Dell 3333/3335dn Mono Laser Printer Ghid de inițiere rapidă

Tip
Ghid de inițiere rapidă
3
Remove the printer and other components from the box.
Retirez l'imprimante et les autres composants de la boîte.
Rimuovere la stampante e altri componenti dalla confezione.
Nehmen Sie den Drucker und die anderen Komponenten aus der Verpackung.
Extraiga la impresora y los otros componentes de la caja.
Remova a impressora e outros componentes da caixa.
Haal de printer en de andere onderdelen uit de doos.
Fjern skriveren og de andre komponentene fra boksen.
Ta ur skrivaren och övriga komponenter ur lådan.
Tag printeren og de andre dele ud af kassen.
Poista tulostin ja muut osat pakkauksesta.
Wyjmij drukarkę i inne elementy z pudełka.
Извлеките принтер и другие компоненты из коробки.
Yazıcıyı ve diğer bileşenleri kutudan çıkarın.
Scoateţi imprimanta şi celelalte componente din cutie.
Tiskárnu a ostatní součásti vyjměte z krabice.
Vegye ki a nyomtatót és az egyéb tartozékokat a dobozból.
Вийміть принтер та інші компоненти з коробки.
Αφαιρέστε τον εκτυπωτή και τα υπόλοιπα εξαρτήματα από την
συσκευασία.
プリンタとその他のコンポーネントを箱から取り出します。
從包裝箱中取出印表機及其他元件。
从包装箱中取出打印机和其他组件。
상자에서 프린터와 기타 구성 요소를 꺼냅니다 .
1
20 kg
(44 lbs)
.ﺓﻮﺒﻌﻟﺍ ﻦﻣ ﻯﺮﺧﻷﺍ ﺕﺎﻧﻮﻜﳌﺍﻭ ﺔﻌﺑﺎﻄﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﻢﻗ
4
When the printer is set up, allow clearance around it as shown.
Respectez les espaces indiqués ci-dessus lors de la mise en place de
l'imprimante.
Quando la stampante viene installata, rispettare le distanze riportate
nell'illustrazione.
Lassen Sie beim Aufstellen des Druckers auf allen Seiten genügend Platz
(siehe Abbildung).
Al instalar la impresora, deje espacio libre a su alrededor tal como se muestra.
Ao instalar a impressora, deixe um espaço ao redor dela, como mostrado.
Als u de printer installeert dient u ruimte vrij te houden rondom de printer, zoals
in de afbeelding is weergegeven.
Når du har plassert skriveren, må du sørge for at det er klaring rundt den,
som vist.
Se till att det finns tillräckligt med utrymme kring skrivaren, så som bilden visar,
när du installerar den.
Sørg for at sætte printeren op i passende afstand til andre genstande som vist.
Jätä tulostimen ympärille vapaata tilaa kuvan mukaisesti.
Podczas instalacji drukarki należy zapewnić wokół niej nieco wolnej przestrzeni
(tak jak pokazano na rysunku).
При установке принтера необходимо оставить вокруг него свободное
пространство, как показано на рисунке.
Yazıcıyı kurarken, etrafında şekilde gösterilen şekilde boşluk bırakın.
La instalarea imprimantei lăsaţi spaţiu în vecinătatea acesteia, după cum este
prezentat în imagine.
Tiskárnu postavte tak, aby kolem ní zůstal volný prostor (viz obrázek).
Ha a nyomtató beállítása kész, biztosítson elegendő helyet körülötte a képen
látható módon.
Коли принтер встановлено, доступи з усіх сторін мають бути такими, як на
малюнку.
Όταν ο εκτυπωτής τοποθετηθεί, τα περιθώρια ελεύθερου χώρου γύρω του
πρέπει να αντιστοιχούν σε αυτά του
σχεδιαγράμματος.
プリンタを設置するときは、図に示すようにプリンタ周りに余裕を持たせます。
安裝印表機時,請在它的周圍預留空間,如圖所示。
当设置打印机时,请在它周围留出如图所示的空间。
프린터가 설치되면 다음과 같이 확인하십시오 .
2
1 Top 254 mm (10 in.)
2 Right Side 203 mm (8 in.)
3 Rear 305 mm (12 in.)
4 Front 203 mm (8 in.)
5 Left Side 76 mm (3 in.)
.ﻩﺎﻧﺩﺃ ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﺎﻬﻟﻮﺣ ﺔﻴﻟﺎﺧ ﺔﺣﺎﺴﻣ ﻙﺮﺗﺍ ،ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺔﻌﺑﺎﻄﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺪﻨﻋ
7
Press the door release button and lower the front door.
Poussez le bouton d'ouverture, puis abaissez la porte avant.
Premere il pulsante di rilascio dello sportello e abbassare lo sportello anteriore.
Drücken Sie auf die Entriegelung und öffnen Sie die vordere Klappe.
Presione el botón de liberación y baje la puerta frontal.
Aperte o botão de liberação de portas e abaixe a porta frontal.
Druk op de ontgrendelingsknop van de klep en laat de voorklep zakken.
Trykk på utløserknappen, og dra frontdekselet ned.
Tryck på luckans frigöringsknapp och fäll ner den främre luckan.
Tryk på panelets udløserknap, og sænk frontpanelet.
Paina vapautinpainiketta ja laske etuluukku alas.
Naciśnij przycisk zwalniający, a następnie opuść przednie drzwiczki.
Нажмите кнопку фиксатора и опустите переднюю дверцу.
Kapak açma düğmesine basın ve ön kapağı indirin.
Apăsaţi butonul de eliberare, apoi coborâţi uşa frontală.
Stiskněte uvolňovací tlačítko a otevřete přední dvířka.
Nyomja meg az ajtókioldó gombot, majd nyissa le az elülső ajtót.
Натисніть на кнопку фіксатора й опустіть передню кришку.
Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης και στη συνέχεια χαμηλώστε την μπροστινή
θύρα.
ドアリリースボタンを押して前面ドアを下げます。
按下門蓋釋放按鈕,將前門往下放。
按盖门释放按钮并放下前部盖门。
문 해제 버튼을 누르고 전면 덮개를 내립니다 .
5
.ﻞﻔﺳﻷ ﻲﻣﺎﻣﻷﺍ ﺏﺎﺒﻟﺍ ﺾﻔﺧﺍﻭ ﺏﺎﺒﻟﺍ ﺮﻳﺮﲢ ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ
8
Remove the photoconductor kit and toner cartridge.
Retirez le kit du photoconducteur et la cartouche de toner.
Rimuovere il kit fotoconduttore e la cartuccia di toner.
Entnehmen Sie das Fotoleiter-Kit und die Druckkassette.
Extraiga el kit del fotoconductor y el cartucho de tóner.
Remova o kit fotocondutor e o cartucho de toner.
Verwijder de fotoconductorkit en de tonercartridge.
Fjern fotoledersettet og tonerkassetten.
Ta bort fotoenhetssatsen och tonerkassetten.
Fjern fotokonduktoren og tonerkassetten fra printeren.
Irrota kuvayksikkö ja värikasetti tulostimesta.
