék-
kel. Ehhez olvassa el gyelmesen az alábbi szerelési
útmutatót és a biztonsági tudnivalókat. A terméket csak
a leírás szerint és a megadott felhasználási területekre
használja. Őrizze meg ezt az útmutatót. A termék
továbbadásakor minden dokumentumot is adjon át a
harmadik félnek.
5. Montaža
Montaža je moguća samo izvana. Strogo se pridr-
žavajte uputa za montažu (slike 1 – 11). Pritom se
pridržavajte sigurnosnih upozorenja.
6. Čišćenje i održavanje
Ni u kojem slučaju ne upotrebljavajte nagrizajuća ili
abrazivna sredstva za čišćenje.
Tkaninu od berglasa i okvir čistite lagano navlaže-
nom krpom koja ne ostavlja dlačice.
Komarnik za prozor čistite u redovitim vremenskim
razmacima.
Po potrebi upotrijebite blago sredstvo za čišćenje.
7. Odlaganje
Ambalaža je izrađena od ekoloških materijala. Odloži-
te je u lokalne reciklažne spremnike. O mogućnostima
odlaganja iskorištenih proizvoda možete se raspitati u
svojoj općini ili gradskoj upravi.
8. Videozapis s uputama za montažu
Animirani videozapis s uputama za montažu pronaći
ćete na:
www.smartmaxx.info
9. Proizvođač/servis
3 godine jamstva.
Kod servisa i u jamstvenom slučaju kontaktirajte:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, 85579 Neubiberg, GERMANY
Dežurna telefonska linija: +49 89 678 45 06 - 0
E-pošta: of[email protected]
Za sve upite pripremite račun i broj artikla IAN
433236_2207 kao dokaz o kupnji.
10. Česta pitanja
Je li artikl za zaštitu od insekata prikladan
za montažu između prozora i roleta?
Da, ako ima dovoljno prostora između prozora i role-
ta. Odgovarajuće dimenzije pronaći ćete u podacima
o pojedinom proizvodu / tehničkim podacima.
Što učiniti ako u kompletu nedostaju neki
dijelovi ili su neispravni?
Ako utvrdite da nedostaje ili je neispravan neki dio koji
je naveden u opsegu isporuke, to javite e-poštom na
adresu ofc[email protected], s tim da navedete broj
artikla svojeg proizvoda i priložite potvrdu o kupnji ili
se koristite našim obrascem za kontakt. Unutar jamstve-
nog roka dobit ćete odmah besplatnu zamjenu.
Kako mogu najbolje skratiti profile?
Za skraćivanje prola najbolje je upotrijebiti želje-
znu pilu. Dijelove umetnite u šablonu za ručnu pilu,
ksirajte ih bez da ih gnječite, po potrebi pomoću
navojne stege, kako biste postigli točan i ravan rez.
Kao sigurnosnu mjeru preporučujemo nošenje radnih
rukavica. Širina Š i visina V izmjerene su svijetle di-
menzije prozora (unutarnji rub prema unutarnjem rubu
prozorskog okvira).
2. Rendeltetésszerű használat
Ezt a terméket lakóterületen történő felhasználásra,
rovarok és legyek elleni védelemre tervezték. Az
előzőekben leírtaktól eltérő használat vagy a termék
módosítása tilos, valamint személyi sérülésekhez és/
vagy a termék károsodásához vezethet. A nem rendel-
tetésszerű használatból eredő vagy a szerelés közben
keletkezett károkért a gyártó nem vállal felelősséget. A
terméket nem ipari használatra tervezték. Fagy esetén
történő használat esetén a termék károsodhat.
A TERMÉKKEL VAGY A SZERELÉSSEL
KAPCSOLATOS PROBLÉMÁK VAGY KÉRDÉ-
SEK ESETÉN ELŐSZÖR MINDIG A VE-
VŐSZOLGÁLATUNKHOZ FORDULJON.
KÉSZSÉGGEL ÁLLUNK RENDELKEZÉSÉRE.
3. Műszaki adatok
Max. készletméret (H x Sz): 110 x 130 cm
Az ablaktok belső mérete max. (nyílásméret,
H x Sz): 104 x 123 cm
Beépítési mélység: 10 mm
Alkalmas minden szokásos, vízvető nélküli ablaktípus-
hoz
KICSOMAGOLÁSNÁL ÜGYELJEN ARRA,
NEHOGY VÉLETLENÜL SZERELÉSI ANYAGOT
DOBJON EL. KÖZVETLENÜL A KICSOMA-
GOLÁS UTÁN ELLENŐRIZZE, HIÁNYTALAN-E
A SZÁLLÍTMÁNY TARTALMA, VALAMINT A TERMÉK ÉS
VALAMENNYI ALKATRÉSZ KIFOGÁSTALAN ÁLLAPOT-
BAN VAN-E. SEMMIKÉPPEN NE SZERELJE FEL A
TERMÉKET, HA A SZÁLLÍTMÁNY TARTALMA NEM
HIÁNYTALAN.
4. Biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS: KISGYER-
MEKEKET ÉS GYERMEKEKET
FENYEGETŐ ÉLET- ÉS
BALESETVESZÉLY!
Soha ne hagyjon gyermekeket egyedül vagy felügyelet
nélkül a termékkel és annak csomagolásával. Fulladás,
fojtás és sérülés veszélye áll fenn a csomagolás össze-
tevői és tartalma miatt. A gyerekek nincsenek tisztában
ezekkel a veszélyekkel. Mindig tartsa távol a terméktől
a gyermekeket! A termék nem játékszer.
VIGYÁZAT! (LE)ZUHANÁSVESZÉLY! KÜLÖNÖSEN
KISGYERMEKEKET ÉS GYERMEKEKET FENYEGETŐ
ÉLET- ÉS BALESETVESZÉLY!
Ne támaszkodjon a terméknek! Ez a termék nem egy
terhelhető kilépési korlát, és nem használható zárt
ablak vagy ajtó helyettesítésére. Nekitámaszkodáskor
a termék meghajolhat, és fennáll a leesés veszélye. A
rovarháló nem nyújt hatékony védelmet az ablakokból
vagy ajtókból történő leesés ellen. Tartsa a gyerme-
keket távol a nyitott ablakoktól és ajtóktól, és soha ne
hagyja őket felügyelet nélkül.
A leesés veszélye miatt a terméket csak kívülről
biztonságosan hozzáférhető ablakokra és ajtókra
szerelje fel. A termék felszerelésekor, eltávolításakor
vagy tisztításakor ne hajoljon ki az ablakon / ajtón,
Mi a teendő, ha hiányoznak/hibásak az
alkatrészek?
