Russell Hobbs 20130-56 Manual de utilizare

Categorie
Accesorii mixer / robot de bucătărie
Tip
Manual de utilizare
instructions 2
Bedienungsanleitung 4
mode d’emploi 6
instructies 8
istruzioni per luso 10
instrucciones 12
instruções 14
brugsanvisning 16
bruksanvisning (Svenska) 18
bruksanvisning (Norsk) 20
käyttöohjeet 22
инструкции (Русский) 24
pokyny (Čeština) 26
pokyny (Slovenčina) 25
instrukcja 30
upute 32
navodila 34
οδηγίες 36
utasítások 38
talimatlar 40
instrucţiuni 42
инструкцииългарски) 44
47
r
B
2
e
f
l
g
i
j
k
m
n
o
r
¬
¬
H B
3
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all
packaging before use.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been supervised/
instructed and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
done by children unless they are older than 8 and supervised. Keep
the appliance and cable out of reach of children under 8 years.
Misuse of the appliance may cause injury.
h The surfaces of the appliance will get hot. Residual heat will
keep the surfaces hot after use.
l Don’t immerse the appliance in liquid.
If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent, or someone similarly qualified, to avoid hazard.
Sit the appliance on a stable, level, heat-resistant surface.
Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
Don’t use the appliance if it’s damaged or malfunctions.
HOUSEHOLD USE ONLY
DIAGRAMS
1. grip
2. lid
3. water
4. slot
5. filter holder
6. paper filter #4 (not supplied)
7. press
8. carafe
9. switch / light
10. hotplate
11. scoop
¬ dishwasher – top rack
instructions
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Fill the reservoir to the max mark, and run the appliance without coffee.
FILLING
1. Remove the carafe from the hotplate.
2. Use the grip to open the lid, and expose the reservoir.
3. Fill with at least 2 cups of water, but not above the max mark.
4. Open up a #4 paper filter, and put it into the filter holder.
5. Put 1 scoop of filter-ground coffee into the filter for each cup.
6. Close the lid, and press down to lock it.
7. Replace the carafe on the hotplate.
SWITCHING ON
1. Put the plug into the power socket.
2. Move the switch to I. The light will glow.
3. Shortly afterwards, coffee will start to drip into the carafe.
4
4. When its done, the hotplate will keep the carafe warm.
5. About 40 minutes after brewing finishes, the appliance will shut down.
6. Move the switch to O. The light will go off.
7. Unplug, and let the appliance and carafe cool down fully before cleaning, or for about 10
minutes before refilling.
8. After about 40 minutes, chemical changes will affect the taste of the coffee.
A QUICK CUP
You can remove the carafe at any time. To prevent the filter holder overflowing, replace the
carafe on the hotplate within about 20 seconds.
CARE AND MAINTENANCE
1. Unplug the appliance and let it cool.
2. Wipe all surfaces with a clean damp cloth.
3. Press the lever at the rear of the carafe lid, above the handle, to open the carafe lid.
4. Wash the carafe and filter holder by hand, or in the top rack of a dishwasher.
5. Turn the filter holder to bring the slot in its rim towards the lid, then lower the filter holder
back into the coffee maker.
Descale regularly, (at least monthly).
Use a proprietary descaler. Follow the instructions accompanying the descaler.
Products returned under guarantee with faults due to scale will be subject to a repair
charge.
W
ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical and
electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with unsorted
municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
5
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben
Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät
einschalten.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter
sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei
beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen Gefahren
bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei
beaufsichtigt. Bewahren Sie das Get und das Kabel außer
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
Bei nicht ordnungsgemäßem Gebrauch kann es zu Verletzungen
kommen.
h Die Oberfläche des Geräts erhitzt sich. Die Restwärme hält die
Oberfläche nach dem Gebrauch warm.
l Tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeiten.
Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer
Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten
Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberfläche stellen.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen
Zwecken.
Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.
NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
ZEICHNUNGEN
Bedienungsanleitung
1. Griff
2. Deckel
3. Wasser
4. Schlitz
5. Filterhalter
6. Papierfilter Größe 4 (nicht enthalten)
7. drücken
8. Kanne
9. Schalter / Kontroll-Lampe
10. Warmhalteplatte
11. Portionierer
¬ Spülmaschine – oberes Fach
VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
Füllen Sie den Tank bis zur max Markierung, und lassen Sie das Gerät ohne Kaffee laufen.
6
AUFFÜLLEN
1. Nehmen Sie die Kanne von der Warmhalteplatte.
2. Öffnen Sie den Deckel am Griff und legen so den Wassertank frei.
3. Mit mindestens 2 Tassen Wasser füllen, jedoch nicht höher als bis zur max Markierung
füllen.
4. Öffnen Sie einen Papierfilter Größe 4 und legen Sie ihn in den Filterhalter.
5. Füllen Sie für jede Tasse je eine Portion gemahlenen Kaffee mit dem Portionierer in den
Filter ein.
6. Deckel zum Verriegeln nach unten drücken.
7. Stellen Sie die Kanne wieder auf die Warmhalteplatte.
EINSCHALTEN
1. Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
2. Den Schalter drücken auf I. Die Kontroll-Lampe leuchtet auf.
3. Kurz danach tropft der Kaffee in die Kanne.
4. Wenn der Kaffee fertig ist, wird die Warmhalteplatte den Kaffee heiß halten.
5. Etwa 40 Minuten nach dem Ende des Kochvorgangs schaltet sich das Gerät aus.
6. Den Schalter drücken auf O. Die Kontrolllampe erlischt.
7. Ziehen Sie den Netzstecker, und lassen Sie das Gerät und Kanne vollständig abkühlen bevor
Sie das Gerät säubern, oder 10 Minuten abkühlen bevor Sie das Gerät wieder auffüllen.
8. Nach etwa 40 Minuten können chemische Veränderungen den Geschmack des Kaffees
beeinträchtigen.
EINE SCHNELLE TASSE
Sie können die Kanne jederzeit herausnehmen. Stellen Sie die Kanne innerhalb von ca. 20
Sekunden wieder auf die Warmhalteplatte, damit der Filterhalter nicht überläuft.
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
1. Ziehen Sie den Netzstecker vom Strom und lassen Sie das Gerät abkühlen.
2. Alle Oberflächen mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen.
3. Drücken Sie den hinten am Kannendeckel (über dem Griff) befindlichen Hebel herunter, um
den Kannendeckel zu öffnen.
4. Waschen Sie Kanne und Filterhalter mit der Hand ab oder im oberen Fach der
Spülmaschine.
5. Drehen Sie den Filterhalter, um seine Führungsrille in ihre Position oberhalb der Kanne zu
bringen, dann den Filterhalter zurück in die Kaffeemaschine absenken.
Das Gerät regelmäßig entkalken (mindestens einmal im Monat).
Benutzen Sie einen Entkalker des Herstellers. Halten Sie sich an die dem Entkalker
beiliegenden Anweisungen.
Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden, die
auf Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung
gestellt.
W
UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind,
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet,
wiederverwertet oder recycelt werden.
7
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et
par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les
connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient
supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des
risques encourus. Les enfants ne peuvent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient âgés de plus de 8
ans et qu'ils soient supervisés. Tenez l'appareil et le câble hors de
portée des enfants de moins de 8 ans.
Une utilisation inappropriée de l'appareil peut causer des blessures.
h Les surfaces de l'appareil vont s'échauffer. La chaleur résiduelle
permet de maintenir les surfaces chaudes après utilisation.
l Ne plongez pas l'appareil dans du liquide.
Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant,
un de ses techniciens agréés ou une personne également qualifiée,
pour éviter tout danger.
Posez l’appareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur.
N’utilisez pas l’appareil à dautres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi.