Wyjmij zestaw bębna światłoczułego i kasetę z tonerem.
Извлеките комплект фотобарабана и картридж с тонером.
Fotokondüktör kitini ve toner kartuşunu çıkarın.
Scoateţi kitul fotoconductor şi cartuşul de toner.
Vyjměte sadu fotoválce a tonerovou kazetu.
Vegye ki a fényvezetőkészletet és a festékkazettát.
Витягніть фотопровідний пристрій та картридж із тонером.
Αφαιρέστε το κιτ φωτοαγωγού και την κασέτα τόνερ.
感光体キットとトナーカートリッジを取り外します。
移除感光鼓套件和碳粉匣。
取出感光鼓组件和碳粉盒。
포토컨덕터 키트와 토너 카트리지를 꺼냅니다 .
6
.ﺮﺒﳊﺍ ﻕﻮﺤﺴﻣ ﺔﺷﻮﻃﺮﺧﻭ ﻲﺋﻮﻀﻟﺍ ﻞﺻﻮﳌﺍ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﺝﺍﺮﺧﺈﺑ ﻢﻗ
11
Press the button on the photoconductor kit. Pull the toner cartridge up and out
using the handle.
Appuyez sur le bouton du kit du photoconducteur. Tirez la cartouche de toner
vers le haut pour l'extraire à l'aide de la poignée.
Premere il pulsante sul kit fotoconduttore. Sollevare la cartuccia di toner ed
estrarla mediante la maniglia.
Drücken Sie auf den Knopf am Fotoleiter-Kit. Ziehen Sie die Druckkassette am
Griff heraus.
Pulse el botón del kit del fotoconductor. Suba y extraiga el cartucho de tóner
mediante la palanca.
Pressione o botão no kit fotocondutor. Puxe o cartucho de toner para cima e para
fora utilizando a alça.
Druk op de knop op de fotoconductorkit. Trek de tonercartridge omhoog en uit de
printer met behulp van de handgreep.
Trykk på knappen på fotoledersettet. Trekk tonerkassetten opp og ut ved hjelp av
håndtaket.
Tryck på knappen på fotoenhetssatsen. Avlägsna tonerkassetten genom att ta
tag i handtaget och lyft ut den.
Tryk på knappen på fotokonduktorsættet. Træk tonerkassetten op og ud vha.
håndtaget.
Paina kuvayksikössä olevaa painiketta. Vedä värikasetti ylös ja ulos kahvan
avulla.
Naciśnij przycisk na zestawie bębna światłoczułego. Przytrzymując uchwyt,
pociągnij kasetę z tonerem do góry i wyciągnij ją.
Нажмите кнопку на фотобарабане. Вытяните картридж с тонером за ручку
вверх.
Fotokondüktör kitindeki düğmeye basın. Kolu kullanarak toner kartuşunu yukarı
ve dışarı doğru çekin.
Apăsaţi butonul de pe kitul fotoconductor. Mişcaţi cartuşul de toner în sus şi în
afară utilizând mânerul.
Stiskněte tlačítko na sadě fotoválce. Pomocí držadla vytáhněte tonerovou kazetu
nahoru a ven.
Nyomja meg a fényvezetőkészleten található gombot. A fogantyú segítségével
húzza felfelé és kifelé a festékkazettát.
Натисніть кнопку на фотопровідному пристрої. Підніміть картридж із
тонером вгору та витягніть його з допомогою ручки.
Πατήστε το κουμπί στη βάση του κιτ φωτοαγωγού. Τραβήξτε την κασέτα τόνερ
προς τα επάνω και προς τα έξω χρησιμοποιώντας τη λαβή.
感光体キットにあるボタンを押します。 ハンドルを持ってトナーカートリッジ
を持ち上げて引き出します。
按下感光鼓套件上的按鈕。握住碳粉匣的握把,將碳粉匣往上拉出。
按感光鼓组件上的按钮。使用手柄向上拉出碳粉盒。
포토컨덕터 키트의 버튼을 누릅니다 . 핸들을 이용하여 토너 카트리지를 들어올
려서 밖으로 꺼냅니다 .
9
.ﺾﺒﻘﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺝﺭﺎﺨﻠﻟﻭ ﻰﻠﻋﻷ ﺮﺒﳊﺍ ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ ﺐﺤﺳﺍ .ﻲﺋﻮﻀﻟﺍ ﻞﺻﻮﳌﺍ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﻲﻓ ﺩﻮﺟﻮﳌﺍ ﺭﺰﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ
12
Shake the toner cartridge side-to-side and front-to-back to distribute toner.
Secouez la cartouche de toner plusieurs fois de gauche à droite et d'avant en
arrière pour répartir le toner.
Agitare la cartuccia di toner lateralmente e frontalmente per distribuire il toner.
Schütteln Sie die Druckkassetten mehrmals in alle Richtungen, um den Toner
gleichmäßig zu verteilen.
Agite el cartucho de tóner de un lado a otro y de delante hacia atrás para
distribuir el tóner.
Agite-o de um lado para o outro e para frente e para trás a fim de redistribuir
o toner.
Schud de tonercartridge een aantal malen heen en weer en van voor naar achter
om de toner te verdelen.
Rist tonerkassetten godt fra side til side og frem og tilbake for å fordele toneren.
Skaka tonerkassetten fram och tillbaka och från sida till sida så att tonern
fördelas enhetligt.
Ryst tonerkassetten fra side til side og frem og tilbage flere gange for at fordele
toneren.
Tasoita väriaine ravistamalla värikasettia edestakaisin ja sivuttain.
Potrząśnij kasetą z tonerem na boki, do przodu i do tyłu, aby rozprowadzić toner.
Встряхните картридж вперед-назад и из стороны в сторону для
перераспределения тонера.
Toneri eşit dağıtmak için, toner kartuşunu iki yana ve önden arkaya doğru
sallayın.
Scuturaţi cartuşul dintr-o parte în alta şi înainte-înapoi, de mai multe ori, pentru a
distribui tonerul.
Tonerovou kazetu protřepejte do stran a zepředu dozadu, aby se v ní toner
rovnoměrně rozmístil.
A festék eloszlatásához rázza a festékkazettát jobbra-balra és előre-hátra.
Потрусіть картридж декілька разів зі сторони в сторону та вперед і назад,
щоб перерозподілити тонер.
Ανακινήστε την κασέτα τόνερ προς όλες τις κατευθύνσεις για να διανεμηθεί το
τόνερ.
トナーカートリッジを前後左右に数回よく振ってトナーの偏りをなくします。
前後左右搖晃碳粉匣,讓碳粉分佈均勻。
将碳粉盒向左右两边和前后摇晃几次来使碳粉分布均匀。
토너 카트리지를 좌우 , 앞뒤로 흔들어 토너가 골고루 분포되게 합니다 .
10
.ﺮﺒﳊﺍ ﻕﻮﺤﺴﻣ ﻊﻳﺯﻮﺘﻟ ﻒﻠﳋﺍ ﻰﻟﺇ ﻡﺎﻣﻷﺍ ﻦﻣﻭ ﺐﻧﺎﺟ ﻰﻟﺇ ﺐﻧﺎﺟ ﻦﻣ ﺮﺒﳊﺍ ﻕﻮﺤﺴﻣ ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ ﺝﺮﺑ ﻢﻗ
13
Insert the toner cartridge until it clicks into place.