Ha azt tapasztalja, hogy a csomagból hiányzik egy
alkatrész vagy hibás a benne lévő alkatrész, a termék
cikkszámának és nyugtájának birtokában tájékoztas-
son bennünket e-mailben az of[email protected]
címen, vagy használja kapcsolatfelvételi űrlapunkat. A
garanciális időszakban haladéktalanul és ingyenesen
ellátjuk cserealkatrésszel.
Mi a legjobb módja a profilok rövidítésének?
A legjobb megoldás, ha vasfűrésszel vágja rövidebbre
a prolokat. Helyezze a prolt egy gérvágóládába, és
anélkül, hogy összenyomná, szükség esetén rögzítse
csavarfogóval a pontosan egyenes vágás érdekében.
Biztonsági óvintézkedésként javasoljuk, hogy viseljen
munkavédelmi kesztyűt. A szélesség (B) és a magasság
(H) a teljes ablakméretekre vonatkozik (az ablakkeret
egyik belső peremétől a másik belső peremig).
Mire kell ügyelni a mágneses rögzítőprofilok
felszerelése során?
Nem szabad kifeszíteni a szövetet a rögzítőprolok
szerelése közben. Rögzítéskor a szövet magától kife-
szül. A túlzott kifeszítés következtében elmozdulhat a
keret. Javasoljuk, hogy előbb hosszában szerelje fel a
rögzítőprolokat, majd utána rögzítse a keresztirányú
rögzítőprolokat.
Megjegyzés: A tévedések, változtatások és nyomda-
hibák jogát fenntartjuk. Az útmutató aktuális változata
PDF formátumban a www.smartmaxx.info oldalról
tölthető le.
SI RAZLAGA ZNAKOV
Opozorilo Nagibanje
prepovedano
Ne puščajte otrok
brez nadzora Opomba
1. Uvod
Prisrčne čestitke!
S tem nakupom ste se odločili za visokokakovostni
izdelek. Pred montažo in prvim zagonom se seznanite
z izdelkom. V ta namen pozorno preberite sledeče na-
vodilo za montažo in varnostne napotke. Uporabljajte
izdelek izključno skladno z opisanim namenom in za
navedena področja uporabe. Dobro shranite ta navo-
dila za uporabo. Pri predaji izdelka tretjim osebam jim
predajte tudi ta navodila.
2. Namenska uporaba
Ta izdelek je predviden za zaščito pred insekti (npr.
muhe) v zasebnih stanovanjskih stavbah. Drugačna
uporaba od prej opisane ali sprememba izdelka ni
dovoljena in lahko povzroči poškodbe in/ali poškodbe
izdelka. Proizvajalec ne prevzame nobene odgovorno-
sti za poškodbe, nastale zaradi nenamenske uporabe,
ali poškodbe, nastale pri montaži Izdelek ni namenjen
Montažo in upravljanje smejo izvajati le osebe, ki so
se seznanile z navodili in so glede na svoje zične
in duševne sposobnosti sposobne samostojno varno
sestaviti izdelek.
Nepopolnih kompletov ali poškodovanih delov ne sme-
te nikoli uporabiti za montažo. Posledično sta lahko
oslabljena funkcija in varnost. Izdelek in vse vnetljive
dele hranite stran od virov toplote in ognja.
5. Montaža
Montaža je možna samo od zunaj. Prosimo, da se
strogo držite navodil za montažo (slika 1 – 11). Pri tem
upoštevajte varnostne napotke.
6. Čiščenje in nega
V nobenem primeru ne uporabite jedkih ali grobih
čistil.
Tkanino in okvir očistite z rahlo vlažno krpo, ki ne
pušča nitk.
V rednih razmikih čistite okensko zaščito pred insekti.
Po potrebi uporabite nežno čistilno sredstvo.
7. Odstranjevanje
Embalaža je izdelana iz okolju prijaznih materialov.
Odvrzite jih v zabojnike za recikliranje. Glede možnos-
ti odstranjevanja iztrošenega izdelka se obrnite na
svojo občino ali mestno upravo.
8. Montažni video
Animirani montažni video je na voljo tukaj:
www.smartmaxx.info
9. Proizvajalec/servis
3 leta garancije.
Pri servisu ali garancijskih zahtevkih se obrnite na:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, 85579 Neubiberg, NEMČIJA
Servisna služba: +49 89 678 45 06 - 0
E-pošta: of[email protected]
Pri vseh morebitnih dodatnih vprašanjih, ki jih naslovite
na servisni oddelek, pripravite račun in številko izdelka
IAN 433236_2207 kot dokazilo o nakupu.
10. FAQ
Ali je izdelek zaščita pred insekti primerna za
namestitev med okno in žaluzije?
Da, v kolikor je med oknom in roletami dovolj prostora.
Dimenzije so razvidne iz tehničnih podatkov/podatkov
o izdelku.
Kaj storiti v primeru manjkajočih ali okvarje-
nih delov?
Če ugotovite, da je v obsegu dobave navedeni del
pokvarjen ali da manjka, nam to sporočite s posredo-
vanjem številke artikla svojega izdelka in računa na
naslov of[email protected] ali pa uporabite naš
kontaktni obrazec. Med trajanjem garancijske dobe
boste takoj prejeli nadomestni del.
Kako najbolje skrajšam profile?
ne támaszkodjon a terméknek, és ne nyomja belülről a
rovarvédő hálót.
VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A szakszerűtlen összeszerelés és szerszámhasználat
miatt fennáll a sérülés veszélye. Szükség esetén hasz-
náljon védőkesztyűt.
Az összeszerelést és a kezelést csak olyan személyek
végezhetik, akik megismerték a használati utasítást, és
akik zikai és szellemi képességeik alapján képesek a
termék biztonságos összeszerelésére.
A hiányos készleteket ill. sérült alkatrészeket soha nem
szabad összeszerelésre használni. Ez hátrányosan be-
folyásolhatja a működést és a biztonságot. Tartsa távol
a terméket és minden gyúlékony alkatrészt hőforrások-
tól és tűztől.
5. Összeszerelés
A szerelés csak kívülről lehetséges. Szigorúan tartsa be
a szerelési útmutatót (1 11. kép). Tartsa be a bizton-
sági útmutatásokat.
6. Tisztítás és karbantartás
Semmiképpen ne használjon maró hatású tisztítósze-
reket vagy súrolószereket.
Az üvegszálas szövetet és a keretet szöszmentes,
enyhén benedvesített kendővel tisztítsa meg.