N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
USAGE MÉNAGER UNIQUEMENT
SCHÉMAS
mode d’emploi
1. insert
2. couvercle
3. eau
4. fente
5. porte-filtre
6. filtre en papier #4 (non fourni)
7. appuyez
8. verseuse
9. interrupteur / voyant
10. plaque chauffante
11. mesure de café
¬ lave-vaisselle – grille supérieure
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Remplissez le réservoir jusqu’au marquage max et mettez en route l’appareil sans café.
REMPLISSAGE
1. Retirez la verseuse de la plaque chauffante.
2. Utilisez l’insert pour relever le couvercle et accéder au réservoir.
3. Remplissez le réservoir avec 2 tasses au minimum, mais sans dépasser la marque max.
4. Ouvrez un filtre n°4 et placez-le dans le support de filtre.
5. Versez 1 mesure de café filtre dans le filtre pour chaque tasse.
6. Fermez le couvercle, et appuyez dessus pour le verrouiller.
8
7. Remettez la verseuse sur la plaque chauffante.
ALLUMAGE
1. Branchez la prise sur le secteur.
2. Placez l’interrupteur sur I. Le voyant s’allume.
3. Peu après, le café commence à couler dans la verseuse.
4. Une fois le café terminé, la plaque chauffante le garde chaud.
5. L'appareil s'éteint environ 40 minutes après la fin de la préparation du café.
6. Placez l’interrupteur sur O. Le voyant s’éteint.
7. Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir 10 minutes ainsi que la verseuse avant de les
nettoyer ou de les remplir à nouveau.
8. Après environ 40 minutes, des modifications chimiques altéreront le goût du café.
UNE TASSE VITE FAIT
Vous pouvez retirer la verseuse à tout moment. Pour éviter que le porte-filtre ne déborde,
remettez la verseuse en place dans les 20 secondes.
SOINS ET ENTRETIEN
1. Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir.
2. Essuyez toutes les surfaces avec un tissu humide et propre.
3. Appuyez sur le levier à larrière du couvercle de la verseuse, au dessus de la poignée, pour
soulever le couvercle.
4. Lavez la verseuse et le porte-filtre manuellement ou sur la grille supérieure d’un lave-
vaisselle.
5. Tournez le porte-filtre pour mettre les fentes dans leur couronne au-dessus du couvercle,
ensuite abaissez de nouveau le porte-filtre dans la cafetière.
Détartrez régulièrement (au moins une fois par mois).
Utilisez un détartrant spécial. Suivez les instructions fournies avec le détartrant.
La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera
payante.
W
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant
ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet
d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
9
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een
derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en
verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis
hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn
en zij de risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Schoonmaak en gebruikersonderhoud mag niet door
kinderen uitgevoerd worden, tenzij ze ouder dan 8 zijn en onder
toezicht staan. Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik
van kinderen van jonger dan 8 jaar.
Verkeerd gebruik van het apparaat kan leiden tot letsels.
h De oppervlakken van het apparaat zullen heet worden. De
restwarmte houdt na gebruik de oppervlakken warm.
l Dompel het apparaat niet onder in vloeistof.
Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een
technicus of een ander deskundig persoon vervangen worden om
eventuele risico’s te vermijden.
Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
AFBEELDINGEN
instructies
1. handvat
2. deksel
3. water
4. sleuf
5. filterhouder
6. papierfilter (nr.4) (niet meegeleverd)
7. druk
8. koffiekan
9. schakelaar / lampje
10. warmhoudplaat
11. maatlepel
¬ vaatwasmachine – bovenste korf
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Vul het reservoir tot het max teken en laat het apparaat doorlopen zonder koffie.