Insérez la cartouche de toner jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
Inserire la cartuccia di toner finché non scatta in posizione.
Setzen Sie die Druckkassette so ein, dass sie hörbar einrastet.
Inserte el cartucho de tóner hasta que encaje en su lugar.
Insira o cartucho de toner até encaixar no lugar.
Druk de tonercartridge naar binnen tot deze vastklikt.
Sett inn tonerkassetten til den klikker på plass.
Tryck in tonerkassetten tills den klickar fast.
Skub tonerkassetten ind, indtil den klikker på plads.
Aseta väriainekasetti niin, että se napsahtaa paikalleen.
Włóż kasetę z tonerem tak, aby zatrzasnęła się na swoim miejscu.
Вставьте картридж с тонером на место до щелчка.
Toner kartuşunu tık sesi çıkarıp yerine oturuncaya kadar itin.
Introduceţi cartuşul de toner împingându-l până se fixează pe poziţie făcând clic.
Vložte tonerovou kazetu tak, aby zapadla na místo.
Helyezze be a festékkazettát, amíg a helyére nem kattan.
Вставте картридж із тонером на місце, про що засвідчить характерне
клацання.
Τοποθετήστε την κασέτα τόνερ έως ότου ασφαλίσει στη θέση της.
トナーカートリッジを取り外し、カチッというまで挿入します。
裝入碳粉匣,直到它卡入定位。
插入碳粉盒,直到它卡入到位。
토너 카트리지가 제자리에 들어갈 때까지 삽입합니다 .
11
.ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺎﻫﺭﺍﺮﻘﺘﺳﺍ ﺢﺿﻮﻳ ﺎ
ﹰﹰ
ﺗﻮﺻ ﺭﺪﺼﺗ ﻰﺘﺣ ﺮﺒﳊﺍ ﻕﻮﺤﺴﻣ ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ ﻞﺧﺩﺃ
14
Close the front door.
Refermez la porte avant.
Chiudere lo sportello anteriore.
Schließen Sie die vordere Klappe.
Cierre la puerta frontal.
Feche a porta frontal.
Sluit de voorklep.
Lukk frontdekselet.
Stäng den främre luckan.
Luk frontpanelet.
Sulje etuluukku.
Zamknij przednie drzwiczki.
Закройте переднюю дверцу.
Ön kapağı kapatın.
Închideţi uşa frontală.
Zavřete přední dvířka.
Csukja be az elülső ajtót.
Закрийте передній відсік.
Κλείστε την μπροστινή θύρα.
前面ドアを閉じます。
關上前門。
关闭前部盖门。
전면 덮개를 닫습니다 .
12
.ﻲﻣﺎﻣﻷﺍ ﺏﺎﺒﻟﺍ ﻖﻠﻏﺃ
15
Remove the paper tray, and then adjust the paper guides.
Retirez le tiroir papier, puis réglez les guide-papier.
Rimuovere il vassoio carta, quindi regolare le guide carta.
Entfernen Sie das Papierfach und passen Sie die Papierführungen an.
Extraiga la bandeja de papel y ajuste las guías de papel.
Remova a bandeja de papel e depois ajuste as guias do papel.
Verwijder de papierlade en pas vervolgens de papiergeleiders aan.
Fjern papirskuffen og juster deretter papirførerne.
Ta bort pappersfacket och justera sedan pappersstöden.
Tag papirskuffen ud, og indstil papirstyrene.
Poista paperilokero ja säädä sitten paperinohjaimet.
Wyjmij zasobnik na papier, a następnie dostosuj prowadnice papieru.
Извлеките лоток для бумаги, а затем отрегулируйте направляющие.
Kağıt tepsisini çıkarın ve kağıt kılavuzlarını ayarlayın.
Scoateţi tava pentru hârtie, apoi reglaţi ghidajele pentru hârtie.
Vyjměte zásobník papíru a seřiďte vodítka papíru.
Vegye ki a papírtálcát, és igazítsa meg a papírvezetőket.
Витягніть лоток для паперу та відрегулюйте напрямники для паперу.
Αφαιρέστε τη θήκη χαρτιού και στη συνέχεια προσαρμόστε τους οδηγούς
χαρτιού.
給紙カセットを取り外し、用紙ガイドを調整します。
取出送紙匣,然後調整紙張導引夾。
取出进纸匣,然后调整纸张导片。
급지대를 꺼낸 다음 용지 가이드를 조정합니다 .
13
.ﻕﺭﻮﻟﺍ ﺕﺎﻬﺟﻮﻣ ﻂﺒﺿﺍ ﻢﺛ ،ﻕﺭﻮﻟﺍ ﺝﺭﺩ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﻢﻗ
16
Load the paper tray.
Chargez le tiroir papier.
Caricare il vassoio carta.
Legen Sie Papier in das Fach ein.
Cargue la bandeja de papel.
Carregue a bandeja de papel.
Plaats papier in de lade.
Legg papir i papirskuffen.
Fyll på pappersmagasinet.
Læg papir i skuffen.
Lisää lokeroon paperia.
Załaduj zasobnik na papier.
Загрузите бумагу в лоток.
Tepsiye kağıt yükleyin.
Încărcaţi tava pentru hârtie.
Založte papír do zásobníku.
Töltsön be papírt.
Вставте папір у лоток.
Τοποθετήστε χαρτί στη θήκη.
給紙カセットをセットします。
將紙張載入送紙匣。
加载进纸匣。
급지대를 넣습니다 .
14
.ﻕﺭﻮﻟﺍ ﺝﺭﺩ ﻞﻴﻤﺤﺘﺑ ﻢﻗ
18
Выберите способ подключения. Для настройки локального принтера,
подключенного к порту USB, см. стр. 19. Для настройки сетевого принтера
см. стр. 34. Если был приобретен беспроводной принтер, см. руководство
по настройке беспроводной связи.
Bir bağlantı yöntemi seçin. Yerel kurulumu için, bkz. sayfa 19. Ağ kurulumu için,
bkz. sayfa 34. Kablosuz yazıcı satın aldıysanız, bkz. Kablosuz Kurulum Kılavuzu.
Alegeţi o metodă de conectare. Pentru configurare USB locală, consultaţi
pagina 19. Pentru configurare reţea, consultaţi pagina 34. Dacă aţi achiziţionat
o imprimantă fără fir, consultaţi Ghidul de configurare fără fir.
Zvolte způsob připojení. Nastavení místního rozhraní USB je popsáno na
straně 19. Nastavení sítě je popsáno na straně 34. Máte-li koupenou
bezdrátovou tiskárnu, nahlédněte do návodu pro bezdrátovou instalaci.
Válassza ki a kapcsolat módját. A helyi USB beállítást lásd a 19. oldalon.
A hálózati beállítást lásd a 34. oldalon. Vezeték nélküli nyomtatóhoz lásd
a Vezetékmentes telepítési útmutatót.