Rendszeres időközönként alaposan tisztítsa meg a
rovarvédő ablakot.
Szükség esetén kímélő tisztítószert használjon.
7. Hulladékkezelés
A csomagolás környezetbarát anyagokból készült.
Tegye a helyi, újrahasznosítható hulladékot gyűjtő
tartályokba. Az elhasználódott termék hulladékkezelé-
sének lehetőségeiről érdeklődjön a községi vagy városi
önkormányzatnál.
8. Összeszerelési videó
Animált szerelési videónkat a következő oldalon
találja:
www.smartmaxx.info
9. Gyártó / vevőszolgálat
3 év garancia.
Szervizeset és garanciális kérdések esetén forduljon a
következő elérhetőséghez:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, 85579 Neubiberg, GERMANY
Forródrót: +49 89 24 42 94 79
E-mail: Support.hu@smartmaxx.info
Minden megkereséshez készítse elő a vásárlást igazoló
nyugtát és az IAN 433236_2207 cikkszámot.
10. GYIK
A rovarháló alkalmas az ablak és a roló
közé történő beépítésre?
Igen, amennyiben elég hely van az ablak és a gördülő
redőny között. A megfelelő méreteket megtalálja a
termék adatai/műszaki adatai között.
gospodarski uporabi. Uporaba v primeru zmrzali lahko
poškoduje izdelek.
ČE NALETITE NA TEŽAVE PRI UPORABI ALI
MONTAŽI IZDELKA, OZIROMA POTREBUJE-
TE DODATNE INFORMACIJE, SE PROSIMO
NAJPREJ OBRNITE NA NAŠ SERVISNI
ODDELEK. Z VESELJEM VAM BOMO POMAGALI.
3. Tehnični podatki
Najm. dimenzija kompleta (Š x V): 110 x
130 cm
Najv. notranja dimenzija okvirja okna (svetla
odprtina, Š x V): 104 x 123 cm
Vgradna globina: 10 mm
Primerno za vse običajne vrste oken brez zaščite pred
vremenskimi vplivi
PRI ODPIRANJU EMBALAŽE BODITE POZOR-
NI NA TO, DA NE BOSTE POMOTOMA
ZAVRGLI MONTAŽNI MATERIAL. TAKOJ PO
ODPRTJU EMBALAŽE PREVERITE OBSEG
DOBAVE GLEDE CELOTNOSTI KAKOR TUDI NEOPO-
REČNEGA STANJA IZDELKA IN VSEH DELOV. ČE
OBSEG DOBAVE NI POPOLN, NIKAKOR NE MONTI-
RAJTE IZDELKA.
4. Varnostni napotki
OPOZORILO! NEVARNOST
SMRTI IN NESREČ ZA
DOJENČKE IN OTROKE!
Otrok z izdelkom in njegovo embalažo nikoli ne pustite
samih ali brez nadzora. Obstaja nevarnost zadušitve,
zadavljenja in poškodb zaradi sestavnih delov in vse-
bine embalaže. Otroci se teh nevarnosti ne zavedajo.
Vedno poskrbite, da otroci niso v bližini izdelka.
Izdelek ni igrača.
OPOZORILO! NEVARNOST PADCA! NEVARNOST
SMRTI IN NESREČ, POSEBEJ ZA DOJENČKE IN
OTROKE!
Ne naslanjajte se na izdelek! Ta izdelek ni ovira za
izhod, ki bi prenesla obremenitev, in se ne sme uporab-
ljati kot nadomestek za zaprta okna ali vrata. Izdelek
lahko popusti, ko ga naslonite in obstaja nevarnost
padca. Zaščitne mreže proti mrčesu ne zagotavljajo
učinkovite zaščite pred padci z oken ali vrat. Otroci
naj ne bodo v bližini odprtih oken in vrat, nikoli pa jih
ne puščajte brez nadzora.
Zaradi nevarnosti padca izdelek pritrdite samo na
okna in vrata, ki so dostopna brez nevarnosti. Pri
nameščanju, odstranjevanjuali čiščenju izdelka se ne
nagibajte skozi okna/vrata in se ne naslanjajte na
izdelek ter ne pritiskajte na zaščito proti mrčesu od
znotraj.
PREVIDNO! NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
Zaradi nepravilne montaže in uporabe orodij obstaja
nevarnost poškodb. Po potrebi uporabite delovne
rokavice.
Za krajšanje prolov se najbolje obnese žaga za
železo. Dele položite v jeralnik, jih pritrdite tako, da
jih ne stisnete - po potrebi s primežem, da boste lahko
naredili raven rez. Iz varnostnih razlogov opozarjamo
na uporabo delovnih varnostnih rokavic. Širina (B) in
višina (H) so izmerjene notranje dimenzije okna (od no-
tranjega roba do notranjega roba okenskega podbo-
ja).Kaj je potrebno upoštevati pri nameščanju
magnetnih pritrdilnih profilov?
Med montažo pritrdilnih prolov ni dovoljeno dodatno
napenjati tkanine. Ob pritrditvi se bo tkanina napela
sama od sebe. Dodatno napenjanje lahko povzroči
izkrivljenje okvira. Priporočamo, da pritrdilne prole
najprej ksirate na dolgih stranicah in še potem na
krajših straneh okvirja.
Opomba: Pridržujemo si pravico do napak, spre-
memb in tiskarskih napak. Aktualna verzija navodil
je kot pdf dokument na voljo na spletni strani www.
smartmaxx.info
HR POJAŠNJENJE SIMBOLA
Upozorenje Zabranjeno
naslanjanje
Ne ostavljaj-
te djecu bez
nadzora Napomena
1. Uvod
Čestitamo!
Ovom kupnjom odlučili ste se za proizvod visoke
kvalitete. Prije montaže i prvog puštanja u rad upo-
znajte proizvod. U tu svrhu pažljivo pročitajte sljedeće
upute za montažu i sigurnosne napomene. Proizvod
upotrebljavajte samo kako je opisano te za navede-
na područja primjene. Dobro čuvajte ove upute. Pri
davanju proizvoda trećim osobama predajte im i svu
dokumentaciju.
2. Namjenska upotreba
Ovaj artikl predviđen je za zaštitu od insekata poput
muha u privatnim stambenim prostorijama. Bilo koja
druga upotreba osim gore opisane ili promjena proi-
zvoda nije dopuštena i može uzrokovati ozljede i/ili
oštećenja proizvoda. Za oštećenja nastala zbog nena-
mjenske upotrebe ili oštećenja nastala tijekom montaže
proizvođač ne snosi nikakvu odgovornost. Proizvod
nije predviđen za komercijalnu upotrebu. Rukovanje
proizvodom na mrazu može ga oštetiti.