VULLEN
1. Verwijder de koffiekan van de warmhoudplaat.
2. Gebruik het handvat om het deksel op te tillen en het reservoir bloot te stellen.
3. Vul het met minimaal 2 kopjes water, maar overschrijd het max teken niet.
4. Open een papierfilter (nr.4) en plaats deze in de filterhouder.
5. Plaats 1 lepel gemalen koffie in de filter voor elke kop koffie.
6. Sluit het deksel en druk het naar beneden om het te vergrendelen.
10
7. Plaats de koffiekan op de warmhoudplaat.
AANZETTEN
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Zet de schakelaar op I. Het lampje zal oplichten.
3. Kort daarna begint de koffie in de kan te druppen.
4. Aan het einde houdt de warmhoudplaat de koffie warm.
5. Ongeveer 40 minuten nadat de koffie volledig is uitgelopen, wordt het apparaat
uitgeschakeld.
6. Zet de schakelaar op O. Het lampje zal uitgaan.
7. Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat en de koffiekan afkoelen voor
u het schoonmaakt, of ongeveer 10 minuten voor u het apparaat opnieuw opvult.
8. Na ongeveer 40 minuten beïnvloeden de chemische veranderingen de smaak van de koffie.
VLUG EEN KOPJE
U kunt de koffiekan op ieder moment verwijderen. Om te voorkomen dat het filter overloopt,
plaatst u de koffiekan ongeveer binnen 20 seconden terug op de warmhoudplaat.
ZORG EN ONDERHOUD
1. Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.
2. Neem alle oppervlakken af met een schone vochtige doek.
3. Druk de hendel in achterop het deksel van de kan, boven het handvat, om het deksel te
openen.
4. Was de koffiekan en de filterhouder met de hand of in de bovenste korf van de
vaatwasmachine.
5. Draai de filterhouder zodat de gleuf in de rand van het deksel past, schuif de filterhouder
dan terug op zijn plaats.
Ontkalk het apparaat regelmatig (tenminste één keer per maand).
Gebruik een geschikte ontkalker. Volg de instructies die bij de ontkalker worden
meegeleverd.
Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn
opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.
W
MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden
weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen,
opnieuw gebruikt of gerecycled.
11
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dellapparecchio ad altre persone,
consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima delluso.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
Lapparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza
esperienza e conoscenza a condizione che vengano controllate/
istruite e capiscano i pericoli in cui si può incorrere. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione da
parte dell’utente non devono essere effettuate da bambini di età
inferiore agli 8 anni e sotto il controllo di un adulto. Tenere
l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore
agli 8 anni.
L'uso errato dell'apparecchio può causare lesioni.
h Le superfici dell’apparecchio diventeranno calde. Il calore
residuo mantiene le superfici calde dopo l’uso.
l Non immergere lapparecchio in sostanze liquide.
Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un
rivenditore autorizzato o da personale similmente qualificato, per
evitare incidenti.
Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, in piano e resistente al calore.
Non usare lapparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito
descritti in questo manuale di istruzioni.
Non usare lapparecchio se è danneggiato o funziona male.
SOLO PER USO DOMESTICO
IMMAGINI
1. linguetta
2. coperchio
3. acqua
4. fessura
5. porta filtro
6. filtro in carta n. 4 (non in dotazione)
7. premere
8. caraffa
9. interruttore / spia
10. piastra
11. misurino
¬ lavastoviglie - cestello superiore
istruzioni per luso
PRIMA DI UTILIZZARE LAPPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
Riempire il serbatoio fino al segno max e attivare l’apparecchio senza caffè.
RIEMPIMENTO
1. Rimuovere la caraffa dalla piastra
2. Utilizzare la linguetta per aprire il coperchio e accedere al serbatoio.
3. Riempire con almeno 2 tazze d’acqua, ma non andare oltre il segno max.
4. Aprire un filtro in carta formato 4 e metterlo nel porta filtro .
5. Mettere nel filtro 1 misurino di caffè filtro per ogni tazza.
6. Chiudere il coperchio, esercitando una leggera pressione sullo stesso.
12
7. Rimettere la caraffa sulla piastra.
ACCENSIONE
1. Inserire la spina nella presa di corrente.
2. Posizionare il pulsante su I. La spia si accende.
3. Subito dopo, il caffè comincerà a scendere nella caraffa.
4. Quando il caffè è pronto, la piastra lo manterrà in caldo.
5. Circa 40 minuti dopo la fine dell'erogazione, l'apparecchio si spegne.
6. Posizionare il pulsante su O. La spia si spegne.
7. Togliere la spina dalla presa di corrente, lasciare raffreddare lapparecchio e la caraffa prima
di pulirli o aspettare circa dieci minuti prima di riempire di nuovo la caraffa.