Виберіть метод під'єднання. Для налаштування місцевого з'єднання через
USB, див. стор.19. Для налаштування мережного з'єднання, див. стор.34.
Якщо ви придбали принтер для встановлення у мережі, див. Інструкції з
налаштування бездротового з’єднання.
Επιλέξτε μια μέθοδο σύνδεσης. Για τοπική σύνδεση μέσω USB, ανατρέξτε στη
σελίδα 19. Για σύνδεση μέσω δικτύου, ανατρέξτε στη σελίδα 34. Εάν
προμηθευτήκατε έναν ασύρματο εκτυπωτή, ανατρέξτε στον Οδηγό
εγκατάστασης ασύρματου δικτύου.
接続方法を選択します。 ローカル USB 設定については、19 ページを参照して
ください。 ネットワーク設定については、34 ページを参照してください。
イヤレスプリンタを購入された場合は、『ワイヤレス設定ガイド』を参照して
ください。
請選擇連線方式如果是「本端 USB設定請參閱第 19如果是「網路」
設定請參閱第 34如果您購買的是無線印表機請參閱
無線網路設定指南
选择连接方法。对于本地 USB 设置,请参阅第 19 页。对于网络设置,请参阅
34 页。如果您购买了无线打印机,请参阅
无线设置指南
연결 방법을 선택합니다 . 로컬 USB 설정은 19 페이지를 참조하십시오 . 네트워
크 설정은 34 페이지를 참조하십시오 . 무선 프린터를 구입한 경우 무선 설정 설
명서를 참조하십시오 .
15
1
9
3
4
.34 ﺔﺤﻔﺻ ﺮﻈﻧﺍ ،ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺩﺍﺪﻋﻹ .19 ﺔﺤﻔﺻ ﺮﻈﻧﺍ ،ﻲﻠﺤﻣ USB ﺩﺍﺪﻋﻹ .ﻝﺎﺼﺗﻼﻟ ﺔﻘﻳﺮﻃ ﺮﺘﺧﺍ
."ﻲﻜﻠﺳﻼﻟﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﺩﺍﺪﻋﺇ" ﻞﻴﻟﺩ ﺮﻈﻧﺎﻓ ،ﺔﻴﻜﻠﺳﻻ ﺔﻌﺑﺎﻃ ﺀﺍﺮﺸﺑ ﺖﻤﻗ ﺍﺫﺇ
19
Install the software.
Installez le logiciel.
Installare il software.
Installieren Sie die Software.
Instale el software.
Instale o software.
Installeer de software.
Installer programvaren.
Installera programvaran.
Installer softwaren.
Asenna ohjelmisto.
Zainstaluj oprogramowanie.
Установите программное обеспечение.
Yazılımı yükleyin.
Nainstalujte software.
Instalaţi software-ul.
Telepítse a szoftvert.
Встановіть програмне забезпечення.
Εγκαταστήστε το λογισμικό.
ソフトウェアをインストールします。
安裝軟體。
安装软件。
소프트웨어를 설치합니다 .
16.1
.ﺞﻣﺎﻧﺮﺒﻟﺍ ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ
Local USB
21
Connect the power cord to the printer and then to a properly grounded outlet that
is near the printer and easily accessible. Turn the printer on.
Branchez le cordon d'alimentation sur l'imprimante et sur une prise électrique
correctement mise à la terre, située à proximité de l'appareil et facile d'accès.
Mettez l'imprimante sous tension.
Collegare il cavo di alimentazione alla stampante e a una presa dotata di messa
a terra in prossimità della stampante e facilmente raggiungibile. Accendere la
stampante.
Schließen Sie das Netzkabel an eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose an,
die sich in der Nähe des Geräts befindet und leicht zugänglich ist. Schalten Sie
den Drucker ein.
Conecte el cable de alimentación a la impresora y a un enchufe con toma de
tierra, situado cerca de la impresora y de fácil acceso. Encienda la impresora.
Conecte o cabo de alimentação à impressora e depois a uma tomada devidamente
aterrada que esteja próxima da impressora e seja de fácil acesso. Ligue a
impressora.
Sluit het netsnoer aan op de printer en vervolgens op een geaard stopcontact dat
zich dicht in de buurt van de printer bevindt en dat eenvoudig bereikbaar is. Zet
de printer aan.
Koble strømledningen til skriveren og deretter til en skikkelig jordet stikkontakt,
som er i nærheten av skriveren og lett tilgjengelig. Slå på skriveren.
Anslut nätsladden till ett jordat elektriskt uttag som finns nära produkten och är
lättillgängligt. Slå på skrivaren.
Slut netledningen til printeren og derefter til en jordet stikkontakt, som er tæt på
printeren, og som er let tilgængelig. Tænd printeren.
Kytke virtajohto tulostimeen ja asianmukaisesti maadoitettuun pistorasiaan, joka
sijaitsee tulostimen lähellä ja jota on vaivatonta käyttää. Kytke tulostimeen virta.
Podłącz przewód zasilający do drukarki, a następnie do łatwo dostępnego i
prawidłowo uziemionego gniazdka elektrycznego znajdującego się w pobliżu
drukarki. Włącz drukarkę.
Подключите кабель питания к принтеру и к легкодоступной и надежно
заземленной сетевой розетке, расположенной рядом. Включите принтер.
Güç kablosunu, ürünün yakınında bulunan doğru topraklanmış ve kolayca
erişilebilen bir prize takın. Yazıcıyıın.
Conectaţi cablul de tensiune la imprimantă şi la o priză electrică împământată
corespunzător, situată în apropierea imprimantei şi care este uşor de accesat.
Porniţi imprimanta.
Připojte napájecí kabel k tiskárně a pak do řádně
uzemněné elektrické zásuvky,
která se nachází v blízkosti tiskárny a je snadno přístupná. Zapněte tiskárnu.
Csatlakoztassa a tápkábelt egy megfelelően földelt konnektorhoz, amely közel
van a termékhez, és könnyen elérhető. Kapcsolja be a nyomtatót.
Підключіть шнур живлення до принтера, а потім - до заземленої належним
чином розетки, розміщеної недалеко від принтера та легкодоступної.
Увімкніть принтер.
Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας στον εκτυπωτή και σε μια κατάλληλα
γειωμένη πρίζα που βρίσκεται κοντά στον εκτυπωτή και είναι εύκολα
προσβάσιμη. Ενεργοποιήστε τον εκτυπωτή.
電源コードをプリンタに接続したら、本機の近くにあり容易にアクセスできる
正しくアースしたコンセントに接続します。 プリンタの電源を入れます。
將電源線連接至印表機,然後插入既容易取用又靠近印表機,而且已妥善接地的
電源插座。打開印表機電源。
将电源线连接到打印机上,然后插入正确接地的插座中,插座应靠近打印机并且
便于使用。打开打印机电源。
전원 코드를 프린터에 연결한 다음 프린터에 가깝고 쉽게 접근 가능한 올바르게
접지된 전기 콘센트에 연결하십시오 . 프린터를 켭니다 .