U SLUČAJU PROBLEMA ILI PITANJA O
PROIZVODU ILI MONTAŽI, UVIJEK SE
NAJPRIJE OBRATITE NAŠEM SERVISNOM
CENTRU. RADO ĆEMO VAM POMOĆI.
3. Tehnički podaci
Maks. dimenzije kompleta (Š x V): 110 x
130 cm
Maks. unutarnja dimenzija prozorskog okvi-
ra (svijetla dimenzija, Š x V): 104 x 123 cm
Dubina ugradnje: 10 mm
Prikladno za sve uobičajene tipove prozora bez štitni-
ka protiv udara kiše
KOD VAĐENJA PROIZVODA IZ AMBALAŽE
PRIPAZITE DA NEHOTICE NE BACITE
MATERIJAL ZA MONTAŽU. ODMAH
NAKON RASPAKIRANJA PROVJERITE JE LI
OPSEG ISPORUKE POTPUN TE JESU LI PROIZVOD I
SVI DIJELOVI U BESPRIJEKORNOM STANJU. AKO
OPSEG ISPORUKE NIJE POTPUN, NI U KOJEM
SLUČAJU NEMOJTE MONTIRATI PROIZVOD.
4. Sigurnosne napomene
UPOZORENJE! OPASNOST
PO ŽIVOT I OPASNOST OD
NEZGODA KOD MALE DJECE
I DJECE!
Nikada ne ostavljajte djecu samu ili bez nadzora s
proizvodom i njegovom ambalažom. Postoji opasnost
od gušenja, davljenja i ozljeda uzrokovanih sastavnim
dijelovima i sadržajem ambalaže. Djeca nisu svjesna
ovih opasnosti. Uvijek držite djecu podalje od proizvo-
da. Proizvod nije igračka.
UPOZORENJE! OPASNOST OD PADA I PROPADA-
NJA! OPASNOST PO ŽIVOT I OPASNOST OD OZLJE-
DA, OSOBITO ZA MALU DJECU I DJECU!
Ne naslanjajte se na proizvod! Ovaj proizvod ne
predstavlja otpornu prepreku za izlaz i ne smije se
upotrebljavati kao zamjena za zatvoreni prozor odno-
sno zatvorena vrata. U slučaju naslanjanja, proizvod
može popustiti, pri čemu postoji opasnost od pada
i propadanja. Komarnici ne predstavljaju učinkovitu
zaštitu protiv padova kroz prozor ili vrata. Držite djecu
podalje od otvorenih prozora i vrata. Nikada ne ostav-
ljajte djecu bez nadzora.
Zbog opasnosti od pada, postavite proizvod samo na
prozore i vrata kojima se može bezopasno pristupiti.
Prilikom postavljanja, demontiranja i čišćenja proizvo-
da ne naginjite se kroz prozor / vrata, ne naslanjajte
se na komarnik i ne pritišćite ga iznutra.
OPREZ! OPASNOST OD OZLJEDA!
Postoji opasnost od ozljeda uslijed nepravilne monta-
že i upotrebe alata. Po potrebi upotrebljavajte radne
rukavice.
Proizvod smiju montirati i njime smiju rukovati samo
osobe koje su se upoznale s uputama te na temelju svo-
jih tjelesnih i mentalnih sposobnosti mogu samostalno
izvršiti sigurnu montažu proizvoda.
Nepotpuni kompleti odnosno oštećeni dijelovi ne smiju
se ni u kojem slučaju upotrebljavati za montažu. To
može ugroziti funkciju i sigurnost. Držite proizvod i sve
zapaljive dijelove dalje od izvora topline i vatre.
τα παιδιά πάντα ακριά από το προϊόν. Το προϊόν δεν
είναι παιχνίδι.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΥΝΟΣ ΠΤΣΗΣ! ΚΙΝΥΝΟΣ
ΖΗΣΚΑΙ ΑΤΥΧΗΜΑΤΝ, ΙΙΑΙΤΕΡΑ ΓΙΑ ΝΗΠΙΑ ΚΑΙ ΠΑΙΙΑ!
Μην στηρίζεστε πάνω στο προϊόν! Αυτό το προϊόν δεν
αποτελεί ανθεκτικό επόδιο εξόδου και δεν πρέπει να
χρησιοποιείται ω υποκατάστατο κλειστού παραθύρου ή
πόρτα. Το προϊόν πορεί να υποχωρήσει όταν ακουπάει
κανεί πάνω του και υπάρχει κίνδυνο ατυχήατο ή
πτώση. Οι σίτε προστασία από έντοα δεν παρέχουν
αποτελεσατική προστασία από πτώσει από παράθυρα
ή πόρτε. Κρατήστε τα παιδιά ακριά από ανοιχτά
παράθυρα και πόρτε και ην τα αφήνετε ποτέ χωρί
επίβλεψη.
Λόγω του κινδύνου πτώση, στερεώστε το προϊόν
όνο σε παράθυρα και πόρτε που είναι προσβάσια
χωρί κίνδυνο. Κατά την τοποθέτηση, την αφαίρεση ή
τον καθαρισό του προϊόντο, ην γέρνετε έξω από το
παράθυρο/την πόρτα ή πάνω στο προϊόν και ην πιέζετε
από έσα την σίτα προστασία από έντοα.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Υπάρχει κίνδυνο τραυατισού λόγω ακατάλληλη
εγκατάσταση και κατά τη χρήση εργαλείων. Εάν είναι
απαραίτητο, χρησιοποιήστε γάντια εργασία.
Η συναρολόγηση και η λειτουργία επιτρέπεται να
πραγατοποιούνται όνο από άτοα που έχουν
εξοικειωθεί ε τι οδηγίε και τα οποία, ε βάση τι
σωατικέ και πνευατικέ του ικανότητε, έχουν τη
δυνατότητα να συναρολογήσουν ανεξάρτητα και ε
ασφάλεια το προϊόν.
Ηιτελή κιτ ή κατεστραένα εξαρτήατα δεν πρέπει
ποτέ να χρησιοποιούνται για συναρολόγηση. 
αποτέλεσα, η λειτουργία και η ασφάλεια ενδέχεται να
επηρεαστούν. Κρατήστε το προϊόν και όλα τα εύφλεκτα
έρη ακριά από πηγέ θερότητα και φωτιά.