8. Dopo circa 40 minuti, i cambiamenti chimici influiscono sul gusto del caffè.
UNA TAZZA VELOCE
Si può rimuovere la caraffa in qualsiasi momento. Per evitare che il porta filtro trabocchi,
rimettere la caraffa sulla piastra entro 20 secondi.
CURA E MANUTENZIONE
1. Scollegare l’apparecchio e lasciarlo raffreddare.
2. Passare su tutte le superfici un panno pulito inumidito.
3. Per aprire il coperchio della caraffa premere la leva sul retro del coperchio posto sopra il
manico della caraffa.
4. Lavare la caraffa e il porta filtro a mano, oppure nella parte superiore del cestello della
lavastoviglie.
5. Girare il contenitore filtro per portare le fessura sul bordo verso il coperchio, poi posizionare
il contenitore filtro nella macchina del caffè.
Rimuovere le incrostazioni con regolarità (almeno una volta al mese).
Utilizzare un anticalcare brevettato. Seguire le istruzioni riportate sulla confezione
dell'anticalcare.
I prodotti ancora in garanzia mandati in riparazione con guasti dovuti alle incrostazioni
saranno assogettati ad un addebito per la riparazione.
W
PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti
elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere
smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
13
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por
personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin
experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas
por otra persona y comprendan los posibles riesgos. Los niños no
deben jugar con el aparato. Los niños solo deben realizar tareas de
limpieza y mantenimiento si son mayores de 8 años y están
supervisados por un adulto. Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de niños menores de 8 años.
El uso inadecuado del aparato puede ocasionar heridas.
h Las superficies del aparato estarán calientes. El calor residual
mantendrá las superficies calientes después de usar el aparato.
l No sumerja el aparato en líquidos.
Si el cable está dañado, este deberá ser cambiado por el fabricante,
su agente de servicio, o alguien con cualificación similar para evitar
peligro.
Ponga el aparato en una supercie estable, nivelada y resistente al calor.
No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
SOLO PARA USO DOSTICO
ILUSTRACIONES
instrucciones
1. agarradera
2. tapa
3. agua
4. ranura
5. soporte del filtro
6. filtro de papel n°4 (no incluido)
7. pulse
8. jarra
9. interruptor / luz
10. placa
11. cuchara
¬ lavavajillas – bandeja superior
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Llene el depósito hasta max y haga funcionar el aparato sin café.
LLENADO
1. Retire la jarra de la placa.
2. Utilice la agarradera para abrir la tapa y que el depósito quede al descubierto.
3. Llene al menos 2 tazas de agua, sin sobrepasar la marca de max.
4. Abra un filtro de papel del n°4 y colóquelo en el soporte del filtro.
5. Ponga dentro del filtro una cucharada de café por cada taza.
6. Cierre la tapa y presione hacia abajo para fijarla.
7. Vuelva a colocar la jarra en la placa.
14
ENCENDER
1. Enchufe el aparato a la corriente.
2. Mueva el interruptor a I. Se encenderá la luz.
3. Poco después empezará a gotear el café en la jarra.
4. Cuando termine de colar, la placa mantendrá el café caliente.
5. Pasados unos 40 minutos desde que el filtrado haya terminado, el aparato se apagará.
6. Mueva el interruptor a O. Se apagará la luz.
7. Desenchúfelo y deje enfriar completamente el aparato y la jarra antes de limpiar o durante
10 minutos antes de volver a llenarla.
8. Pasados unos 40 minutos, el sabor del café se verá alterado por reacciones químicas.
UNA TAZA RÁPIDA
Puede retirar la jarra en cualquier momento. Para evitar que el soporte del filtro rebose, vuelva a
colocar la jarra en la placa antes de que transcurran 20 segundos.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
1. Desenchufe el aparato y deje que se enfríe.
2. Limpie todas las superficies con un paño húmedo limpio.
3. Pulse la palanca de la parte trasera de la tapa de la jarra (encima del asa) para abrir la tapa.
4. Lave la jarra y el soporte del filtro a mano o en la bandeja superior del lavavajillas.
5. Gire el soporte del filtro para llevar la ranura en su borde hacia la tapa, luego baje el
soporte del filtro hacia la cafetera.
Desescame regularmente, (como mínimo mensualmente).
Utilice un producto descalcificador de marca. Siga las instrucciones de uso del producto
descalcificador.
Los productos en garantía que se devuelvan por acumulación de depósitos estarán sujetos
al pago de la reparación.
W
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias
peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este
símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben
recuperar, reutilizar o reciclar.
15
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o
aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as seguintes instruções básicas de segurança:
Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou
superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que
supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos
envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A
limpeza e manutenção por parte do utilizador não deverão ser
feitas por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e sejam
supervisionadas. Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de
crianças com menos de 8 anos.
Utilizar o aparelho incorretamente poderá resultar em ferimentos.
h As superfícies do aparelho aquecerão. O calor residual manterá
as superfícies quentes após a utilização.
l Não coloque o aparelho em líquidos.
Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de
assistência técnica ou qualquer profissional devidamente
qualificado deverá substituí-lo para se evitarem riscos.
Coloque o aparelho numa superfície estável, plana, resistente ao calor.
Não utilize o aparelho para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas
instruções.
Não utilize o aparelho se estiver danificado ou defeituoso.
APENAS PARA USO DOMÉSTICO
ESQUEMAS
1. pega
2. tampa
3. água
4. ranhura
5. porta filtro
6. filtro de papel n°4 (não incluído)
7. premir
8. jarro
9. interruptor / luz
10. placa de aquecimento
11. colher
¬
máquina de lavar loiça – prateleira superior
instruções
ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
Encha o depósito até à marca “max, e ponha o aparelho a funcionar sem café.
ENCHER O DEPÓSITO
1. Retire o jarro da placa de aquecimento.
2. Use a alça para abrir a tampa e expor o depósito.
3. Encha com pelo menos 2 chávenas de água, mas não ultrapasse a marca “max”.
4. Abra um filtro de papel n°4 e coloque-o no porta filtro.
5. Coloque 1 colher de café moído no filtro para cada chávena.
6. Feche a tampa e pressione para baixo para a fechar.
7. Volte a colocar o jarro sobre a placa de aquecimento.
16
LIGAR
1. Ligue a ficha à tomada elétrica.
2. Passe o interruptor para I. A luz acende.
3. Logo a seguir, o café começa a gotejar para dentro do jarro.
4. Depois de terminada a infusão, a placa de aquecimento mantém o café quente.
5. Cerca de 40 minutos após a conclusão da infusão, o aparelho desligar-se-á.
6. Passe o interruptor para O. O sinal luminoso desliga-se.
7. Desligue da tomada e deixe o aparelho e o jarro arrefecerem completamente antes de
proceder à limpeza, ou durante cerca de 10 minutos antes de voltar a encher.
8. Após cerca de 40 minutos, as alterações químicas começarão a afetar o sabor do café.
UM CAFEZINHO RÁPIDO
Pode retirar o jarro a qualquer altura. Para evitar que o porta-filtro transborde, volte a colocar a
jarro na placa de aquecimento num prazo de 20 segundos.