16.3
ﻞﺻﻮﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺭﺎﻴﺗ ﺬﺧﺄﲟ ﻪﻠﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ،ﺔﻌﺑﺎﻄﻟﺎﺑ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻚﻠﺳ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻌﺑﺎﻄﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ .ﻪﻴﻟﺇ ﻝﻮﺻﻮﻟﺍ ﻞﻬﺴﻳﻭ ﺔﻌﺑﺎﻄﻟﺍ ﻦﻣ ﺐﻳﺮﻗﻭ ﻢﻴﻠﺳ ﻮﺤﻧ ﻰﻠﻋ ﺎ
ﻴﺿﺭﺃ
22
If you plan to set up fax now, connect the fax cables. See the User’s Guide on the
Software and Documentation CD for help deciding how to connect the cables.
Si vous souhaitez configurer la fonction de télécopie maintenant, branchez les
câbles du télécopieur. Reportez-vous au Guide de l'utilisateur sur le CD Logiciel
et documentation pour obtenir de l'aide sur la connexion des câbles.
Se si intende impostare il fax adesso, collegare i cavi del fax. Per informazioni
su come collegare i cavi, consultare la Guida per l'utente sul CD Software e
documentazione.
Schließen Sie die Faxkabel an, wenn Sie die Faxfunktion jetzt einrichten
möchten. Informationen zum Anschließen der Kabel finden Sie im
Benutzerhandbuch auf der CD Software und Dokumentation.
Si tiene pensado configurar el fax ahora, conecte los cables del fax. Consulte la
Guía del usuario en el CD Software y documentación para distribuir los cables
de la forma que más le convenga.
Se você planeja configurar o fax agora, conecte os cabos. Consulte o Guia do
usuário no CD de Software e Documentação para obter ajuda sobre como
conectar os cabos.
Sluit de faxkabels aan als u de faxfunctie nu wilt instellen. Raadpleeg de
Gebruikershandleiding op de cd Software en documentatie voor meer informatie
over het aansluiten van de kabels.
Dersom du ønsker å konfigurere faksen nå, kobler du til fakskablene. Les
Brukerhåndboken på CDen Programvare og dokumentasjon, for hjelp til hvordan
du kobler til kablene.
Om du vill installera faxen nu ansluter du faxkablarna. Mer information om hur du
ansluter kablarna finns i användarhandboken på cd-skivan med programvara och
dokumentation.
Hvis du vil sætte faxen op nu, skal du tilslutte faxkablet. Se i Brugervejledningen
på cd'en Software og dokumentation for at se, hvordan du skal forbinde kablerne.
Jos aiot asentaa faksin, kytke faksikaapelit. Ohjeita kaapelien kytkemiseen on
Ohjelmisto ja käyttöoppaat -CD-levyn käyttöoppaassa.
Jeśli chcesz teraz skonfigurować faks, podłącz kable faksu. Więcej informacji na
temat sposobu podłączenia kabli można znaleźć w Podręczniku użytkownika na
dysku CD-ROM Oprogramowanie i dokumentacja.
Если планируется настроить факс, подсоедините кабели факса. См.
Руководство пользователя
на компакт-диске с
программным обеспе-
чением и документацией
, чтобы узнать, как следует подсоединять кабели.
Şimdi faks kurmayı planlıyorsanız faks kablolarını bağlayın. Kabloların nasıl
bağlanacağını belirleme konusunda yardım almak için Yazılım ve Belgeler
CD'sindeki Kullanıcı Kılavuzu'na bakın.
Dacă intenţionaţi să configuraţi faxul acum, conectaţi cablurile pentru fax.
Consultaţi Ghidul utilizatorului de pe CD-ul Software şi documentaţie pentru
a decide modul în care conectaţi cablurile.
Chystáte-li se k okamžitému nastavení faxu, připojte faxové kabely. Připojení
kabelů je popsáno v uživatelské příručce na disku CD se softwarem a dokumentací.
Ha most kívánja beállítani a faxot, akkor csatlakoztassa a fax kábeleket. A
kábelek csatlakoztatásának módjához segítséget a Felhasználói kézikönyvben
és a Szoftver és dokumentációs CD-n talál.
Якщо ви збираєтесь налаштувати факс зараз, під'єднайте факсові кабелі.
Див. Посібник користувача на компакт-диску Програмне забезпечення та
документація, щоб дізнатись, як під'єднувати кабелі.
Εάν σκοπεύετε να εγκαταστήσετε το φαξ σε αυτό το στάδιο, συνδέστε τα καλώδια
φαξ. Για βοήθεια σχετικά με τη σύνδεση των καλωδίων, ανατρέξτε στον Οδηγό
χρήσης στο CD Λογισμικό και Τεκμηρίωση.
FAX を設定する場合は FAX ケーブルを接続します。 ケーブルの接続方法の詳
細については、ソフトウェアおよび説明書類 CD『ユーザーズガイド』を参
照してください。
如果您打算現在就設定傳真請連接傳真電纜請參閱
軟體與說明文件
光碟上的
用戶手冊
,以取得如何連接電纜的說明。
如果您准备立即设置传真,请连接传真电缆。请参阅
软件和文档
CD 上的
用户指
以获取有关确定如何连接电缆的帮助。
지금 팩스를 설정하려면 팩스 케이블을 연결합니다 . 케이블 연결 방법은 소프트
웨어 및 설명서 CD 의 사용 설명서를 참조하십시오 .
16.4
"ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ ﻞﻴﻟﺩ" ﺮﻈﻧﺍ .ﺲﻛﺎﻔﻟﺍ ﺕﻼﺑﺎﻛ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻘﻓ ،ﻥﻵﺍ ﺲﻛﺎﻔﻟﺍ ﺩﺍﺪﻋﻹ ﻂﻄﺨﺗ ﺖﻨﻛ ﺍﺫﺇ
.ﺕﻼﺑﺎﻜﻟﺍ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺔﻴﻔﻴﻛ ﺪﻳﺪﲢ ﻲﻓ ﺓﺪﻋﺎﺴﻤﻠﻟ "ﻊﺟﺍﺮﳌﺍﻭ ﺞﻣﺍﺮﺒﻟﺍ" ﺺﺨﻳ ﻱﺬﻟﺍ ﺹﺮﻘﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺩﻮﺟﻮﳌﺍ
23
From the printer control panel, select your language and country or region, and
then touch Continue.
A partir du panneau de commandes de l'imprimante, sélectionnez la langue et le
pays ou la région, puis appuyez sur Continuer.
Dal pannello di controllo della stampante, selezionare la lingua e il paese o la
regione, quindi toccare Continua.
Wählen Sie an der Bedienerkonsole Ihre Sprache sowie Ihr Land oder Ihre
Region aus. Berühren Sie anschließend Fortfahren.
En el panel de control de la impresora, seleccione su idioma y país o región
y, a continuación, pulse Continuar.
No painel de controle da impressora, selecione seu idioma e o país ou região,
e depois toque em Continuar.
Selecteer op het bedieningspaneel van de printer uw taal en uw land of regio
en raak dan Doorgaan aan.
Fra skriverens kontrollpanel velger du ditt språk og land eller område, og trykker
deretter Fortsett.