5. Συναρμολόγηση
Τοποθέτηση όνο εξωτερικά. Παρακαλώ ακολουθήστε
πιστά τι οδηγίε τοποθέτηση (εικόνε 1 – 11). Λαβάνετε
υπόψη τι υποδείξει ασφαλεία!
6. Καθαρισμός και φροντίδα
Σε καία περίπτωση ην χρησιοποιείτε καυστικά ή
διαβρωτικά έσα καθαρισού.
Καθαρίζετε το πλέγα από ίνε υάλου και το πλαίσιο ε
υγρό πανί που δεν αφήνει χνούδι.
Καθαρίζετε καλά το παράθυρο ε σίτα προστασία από
έντοα σε τακτά χρονικά διαστήατα.
Χρησιοποιείτε για αυτόν τον σκοπό ένα ήπιο
καθαριστικό.
7. Απόρριψη
Η συσκευασία αποτελείται από υλικά φιλικά προ το
περιβάλλον. Απορρίψτε τα στου κατάλληλου κάδου
ανακύκλωση. Μπορείτε να ενηερωθείτε για του
τρόπου απόρριψη του απορριπτόενου προϊόντο από
τον δήο σα.
8. Βίντεο συναρμολόγησης
Στον παρακάτω ιστότοπο θα βρείτε ένα βίντεο ε οδηγίε
συναρολόγηση:
www.smartmaxx.info
se describe y para los usos que se indican. Guarde de-
bidamente estas instrucciones. Así mismo, si entregase
este producto a un tercero, hágale entrega de toda la
documentación.
2. Uso adecuado
Este artículo está concebido para utilizarse como
protección contra insectos, tales como moscas, en
el ámbito doméstico. No es admisible darle un uso
distinto al que se ha descrito anteriormente o modicar
el producto y ello puede provocar lesiones o dañar
el producto. El fabricante no se hace responsable por
los daños que pudieran derivarse de su uso indebido
o de su montaje. El producto no está destinado al uso
industrial. Utilizar el producto cuando haya heladas
podría deteriorarlo.
SI TIENE ALGÚN PROBLEMA O CONSULTA
SOBRE EL PRODUCTO O SU MONTAJE, LE
ROGAMOS QUE PRIMERAMENTE SE
PONGA EN CONTACTO CON NUESTRO
CENTRO DE ASISTENCIA TÉCNICA. LE AYUDARE-
MOS CON MUCHO GUSTO.
3. Datos técnicos
Dimensiones máx. del kit (A × H) :
110x130 cm
Dimensión interna máx. del marco de la ven-
tana (medidas interiores, A × H): 104x123 cm
Profundidad de instalación: 10 mm
Adecuado para todos los tipos de ventanas habituales
sin vierteaguas
AL DESEMBALARLO, ASEGÚRESE DE NO
TIRAR MATERIAL DE MONTAJE POR ACCI-
DENTE. NADA MÁS DESEMBALARLO,
COMPRUEBE QUE ESTÉ INCLUIDO TODO EL
MATERIAL Y QUE TODAS LAS PARTES DEL PRODUCTO
SE ENCUENTREN EN PERFECTO ESTADO. SI EL
MATERIAL SUMINISTRADO ESTUVIESE INCOMPLETO,
BAJO NINGÚN CONCEPTO DEBERÁ PROCEDER A
SU MONTAJE.
4. Indicaciones de seguridad
¡AVISO! ¡PELIGRO DE
MUERTE Y DE ACCIDENTE
PARA NIÑOS!
Nunca deje a los niños solos o sin supervisión con
el producto y su material de embalaje. Hay peligro
de asxia, estrangulación y lesiones a causa de los
componentes del embalaje y el contenido. Los niños no
son conscientes de dichos peligros. Mantenga siempre
a los niños alejados del producto. El producto no es
ningún juguete.
¡AVISO! ¡PELIGRO DE CAÍDA! ¡PELIGRO DE ACCI-
DENTE Y MUERTE, ESPECIALMENTE PARA NIÑOS DE
POCA Y MEDIANA EDAD!
¡No se apoye contra el producto! Este producto no es
una barrera contra salida de carga y no se debe utili-
zar como sustituto de una ventana o puerta cerrada.
Al apoyarse en él, el producto puede ceder y existe
riesgo de caída. Las mosquiteras no proporcionan una
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, 85579 Neubiberg, NEMECKO
Horúca linka: +49 89 678 45 06 - 0
E-mail: of[email protected]
Pre prípadné otázky majte poruke pokladničný doklad
a číslo výrobku IAN 433236_2207 ako dôkaz o
kúpe.
10. Často kladené otázky
Je výrobok na ochranu proti hmyzu vhodný
na montáž medzi okno a vonkajšie rolety?
Áno, pokiaľ je medzi oknom a vonkajšou roletou dosta-
točný priestor. Príslušné rozmery nájdete v konkrétnych
údajoch o výrobku / technických údajoch.
Čo robiť, ak v balení chýbajú diely alebo sú
poškodené?
Ak zistíte, že chýba diel, ktorý je uvedený v rozsahu
dodávky alebo že je tento diel poškodený, oznámte
nám to spolu s uvedením čísla výrobku a dokladu o
kúpe na e-mailovú adresu of[email protected] alebo
použite náš kontaktný formulár. V rámci záručnej doby
dostanete bezplatnú náhradu.
Ako najlepšie skrátim profily?
Na skrátenie prolov je najlepšie použiť pílku na
železo. Diely vložte do pokosnice, v prípade potreby
ich bez nadmerného stlačenia upevnite so skrutkovým
stužovadlom, aby ste dosiahli presný rez. V rámci
bezpečnosti vám odporúčame nosiť pracovné rukavice.
Šírka B a výška H sú namerané svetlé rozmery okna
(od vnútornej hrany k vnútornej hrane okenného rámu).
Na čo treba dať pozor pri nasadzovaní mag-
netických upínacích profilov?
Pletivo sa pri nasadzovaní upínacích prolov nesmie
dodatočne napnúť. Pri upínaní sa pletivo napne samo.
Dodatočné napnutie môže spôsobiť skrivenie rámu.
Odporúčame vám nasadiť upínacie proly najprv na
pozdĺžne a potom na široké strany rámu.
Upozornenie: omyly, zmeny a tlačové chyby vyhra-
dené. Aktuálnu verziu návodu si môžete stiahnuť ako
PDF na adrese www.smartmaxx.info
ES SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS
Advertencia Prohibido apo-
yarse aquí
No dejar a los ni-
ños sin supervisión Nota
1. Introducción
¡Enhorabuena!