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
1. Desligue o aparelho da corrente elétrica e aguarde que arrefeça.
2. Limpe todas as superfícies com um pano limpo e húmido.
3. Faça pressão sobre a alavanca, na parte posterior da tampa do jarro, por cima da asa, para
abrir a tampa do balão.
4. Lave o jarro e o porta filtro à mão ou na prateleira superior da máquina de lavar loiça.
5. Coloque o porta-filtro de forma que a ranhura fique virada para a tampa, e volte a
introduzi-lo no aparelho.
Descalcifique regularmente (pelo menos mensalmente).
Use um descalcificador de marca. Siga as instruções presentes no descalcificador.
Os produtos devolvidos durante a garantia com avarias devido a calcário estarão sujeitos a
custos de reparação.
W
PROTEÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
equipamentos elétricos e eletrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser
misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
17
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det
overdrages til andre. Fjern al emballage før brug.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer
hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller
personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/
har været under opsyn og forstår de forbundne farer. Børn må ikke
lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke
foretages af børn, medmindre de er over 8 år og holdes under
opsyn. Apparatet og ledningen skal holdes uden for rækkevidden af
børn under 8 år.
Forket brug af apparatet kan forårsage tilskadekomst.
h Apparatets overflader kan blive meget varme. Eftervarme holder
overfladerne varme efter brug.
l Læg ikke apparatet i vand.
Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
serviceværkstedet eller en tilsvarende kvalificeret fagmand, så
eventuelle skader undgås.
Anbring apparatet på et stabilt, plant og varmebestandigt underlag.
Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
KUN TIL PRIVAT BRUG
TEGNINGER
1. greb
2. låg
3. vand
4. indhak
5. filtertragt
6. kaffefilter nr. 4 (medfølger ikke)
7. tryk
8. kande
9. afbryderknap / indikator
10. varmeplade
11. måleske
¬ opvaskemaskine – øverste kurv
brugsanvisning
FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG
Fyld vandbeholderen op til ”max, og kør maskinen igennem uden kaffe.
OPFYLDNING
1. Fjern kanden fra varmepladen.
2. Brug grebet til at åbne for låget og afdække vandbeholderen.
3. Påfyld mindst 2 kopper vand og aldrig højere end til ”max” afmærkningen.
4. Åbn et papirfilter på #4 og sæt det ind i filtetragten.
5. Put 1 måleske kværnet filterkaffe i filtret for hver kop.
6. Luk for låget og tryk ned for at låse det.
7. Sæt kanden tilbage på varmepladen.
18
TÆND MASKINEN
1. Sæt ledningen i stikkontakten.
2. Skub afbryderknappen over på I. Lampen tænder.
3. Hurtigt efter vil kaffen begynde at løbe ned i kanden.
4. Derefter holder varmepladen kanden opvarmet.
5. Cirka 40 minutter efter brygningen er færdig, slukker apparatet.
6. Skub afbryderknappen over på O. Lampen slukkes.
7. Tag apparatet ud af stik og lad det køle helt ned før rengøring, eller i ca. 10 minutter, før der
fyldes vand på igen.
8. Efter cirka 40 minutter, vil kemiske reaktioner påvirke kaffens smag.
EN HURTIG KOP
Det er muligt at erne kanden på et hvilket som helst tidspunkt. For at undgå at filtertragten
flyder over, sæt kanden tilbage på varmepladen i ca. 20 sekunder.
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
1. Tag apparatets stik ud og lad det køle af.
2. Tør apparatets yderside af med en ren, fugtig klud.
3. Tryk på grebet, der sidder bag på kandens låg , oven på håndtaget, for at åbne for kandens
låg.
4. Kande og filtertragt skal vaskes af i hånden, eller i opvaskemaskinens øverste kurv.
5. Sæt filtertragten i kaffemaskinen med udskæringen mod låget.
Apparatet skal afkalkes regelmæssigt (mindst en gang om måneden).
Brug et egnet afkalkningsprodukt. Følg anvisningen på afkalkningsproduktets emballage.
Returnerede produkter, hvis defekter skyldes kalkaflejringer, repareres mod et gebyr.
W
MILJØBESKYTTELSE
Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde
farlige stoffer, og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres på en dertil
udpeget lokal genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers sundhed.
19
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du
överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och
av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller
med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är
under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar
och om de har förstått vilka risker som användningen kan medföra.
Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och
användarunderhåll ska inte utföras av barn, såvida de inte är över 8
år och är under uppsikt. Håll apparat och elkabel utom räckhåll för
barn under 8 år.
Felaktig användning av apparaten kan orsaka skada.
h Apparatens utsida blir varm. Eftervärmen gör att utsidorna
fortfarande är varma efter avslutad användning.
l Sänk inte ned apparaten i någon vätska.
Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren,
serviceombud eller någon med liknande kompetens för att undvika
skaderisker.
Ställ apparaten på en fast, jämn och värmetålig yta.
Använd inte apparaten för några andra ändamål än sådana som beskrivs i denna
bruksanvisning.
Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
ENDAST FÖR HUSHÅLLSBRUK
BILDER
1. hake
2. lock
3. vatten
4. fals
5. filterhållare
6. pappersfilter storlek 4 (medföljer inte)
7. trycka
8. kaffekanna
9. strömbrytare / signallampa
10. värmeplatta
11. måttskopa
¬ kan diskas i diskmaskinens överkorg.
bruksanvisning (Svenska)
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
Fyll vattenbehållaren till markeringen (max) för maximal nivå (max) och kör apparaten utan
kaffe.
FYLLA PÅ VATTEN
1. Ta bort kaffekannan från värmeplattan.
2. Använd haken för att öppna locket och komma åt vattenbehållaren.
3. Fyll vattenbehållaren med minst 2 koppar vatten, men fyll inte över markeringen för
maximal nivå (max).
4. Veckla upp ett pappersfilter i storlek 4 och sätt det i filterhållaren.
5. Häll en måttskopa bryggmalet kaffe i filtret för varje kopp.
20
6. Stäng locket och lås det genom att trycka ned det.
7. Ställ tillbaka kaffekannan på värmeplattan.
SLÅ PÅ STRÖMMEN
1. tt stickproppen i väggkontakten.
2. Vrid strömbrytaren till I. Signallampan lyser.
3. Efter en liten stund börjar kaffet droppa ned i kaffekannan.
4. Därefter kommer värmeplattan att hålla kaffekannan varm.
5. Cirka 40 minuter efter att bryggningen är klar stängs apparaten av.
6. Vrid strömbrytaren till O. Signallampan slocknar.
7. Dra ur sladden och låt apparaten kallna helt före rengöring eller vänta cirka tio minuter
innan du använder den igen.
8. Efter cirka 40 minuter kommer kemiska förändringar att påverka kaffesmaken negativt.
EN KOPP – SNABBT
Man kan närsomhelst ta bort kaffekannan. För att innehållet i filterhållaren inte ska rinna över,
bör du ställa tillbaka kaffekannan på värmeplattan inom ungefär 20 sekunder.
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
1. Dra ur sladden till apparaten och låt apparaten svalna.
2. Torka av alla ytor med en ren och fuktig trasa.
3. Tryck på spaken som finns på baksidan av kaffekannans lock ovanför handtaget och locket
öppnas.
4. Diska kaffekannan och filterhållaren för hand, eller i diskmaskinens överkorg.
5. Sätt tillbaka filterhållaren i kaffebryggaren med falsen mot locket.
Avkalka regelbundet (minst en gång i månaden).
Använd ett avkalkningsmedel av välkänt märke. Följ instruktionerna som medföljer
avkalkningsmedlet.
Produkter med gällande garanti som returneras på grund av något fel orsakat av
kalkavlagringar kommer att påläggas reparationsavgift.
W
MILJÖSKYDD
För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och
elektroniska produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas tillsammans
med osorterat hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller återvinnas.
1 / 1