Välj språk, land eller region på skrivarens kontrollpanel och peka sedan på
Fortsätt.
Vælg dit sprog og land eller region på printerens kontrolpanel, og tryk så på
Fortsæt.
Valitse tulostimen ohjauspaneelista kieli sekä maa tai alue ja valitse Jatka.
Wybierz język i kraj lub region przy użyciu panelu sterowania drukarki, a
następnie dotknij opcji Kontynuuj.
На панели управления принтера выберите язык, а также страну или
регион, а затем нажмите "Продолжить".
Yazıcı kontrol panelinden dilinizi ve ülkenizi veya bölgenizi seçin, sonra da
Devam öğesine basın.
Din panoul de control al imprimantei, selectaţi limba şi ţara sau regiunea, apoi
atingeţi Continuare.
Na ovládacím panelu tiskárny zvolte svůj jazyk a zemi nebo oblast. Pak se
dotkněte položky Pokračovat.
A nyomtató vezérlőpultján válassza ki a nyelvet és országot, majd érintse meg
a Tovább gombot.
На контрольній панелі принтера виберіть вашу мову та країну чи регіон,
потім натисніть Продовжити.
Από τον πίνακα ελέγχου του εκτυπωτή, επιλέξτε τη γλώσσα και τη χώρα ή την
περιοχή και πατήστε την ένδειξη Συνέχεια.
プリンタの操作パネルで、言語、国または地域を選択し、[継続]に触れます。
從印表機控制面板,選取您適用的語言和國家或地區,然後觸控 Continue
(繼續)
从打印机控制面板,选择您的语言和所在国家或地区,然后触摸继续
프린터 제어판에서 언어와 국가 또는 지역을 선택하고 계속을 누릅니다 .
16.5
."ﺔﻌﺑﺎﺘﻣ" ﺲﳌﺍ ﻢﺛ ،ﺔﻘﻄﻨﳌﺍ ﻭﺃ ﺔﻟﻭﺪﻟﺍﻭ ﺔﻐﻠﻟﺍ ﺩﺪﺣ ،ﺔﻌﺑﺎﻄﻟﺍ ﻢﻜﲢ ﺔﺣﻮﻟ ﻦﻣ
25
Deselect any functions you plan to set up later, such as Fax or E-mail, and then
touch Continue.
Désélectionnez les fonctions que vous souhaitez installer plus tard, telles que
Télécopie ou Courrier électronique, puis appuyez sur Continuer.
Deselezionare qualsiasi funzione che si intende impostare in seguito, ad
esempio Fax o E-mail, quindi toccare Continua.
Deaktivieren Sie alle Funktionen, die Sie erst später einrichten möchten,
wie z. B. "Fax" oder "E-Mail". Berühren Sie dann Fortfahren.
Deseleccione las funciones que vaya a configurar después, como Fax o E-mail
y, a continuación, pulse Continuar.
Desmarque as funções que você planeja configurar depois, como Fax ou E-mail,
e depois toque em Continuar.
Maak de selectie van functies die u op een later tijdstip wil instellen, bijvoorbeeld
Faxen en E-mail, ongedaan en raak dan Doorgaan aan.
Fjern markeringen fra funksjonene du ønsker å konfigurere senere, som faks
eller e-post, og trykk deretter Fortsett.
Avmarkera Fax, E-post och andra funktioner som du planerar att installera
senare och peka sedan på Fortsätt.
Fravælg de funktioner, du vil indstille senere (som f.eks. Fax eller E-mail), og tryk
Fortsæt.
Poista sellaisten toimintojen valinnat, jotka aiot asentaa myöhemmin. Tällaisia
voivat olla esimerkiksi faksi ja sähköposti. Valitse sitten Jatka.
Anuluj zaznaczenie funkcji, które zamierzasz ustawićźniej, takich jak Faks lub
E-mail, a następnie dotknij opcji Kontynuuj.
Отмените выбор функций, которые планируется настроить позже,
например "Факс" или "Электронная почта", а затем нажмите
"Продолжить".
Daha sonra kurmayı planladığınız Faks veya E-posta gibi tüm işlevlerin seçimini
kaldırın ve sonra Devam öğesine basın.
Deselectaţi orice funcţii pe care intenţionaţi să le configuraţi ulterior, cum ar fi Fax
sau Poşt
ă electronică, apoi atingeţi Continuare.
Zrušte výběr funkcí, které se chystáte nastavit v budoucnu, například fax nebo
e-mail, a dotkněte se položky Pokračovat.
Törölje a jelölését annak a funkciónak, például fax vagy e-mail, amelyet csak
később kíván beállítani, majd érintse meg a Tovább gombot.
Зніміть позначки коло функцій, які ви плануєте налаштувати згодом, як-от
Факс чи Електронна пошта, потім натисніть Продовжити.
Αποεπιλέξτε τις όποιες λειτουργίες σκοπεύετε να εγκαταστήσετε αργότερα, όπως
Φαξ ή E-mail και πατήστε την ένδειξη Συνέχεια.
後で設定する FAX または E メールなどの機能の選択を解除し、[継続]に触
れます。
取消選取您打算稍後設定的任何功能,例如 「傳真」或 「電子郵件」,然後觸控
Continue (繼續)
取消选择任何您准备以后设置的功能,例如 “传真”或 “电子邮件”,然后触
继续
팩스 및 이메일 등 나중에 설정하려는 기능을 모두 선택 취소하고 계속을 누릅니다 .
16.7
."ﺔﻌﺑﺎﺘﻣ" ﺲﳌﺍ ﻢﺛ ،"ﻲﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍ ﺪﻳﺮﺒﻟﺍ" ﻭﺃ "ﺲﻛﺎﻔﻟﺍ" ﻞﺜﻣ ،ﺪﻌﺑ ﺎﻤﻴﻓ ﺎﻫﺩﺍﺪﻋﻹ ﻂﻄﺨﺗ ﺔﻔﻴﻇﻭ ﺔﻳﺃ ﺪﻳﺪﲢ ﺀﺎﻐﻟﺈﺑ ﻢﻗ
26
Select any additional buttons you want to display on the home screen, and then
touch Continue.
Sélectionnez les boutons supplémentaires que vous souhaitez faire apparaître
sur l'écran d'accueil, puis appuyez sur Continuer.
Selezionare eventuali pulsanti aggiuntivi che si desidera visualizzare nella
schermata principale, quindi toccare Continua.
Wählen Sie weitere Tasten aus, wenn diese auf dem Startbildschirm angezeigt
werden sollen, und berühren Sie dann Fortfahren.
Seleccione otros botones que desee mostrar en la pantalla de inicio y, a
continuación, pulse Continuar.
Selecione os botões adicionais que você deseja que sejam exibidos na tela
inicial e toque em Continuar.
Selecteer eventueel extra knoppen waarvan u wilt dat die op het Home-scherm
worden weergegeven en raak Doorgaan aan.
Velg ytterligere knapper du ønsker skal vises på startsiden, og trykk deretter
Fortsett.
Välj andra eventuella knappar som du vill visa i startfönstret och peka sedan på
Fortsätt.