Ha decidido usted comprar un producto de calidad.
Familiarícese con el producto antes de montarlo y utili-
zarlo por primera vez. Además, lea detenidamente las
siguientes instrucciones de montaje e indicaciones de
seguridad. Utilice el producto únicamente tal y como
protección ecaz contra las caídas desde las venta-
nas o puertas. Mantenga a los niños alejados de las
ventanas y puertas abiertas y no los deje nunca sin
vigilancia.
Debido al riesgo de caída, je el producto solo en
ventanas y puertas que sean accesibles de forma
segura. Al montar, desmontar o limpiar el producto, no
se apoye en la ventana/puerta o en el producto y no
presione la mosquitera desde el interior.
¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Existe riesgo de lesiones debido a un montaje inco-
rrecto y al uso de herramientas. Dado el caso, utiliza
guantes de trabajo.
El montaje y el funcionamiento solo deben ser realiza-
dos por personas que se hayan familiarizado con las
instrucciones y que, debido a sus capacidades físicas
y mentales, sean capaces de montar el producto de
forma segura por sí mismas.
Los kits de construcción incompletos y las piezas
deterioradas no deberán utilizarse en el montaje bajo
ningún concepto. Ello podría afectar negativamente a
su función y seguridad. Mantenga el producto y todas
las piezas inamables lejos de fuentes de calor y del
fuego.
5. Montaje
Solo puede instalarse desde el exterior. Le rogamos
que siga detenidamente las instrucciones de montaje
(imagen 1 – 11). Para ello tenga presentes las indica-
ciones de seguridad.
6. Limpieza y mantenimiento
No utilice nunca productos de limpieza cáusticos o
abrasivos.
Limpie el tejido de bra de vidrio y el marco con un
paño ligeramente humedecido que no suelte pelusa.
Limpie la ventana mosquitera a fondo con regulari-
dad.
En caso necesario utilice un producto de limpieza
suave.
7. Eliminación
El embalaje está hecho de materiales que no dañan al
medioambiente. Elimínelos en los contenedores para
reciclaje de su localidad. En su comunidad o ayunta-
miento le informarán acerca de las posibilidades para
eliminar el producto ya usado.
8. Vídeo del montaje
Encontrará un vídeo de animación en:
www.smartmaxx.info
9. Fabricante / asistencia técnica
3 años de garantía.
En caso de necesitar asistencia técnica o para cual-
quier cuestión relacionada con la garantía, póngase
en contacto con:
1. Indledning
Tillykke!
Med dit køb har du valgt et produkt af høj kvalitet. Gør
dig fortrolig med produktet inden montering og første
ibrugtagning. Læs hertil den efterfølgende monterings-
vejledning og sikkerhedsoplysningerne omhyggeligt
igennem. Brug produktet udelukkende som beskrevet
og til de anførte anvendelsesområder. Opbevar denne
vejledning på et sikkert sted. Udlever alle dokumenter
ved videregivelse af produktet til en tredjepart.
2. Tilsigtet brug
Produktet er beregnet til beskyttelse mod insekter, som
f.eks. uer, i private boliger. Anden brug end den
førnævnte eller en ændring af produktet er ikke tilladt
og kan medføre kvæstelser og/eller beskadigelse af
produktet. Producenten hæfter ikke for skader, der
er opstået på grund af forkert brug eller skader, der
opstår på grund af monteringen. Produktet er ikke
beregnet til erhvervsmæssig brug. Betjening ved frost
kan beskadige produktet.
KONTAKT ALTID FØRST VORES SERVICE,
HVIS DU OPLEVER PROBLEMER ELLER HAR
SPØRGSMÅL TIL PRODUKTET ELLER MONTE-
RING. VI HJÆLPER DIG GERNE.
3. Tekniske data
Maks. sætmål (B x H): 110 x 130 cm
Maks. indvendige mål af vinduesrammen
(lysmål, B x H): 104 x 123 cm
Monteringsdybde: 10 mm
Passer til alle almindelige vinduestyper uden klinkebe-
klædning
VÆR UNDER UDPAKNING OPMÆRKSOM
PÅ, AT DU IKKE SMIDER MONTERINGSMA-
TERIALE UD VED EN FEJL. KONTROLLÉR
STRAKS EFTER UDPAKNINGEN, AT LEVE-
RINGSOMFANGET ER KOMPLET OG AT PRODUKTET
OG ALLE DELE ER I UPÅKLAGELIG TILSTAND. MON-
TER UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER PRO-
DUKTET, HVIS LEVERINGSOMFANGET IKKE ER
KOMPLET.
4. Sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL! LIVSFARE OG
ULYKKESRISIKO FOR SMÅ-
BØRN OG BØRN!
Lad aldrig børn være alene eller uden opsyn med
produktet og dets emballagemateriale. Der er fare for
kvælning, strangulering og personskade på grund af
emballagens komponenter og indhold. Børn er ikke
bevidste om disse farer. Hold altid børn væk fra pro-
duktet. Produktet er ikke et stykke legetøj.
ADVARSEL! (NED-)FALDSFARE! LIVSFARE OG ULYKKES-
RISIKO ISÆR FOR SMÅBØRN OG BØRN!
Man må ikke læne sig op ad produktet! Dette produkt
er ikke en belastbar udgangsbarriere og må ikke bru-
ges som erstatning for et lukket vindue eller en lukket
dør. Læner man sig op ad det, kan produktet give efter,
og der er fare for at styrte eller falde ned. Insektbeskyt-
10. Ofte stillede spørgsmål
Er insektbeskyttelsen egnet til montering mel-
lem vinduer og rullejalousier?
Ja, hvis der er tilstrækkeligt mellemrum mellem vinduet
og rullejalousien. De relevante mål nder du i de rele-
vante produktoplysninger/tekniske data.
Sådan gør du, når dele i byggesættet mang-
ler eller er defekte.
Hvis du konstaterer, at en del, der er angivet i leve-
ringsomfanget, mangler eller er defekt, så informer os
om dette i en mail, hvor du angiver produktets vare-
nummer og vedhæfter købsbeviset, som du sender til
of[email protected] eller benyt vores kontaktformu-
lar. Inden for garantitiden modtager du straks en gratis
erstatning.
Sådan korter du profiler bedst.
Det er bedst at bruge en nedstryger til at korte pro-
ler. Læg delene i en skærekasse, fastgør dem i givet
fald med en skruetvinge, uden at klemme dem, for at
opnå et helt lige snit. Vi henviser til brugen af arbejds-
handsker som sikkerhedsforanstaltning. Bredden B
og højden H er vinduets målte indvendige mål (fra
vinduesrammens inderkant til inderkant).
