Fagor B-575MA Instructions For Use Manual

Categorie
Blenderele
Tip
Instructions For Use Manual

Acest manual este potrivit și pentru

ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
EL - ENTYÐÏ ÏÄÇÃÉÙN
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTA
CZ - NÁVOD K POUŽITÍ
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
AR -
RO - MANUAL DE UTILIZARE
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
EU - ERABILERA-ESKULIBURUA
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
DICIEMBRE 2011
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
O kátáókåváóôÞò äéáôçñåß áðïêëåéóôéêÜ ôï äéêáßùìá íá ôñïðïðïéÞóåé ôá ìïíôÝëá ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôï ðáñüí Åíôõðï Ïäçãéþí
.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
Producătorul isi rezerva dreptul de a modifica modelele descrise in prezentul manual de utilizare.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Fabrikatzaileak erabilera eskuliburu honetan azaltzen diren modeloak aldatzeko eskubidea bere gain hartzen du.
MOD.: B-415P B-515M B-575MA
B-615M B-675MA
BATIDORA DE VARILLA / BATEDEIRA DE VARETA / HAND BLENDER /
MIXEUR À MAIN / ƒ∞μ¢™ ª¶§¡∆∂ƒ / BOTMIXER / RUČNÍ TYČOVY MIXÉR
SE ŠLEHAČEM / RUČNY TYČOVY MIXÉR SO ŠĽAHAČOM / ПАСАТОР / МИКСЕР
/
 
/ BLENDER MANUAL / BLENDER RĘCZNY / GAILUA
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Fig. 2
Eik. 2
2. Ábra
Obr. 2
Рис. 2
2
Rys 2
2 irudia
ϞϜθϟ΍
Fig. 4
Eik. 4
4. Ábra
Obr. 4
Рис. 4
4
Rys 4
4 irudia
ϞϜθϟ΍
Fig. 6
Eik. 6
6. Ábra
Obr. 6
Рис. 6
6
Rys 6
6 irudia
ϞϜθϟ΍
Fig. 3
Eik. 3
3. Ábra
Obr. 3
Рис. 3
3
Rys 3
3 irudia
ϞϜθϟ΍
Fig. 5
Eik. 5
5. Ábra
Obr. 5
Рис. 5
5
Rys 5
5 irudia
ϞϜθϟ΍
Fig. 7
Eik. 7
7. Ábra
Obr. 7
Рис. 7
7
Rys 7
7 irudia
ϞϜθϟ΍
1. Interruptor marcha/paro
2. Botón de Turbo
3. Cuerpo del motor
4. Pie mezclador
5. Cuchilla
6. Cable de red
7. Regulador de velocidad
8. Acoplamiento del batidor
9. Varilla levanta claras
10. Tapa de la picadora
11. Jarra de la picadora
12. Cuchilla de picar
13. Vaso graduado
14. Botón de extracción
Voltaje: 230V 50Hz
Antes de utilizar este aparato por
primera vez, lea detenidamente este
manual de instrucciones y guárdelo para
posteriores consultas. Solo así podrá
obtener los mejores resultados y la
máxima seguridad de uso.
Antes de utilizar el aparato verifique que la
tensión de la red doméstica corresponda
con la indicada en el aparato.
En caso de incompatibilidad entre la
toma de corriente y el enchufe del
aparato, sustituya la toma por otra
adecuada sirviéndose de personal
profesionalmente cualificado.
Desaconsejamos el uso de adaptadores,
3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
2. DATOS TÉCNICOS
1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO (Fig.1)
clavijas y/o cables de extensión. Si
dichos elementos fueran indispensables,
use sólo adaptadores simples o múltiples
y cables de extensión que respeten las
normas de seguridad vigentes, cuidando
en no sobrepasar el límite de potencia
indicado en el adaptador y/o en el cable
de extensión.
Después de quitar el embalaje, verifique
que el aparato esté en perfectas
condiciones, en caso de duda, diríjase
al Servicio de Asistencia Técnico más
cercano.
Los elementos del embalaje (Bolsas de
plástico, espuma de poliestireno, etc.) no
deben dejarse al alcance de los niños por
que son potenciales fuentes de peligro.
Este aparato debe utilizarse solo para
uso domestico. Cualquier otro uso se
considera inadecuado y peligroso.
En caso de avería y/o mal funcionamiento
del aparato, apáguelo y no trate de
arreglarlo. En caso de necesitar reparación
diríjase únicamente a un Servicio de
Asistencia Técnico autorizado por el
fabricante y solicite el uso de recambios
originales. De no respetar lo anteriormente
indicado se pondrá en peligro la seguridad
del aparato.
El usuario no debe proceder a la
sustitución del cable. En caso de que
esté estropeado o haya que sustituirlo,
diríjarse exclusivamente a un Servicio
de Asistencia Técnico autorizado por el
fabricante. No utilice el aparato con el
cable o la clavija dañados.
El fabricante no será responsable
de daños que puedan derivar del
uso inapropiado equivocado o poco
adecuado o bien de reparaciones
efectuadas por personal no cualificado.
El uso de cualquier aparato eléctrico
requiere que se respeten algunas reglas
fundamentales
EN ESPECIAL
No toque ni tire del cable de alimentación
con las manos o los pies mojados o
húmedos.
ES
1
B-415 P 400 W
B-515 M
B-575 MA
500 W
B-615 M
B-675 MA
600 W
Fig. 1
Eik. 1
1. Ábra
Obr. 1
Рис. 1
1
Rys 1
1 irudia
ϞϜθϟ΍
2
Como protección contra descargas
eléctricas, no sumerja el aparato ni el
cable ni la clavija en agua ni lo ponga
bajo el grifo.
Evite el contacto con la cuchilla durante
el funcionamiento del aparato.
La varilla batidora, se ha de colocar y
quitar con el aparato desenchufado.
No deje que el cable cuelgue sobre
el borde de la mesa o encimera, ni
que esté en contacto con superficies
calientes
Al desenchufar la clavija nunca tire del
cable.
Desenchufe el aparato cuando no lo
vaya a utilizar, antes de colocar o quitar
el pie batidor y antes de proceder a su
limpieza.
No permita que los niños utilicen el
aparato.
Antes de conectar el aparato,
compruebe que el pie batidor se
encuentre insertado correctamente en el
aparato.
No utilice o coloque ninguna parte
de este aparato sobre o cerca de
superficies calientes (placas de cocina
de gas o eléctrica u hornos).
Este aparato no está destinado para
el uso por personas (incluidos niños)
con capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas, o faltas de
experiencia o conocimiento; a menos
de que dispongan de supervisión o
instrucción relativa al uso del aparato
por parte de una persona responsable
de su seguridad.
Debe vigilarse a los niños para asegurar
que no juegan con el aparato.
Para mayor protección, se recomienda la
instalación de un dispositivo de corriente
residual (RCD) con una corriente residual
operativa que no supere los 30 mA. Pida
consejo a su instalador.
Puesta a punto
Esta batidora está diseñada para procesar
pequeñas cantidades de alimento y no se
4. FUNCIONAMIENTO
debe utilizar para ninguna otra aplicación.
Antes de utilizarlo por primera vez, limpie el
cuerpo del motor con una bayeta húmeda.
Limpie el eje y la cuchilla en agua caliente
con jabón, evitando sumergir la parte de
arriba del eje del aparato. Seque todas las
piezas a fondo.
IMPORTANTE: Antes de montar o
desmontar cualquiera de las piezas de este
aparato, desenchúfelo de la red.
Función batidora
La batidora es adecuada para batir
alimentos ligeros, por ejemplo para hacer
salsas, sopas, mayonesa o papillas. Inserte
mediante presión al cuerpo del motor (3), y
alineando las marcas de posicionamiento, el
pie mezclador (4) hasta oir un clic. (Fig. 2)
NOTA: Para extraer el pie mezclador pulse
el botón de extracción (14)
Una vez ajustado el pie mezclador (4),
enchufe el aparato a la red. Coloque el
alimento a batir en un recipiente adecuado
para ello, y coloque el batidor como se
indica en la figura 7. Pulse el interruptor
marcha/paro (1). En los modelos B-615M,
B-675MA, seleccione la velocidad girando
el regulador de velocidad (7). Si lo ve
necesario, pulse el botón turbo (2) para batir
a máxima velocidad.
ATENCIÓN: No introduzca el pie
mezclador de plástico (sólo modelo
B-415P) en alimentos cuya temperatura
es superior a 60ºC.
Función levanta claras (mod. B-575MA,
B-675MA)
Introduzca el levanta claras en el
acoplamiento del batidor hasta que encaje
(fig. 5). Después acóplelo en el cuerpo del
batidor insertándolo mediante presión, y
alineando las marcas de posicionamiento,
hasta oír un clic (fig. 6). Introduzca el
batidor en el recipiente, conecte el enchufe
a la red y pulse el botón de marcha/paro
para comenzar a batir. Utilice el regulador
de velocidad para seleccionar una velocidad
( B-615M, B-675MA) o pulsar el botón de
función turbo.