Vælg eventuelle yderligere knapper, som du ønsker vist på startskærmen, og tryk
Fortsæt.
Valitse lisäpainikkeet, joiden haluat näkyvän aloitusnäytössä, ja valitse Jatka.
Wybierz dodatkowe przyciski, które mają być wyświetlane na ekranie głównym,
a następnie dotknij opcji Kontynuuj.
Выберите дополнительные кнопки, которые должны отображаться на
начальном экране, затем нажмите "Продолжить".
Ana ekranda görüntülemek istediğiniz ek düğmeleri seçin ve sonra Devam
öğesine basın.
Selectaţi orice alte butoane suplimentare care doriţi să apară pe ecranul de
început, apoi atingeţi Continuare.
Zvolte další tlačítka, která chcete zobrazit na domovské obrazovce, a dotkněte
položky Pokrač
ovat.
Válassza ki az alapképernyőn megjeleníteni kívánt további gombokat, majd
érintse meg a Tovább gombot.
Виберіть інші додаткові кнопки, які ви хотіли б бачити на основному екрані,
та натисніть Продовжити.
Επιλέξτε πρόσθετα πλήκτρα που θέλετε να εμφανίζονται στην αρχική οθόνη και
πατήστε την ένδειξη Συνέχεια.
ホーム画面に追加表示するボタンを選択し、[継続]に触れます。
選取其他任何您要顯示在主畫面上的按鈕,然後觸控 Continue (繼續)
选择您希望在主屏幕上显示的任何其他按钮,然后触摸继续
기본 화면에 표시할 추가 버튼을 선택한 후 계속을 누릅니다 .
16.8
."ﺔﻌﺑﺎﺘﻣ" ﺲﳌﺍ ﻢﺛ ،ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺔﺷﺎﺸﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺎﻬﺿﺮﻋ ﺪﻳﺮﺗ ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺭﺍﺭﺯﺃ ﺔﻳﺃ ﺩﺪﺣ
28
Faks etkinleştirilmişse, Faks İstasyonu adınızı yazın ve Giriş öğesine basın.
Daha fazla bilgi için, sistem destek personelinizle görüşün veya geri dönüp
Faks seçimini kaldırmak için Geriğmesine basın.
Dacă opţiunea Fax este activată, tastaţi numele de Staţie fax, apoi atingeţi Enter.
Pentru informaţii suplimentare, consultaţi persoana care asigură asistenţa
sistemului sau atingeţi butonul Înapoi, pentru a vă deplasa înapoi şi a deselecta
opţiunea Fax.
Je-li funkce faxu zapnutá, napište název své faxové stanice a dotkněte se
položky Zadat. Další informace získáte od pracovníka oddělení podpory nebo
se pomocí tlačítka Zpět vra te a zrušte výběr funkce Fax.
Ha a fax engedélyezett, akkor adja meg a faxállomás nevét, majd érintse meg az
Enter gombot. Bővebb információt a saját rendszergazdáitól kaphat, vagy lépjen
vissza a Vissza gomb megérintésével, és szüntesse meg a fax kijelölését.
Якщо активовано факс, введіть назву вашого факсового терміналу,
натисніть Ввід. Для детальної інформації зверніться до вашого техніка з
підтримки системи; або натисніть кнопку Назад, щоб повернутись і зняти
позначку біля Факс.
Εάν έχει ενεργοποιηθεί η λειτουργία φαξ, πληκτρολογήστε το όνομα σταθμού φαξ
και πατήστε την ένδειξη Enter. Για περισσότερες πληροφορίες, απευθυνθείτε
στον υπεύθυνο υποστήριξης συστήματος ή πατήστε το πλήκτρο Πίσω για να
επιστρέψετε και να αποεπιλέξετε την ένδειξη Φαξ.
FAX が有効になっている場合、FAX ステーション名を入力し、Enter]に触
れます。 詳細については、 システムサポート担当者に問い合わせるか、
[戻る]
ボタンに触れて戻り、FAX の選択を解除します。
如果傳真已啟動,請輸入您的 「傳真站台」名稱,然後觸控 Enter。如需其他資
,請聯絡您的系統支援人員或觸控 Back (返回)按鈕以返回並取消選取
Fax (傳真)
如果传真已被启用,请键入您的 “传真工作站”名称,然后触摸 Enter (回车
键) 如需更多信息,请咨询系统支持人员;或触摸返回按钮来回到上一步并取
消选择传真
팩스가 설정되었으면 팩스 사용처 이름을 입력하고 Enter 를 누릅니다 . 자세한
내용은 시스템 지원 담당자에게 문의하십시오 . 또는 뒤로를 눌러 이전 페이지로
이동하고 팩스 선택을 취소합니다 .
،ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﳌﺍ ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻣ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻠﻟ ."ﻝﺎﺧﺩﺇ" ﺲﻤﻠﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ،ﺲﻛﺎﻔﻟﺍ ﺔﻄﺤﻣ ﻢﺳﺍ ﺐﺘﻛﺎﻓ ،ﺲﻛﺎﻔﻟﺍ ﲔﻜﲤ ﰎ ﺪﻗ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ
."ﺲﻛﺎﻔﻟﺍ" ﺪﻳﺪﲢ ﺀﺎﻐﻟﺇﻭ ﻒﻠﺨﻠﻟ ﻉﻮﺟﺮﻠﻟ "ﻉﻮﺟﺭ" ﺭﺯ ﺲﳌﺍ ﻭﺃ ،ﻡﺎﻈﻨﻟﺍ ﻢﻋﺩ ﻦﻋ ﻝﻮﺌﺴﳌﺍ ﺺﺨﺸﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻊﺟﺭﺍ
16.9
29
If fax is enabled, then enter the Fax Station (phone) number for this printer, and
then touch Continue.
Si Télécopie est activée, saisissez le numéro de fax de cette imprimante, puis
appuyez sur Continuer.
Se il fax è abilitato, immettere il numero (di telefono) della stazione fax per questa
stampante, quindi toccare Continua.
Wenn die Faxfunktion aktiviert ist, geben Sie die Stationsnummer (Nummer des
Faxanschlusses) für diesen Drucker ein und berühren Sie Fortfahren.
Si el fax está activado, introduzca el número (de teléfono) de la estación de fax
para esta impresora y, a continuación, pulse Continuar.
Se o fax estiver ativado, insira o número (telefone) da estação de fax para essa
impressora e toque em Continuar.
Als faxen is ingeschakeld, voert u het (telefoon)nummer van het faxstation voor
deze printer in en raakt u Doorgaan aan.
Dersom faksalternativet er aktivert, angir du faksstasjonsnummeret
(telefonnummer) for denne skriveren, og trykk deretter Fortsett.
Om fax är aktiverat skriver du in faxstationens (telefon)nummer för den här
skrivaren och pekar sedan på Fortsätt.
Hvis Fax er aktiveret, skal du indtaste faxmaskinens (telefon)nummer og trykke
Fortsæt.
Jos faksi on käytössä, kirjoita tulostimen faksiaseman (puhelin)numero ja valitse
sitten Jatka.
Gdy faks jest włączony, wprowadź numer faksu (telefonu) dla danej drukarki i
dotknij opcji Kontynuuj.
Если включен факс, введите номер (телефона) станции факса для этого
принтера, а затем нажмите "Продолжить".
Faks etkinleştirilmişse, bu yazıcının Faks İstasyonu (telefon) numarasını girin ve
sonra Devam öğesine basın.
Dacă faxul este activat, introduceţi numărul (de telefon) al staţiei fax, apoi atingeţi
Continuare.
Je-li funkce faxu zapnutá, zadejte číslo faxové stanice (telefonní číslo) této
tiskárny a dotkněte se položky Pokračovat.
Ha a fax engedélyezve lett, akkor adja meg a nyomtatóhoz tartozó faxállomás
(telefon) számát, majd érintse meg a Tovább gombot
Якщо активовано факс, введіть номер факсового терміналу (телефона)
для цього принтера, потім натисніть Продовжити.
Εάν έχει ενεργοποιηθεί η λειτουργία φαξ, πληκτρολογήστε τον (τηλεφωνικό)
αριθμό του φαξ για το συγκεκριμένο εκτυπωτή και πατήστε την ένδειξη Συνέχεια.
FAX が有効になっている場合、プリンタの FAX ステーション(電話)番号を
入力し、[継続]に触れます。
如果傳真已啟動,請輸入此印表機的 「傳真站台」(電話)號碼,然後觸控
Continue (繼續)
如果传真已被启用,请输入本打印机的 “传真工作站”(电话)号码,然后触摸
继续
팩스가 설정되었으면 프린터의 팩스 사용처 ( 전화 ) 번호를 입력한 계속을
누릅니다 .
."ﺔﻌﺑﺎﺘﻣ" ﺲﳌﺍ ﻢﺛ ،ﺔﻌﺑﺎﻄﻟﺍ ﻩﺬﻬﺑ ﺹﺎﳋﺍ ﺲﻛﺎﻔﻟﺍ ﺔﻄﺤﻣ (ﻒﺗﺎﻫ) ﻢﻗﺭ ﻝﺎﺧﺩﺈﺑ ﻢﻘﻓ ،ﺲﻛﺎﻔﻟﺍ ﲔﻜﲤ ﰎ ﺪﻗ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ
16.10
31
Если включена электронная почта, введите адрес шлюза основного
сервера SMTP (почтового сервера), а затем нажмите "Ввод". Для
получения дополнительных сведений обратитесь к специалисту
поддержки или нажмите кнопку "Назад", чтобы вернуться в предыдущий
экран и отменить выбор параметра "Электронная почта".
E-posta etkinleştirilmişse, Birincil SMTP (posta sunucusu) Ağ Geçidi adresini
yazın ve Giriş öğesine basın. Daha fazla bilgi için, sistem destek personelinizle
görüşün veya geri dönüp E-posta seçimini kaldırmak için Geriğmesine basın.
Dacă este activată Poşta electronică, introduceţi adresa de gateway principală
pentru SMTP (serverul de poştă electronică), apoi atingeţi Enter. Pentru
informaţii suplimentare, consultaţi persoana care asigură asistenţa sistemului
sau atingeţi butonul Înapoi, pentru a vă deplasa înapoi şi a deselecta opţiunea
Poştă electronică.
Je-li funkce e-mailu zapnutá, napište adresu primární brány SMTP (server pro
odesílání pošty) a dotkněte se položky Zadat. Další informace získáte od
pracovníka odd
ělení podpory nebo se pomocí tlačítka Zpět vra te a zrušte výběr
funkce Fax.
Ha az e-mail engedélyezve lett, akkor írja be az elsődleges SMTP
(levelezőkiszolgáló) átjáró címét, és érintse meg az Enter gombot. Bővebb
információt a saját rendszergazdáitól kaphat, vagy lépjen vissza a Vissza gomb
megérintésével, és szüntesse meg az e-mail kijelölését.
Якщо активовано електронну пошту, введіть адресу шлюзу основного
протоколу SMTP (поштового сервера), а тоді натисніть Ввід. Для детальної
інформації зверніться до вашого техніка з підтримки системи; або натисніть
кнопку Назад, щоб повернутись і зняти позначку біля Електронна пошта.
Εάν έχει ενεργοποιηθεί η λειτουργία E-mail, πληκτρολογήστε τη κύρια διεύθυνση
πύλης SMTP (διακομιστής ηλεκτρονικής αλληλογραφίας) και πατήστε την ένδειξη
Enter. Για περισσότερες πληροφορίες, απευθυνθείτε στον υπεύθυνο
υποστήριξης συστήματος ή πατήστε το πλήκτρο Πίσω για να επιστρέψετε και να
αποεπιλέξετε την ένδειξη E-mail.
E メールが有効になっている場合、プライマリ SMTP(メールサーバ)ゲート
ウェイアドレスを入力し、Enter]に触れます。 詳細については、システムサ
ポート担当者に問い合わせるか、[戻る]ボタンに触れて戻り、E メールの選
択を解除します。
如果「電子郵件」已啟動請輸入「主要的 SMTP (郵件伺服器)閘道」位址
然後觸控 Enter。如需其他資訊,請聯絡您的系統支援人員,或觸控 Back (返
回)按鈕以返回,並取消選取 E-mail (電子郵件)
如果电子邮件已被启用,请键入 “主要 SMTP (邮件服务器)网关”地址,然
后触摸 Enter (回车键) 如需更多信息,请咨询系统支持人员;或触摸返回
钮来回到上一步并取消选择电子邮件
이메일이 설정되었으면 기본 SMTP( 메일 서버 ) 게이트웨이 주소를 입력하고
Enter 누릅니다 . 자세한 내용은 시스템 지원 담당자에게 문의하십시오 . 또는
뒤로를 눌러 이전 페이지로 이동하고 이메일 선택을 취소합니다 .
،(ﺪﻳﺮﺒﻟﺍ ﻢﻘﻠﻣ) SMTP ﻝﻮﻛﻮﺗﻭﺮﺑ ﺓﺭﺎ
ﺒﻋ ﻥﺍﻮﻨﻋ ﺐﺘﻛﺎﻓ ،ﻲﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍ ﺪﻳﺮﺒﻟﺍ ﲔﻜﲤ ﰎ ﺪﻗ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ
ﻢﻋﺩ ﻦﻋ ﻝﻮﺌﺴﳌﺍ ﺺﺨﺸﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻊﺟﺭﺍ ،ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﳌﺍ ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻣ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻠﻟ ."ﻝﺎﺧﺩﺇ" ﺲﳌﺍ ﻢﺛ
."ﻲﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍ ﺪﻳﺮﺒﻟﺍ" ﺪﻳﺪﲢ ﺀﺎﻐﻟﺇﻭ ﻒﻠﺨﻠﻟ ﻉﻮﺟﺮﻠﻟ "ﻉﻮﺟﺭ" ﺭﺯ ﺲﳌﺍ ﻭﺃ ،ﻡﺎﻈﻨﻟﺍ
16.11
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Dell 3333/3335dn Mono Laser Printer Ghid de inițiere rapidă

Tip
Ghid de inițiere rapidă