Det skal du være opmærksom på, når du
anbringer de magnetiske klemprofiler.
Stoffet må ikke spændes yderligere ved montering af
klemprolerne. Stoffet spændes automatisk ved klem-
ningen. Ekstra spænding kan medføre en vridning af
vinduesrammen. Vi anbefaler først at fastgøre klempro-
lerne på vinduesrammens lange sider og derefter på
dens brede sider.
Bemærk: Der tages forbehold for fejl, ændringer og
trykfejl. En aktuel version af vejledningen kan downloa-
des som PDF på www.smartmaxx.info
IT LEGENDA
Attenzione Vietato appog-
giarsi
Non lasciare
incustoditi i
bambini Nota
1. Introduzione
Congratulazioni!
Acquistando questo articolo avete scelto un prodotto di
alta qualità. Si prega di familiarizzare con il prodotto
prima del montaggio e della prima messa in funzione.
Leggere attentamente le seguenti istruzioni di montag-
gio e le avvertenze di sicurezza. Utilizzare il prodotto
soltanto come descritto ed esclusivamente per gli scopi
designati. Conservare con cura queste istruzioni. In
caso di cessione del prodotto a terzi, consegnare
anche tutta la documentazione.
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, 85579 Neubiberg, GERMANY
Línea directa: +49 89 24 42 94 79
Correo electrónico: [email protected]
Tenga a mano el tique de compra y el número de
artículo IAN 433236_2207 como acreditación de
la compra para cualquier consulta.
10. Preguntas frecuentes
¿La mosquitera puede montarse entre la ven-
tana y las persianas?
Sí, siempre y cuando haya suciente espacio entre la
ventana y la persiana. Encontrará las medidas corres-
pondientes en la información o los datos técnicos del
producto en cuestión.
¿Qué debo hacer si en el material suministra-
do falta alguna pieza o hay piezas defectuo-
sas?
Si comprobase que alguna de las piezas incluidas en
el material suministrado faltase o fuese defectuosa,
háganoslo saber enviando un correo electrónico a
of[email protected] indicando el número de artículo
de su producto y adjuntando el justicante de compra,
o bien, a través de nuestro formulario de contacto.
Dentro del periodo de garantía recibirá un recambio
inmediata y gratuitamente.
¿Cuál es la mejor manera de acortar los
perfiles?
Para acortar los perles lo mejor es que utilice una sie-
rra para metales. Para realizar un corte recto, coloque
las piezas en una caja de ingletes y fíjelas sin aplas-
tarlas, utilizando una abrazadera ajustable si fuese
necesario. Como medida de seguridad, le recomen-
damos que utilice guantes de trabajo. Anchura (A) y
altura (Al) son las medidas interiores de la ventana (de
un borde interior de la ventana al otro).
¿Qué hay que tener en cuenta al colocar los
perfiles magnéticos de sujeción?
Al montar los perles de sujeción, el tejido no debe
tensarse adicionalmente. El tejido se tensa por sí
mismo durante el proceso de sujeción. Una tensión
adicional puede provocar una deformación del marco.
Recomendamos jar los perles de sujeción en primer
lugar a lo largo y, a continuación, a lo ancho del
marco.
Observación:
Sujeto a errores, modificaciones y errores de
imprenta. Puede descargar la versión actual
en formato PDF en www.smartmaxx.info
DK TEGNFORKLARING
Advarsel Lænen op
ad forbudt
Lad ikke børn være
uden opsyn Henvisning
telsesgitre yder ikke effektiv beskyttelse mod fald fra
vinduer eller døre. Hold børn væk fra åbne vinduer og
døre og lad dem aldrig være uden opsyn.
På grund af faren for at styrte ned, må produktet kun
fastgøres til vinduer og døre, der er sikkert tilgængeli-
ge. Når produktet anbringes, adskilles eller rengøres,
må man ikke læne sig ud af vinduet / døren eller mod
produktet og tryk ikke på insektbeskyttelsesgitteret
indefra.
FORSIGTIG! FARE FOR SKADE!
Der er fare for personskade på grund af usagkyndig
montage og ved brug af værktøj. Brug arbejdshand-
sker om nødvendigt.
Montering og betjening må kun udføres af personer,
der har gjort sig fortrolige med vejledningen, og som
på grund af deres fysiske og mentale evner selvstæn-
digt er i stand til at samle produktet sikkert.
Ufuldstændige byggesæt eller beskadigede dele må
under ingen omstændigheder anvendes til montering.
Funktionen og sikkerheden kan herved forringes. Hold
produktet og alle brændbare dele væk fra varmekilder
og ild.
5. Montering
Montering er kun muligt udefra. Følg monteringsvejled-
ningen (Ill. 1-11) til punkt og prikke. Overhold i den
forbindelse sikkerhedsanvisningerne.
6. Rengøring og pleje
Brug under ingen omstændigheder ætsende eller
skurende rengøringsmidler.
Rengør glasberstoffet og rammen med en fnugfri, let
fugtig klud.
Rengør insektbeskyttelsesvinduet grundigt med jævne
mellemrum.
Brug et mildt rengøringsmiddel, om nødvendigt.
7. Bortskaffelse
Emballagen består af miljøvenlige materialer. Bortskaf
disse i lokale beholdere til genbrug. Du kan få oplys-
ninger om bortskaffelse af det udtjente produkt hos
kommunen.
8. Monteringsvideo
En animeret monteringsvideo nder du på:
www.smartmaxx.info
9. Producent/service
3-års garanti.
Ved service og garantitilfælde bedes du kontakte:
Smartmaxx GmbH
Schulzstrasse 2c, 85579 Neubiberg, TYSKLAND
Hotline: +49 89 678 45 06 - 0
Hav venligst kassebonen og varenummeret IAN
433236_2207 parat ved alle henvendelser som
bevis for købet.
2. Utilizzo conforme alla destinazione
d’uso
Questo articolo è designato come protezione da insetti
quali mosche in ambito domestico. Un altro utilizzo
diverso da quello descritto o una modica del prodotto
non sono consentiti e possono provocare lesioni e/o
danni al prodotto. Il produttore non si assume alcuna
responsabilità per danni derivanti da un utilizzo non
conforme alla destinazione d’uso o dal montaggio. Il
prodotto non è destinato all’uso commerciale. Il prodot-
to può subire danni se utilizzato in presenza di gelo.