3
Puede utilizar el vaso (13) u otro recipiente
para batir.
Función picadora (mod. B-575MA,
B-675MA)
Utilice la picadora para frutos secos,
hierbas, huevos cocidos, pan seco,
etcétera.
Coloque la cuchilla de la picadora (12) en el
eje del bol (fig. 3). Coloque los ingredientes
que desee picar en el bol de la picadora.
Coloque la tapa de la picadora (10) sobre
la jarra de la picadora, asegurándose de
que se alinea correctamente con la cuchilla
de la picadora. Inserte mediante presión, y
alineando las marcas de posicionamiento,
el cuerpo del motor (3) en la tapa de la
picadora (3) hasta oir un clic. (Fig. 4).
Enchufe la clavija en una toma de corriente
y pulse el interruptor marcha/paro. Utilice el
regulador de velocidad (7) para seleccionar
una velocidad (sólo modelos B-615M,
B-675MA) o pulse el botón turbo (2)
para picar más rápido. Una vez que haya
acabado de picar, asegúrese de extraer la
cuchilla del bol antes de retirar el alimento.
Limpieza y mantenimiento
Desconecte el batidor y desenchúfelo
de la toma de corriente antes de realizar
cualquier operación de mantenimiento
o limpieza. Lave todos los accesorios
inmediatamente después de cada uso
para prolongar su vida útil. Tenga cuidado
al manejar las cuchillas, ya que son muy
afiladas y manténgalas fuera del alcance
de los niños. También puede limpiar las
jarras (11 y 13) y la varilla levantaclaras (9)
en el lavavajillas. No introduzca el resto de
componentes en el lavavajillas.
Para limpiar todas las piezas del exterior
utilice una bayeta húmeda.
NOTA: NO SUMERJA NUNCA EL
CUERPO DEL MOTOR, LA TAPA DE LA
PICADORA, EL ACOPLAMIENTO DEL
BATIDOR NI EL PIE MEZCLADOR. No
deje que el cable cuelgue por encima del
borde de mesas y superficies de trabajo o
superficies calientes al tacto.
Al final de la vida útil del
aparato, éste no debe
eliminarse mezclado con
los residuos domésticos
generales.
Puede entregarse, sin
coste alguno, en centros
específicos de recogida, diferenciados
por las administraciones locales, o
distribuidores que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico, significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite un
tratamiento, y reciclado de los materiales
que lo componen, obteniendo ahorros
importantes de energía y recursos.
Para subrayar la obligación de colaborar
con una recogida selectiva, en el producto
aparece el marcado que se muestra
como advertencia de la no utilización
de contenedores tradicionales para su
eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto
con la autoridad local o con la tienda donde
adquirió el producto.
5. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
4
1. Interruptor de funcionamento/paragem
2. Botão de Turbo
3. Corpo do motor
4.misturador
5. Relha
6. Cabo de rede
7. Regulador de velocidade
8. Acoplamento do batedor
9. Vareta levanta claras
10. Tampa da picadora
11. Jarro da picadora
12. Relha de picar
13. Copo graduado
14. Botão de extracção
Voltagem: 230V 50Hz
Antes de utilizar este aparelho pela
primeira vez, leia com atenção este
manual de instruções e guarde-o para
posteriores consultas. Só assim poderá
obter os melhores resultados e a
máxima SEGURANÇA de uso.
Antes de utilizar o aparelho verifique se
a tensão da rede doméstica corresponde
com a indicada no aparelho.
Em caso de incompatibilidade entre
a tomada de corrente e a ficha do
aparelho, substituta a tomada por outra
adequada servindo-se de pessoal
profissionalmente qualificado.
Desaconselhamos o uso de adaptadores,
cavilhas e/ou cabos de extensão. Se
estes elementos forem indispensáveis,
3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
2. DADOS TÉCNICOS
1. DESCRIÇÃO DO APARELHO (Fig.1)
use somente adaptadores simples ou
múltiplos e cabos de extensão que
respeitem as normas de SEGURANÇA
vigentes, tendo cuidado para não
ultrapassar o limite de potência indicado
no adaptador e/ou no cabo de extensão.
Depois de retirar a embalagem, verifique
se o aparelho está em perfeitas
condições, no caso de dúvida, dirija-se
ao Serviço de Assistência Técnica mais
próximo.
Os elementos da embalagem (Bolsas de
plástico, espuma de poliestireno, etc.) não
devem deixar-se ao alcance das crianças
porque são potenciais fontes de perigo.
Este aparelho deve ser utilizado somente
para uso doméstico. Qualquer outro uso
se considera inadequado e perigoso.
No caso de avaria e/ou mau
funcionamento do aparelho, apague-
o e não tente repará-lo. No caso
de necessitar de reparação dirija-
se unicamente a um Serviço de
Assistência Técnica autorizado pelo
fabricante e solicite o uso de peças de
substituição originais. Ao não respeitar
o anteriormente indicado colocará em
perigo a segurança do aparelho.
O utilizador não deve proceder à
substituição do cabo. No caso de estar
danificado ou se tiver que o substituir,
dirija-se exclusivamente a um Serviço
de Assistência Técnica autorizado pelo
fabricante. Não utilize o aparelho com o
cabo ou a cavilha danificados.
O fabricante não será responsável
por danos que possam derivar do uso
inapropriado equivocado ou pouco
adequado ou bem de reparações
efectuadas por pessoal não qualificado.
O uso de qualquer aparelho eléctrico
requer que se respeitem algumas regras
fundamentais
EM ESPECIAL
Não toque nem tire do cabo de alimentação
com as mãos ou os pés molhados ou
húmidos.
Como protecção contra descargas
eléctricas, não submirja o aparelho nem
o cabo nem a cavilha em água nem o
PT
B-415 P 400 W
B-515 M
B-575 MA
500 W
B-615 M
B-675 MA
600 W
5
coloque debaixo da torneira.
Evite o contacto com a relha durante o
funcionamento do aparelho.
A vareta batedora, ter-se-á que colocar e
retirar com o aparelho desligado.
Não deixe que o cabo fique pendurado
sobre a extremidade da mesa ou
suporte, nem que esteja em contacto
com superfícies quentes.
Ao desligar a cavilha nunca tire do cabo.
Desligue o aparelho quando o não
utilizar, antes de colocar ou retirar o
pé batedor e antes de proceder à sua
limpeza.
Não permita que as crianças utilizem o
aparelho.
Antes de conectar o aparelho, verifique
se o pé batedor se encontra inserido
correctamente no aparelho.
Não utilize ou coloque nenhuma parte
deste aparelho sobre ou perto de
superfícies quentes (placas de cozinha
de gás ou eléctrica ou fornos).
Este aparelho não se destina a ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais diminuídas, ou com falta de
experiência ou conhecimentos, excepto
quando supervisionadas ou instruídas,
relativamente à utilização do aparelho,
por uma pessoa responsável pela sua
segurança.
As crianças devem ser mantidas sob
vigilância para garantir que não brincam
com o aparelho.
Para uma maior protecção, recomenda-
se a instalação de um dispositivo
de corrente residual (RCD) com uma
corrente residual operacional que não
supere os 30 mA. Aconselhe-se com o
técnico de instalação.
Colocação a funcionar
Esta batedeira foi concebida para processar
pequenas quantidades de alimento e não se
deve utilizar para nenhuma outra aplicação.
Antes de utilizá-lo pela primeira vez, limpe
o corpo do motor com uma baeta húmida.
Limpe o eixo e a relha em água quente com
4. FUNCIONAMENTO
sabão, evitando submergir a parte de cima
do eixo do aparelho. Seque todas as peças
a fundo.
IMPORTANTE: Antes de montar ou
desmontar qualquer das peças deste
aparelho, desligue-o da rede.
Função varinha mágica
A varinha mágica é adequada para
bater alimentos leves, por exemplo
para fazer molhos, sopas, maionese ou
papas. Introduza pressionando o corpo
do motor (3), e alinhando as marcas de
posicionamento, o pé misturador (4) até
ouvir um clique. (Fig. 2)
NOTA: Para retirar o pé misturador, prima
o botão de extracção (14)
Depois de ajustar o pé misturador (4),
ligue o aparelho à rede eléctrica. Coloque
o alimento a bater num recipiente
adequado e coloque a varinha como
indicado na figura 7. Prima o interruptor
funcionamento/paragem (1). Nos
modelos B-615M, B-675MA, seleccione
a velocidade rodando o regulador de
velocidade (7). Se considerar necessário,
prima o botão Turbo (2) para bater à
velocidade máxima.
ATENÇÃO: Não introduza o pé
misturador de plástico (apenas modelo
B-415P) em alimentos cuja temperatura
seja superior a 60ºC.
Função bater claras (mod. B-575MA,
B-675MA)
Introduza o batedor de claras no
acoplamento da varinha até encaixar
(Fig. 5). Depois, coloque-o no corpo da
varinha até encaixar, pressionando, e
alinhando as marcas de posicionamento,
até ouvir um clique (Fig. 6). Introduza no
recipiente, ligue a ficha à rede eléctrica e
prima o botão de funcionamento/paragem
para começar a bater. Utilize o regulador
de velocidade para seleccionar uma
velocidade (B-615M, B-675MA) ou premir
o botão da função Turbo.
Pode utilizar o copo (13) ou outro
recipiente para bater.
6
Função picadora (mod. B-575MA,
B-675MA)
Utilize a picadora para frutos secos, ervas,
ovos cozidos, pão seco, etc.
Coloque a lâmina da picadora (12) no eixo
do copo (Fig. 3) Coloque os ingredientes
que deseja picar no copo da picadora.
Coloque a tampa da picadora (10) sobre o
copo da picadora, certificando-se de que
fica correctamente alinhada com a lâmina
da picadora. Introduza, pressionando e
alinhando as marcas de posicionamento,
o corpo do motor (3) na tampa da
picadora (3) até ouvir um clique. (Fig.
4). Ligue a ficha à tomada de corrente
e prima o interruptor de funcionamento/
paragem. Utilize o regulador de velocidade
(7) para seleccionar uma velocidade
(apenas modelos B-615M, B-675MA) ou
prima o botão Turbo (2) para picar mais
rapidamente. Quando tiver terminado de
picar, retire a lâmina do copo antes de
retirar o alimento.
Limpeza e manutenção
Desligue o batedor e desligue-o da tomada
de corrente antes de realizar qualquer
operação de manutenção ou limpeza. Lave
todos os acessórios imediatamente depois
de cada uso para prolongar a sua vida útil.
Tenha cuidado ao manusear as relhas, já
que são muito afiadas e mantenha-as fora
do alcance das crianças. Também pode
limpar os jarros (11 e 13) e a vareta levanta-
claras (9) na máquina de lavar a louça.
Para limpar todas as peças do exterior
utilize uma baeta húmida. Para limpar
todas as peças do exterior utilize um pano
húmido.
NOTA: NUNCA MERGULHE O CORPO
DO MOTOR, A TAMPA DA PICADORA, O
ACOPLAMENTO DA VARINHA NEM O PÉ
MISTURADOR EM QUALQUER LÍQUIDO.
Não deixe que o cabo fique suspenso na
extremidade de mesas ou superfícies de
trabalho ou superfícies quentes ao tacto.
No fim da sua vida útil,
o produto não deve ser
eliminado juntamente com os
resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos
centros especializados
de recolha diferenciada
das autoridades locais ou, então,
nos revendedores que forneçam este
serviço. Eliminar separadamente um
electrodoméstico permite evitar possíveis
consequências negativas para o ambiente
e para a saúde pública resultantes de
uma eliminação inadequada, além de que
permite recuperar os materiais constituintes
para, assim, obter uma importante
poupança de energia e de recursos.
Para sublinhar a obrigação de colaborar
com uma recolha selectiva, no produto
aparece a marcação que se apresenta
como advertência da não utilização
de contentores tradicionais para a sua
eliminação.
Para mais informações, contactar a
autoridade local ou a loja onde adquiriu o
produto.
5. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO
CORRECTA DOS RESÍDUOS DE
APARELHOS ELÉCTRICOS E
ELECTRÓNICOS
7
1. On/off switch
2. Turbo button
3. Motor casing
4. Mixer base
5. Blade
6. Plug cable
7. Speed control
8. Whisk coupling
9. Whisk
10. Chopper lid
11. Chopper bowl
12. Chopper blade
13. Graduated jug
14. Removal button
Voltage: 230V 50Hz
Please read this manual carefully before
using the blender for the first time and
keep it handy for any later consultation.
This will ensure that you obtain the best
results with the maximum safety.
Before using the blender check that the
mains voltage is the same as that shown
on the blender.
If the electricity socket and the blender
plug are incompatible, change the
socket for a suitable one by contracting
a professionally qualified electrician.
We do not advise you to use adapters,
plugs or extension cables. If such a
device is indispensable, use only single
or multiple adapters and extension
3. SAFETY WARNINGS
2. TECHNICAL DATA
1. DESCRIPTION OF THE BLENDER
(Fig.1)
cables that comply with current safety
standards, taking care not to surpass the
capacity shown on the adapter and/or
the extension cable.
After unpacking, check that the blender
is in a perfect condition; if in doubt,
contact the nearest Service Centre.
The packaging (plastic bags, polystyrene
foam, etc.) should not be left within
reach of children, as it is a potential
source of danger.
This blender should be employed solely
for domestic use. Use for any other
purpose is considered inadequate and
dangerous.
In the event of the blender breaking
down or malfunctioning, switch it off and
do not attempt to repair it.
If the blender needs repairing, only
use a Service Centre authorised by the
manufacturer and request that original
spares are used. If this advice is not
followed, the safety of the blender may
be compromised.
Do not change the cable. If it is broken
or needs to be changed, contact a
Service Centre authorised by the
manufacturer. Do not use the blender
when the cable or plug is damaged.
The manufacturer will not be liable
for any damage that may arise from
inappropriate, erroneous or improper use
or from repairs carried out by unqualified
persons.
When using any electrical appliance,
certain fundamental rules must be
followed.
ESPECIALLY
Do not touch or pull the cable with wet
or damp hands or feet.
To prevent electric shocks, do
not immerse the appliance or the
cable or the plug in water or put
it under the tap.
Do not touch the blade whilst the
blender is in operation.
The whisk should be fitted or removed
only when the appliance is unplugged.
Do not allow the cable to hang over the
edge of a table or work-surface or to
EN
B-415 P 400 W
B-515 M
B-575 MA
500 W
B-615 M
B-675 MA
600 W
positioning marks and pressing it into the
motor body (3) until you hear a click. (Fig.2)
NOTE: To remove the blender stem, press
the removal button (14).
After adjusting the blender stem (4), plug in
the appliance. Place the food you wish to
blend in a suitable container, and position
the blender as shown in figure 7. Press the
On/Off switch (1). On models B-615M and
B-675 MA, select the speed by turning the
speed controller (7). If you wish, you may
press the turbo button (2) to blend at top
speed.
IMPORTANT: Do not use the plastic
blender stem (model B-415 P only) to
blend any food at a temperature of over
60ºC.
Egg white beating function (mod.
B-575MA, B-675MA)
Insert the egg white beater into the blender
coupler until it fits into place (fig.5). Then
fit it to the blender body by aligning the
positioning marks and pressing it in until
you hear a click (fig. 6). Place the blender
in the container, plug in the appliance and
press the On/Off button to start beating
the egg whites. Use the speed controller to
select a speed (models B-615M and B-675
MA), or press the turbo function button.
You may use the glass (13) or another type
of container for beating the egg whites.
Mincing function (mod. B-575 MA, B-675 MA)
The mincer can be used for fruit and nuts,
herbs, boiled eggs, dry bread, etc.
Place the mincer blade (12) in the centre of
the bowl (fig. 3). Place the ingredients you
wish to mince in the mincer bowl.
Place the mincer lid (10) on the mincer jug,
making sure it is correctly aligned with the
mincer blade. Insert the motor body (3) in
the mincer lid (3) by aligning the positioning
marks and pressing it in until you hear a
click (Fig. 4). Plug in the appliance and
press the On/Off button. Use the speed
controller (7) to select a speed (models
B-615M and B-675 MA only) or press the
turbo button (2) for quicker mincing. When
you have finished mincing the food, make
8
come into contact with hot surfaces.
Do not pull the cable to unplug the
appliance.
Unplug the blender when it is not in use,
before fitting or removing the mixer base
and before cleaning it.
Do not allow children to use the
appliance.
Before connecting the blender, ensure
that the mixer base is correctly fitted to
the appliance.
Do not use or place any part of the
blender on or near to hot surfaces (gas
or electric hotplates or ovens).
This appliance should not be used
by physically, sensorially or mentally
handicapped people or people without
experience or knowledge of it (including
children), unless they are supervised or
instructed in the use of the appliance by
a person responsible for their safety.
Children should be watched to ensure
they do not play with the appliance.
For greater protection, we recommend
installing a residual current device (RCD)
with an operational residual current not
exceeding 30 mA. Ask your installer for
advice.
Preparing for use
This blender is designed to process small
quantities of foodstuff and should not be
used for any other purpose.
Before using for the first time, clean the
casing of the motor with a damp cloth.
Wash the shaft and the blade in hot, soapy
water; do not immerse the upper part of the
shaft. Dry all the pieces thoroughly.
IMPORTANT: Before fitting or removing any
of the parts of this blender, unplug it from
the mains.
Blender function
The blender can be used to blend
light foods, for making sauces, soups,
mayonnaise or puree, for example. Insert
the blender stem (4) by aligning the
4. OPERATION
9
sure you remove the blade from the bowl
before taking the food out.
Cleaning and maintenance
Disconnect the blender and unplug it
from the mains before carrying out any
maintenance or cleaning. Wash all the
accessories immediately after use in order
to prolong their useful life. Take care when
handling the blades, as they are very sharp,
and keep them out of the reach of children.
The jugs (11 and 13) and the egg whisk
(9) are dishwasher safe. The rest of the
components are not dishwasher-safe.
Use a damp kitchen cloth to clean all
external parts.
NOTE: NEVER SUBMERGE THE MOTOR
BODY, THE MINCER LID, THE BLENDER
COUPLER OR THE BLENDER STEM.
Do not allow the cord to hand over the edge
of tables or work surfaces, and do not place
it on hot surfaces.
At the end of its working
life, the product must not
be disposed of as urban
waste. It must be taken to
a special local authority
differentiated waste collection
centre or to a dealer providing this service.
Disposing of a household appliance separately
avoids possible negative consequences for
the environment and health deriving from
inappropriate disposal and enables the
constituent materials to be recovered to obtain
significant savings in energy and resources.
To remind you that you must collaborate
with a selective collection scheme, the
symbol shown appears on the product
warning you not to dispose of it in
traditional refuse containers.
For further information, contact your local
authority or the shop where you bought the
product.
5. INFORMATION FOR THE CORRECT
DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCES
10
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Bouton Turbo
3. Bloc moteur
4. Pied mixeur
5. Couteau
6. Cordon électrique
7. Régulateur de vitesse
8. Boîtier fouet
9. Fouet
10. Couvercle hachoir
11. Bol hachoir
12. Couteau hachoir
13. Verre mesureur
14. Bouton d’extraction
Voltage: 230V 50Hz
Avant d’utiliser cet appareil pour la
première fois, lisez attentivement ce
Mode d’Emploi et conservez-le pour
pouvoir le consulter ultérieurement. C’est
seulement ainsi que vous pourrez obtenir
les meilleurs résultats et une sécurité
maximale d’utilisation.
Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez que la
tension du réseau domestique correspond
bien à celle indiquée sur l’appareil.
En cas d’incompatibilité entre la prise
de courant et la fiche de l’appareil,
faites remplacer la prise par une autre
qui convient en faisant appel à un
professionnel qualifié.
Nous déconseillons l’utilisation
3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2. RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
1. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
(Fig. 1)
d’adaptateurs, de fiches et/ou de
rallonges. Si ces éléments s’avéraient
indispensables, utilisez seulement des
adaptateurs simples ou prises multiples
et des rallonges qui respectent les
normes de sécurité en vigueur. Veillez à
ne pas dépasser la limite de puissance
indiquée sur l’adaptateur et/ou sur la
rallonge.
Après avoir enlevé l’emballage, vérifiez
que l’appareil est en parfait état, en cas
de doute, adressez-vous au Service
d’Assistance Technique le plus proche.
Les éléments de l’emballage (sacs en
plastique, polystyrène, etc.) ne doivent
pas être laissés à la portée des enfants,
car ils représentent une source de
dangers potentiels.
Cet appareil est uniquement destiné à un
usage ménager. Toute autre utilisation est
considérée inappropriée et dangereuse.
En cas de panne et/ou de mauvais
fonctionnement de l’appareil, éteindre
ce dernier et ne pas essayer de le
réparer. S’il requiert une réparation,
s’adresser uniquement à un Service
d’Assistance Technique agréé par le
fabricant et demander à ce que des
pièces de rechange d’origine soient
utilisées. Si les indications ci-dessus
ne sont pas respectées, la sécurité de
l’appareil sera mise en danger.
L’usager ne doit pas procéder au
remplacement du câble. Au cas
où il serait endommagé ou si son
changement s’avérait nécessaire,
s’adresser exclusivement à un Service
d’Assistance Technique agréé par le
fabricant. Ne pas utiliser l’appareil si le
cordon ou la fiche sont endommagés.
Le fabricant ne sera pas responsable
des dommages qui pourraient survenir
à la suite de l’utilisation inappropriée,
erronée ou peu adéquate de l’appareil
ou de réparations effectuées par du
personnel non-qualifié.
L’utilisation de tout appareil électrique
requiert le respect de quelques règles
fondamentales.
EN PARTICULIER :
Ne pas toucher ni tirer sur le cordon
FR
B-415 P 400 W
B-515 M
B-575 MA
500 W
B-615 M
B-675 MA
600 W
électrique avec les mains ou les pieds
mouillés ou humides.
Pour éviter tout risque de décharges
électriques, ne pas plonger l’appareil, ni
le cordon, ni la fiche dans l’eau, ni dans
aucun autre liquide.
Éviter de toucher les couteaux durant le
fonctionnement de l’appareil.
Toujours débrancher l’appareil avant
d’insérer ou d’enlever le fouet.
Ne pas laisser le cordon pendre sur le
bord de la table ou du plan de travail,
ne pas le laisser non plus être en
contact avec des surfaces chaudes.
Pour débrancher la fiche, ne jamais tirer
sur le cordon.
Débranchez l’appareil lorsque vous ne
l’utilisez pas, avant de monter ou de
démonter le pied mixeur et avant de
procéder à son nettoyage.
Ne pas laisser les enfants utiliser
l’appareil.
Avant de brancher l’appareil, vérifier que
le pied mixeur est correctement mis en
place.
Ne pas utiliser l’appareil et ne placer
aucune de ses parties sur des surfaces
chaudes ou près de celles-ci (plaques
de cuisson à gaz ou électriques ou
fours).
Cet appareil n’a pas été conçu pour
son usage par des personnes (enfants
y compris) aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou
sans expérience ou connaissance ; à
moins de l’utiliser sous surveillance ou
après avoir été dûment instruites sur
son mode d’emploi par une personne
responsable de leur sécurité.
Veillez à ne pas laisser les enfants jouer
avec l’appareil.
Pour une plus grande protection, il est
recommandé d’installer un dispositif
de courant résiduel (RCD) à courant
résiduel opérationnel ne dépassant pas
les 30 mA. Consultez votre installateur.
Mise au point
Ce mixeur est destiné à la préparation de
petites quantités d’aliments et il ne doit
pas être utilisé pour d’autres applications.
Avant d’utiliser cet appareil pour la
première fois, nettoyez le bloc moteur
avec un chiffon humide. Nettoyez le
pied mixeur et le couteau à l’eau chaude
savonneuse, en veillant à ne pas immerger
le bloc moteur dans l’eau. Séchez bien
toutes les pièces.
IMPORTANT : Débranchez l’appareil du
secteur avant de monter ou de démonter
une pièce quelconque.
Fonction mixeur
Le mixeur est utile pour préparer des
aliments légers comme par exemple des
sauces, des soupes, de la mayonnaise
ou des crèmes. Insérer le pied malaxeur
(4) en pressant sur le corps du moteur
(3), en l’alignant sur les repères de
positionnement, jusqu’à entendre un clic.
(Fig. 2)
NOTA : Pour retirer le pied malaxeur,
presser le bouton d'extraction (14)
Une fois le pied malaxeur en place (4),
brancher l’appareil. Placer l’aliment à battre
dans un récipient approprié, puis le mixeur
comme le montre la figure 7. Presser
le bouton de marche/arrêt (1). Sur les
modèles B-615M, B-675 MA, sélectionner
la vitesse en tournant le régulateur de
vitesse (7). Si nécessaire, presser le bouton
turbo (2) pour battre à la vitesse maximum.
ATTENTION : Ne pas introduire le pied
malaxeur en plastique (uniquement
modèle B-415 P) dans les aliments à
plus de 60ºC de température.
Fonction blancs en neige (mod.
B-575MA, B-675MA)
Introduire le fouet à monter les blancs
en beige dans l’accouplement du
mixeur jusqu’à l’emboîter (fig. 5). Puis,
11
4. FONCTIONNEMENT
l’insérer en pressant sur le corps du
mixeur, en l'alignant sur les repères de
positionnement, jusqu’à entendre un
clic (fig. 6). Introduire le mixeur dans le
récipient, brancher l’appareil et presser le
bouton de marche/arrêt pour commencer à
battre. Utiliser le régulateur de vitesse pour
choisir une vitesse (B-615M, B-675 MA) ou
presser le bouton de la fonction turbo.
Utiliser le bol (13) ou un autre récipient
pour battre.
Fonction hachoir (mod. B-575 MA,
B-675 MA)
Utiliser le hachoir pour les fruits secs, les
herbes, les œufs durs, le pain sec, etc.
Placer la lame du hachoir (12) dans l’axe
du bol (fig. 3). Placer les ingrédients à
hacher dans le bol.
Placer le couvercle du hachoir (10) sur
le bol en veillant à bien l’aligner avec la
lame. Insérer à pression, en suivant les
repères de positionnement, le corps du
moteur (3) sur le couvercle du hachoir
(3) jusqu’à entendre un clic. (Fig. 4).
Brancher l’appareil sur le secteur et
presser le bouton de marche/arrêt.
Utiliser le régulateur de vitesse (7) pour
choisir une vitesse (uniquement modèles
B-615M, B-675 MA) ou presser le bouton
de la fonction turbo (2) pour hacher plus
rapidement. Une fois le hachage terminé,
veiller à retirer la lame du bol avant de
retirer l’aliment.
Nettoyage et entretien
Débranchez l’appareil du secteur avant de
procéder à une quelconque opération de
nettoyage ou d’entretien. Nettoyez tous les
accessoires immédiatement après chaque
utilisation, afin de prolonger leur vie utile.
Manipulez avec précaution les couteaux
car ils sont très tranchants. Maintenez
les enfants éloignés des couteaux de
l’appareil. Le bol et le verre mesureur (11
et 13), ainsi que le fouet (9) peuvent être
lavés en lave-vaisselle.
Ne pas introduire le reste des composants
dans le lave-vaisselle.
Pour nettoyer toutes les pièces de
l’extérieur, utiliser une éponge humide.
NOTE : NE JAMAIS PLONGER DANS
L'EAU LE CORPS DU MOTEUR,
LE COUVERCLE DU HACHOIR,
L’ACCOUPLEMENT DU MIXEUR ET LE
PIED MALAXEUR.
Ne pas laisser le cordon pendre de la
table ou du plan de travail ou de surfaces
chaudes au toucher.
A la fin de la vie utile de
l’appareil, ce dernier ne doit
pas être éliminé mélangé aux
ordures ménagères brutes.
Il peut être porté aux
centres spécifiques de
collecte, agréés par les
administrations locales, ou aux prestataires
qui facilitent ce service.
L’élimination séparée d’un déchet
d’électroménager permet d’éviter
d’éventuelles conséquences négatives pour
l’environnement et la santé, dérivées d’une
élimination inadéquate, tout en facilitant le
traitement et le recyclage des matériaux
qu’il contient, avec la considérable
économie d’énergie et de ressources que
cela implique.
Afin de souligner l’obligation de collaborer à
la collecte sélective, le marquage ci-dessus
apposé sur le produit vise à rappeler la non-
utilisation des conteneurs traditionnels pour
son élimination.
Pour davantage d’information, contacter les
autorités locales ou votre revendeur.
5. INFORMATION POUR
LA CORRECTE GESTION DES
RÉSIDUS D'APPAREILS
ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
12
13
Û˘Û΢‹˜ ‰ÂÓ Ù·ÈÚÈ¿˙ÂÈ ÛÙËÓ Ú›˙·,
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ú›˙· Ì ¿ÏÏË
ηٿÏÏËÏÔ˘ Ù‡Ô˘, ˙ËÙÒÓÙ·˜
ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· ÙÔ˘ ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘
ÚÔÛˆÈÎÔ‡.
¢ÂÓ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ÙË ¯Ú‹ÛË
ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤ˆÓ (·ÓÙ¿ÙÔÚ˜) ‹/
Î·È ÚÔÂÎÙ¿ÛÂˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ. ∞Ó Ô
ÚÔ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓÔ˜ ˘ÏÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜
Â›Ó·È ·Ôχو˜ ··Ú·›ÙËÙÔ˜, ÙfiÙ ӷ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÌfiÓÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ›˜
(·ÓÙ¿ÙÔÚ˜) ·ÏÔ‡˜ ‹ ÔÏÏ·ÏÔ‡˜
Î·È ÚÔÂÎÙ¿ÛÂȘ ηψ‰›ˆÓ Ô˘
Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÔÓÙ·È ÚÔ˜ ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜
ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜, ÚÔÛ¤¯ÔÓÙ·˜
Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Ó· ÌËÓ Â›Ó·È
ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi ÙÔ ·ÓÒÙ·ÙÔ fiÚÈÔ
ÈÛ¯‡Ô˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Â¿Óˆ ÛÙÔÓ
ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ‹/Î·È ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
ÚÔ¤ÎÙ·Û˘.
∞ÊÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ˘ÏÈÎfi Ù˘
Û˘Û΢·Û›·˜, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
Ô˘ ÂÌÂÚȤ¯ÂÙ·È ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ›
˙ËÌÈ¿. ∞Ó ¤¯ÂÙ οÔȘ ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜
·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ΔÌ‹Ì· Δ¯ÓÈ΋˜
μÔ‹ıÂÈ·˜.
∫ڷٿ٠ٷ ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi
Ù· ˘ÏÈο Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ (Ï·ÛÙÈΤ˜
Û·ÎԇϘ, ·ÊÚÔÏ¤Í ÎÏ.), ·ÊÔ‡ ·˘Ù¿
ÂÁ΢ÌÔÓÔ‡Ó ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜.
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ
ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË. ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹
ıˆÚÂ›Ù·È ·Î·Ù¿ÏÏËÏË Î·È ÂÈΛӉ˘ÓË
ÁÈ· ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘ ‹/Î·È Î·Î‹˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Û‚‹ÛÙÂ
ÙËÓ ¯ˆÚ›˜ Ó· ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ
ÙËÓ ÂȉÈÔÚıÒÛÂÙÂ. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË
Ô˘ ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ÂÈÛ΢¿ÛÂÙ ÙË
Û˘Û΢‹, ·¢ı˘Óı›Ù ÌfiÓÔ ÛÂ
οÔÈÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ, ·fi ÙËÓ
∫·Ù·Û΢¿ÛÙÚÈ· ÂÙ·ÈÚ›·, ΔÌ‹Ì·
Δ¯ÓÈ΋˜ μÔ‹ıÂÈ·˜ Î·È ˙ËÙ‹ÛÙ ӷ
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÔ˘Ó Ù· ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.
™Â ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋ ÂÚ›ÙˆÛË, ‰ÂÓ Â›Ó·È
Û›ÁÔ˘ÚÔ fiÙÈ Ë ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ı·
Â›Ó·È ·ÛÊ·Ï‹˜.
√ ¯Ú‹ÛÙ˘ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÈ ÌfiÓÔ˜ ÙÔ˘ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘
ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿ ‹ Ú¤ÂÈ
EL
1. ¢È·ÎfiÙ˘ ¤Ó·Ú͢ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ - ·‡Û˘
2. ∫Ô˘Ì› ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Turbo
3. ™ÒÌ· ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú
4. ƒ¿‚‰Ô˜ ÌϤÓÙÂÚ
5. §Â›‰·
6. ΔÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ
7. ƒ˘ıÌÈÛÙ‹˜ Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ
8. ™˘Ó‰ÂÙÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÁÈ· ÙÔ ÌϤÓÙÂÚ
9. ÃÙ˘ËÙ‹ÚÈ ÁÈ· ·ÛÚ¿‰È ·˘ÁÒÓ
10. ∫¿Ï˘ÌÌ· ‰Ô¯Â›Ô˘ Ì ÎÔÙÈΤ˜ ÏÂ›‰Â˜
11. ¢Ô¯Â›Ô
12. §Â›‰Â˜ ÎÔ‹˜
13. ¢Ô¯Â›Ô Ì ÂӉ›ÍÂȘ
14. Êïìâßï åîáãùãÞò.
¿ÛË Ú‡ÌÙỖ: 230V 50Hz
¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ·˘Ù‹ ÙË
Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ‰È·‚¿ÛÙÂ
ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ηÈ
Ê˘Ï¿ÍÙ ÙȘ ÁÈ· Ó· ÙȘ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›ÙÂ
Î·È ÛÙÔ Ì¤ÏÏÔÓ. ªfiÓÔ Ì ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ
ÙÚfiÔ ı· ÌÔÚ¤ÛÂÙ ӷ ¤¯ÂÙ ηχÙÂÚ·
·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, ·ÏÏ¿ Î·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË
·ÛÊ¿ÏÂÈ· ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË.
¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹,
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ÔÈÎÈ·ÎÔ‡
‰ÈÎÙ‡Ô˘ Û˘ÌʈÓ› Ì ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔȯË
¤Ó‰ÂÈÍË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ϷΤٷ
Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ ÊȘ ÙÔ
3. ¶ƒ√∂π¢√π∏∂π
°π∞ ∆∏¡ ™º§∂π∞
2. ∆∂áπ∫∞∆√πÃ∂π∞
1. ¶ƒπ°ƒº ∆∏™ ™À™∫∂À™ (ÈÎ.1)
B-415 P 400 W
B-515 M
B-575 MA
500 W
B-615 M
B-675 MA
600 W
14
Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›, ·¢ı˘Óı›Ù ÌfiÓÔ
Û οÔÈÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ΔÌ‹Ì·
Δ¯ÓÈ΋˜ μÔ‹ıÂÈ·˜ Ù˘ ·ÓÙÈÚÔÛˆ›·˜
ÙÔ˘ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ÙË Û˘Û΢‹ ·Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔ ÊȘ
¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿.
√ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Â˘ı‡ÓË ÁÈ·
˙ËÌȤ˜ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ·fi
·Î·Ù¿ÏÏËÏË, ÂÛÊ·Ï̤ÓË ‹ ·Ó‡ı˘ÓË
¯Ú‹ÛË ‹/Î·È ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ Ù˘
Û˘Û΢‹˜ Ô˘ ¤ÁÈÓ ·Ï·ÈfiÙÂÚ· ·fi ÌË
ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.
°È ÙË ˉÚ‹ÛË ÔÔÈÛ‰‹ÔÙ ËÏÂÎÙÚÈ΋̃
Û˘Û΢̃ ∙∙ÈÙ›ÙÈ Ë Û˘ÌÌÚÊ̂ÛË ÌÂ
ÔÚÈṲ̂ÓÔ˘̃ÛÈÎÔ‡̃ ÎÓÓẪ
™À°∫∂∫ƒπª∂¡∞
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙÂ Î·È ÌËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·Ó
Ù· ¯¤ÚÈ· ‹ Ù· fi‰È· Û·˜ Â›Ó·È ‚ÚÂÁ̤ӷ
‹ ˘ÁÚ¿.
°È· Ó· ·ÔÙÚ·› ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË
Û˘Û΢‹, ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ÙÔ ÊȘ Û ÓÂÚfi
‹ οو ·fi ÙË ‚Ú‡ÛË.
°È· fiÛÔ ‰È¿ÛÙËÌ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ë Û˘Û΢‹,
ÌËÓ ·ÎÔ˘Ì¿Ù ٷ ÎÈÓËÙ¿ Ù˘ ̤ÚË Î·È
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.
ΔÔÔıÂÙ›ÙÂ Î·È ·Ê·ÈÚ›Ù ÙË Ú¿‚‰Ô
ÌϤÓÙÂÚ fiÙ·Ó Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Â›Ó·È
ÛÙËÓ Ú›˙·.
MËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ÎÚ¤ÌÂÙ·È
·fi ÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ÙÚ·Â˙ÈÔ‡ ‹ Ù˘
ÂÈÊ¿ÓÂÈ·˜ Â¿Óˆ ÛÙËÓ ÔÔ›·
ÛÙËÚ›˙ÂÙ·È Ë Û˘Û΢‹ ‹ Ó· ·ÎÔ˘Ì¿
Â¿Óˆ Û ÂÛٛ˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜
ªËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, fiÙ·Ó
·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
BÁ¿˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ·Ó
‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ,
ÚÔÙÔ‡ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ ‹ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ ÙË
Ú¿‚‰Ô ÌϤÓÙÂÚ Î·È ÚÈÓ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙÂ
ÛÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ·È‰È¿ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙË Û˘Û΢‹.
¶ÚÔÙÔ‡ ‚¿ÏÂÙ ÛÙËÓ Ú›˙· ÙË Û˘Û΢‹,
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ú¿‚‰Ô˜ ÌϤÓÙÂÚ Â›Ó·È
ÛˆÛÙ¿ ÙÔÔıÂÙË̤ÓË ÛÙË Û˘Û΢‹.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Î·È ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›ÙÂ
ηӤӷ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜
Â¿Óˆ ‹ ÎÔÓÙ¿ Û ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜
(Ì¿ÙÈ· ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÎÔ˘˙›Ó·˜, ÎÔ˘˙›Ó·˜
Áη˙ÈÔ‡ ‹ ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜).
ÁõôÞ ç óõóêåõÞ äåí ðñÝðåé
íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé áðü Üôïìá
(óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí êáé ôùí ðáéäéþí)
ðïõ ðÜó÷ïõí áðü óùìáôéêÝò, íåõñéêÝò
êáé íïçôéêÝò ðáèÞóåéò Þ ðïõ äåí Ý÷ïõí
ôçí åìðåéñßá êáé ôç ãíþóç, ÷ùñßò ôçí
åðßâëåøç Þ ôçí êáèïäÞãçóç ãéá ôç
óùóôÞ ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò áðü êÜðïéï
Üëëï Üôïìï õðåýèõíï ãéá ôçí áóöÜëåéÜ
ôïõò.
Ìçí áöÞíåôå ôá ðáéäéÜ íá ÷åéñßæïíôáé êáé
íá ðáßæïõí ìå ôç óõóêåõÞ.
Ãéá ìåãáëýôåñç ðñïóôáóßá, óõíéóôïýìå
íá åãêáôáóôÞóåôå Ýíáí ìç÷áíéóìü
ðáñáìÝíïíôïò ñåýìáôïò ãéá ëåéôïõñãéêü
ðáñáìÝíïí ñåýìá ðïõ äåí õðåñâáßíåé ôá
30 mA. Óõìâïõëåõèåßôå ôïí çëåêôñïëüãï
óáò.
¶ÚÔÂÙÔÈÌÛ›
∞˘Ùfi ÙÔ ÌϤÓÙÂÚ Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ
ÁÈ· ÙÔÓ ÙÂÌ·¯ÈÛÌfi ÙÚÔÊ›ÌˆÓ Û ÌÈÎÚ¤˜
ÔÛfiÙËÙ˜ Î·È ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· Î·Ó¤Ó·Ó ¿ÏÏÔ ÛÎÔfi.
¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ÁÈ· ÚÒÙË
ÊÔÚ¿ ÙË Û˘Û΢‹, ηı·Ú›ÛÙ ÙÔ ÛÒÌ·
ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú Ì ¤Ó· Óˆfi ·Ó›. ∫·ı·Ú›˙ÂÙÂ
ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· Î·È ÙË ÏÂ›‰· Ì ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi
Î·È Û·Ô‡ÓÈ, ·ÏÏ¿ ÌËÓ ‚¿˙ÂÙ ÛÙÔ ÓÂÚfi
ÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
™ÎÔ˘›˙ÂÙ ηϿ fiÏ· Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ù˘
Û˘Û΢‹˜, ÚÔÙÔ‡ Ù· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÛÙË
ı¤ÛË ÙÔ˘˜.
™∏ª∞¡Δπ∫√: ¶ÚÔÙÔ‡ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ӷ
ÙÔÔıÂÙ›Ù ‹ Ó· ·Ê·ÈÚ›Ù ·fi ÙË
Û˘Û΢‹ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·, ‚Á¿˙ÂÙ ÚÒÙ· ÙÔ
ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
Ëåéôïõñãßá áíáäåõôÞñá
Ôï ìßîåñ åßíáé êáôÜëëçëï ãéá íá ÷ôõðÜôå
êáé íá áíáäåýåôå ìáëáêÜ ôñüöéìá,
ð.÷. ãéá íá êÜíåôå óÜëôóåò, óïýðåò,
ìáãéïíÝæåò Þ ÷õëïýò. ÅéóÜãáôå ìå
ðßåóç ôï åîÜñôçìá áíÜäåõóçò (4) óôï
4. §∂π∆√Àƒ°π∞
15
óþìá ôïõ ìïôÝñ (3) åõèõãñáììßæïíôáò
ôá óçìÜäéá ôïðïèÝôçóçò ìÝ÷ñé íá
áêïýóåôå Ýíá êëéê. (Åéê. 2)
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ãéá íá åîÜãåôå ôï åîÜñôçìá
áíÜäåõóçò, ðéÝóôå ôï êïìâßï åîáãùãÞò
(14).
Áöïý åöáñìüóåôå ôï åîÜñôçìá
áíÜäåõóçò (4), óõíäÝóôå ôç óõóêåõÞ
óôï ñåýìá. ÂÜëôå ôï ôñüöéìï ãéá
÷ôýðçìá óå Ýíá êáôÜëëçëï äï÷åßï êáé
ôïðïèåôÞóôå ôï ìßîåñ Ýôóé üðùò óáò
õðïäåéêíýåé ç åéêüíá 7. ÐéÝóôå ôï
äéáêüðôç ëåéôïõñãßáò/ðáýóçò (1). Óôá
ìïíôÝëá B-615M êáé B-675MA, åðéëÝîôå
ôçí ôá÷ýôçôá óôñÝöïíôáò ôï ñõèìéóôÞ
ôá÷ýôçôáò (7). Áí ôï èåùñåßôå áíáãêáßï,
ðéÝóôå ôï êïìâßï turbo (2) ãéá íá
÷ôõðÞóåôå ìå ôç ìÝãéóôç ôá÷ýôçôá.
ÐÑÏÓÏ×Ç: Ìçí åéóÜãåôå ôï ðëáóôéêü
åîÜñôçìá áíÜäåõóçò (ìüíï óôï
ìïíôÝëï B-415P) óå ôñüöéìá ðïõ Ý÷ïõí
èåñìïêñáóßá ìåãáëýôåñç áðü 60º C.
Ëåéôïõñãßá ÷ôõðÞìáôïò ãéá
áóðñÜäéá áõãþí (Ìïíô. B-575MA,
B-675MA)
ÔïðïèåôÞóôå ôï åîÜñôçìá ÷ôõðÞìáôïò
áõãþí óôïí ðñïóáñìïóôÞ ôïõ ìßîåñ
ìÝ÷ñé íá åöáñìüóåé óùóôÜ (Åéê. 5).
ÌåôÜ, åöáñìüóôå ôïí óôï óþìá ôïõ
ìßîåñ ìå ðßåóç êáé åõèõãñáììßóôå ôïí
ìå ôá óçìÜäéá ôïðïèÝôçóçò ìÝ÷ñé íá
áêïýóåôå Ýíá êëéê (Åéê. 6). ÂÜëôå ôï
ìßîåñ óôï äï÷åßï, óõíäÝóôå ôï âýóìá
óôï ñåýìá êáé ðéÝóôå ôï äéáêüðôç
ëåéôïõñãßáò/ðáýóçò ãéá íá áñ÷ßóåôå
ôï ÷ôýðçìá. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôï
ñõèìéóôÞ ôá÷ýôçôáò ãéá íá åðéëÝîåôå
ôçí åðéèõìçôÞ ôá÷ýôçôá (Ìïíô.
B-615M, B-675MA) Þ ðéÝóôå ôï êïìâßï
ëåéôïõñãßáò turbo.
Ìðïñåßôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï
ðïôÞñé (13) Þ êÜðïéï Üëëï äï÷åßï ãéá ôï
÷ôýðçìá.
Ëåéôïõñãßá êïðÞò (Ìïíô. B-575MA,
B-675MA)
×ñçóéìïðïéÞóôå ôïí êïðôÞñá ãéá
îçñïýò êáñðïýò, ÷üñôá, âñáóìÝíá
áõãÜ, îçñü øùìß, êëð.
ÔïðïèåôÞóôå ôç ëåðßäá ôïõ êïðôÞñá
(12) óôïí Üîïíá ôïõ ìðïë (Åéê.
3). ÂÜëôå ôá õëéêÜ ðïõ èÝëåôå íá
èñõììáôßóåôå óôï ìðïë ôïõ êïðôÞñá.
ÔïðïèåôÞóôå ôï êáðÜêé ôïõ êïðôÞñá
(10) ðÜíù óôï äï÷åßï ôïõ êïðôÞñá êáé
âåâáéùèåßôå üôé åõèõãñáììßæåôáé óùóôÜ
ìå ôç ëåðßäá ôïõ êïðôÞñá. ÅéóÜãáôå
ìå ðßåóç, êáé åõèõãñáììßæïíôáò
ôá óçìÜäéá, ôï óþìá ôïõ ìïôÝñ
(3) óôï êáðÜêé ôïõ êïðôÞñá (3)
ìÝ÷ñé íá áêïýóåôå Ýíá êëéê (Åéê. 4).
ÓõíäÝóôå ôï âýóìá óôï ñåýìá êáé
êáé ðéÝóôå ôï äéáêüðôç ëåéôïõñãßáò/
ðáýóçò. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôï ñõèìéóôÞ
ôá÷ýôçôáò (7) ãéá íá åðéëÝîåôå ôçí
åðéèõìçôÞ ôá÷ýôçôá (ìüíï ìïíôÝëá
B-615M, B-675MA) Þ ðéÝóôå ôï êïìâßï
ëåéôïõñãßáò turbo (2) ãéá íá êüøåôå ôá
õëéêÜ ðéï ãñÞãïñá. Áöïý ôåëåéþóåôå
ôï êüøéìï, áöáéñÝóôå ðñþôá ôç ëåðßäá
áðü ôï ìðïë ðñéí âãÜëåôå ôá ôñüöéìá.
∫∙ıÚÈÛÌ̃ ÎÈ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
™‚‹ÛÙÂ Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ
Ú›˙·, ÚÔÙÔ‡ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ÛÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi
‹ ÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ù˘.
¶Ï¤ÓÂÙ fiÏ· Ù· ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿
·fi οı ¯Ú‹ÛË. ŒÙÛÈ, ·Ú·Ù›ÓÂÙ ÙËÓ
ˆÊ¤ÏÈÌË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ηÈ
ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ù˘. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ηٿ
ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi ÙˆÓ ÏÂ›‰ˆÓ, ÁÈ·Ù› Â›Ó·È Ôχ
ÎÔÊÙÂÚ¤˜ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ ÙȘ Û ̤ÚÔ˜ Ô˘
‰ÂÓ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔÛÂÁÁ›ÛÔ˘Ó Ù· ·È‰È¿.
ªÔÚ›Ù Â›Û˘ Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ٷ ‰Ô¯Â›·
(11 ÎÈ 13) ηıÒ˜ Î·È ÙÔ ¯Ù˘ËÙ‹ÚÈ ·˘ÁÒÓ
(9) ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ.
Ìçí åéóÜãåôå ôá õðüëïéðá åîáñôÞìáôá óôï
ðëõíôÞñéï ðéÜôùí.
Ãéá íá êáèáñßóåôå üëá ôá åîùôåñéêÜ
åîáñôÞìáôá, íá ÷ñçóéìïðïéåßôå Ýíá õãñü
ðáíß,
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: ÌÇ ÂÕÈÉÆÅÔÅ ÐÏÔÅ ÔÏ
ÓÙÌÁ ÔÏÕ ÌÏÔÅÑ, ÔÏ ÊÁÐÁÊÉ ÔÏÕ
ÊÏÐÔÇÑÁ, ÔÏÍ ÐÑÏÓÁÑÌÏÓÔÇ ÔÏÕ
ÌÉÎÅÑ ÊÁÉ ÔÏ ÅÎÁÑÔÇÌÁ ÁÍÁÄÅÕÓÇÓ
ÓÅ ÕÃÑÁ. Ìçí áöÞíåôå ôï êáëþäéï íá
êñÝìåôáé áðü ôéò Üêñåò ôïõ ôñáðåæéïý Þ áðü
Üëëåò åðéöÜíåéåò åñãáóßáò Þ áðü æåóôÝò
óôçí áöÞ åðéöÜíåéåò.
16
™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘
˙ˆ‹˜ ÙÔ˘, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ
Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ٷ
·ÛÙÈο ·ÔÚڛ̷ٷ. ªÔÚ›
Ó· ‰È·ÙÂı› Û ÂȉÈο
ΤÓÙÚ· ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤Ó˘
Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘ ÔÚ›˙Ô˘Ó ÔÈ
‰ËÌÔÙÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÛÙȘ ·ÓÙÈÚÔÛˆ›˜
Ô˘ ·Ú¤¯Ô˘Ó ·˘Ù‹Ó ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›·. ∏
‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤ÓË ‰È¿ıÂÛË ÌÈ·˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜
Û˘Û΢‹˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ Èı·ÓÒÓ
·ÚÓËÙÈÎÒÓ Û˘ÓÂÂÈÒÓ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
Î·È ÙËÓ ˘Á›· ·fi ÙËÓ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ‰È¿ıÂÛË,
ηıÒ˜ Î·È ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË ˘ÏÈÎÒÓ ·fi Ù·
ÔÔ›· ·ÔÙÂÏ›ٷÈ, ÒÛÙ ӷ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È
ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ Î·È fiÚˆÓ.
™Ù· Ï·›ÛÈ· Ù˘ ˘Ô¯Ú¤ˆÛ˘ ÙÔ˘
ηٷӷψً Ó· Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È
ÚÔ˜ ÙȘ ÂÈÙ·Á¤˜ Ù˘ ÂÈÏÂÎÙÈ΋˜
ÂÚÈÛÛ˘ÏÔÁ‹˜ ·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
ʤÚÂÈ ÙËÓ ÂÓ‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓË ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈ΋
Û‹Ì·ÓÛË Ô˘ ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ‰Â ı· Ú¤ÂÈ
Ó· ·ÔÚÚ›ÙÂÙ·È Û ÎÔÈÓÔ‡˜ ο‰Ô˘˜
·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ.
°È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜,
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÌÂ
ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·fi ÙÔ ÔÔ›Ô ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔ
Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÚÔ˚fiÓ.
5. ¶§ƒºƒπ∂™ °π∞ ∆∏ ™ø™∆∏
¢π∞Ã∂πƒπ ø¡ √μ§∏∆ø¡
§∂∫∆ƒπ∫ø¡ ∫∞π §∂∫∆ƒ¡π∫ø¡
™À™∫∂Àø¡
17
1. KI/BE kapcsoló
2. Turbo gomb
3. Motor test
4. Keverőrúd
5. Kés
6. Hálózati kábel
7. Sebesség szabályzó
8. Turmix csatlakozó
9. Habverő
10. Aprító fedele
11. Aprító edény
12. Aprítókés
13. Mérőpohár
14. Kioldó gomb
Feszültség: 230V 50Hz
• Mielőtt először használná a készüléket,
alaposan olvassa át ezt a használati
utasítást, és tartsa meg későbbi
információszerzés céljából. Csak így
érheti el a legjobb eredményeket és a
maximálisan biztonságos használatot.
A készülék használata előtt ellenőrizze,
hogy a hálózati áramellátás feszültsége
megegyezik a készüléken jelzettel.
Amennyiben nem illik össze a
dugaszolóaljzat és a dugó, megfelelően
képzett személlyel cseréltesse ki az
aljzatot.
Nem javasoljuk adapterek, hosszabbító
dugók és/vagy kábelek alkalmazását.
Amennyiben mégis szükséges ezek
alkalmazása, csak egyes vagy
3. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
2. MŰSZAKI ADATOK
1. KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (1. Ábra)
többszörös adaptert használjon, és olyan
hosszabbító kábelt, amely megfelel
az érvényben lévő szabványoknak,
figyelve arra, hogy ne haladja meg az
adapteren és/vagy a hosszabbítón jelzett
teljesítmény határt.
A csomagolás eltávolítását követően
ellenőrizze, hogy a készülék tökéletes
állapotban van, és kétség esetén
forduljon a legközelebbi hivatalos
márkaszervizhez.
A csomagolóanyagokat (műanyag
zsákok, polisztirol hab, stb.) tartsa
gyermekektől távol, mert veszély forrásai
lehetnek.
Ez a készülék kizárólag háztartási
célokat szolgál. Bármely más
felhasználás nem megfelelőnek és
veszélyesnek minősül.
Hiba, vagy működésképtelenség
esetén kapcsolja ki a készüléket, és
ne kísérelje megjavítani. Forduljon a
hivatalos márkaszervizhez és kérje
eredeti pótalkatrészek és kiegészítők
alkalmazását. A fentiek be nem tartása
veszélyezteti a készülék biztonságos
működését.
A felhasználó nem végezheti el a kábel
cseréjét. Amennyiben ez megsérülne,
és ki kell cserélni, kizárólag a gyártó
által megjelölt hivatalos márkaszerviz
végezheti el. Ne használjon sérült kábelű
vagy dugójú készüléket.
A gyártó nem vállalja a felelősséget
nem rendeltetésszerű használattal, más
célra történő alkalmazással vagy nem
szakember által végzett javításokkal
okozott károkért.
Bármely elektromos berendezés
használatához be kell tartani alapvető
biztonsági szabályokat.
KÜLÖNÖSEN
Ne érintse meg, vagy húzza a betáp
kábelt nedves vagy vizes kézzel vagy
lábbal.
Az elektromos kisülés elkerülése
érdekében a készüléket, a kábelt vagy a
csatlakozódugót ne tegye vízbe, és ne
tegye folyóvíz alá.
HU
B-415 P 400 W
B-515 M
B-575 MA
500 W
B-615 M
B-675 MA
600 W
18
A készülék működése közben ne érintse
meg a kést.
A mixer rudat úgy kell felhelyezni vagy
levenni, hogy a készülék nincs áram
alatt.
Ne hagyja, hogy a kábel fennakadjon
az asztal vagy a munkalap szélén, vagy
hogy forró felületekhez érjen.
A dugó kihúzásakor soha ne a kábelt
húzza.
Áramtalanítsa a készüléket, ha már nem
akarja használni, vagy tisztítás céljából
össze vagy szét kívánja szerelni.
Ne engedje, hogy gyerekek használják a
készüléket.
A készülék bekapcsolása előtt
ellenőrizze, hogy a keverő rúd
megfelelően illeszkedik a készülékbe.
Ne használja, és ne tegye a készülék
semmilyen részét forró felület közelébe
(gáz vagy elektromos főzőlapok vagy
sütők).
Ezt a készüléket nem használhatják
olyan személyek (beleértve gyerekeket),
akik fizikai, érzékelési vagy mentális
fogyatékossággal rendelkeznek,
vagy nem rendelkeznek megfelelő
tapasztalatokkal vagy ismeretekkel;
kivéve, ha azt egy, a biztonságukért
felelős személy nem felügyeli vagy nem
ad utasításokat a készülék használatával
kapcsolatban.
A gyermekeket figyelni kell, nehogy a
készülékkel játszanak.
A nagyobb védelem érdekében javasoljuk
egy maradékáram készülék (RCD)
beszerelését, amelynél a maradékáram
nem haladja meg a 30 mA-t. Kérje a
beszerelő tanácsát.
Beüzemelés
A botmixert arra tervezték, hogy kis
mennyiségű ételt feldolgozzanak vele, és
tilos más célra használni.
Mielőtt először használná, tisztítsa meg a
motortestet egy nedves ruhával. A tengelyt
é s a kést tisztítsa meg tisztítószeres meleg
4. MŰKÖDÉS
vízben, figyelve arra, hogy a készülék
tengelyének felső részét nem merítse a vízbe.
Minden alkatrészt alaposan szárítson meg.
FONTOS: Mielőtt a készülék bármely részt
össze- vagy szétszerelné, a készüléket
mindig áramtalanítsa.
Turmix funkció
A turmix alkalmas könnyű élelmiszerek
turmixolására, mint például szószok,
levesek, majonéz vagy pépek. Illessze
össze a motortestre (3) gyakorolt
nyomással, egy vonalba hozva jelöléseket
a keverőlábbal (4), amíg egy kattanást nem
hall. (2. Ábra).
MEGJEGYZÉS: A keverőláb kivételéhez
nyomja meg a kioldó gombot (14).
Miután beállította a keverőlábat (4),
csatlakoztassa a készüléket az elektromos
hálózathoz. Tegye a felverendő
összetevőket egy edénybe, és helyezze el a
turmixot a 7. ábrán látható módon. Nyomja
meg az indítás/leállítás (1) kapcsolót. A
B-615M, B-675MA modelleknél, válassza
ki a sebességet a sebességszabályzó
(7) elfordításával. A szükségesnek véli,
nyomja meg a turbó gombot (2) a maximális
sebességen történő aprításhoz.
FIGYELEM: Soha ne tegye a műanyag
keverőlábat (csak a B-415P modelleknél)
60°C-nál magasabb hőmérsékletű ételbe.
Tojásfehérje felverő funkció (B-575MA,
B-675MA modellek)
Tegye a habverőt a turmix csatlakozójába,
amíg bele nem illeszkedik (5. Ábra). Majd
belenyomva csatlakoztassa a turmix testébe,
egymáshoz illesztve a jelöléseket, amíg
egy kattanást nem hall (6. Ábra). Tegye
a turmixot a tálba, dugja be a készüléket
a konnektorba, és nyomja meg az indító/
leállító gombot a felverés megkezdéséhez.
A sebesség kiválasztásához (B-615M,
B-675MA) használja a sebességszabályzót,
vagy nyomja meg a turbó gombot.
A felveréshez használhatja a poharat (13)
vagy más edényt is.
19
Aprító funkció (B-575MA, B-675MA
modellek)
Az aprítót használhatja szárított gyümölcsök,
zöld növények, főtt tojás, száraz kenyér, stb.
aprítására.
Helyezze az aprítókést (12) a tál tengelyére (3.
Ábra). Helyezze az aprítandó összetevőket az
aprító táljába.
Helyezze az aprító tetejét (10) az aprótálra,
és győződjön meg, hogy a aprítókéssel
megfelelően illeszkedik. Kicsit megnyomva, és
a jeleket egymáshoz állítva tegye a motortestet
(3) az aprító fedélbe (3), amíg egy kattanást
nem hall (4. Ábra). Dugja be a készülék
dugóját a konnektorba, majd kapcsolja
be az indító/leállító gombot. A sebesség
kiválasztásához (csak a B-615M, B-675MA
modelleknél) használja a sebesség-szabályzót
(7), vagy nyomja meg a turbó gombot (2),
ha gyorsabban szeretne aprítani. Miután az
aprítást befejezte, vegye ki a kést a tálból,
mielőtt az ételt kivenné.
Tisztítás és karbantartás
Kapcsolja ki a mixert, és húzza ki az
elektromos hálózatból bármely karbantartási
vagy tisztítási művelet elvégzése céljából.
Minden használat után mossa el az összes
alkatrészt azért, hogy élettartamukat
meghosszabbítsa. A kések kezelésekor
figyeljen arra, hogy azok nagyon élesek, és
tartsa gyermekektől távol. A poharakat
(11 és 13) és a habverőt (9)
mosogatógépben is elmoshatja.
A többi alkotórészt ne tegye
mosogatógépbe.
A többi alkotórész kívülről való tisztításához
használjon egy nedves törlőkendőt.
MEGJEGYZÉS: SEM A MOTOR TESTÉT,
AZ APRÍTÓ FEDELÉT, A TURMIX
ILLESZTÉSÉT,, SEM A KEVERŐFEJ
LÁBÁT NE MERÍTSE VÍZBE.
Ne engedje, hogy a kábel asztal és a
munkalap szélénél lógjon le, vagy forró
felületekkel érintkezzen.
A hasznos élettartamának
végére érkezett készüléket
nem szabad a lakossági
hulladékkal együtt kezelni.
A leselejtezett termék az
önkormányzatok által kijelölt
szelektív hulladékgyűjtőkben
vagy az elhasználódott készülékek
visszavételét végző kereskedőknél adható
le. Az elektromos háztartási készülékek
szelektív gyűjtése lehetővé teszi a nem
megfelelően végzett hulladékkezelésből
adódó, a környezetet és az egészséget
veszélyeztető negatív hatások
megelőzését és a készülék alkotórészeinek
újrahasznosítását, melynek révén jelentős
energia– és erőforrás– megtakarítás érhető
el.
A szelektív hulladékgyűjtés kötelességének
hangsúlyozása érdekében a terméken egy
jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne
használják a hagyományos konténereket
ártalmatlanításukhoz.
További információért vegye fel a
kapcsolatot a helyi hatósággal vagy a
bolttal, ahol a terméket vásárolta.
5. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS
KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK
MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE
VONATKOZÓ INFORMÁCIÓ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Fagor B-575MA Instructions For Use Manual

Categorie
Blenderele
Tip
Instructions For Use Manual
Acest manual este potrivit și pentru

în alte limbi