PER PROBLEMI O DOMANDE RELATIVI AL
PRODOTTO O AL MONTAGGIO, VI PRE-
GHIAMO DI CONTATTARE SEMPRE IL
NOSTRO SERVIZIO DI ASSISTENZA.
SAREMO A VOSTRA DISPOSIZIONE.
3. Dati tecnici
Dimensioni max. del kit di montaggio (L x A):
110 x 130 cm
Dimensioni interne max. del telaio della fine-
stra (luce netta, L x A): 104 x 123 cm
Profondità di incasso: 10 mm
Indicato per tutti i comuni tipi di nestra senza prolo
gocciolatoio
AL DISIMBALLAGGIO DEL PRODOTTO FARE
ATTENZIONE A NON GETTARE PER ERRORE
IL MATERIALE DI MONTAGGIO. CONTROL-
LARE IL PRODOTTO SUBITO DOPO AVERLO
DISIMBALLATO E VERIFICARE CHE IL CONTENUTO
DELLA FORNITURA SIA COMPLETO E LE CONDIZIONI
DEL PRODOTTO E DI TUTTI GLI ALTRI PEZZI SIANO
REGOLARI. NON MONTARE ASSOLUTAMENTE IL
PRODOTTO SE IL CONTENUTO DELLA FORNITURA
NON È COMPLETO.
4. Avvertenze di sicurezza
ATTENZIONE! PERICOLO DI
MORTE O INFORTUNIO PER
NEONATI E BAMBINI!
Non lasciare mai i bambini soli o incustoditi con il pro-
dotto e il materiale di imballaggio. Sussiste il rischio di
soffocamento, strangolamento e lesioni dovute ai com-
ponenti e al contenuto della confezione. I bambini non
sono consapevoli di questi pericoli. Tenere i bambini
sempre a dovuta distanza dal prodotto. Il prodotto non
è un giocattolo.
ATTENZIONE! PERICOLO DI CADUTA! PERICOLO DI
MORTE O INFORTUNIO, IN PARTICOLARE PER NEO-
NATI E BAMBINI!
Non appoggiarsi al prodotto! Questo prodotto non
rappresenta una solida barriera contro l’uscita dall’am-
biente interno e non deve essere utilizzato al posto di
una nestra o porta chiusa. Appoggiando del peso,
il prodotto può cedere con il conseguente pericolo di
caduta. Le zanzariere non costituiscono una protezione
efcace contro le cadute da nestre o porte. Tenere lon-
tani i bambini da nestre e porte aperte e non lasciarli
mai incustoditi.
SK ES ES ES ES DK DK DK DK IT IT IT
IT HU HU HU HU SI SI SI SI HR HR HR
HR RO RO RO RO BG BG BG GR GR GR
9. Κατασκευαστής / Τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών
3ετή εγγύηση.
Σε περίπτωση ανάγκη συντήρηση ή χρήση τη
εγγύηση επικοινωνήστε ε την:
Smartmaxx GmbH
Schulzstrasse 2c, 85579 Neubiberg, ΓΕΡΜΑΝΙΑ
Γραή εξυπηρέτηση πελατών: +49 89 24 42 94 79
Ηλεκτρονική διεύθυνση: [email protected]
Για όλα τα ερωτήατα, παρακαλείστε να έχετε έτοιη
την απόδειξη αγορά και τον κωδικό προϊόντο IAN
433236_2207 ω αποδεικτικό στοιχείο αγορά.
10. Συχνές Ερωτήσεις
Είναι κατάλληλη η τοποθέτηση σήτας ανάμεσα στο
παράθυρο και το ρολό;
Ναι, εφόσον το διάστηα ανάεσα στο παράθυρο και το
ρολό είναι επαρκέ. Μπορείτε να βρείτε τι αντίστοιχε
διαστάσει στα τεχνικά στοιχεία του προϊόντο.
Τι πρέπει να κάνω, εάν κάποιο εξάρτημα λείπει ή είναι
ελαττωματικό;
Εάν διαπιστώσετε, ότι κάποιο από τα παραδοτέα
εξαρτήατα λείπει ή είναι ελαττωατικό, σα
παρακαλούε να α ενηερώσετε σχετικά
κοινοποιώντα τον κωδικό του προϊόντο και του
παραστατικού τη αγορά ε ηλεκτρονική επιστολή στη
διεύθυνση o[email protected] ή χρησιοποιώντα
τη φόρα επικοινωνία α. Εάν ισχύει η περίοδο τη
εγγύηση, θα λάβετε άεσα και δίχω επιβάρυνση το
ανταλλακτικό.
Ποιος είναι ο καλύτερος τρόπος για να κόψω ένα
προφίλ;
Για την κοπή προφίλ συνίσταται η χρήση σιδηροπρίονου.
Τοποθετήστε τα εξαρτήατα σε φαλτσογωνία,
σταθεροποιήστε τα δίχω να τα συνθλίψετε, ενδεχοένω
ε σφιγκτήρα, προκειένου να πετύχετε ακριβή ευθεία
τοή.  έτρο ασφαλεία συνίσταται η χρήση γαντιών
εργασία. Το πλάτο Π και το ύψο Υ είναι οι ελεύθερε
διαστάσει του παραθύρου (από εσωτερικό άκρο σε
εσωτερικό άκρο του παραθύρου).
Τι πρέπει να λαμβάνεται υπόψη κατά την τοποθέτηση
των μαγνητικών προφίλ συγκράτησης;
Μην τεντώνετε παραπάνω από το κανονικό το ύφασα
κατά την τοποθέτηση των προφίλ συγκράτηση. Μέσω
τη διαδικασία σύσφιξη το ύφασα τεντώνεται από
όνο του. Το πρόσθετο τέντωα πορεί να οδηγήσει σε
παραόρφωση του πλαισίου. Συνίσταται η τοποθέτηση
των προφίλ συγκράτηση αρχικά κατά ήκο και στη
συνέχεια κατά πλάτο των πλευρών του πλαισίου.
Υπόδειξη: Επιφυλασσόεθα για σφάλατα, αλλαγέ και
τυπογραφικά λάθη. Η τρέχουσα έκδοση των οδηγιών ω
λήψη PDF βρίσκεται στον ιστότοπο www.smartmaxx.info
433236 QA748 BDA LB3-8 Insektenschutzfenster magnetisch mit Blend- und Sonnenschutz 110x130cm.indd 2433236 QA748 BDA LB3-8 Insektenschutzfenster magnetisch mit Blend- und Sonnenschutz 110x130cm.indd 2 07.11.22 14:1007.11.22 14:10
  • Page 1 1
  • Page 2 2

LIVARNO 433236 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului