Aeg-Electrolux ZSC69SP Manualul proprietarului

Categorie
Aspiratoare
Tip
Manualul proprietarului

Acest manual este potrivit și pentru

Thank you for having chosen an Electrolux
SuperCyclone vacuum cleaner. These Operating In-
structions cover all SuperCyclone models. This means
that with your specic model, some accessories/
features may not be included. In order to ensure the
best results, always use original Electrolux acces-
sories. They have been designed especially for your
vacuum cleaner.
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-20
Tack för att du har valt en Electrolux SuperCyclone
dammsugare. Denna bruksanvisning gäller alla Super-
Cyclone-modeller. Detta innebär att vissa tillbehör el-
ler funktioner kanske inte nns för just din modell. Se
till att alltid använda originaltillbehör från Electrolux
för att få bästa resultat. De är speciellt utformade för
din dammsugare.
Svenska .....................6-20
Wir freuen uns, dass Sie sich für einen Electrolux Su-
perCycloneStaubsauger entschieden haben. Diese Be-
dienungsanleitung gilt für alle SuperCyclone-Modelle.
Das bedeutet, dass Ihr Modell möglicherweise be-
stimmte Zubehörteile und/oder Funktionen nicht ent-
hält. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten
Sie ausschließlich das speziell für Ihren Staubsauger
entwickelte Original-Electrolux-Zubehör verwenden.
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Kiitos, että valitsit Electroluxin
SuperCyclone-pölynimurin. Nämä käyttöohjeet
kattavat kaikki SuperCyclone-mallit Käyttöohjeis-
sa ei tämän vuoksi ehkä kerrota joistakin imurisi
lisävarusteista tai -ominaisuuksista. Voit varmistaa
parhaan mahdollisen imurointituloksen käyttämällä
aina Electroluxin alkuperäisiä lisävarusteita. Ne on
suunniteltu nimenomaan pölynimuriasi varten.
Takk for at du valgte støvsugeren Electrolux SuperCyclone.
Denne bruksanvisningen dekker alle SuperCyclone-
modeller. Det betyr at enkelte funksjoner eller tilbehør
kanskje ikke nnes på din modell. Bruk alltid originalt
Electrolux-utstyr for å oppnå best resultater. Det er spesial-
laget for støvsugeren din.
Norsk ........................7-21
Tak, fordi du valgte en Electrolux SuperCyclone-støv-
suger. Denne brugervejledning dækker alle SuperCy-
clone-modeller. Det betyder, at der kan være tilbehør/
funktioner, som ikke kan anvendes på din model. Brug
altid originalt Electrolux-tilbehør, så opnår du det bed-
ste resultat. Det er designet specielt til din støvsuger.
Dansk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-36
Благодарим за покупку пылесоса Electrolux SuperCyclone.
Данное руководство по эксплуатации содержит све-
дения обо всех моделях серии SuperCyclone. Поэтому
некоторые функции или принадлежности, возможно, не
входят в комплект выбранной вами модели. Наилучшие
результаты гарантируются только для фирменных при-
надлежностей Electrolux, разработанных специально для
данной модели пылесоса.
Pусский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-36
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux Su-
perCyclone. Šie lietošanas norādījumi attiecas uz
visiem SuperCyclone modeļiem. Lūdzu ņemiet vērā, ka
jūsu modeļa komplektācijā, iespējams, daži piederumi
vai funkcijas nav iekļauti.
Lai lietojot nodrošinātu vislabākos rezultātus, vienmēr
izvēlieties oriģinālos Electrolux piederumus. Tie ir īpaši
paredzēti jūsu putekļsūcējam.
Latviski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-37
Eesti keeles . . . . . . . . . . . . . . . . 23-37
Täname teid, et valisite Electroluxi tolmuimeja Su-
perCyclone. Käesolev kasutusjuhend on ühine kõigile
SuperCyclone’i mudelitele. See tähendab, et teie mu-
delil võivad mõned tarvikud ja omadused puududa.
Parimate tulemuste tagamiseks kasutage alati Elect-
roluxi tarvikuid. Need on valmistatud spetsiaalselt
sellele tolmuimejale.
Electrolux SuperCyclone elektrikli süpürgeyi tercih
ettiğiniz için teşekkür ederiz. Bu kullanma talimatları
tüm SuperCyclone modelleri için geçerlidir. Yani satın
almış olduğunuz model, burada bahsi geçen aksesuar-
lardan/özelliklerden bazılarına sahip olmayabilir. En iyi
sonucu elde etmek için her zaman orijinal Electrolux
aksesuarlarını kullanın. Bu aksesuarlar sizin elektrikli
süpürgeniz için özel olarak tasarlanmıştır.
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-37
Nous vous remercions d’avoir choisi l’aspirateur Elec-
trolux SuperCyclone. Ces instructions d’utilisation
portent sur l’ensemble des modèles SuperCyclone.
Cela signie qu’il est possible que certains accessoires
ou fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que
vous avez en votre possession. An d’obtenir des per-
formances optimales, utilisez toujours des accessoires
originaux Electrolux. Ils ont été spécialement conçus
pour votre aspirateur.
Français ...................38-52
Gracias por elegir un aspirador Electrolux SuperCyclo-
ne. En este manual de instrucciones se incluyen todos
los modelos SuperCyclone. Es posible que su modelo
no incluya algunos accesorios o funciones. Para lograr
el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios
originales de Electrolux, que han sido diseñados espe-
cícamente para su aspirador.
Español ...................38-52
Grazie per avere scelto un aspirapolvere Electrolux
SuperCyclone. Queste Istruzioni per l’uso sono valide
per tutti i modelli SuperCyclone. Questo signica che
per il modello specico acquistato, alcuni accessori o
funzionalità potrebbero non essere inclusi. Per ottene-
re sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente
accessori originali Electrolux, pensati in modo speci-
co per questo aspirapolvere.
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39-53
Obrigado por ter escolhido um aspirador Electrolux
SuperCyclone. Estas Instruções de Funcionamento
abrangem todos os modelos SuperCyclone. Isto signi-
ca que alguns acessórios/funções podem não estar
incluídos no seu modelo especíco. De modo a asse-
gurar os melhores resultados utilize sempre acessórios
originais Electrolux. Estes foram concebidos especial-
mente para o seu aspirador.
Português . . . . . . . . . . . . . . . .39-53
Dank u dat u hebt gekozen voor een Electrolux
SuperCyclone-stofzuiger. Deze bedieningsinstructies
gelden voor alle SuperCyclone-modellen. Dit betekent
dat mogelijk niet alle accessoires/kenmerken van uw
model worden beschreven. Gebruik altijd originele
Electrolux-accessoires voor de beste resultaten. Deze
accessoires zijn speciaal ontworpen voor uw stofzui-
ger.
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . 39-53
Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electro-
lux SuperCyclone“. Šios naudojimo instrukcijos skirtos
visiems „SuperCyclone“ modeliams. Tai reiškia, kad
Jūsų turimas modelis gali neturėti kai kurių priedų ar
funkcijų.
Norėdami pasiekti geriausių rezultatų, visada naudoki-
te tik originalius „Electrolux“ priedus. Jie buvo sukurti
būtent šiam dulkių siurbliui.
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . 54-68
Dziękujemy za wybór odkurzacza SuperCyclone rmy
Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy wszystkich
modeli odkurzacza SuperCyclone. Oznacza to, że do
konkretnego modelu mogą nie być dołączone nie-
które akcesoria lub niektóre funkcje mogą być niedo-
stępne. Aby uzyskać najlepsze rezultaty, należy zawsze
używać oryginalnych akcesoriów rmy Electrolux.
Zostały one zaprojektowane specjalnie z myślą o tym
odkurzaczu.
Polski .....................54-68
Köszönjük, hogy az Electrolux SuperCyclone por-
szívót választotta. Ez az üzemeltetési tájékozta
valamennyi SuperCyclone típushoz használható.
Ez azt jelenti, hogy egy konkrét típusnál bizonyos
tartozékok hiányozhatnak. A legjobb eredmény
eléréséhez kirólag eredeti Electrolux tartozékokat
használjon. Ezeket kimondottan az Ön porszívótípu-
sához tervezték.
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55-69
Hvala, ker ste izbrali Electroluxov sesalnik za prah Su-
perCyclone. Ta navodila za uporabo so za vse modele
SuperCyclone, kar pomeni, da se vaš model morda
razlikuje v nekaterih značilnostih ter da mu ni prilože-
na vsa našteta oprema. Vedno uporabljajte originalne
nastavke Electrolux, saj boste le tako dosegali najbolj-
še rezultate. Ti so namreč zasnovani namensko za vaš
sesalnik za prah.
Slovenščina . . . . . . . . . . . . . . . . 55-69
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač SuperCyclone od
spoločnosti Electrolux. Tento návod na použitie sa
vzťahuje na všetky modely vysávača SuperCyclone. To
znamená, že balenie vášho modelu nemusí obsahovať
niektoré doplnky/funkcie. Ak chcete dosiahnuť tie naj-
lepšie výsledky, vždy používajte originálne doplnky od
spoločnosti Electrolux. Boli navrhnuté špeciálne pre
váš model vysávača.
Slovensky .................55-69
Ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα
Electrolux SuperCyclone. Αυτές οι Οδηγίες Λειτουργίας
καλύπτουν όλα τα μοντέλα SuperCyclone. Επομένως,
ορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες που αναφέρονται
εδώ ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στο μοντέ-
λο που διαθέτετε. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά
αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρ-
τήματα Electrolux . Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για
τη δική σας ηλεκτρική σκούπα.
Ελληνικά ..................70-84
Hvala vam što se odabrali Electrolux SuperCyclone
usisavač. Ove Upute za rad odnose se na sve Super-
Cyclone modele. To znači da uz vaš specični model
možda neće biti uključeni neki dodaci/značajke. Kako
bi osigurali najbolje rezultate, uvijek koristite origi-
nalne Electrolux dodatke. Oni su osmišljeni upravo za
vaš usisavač.
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-84
Děkujeme, že jste si vybrali vysavač Electolux Su-
perCyclone. Tyto provozní pokyny jsou určeny pro
všechny modely SuperCyclone. To znamená, že váš
model nemusí být vybaven některým příslušenstvím
nebo funkcí. K dosažení nejlepších výsledků při práci
s vysavačem používejte vždy originální příslušenství
společnosti Electrolux, které bylo navrženo speciálně
pro váš vysavač.
Česky .....................71-85
Благодарим ви, че избрахте прахосмукачката
SuperCyclone на Electrolux. Тази инструкция за
употреба се отнася за всички модели SuperCyclone.
Това означава, че за вашия конкретен модел някои
аксесоари/функции може да не са включени. Вина-
ги използвайте оригинални аксесоари на Electrolux
, за да получите най-добри резултати. Те са пред-
назначени специално за вашата прахосмукачка.
Български ................71-85
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electro-
lux SuperCyclone. Aceste instrucţiuni de folosire sunt
valabile pentru toate modelele SuperCyclone. Acest
lucru înseamnă că modelul dumneavoastră poate să
nu cuprindă anumite accesorii sau funcţii. Pentru a
obţine cele mai bune rezultate, utilizaţi întotdeauna
accesorii originale Electrolux. Acestea au fost proiecta-
te special pentru acest aspirator.
Romană . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71-85
Дякуємо за вибір компанії Electrolux.
Пилосос SuperCyclone: Цей посібник користувача
охоплює всі моделі пилососів SuperCyclone. Це
означає, що певні аксесуари чи функції можуть
бути відсутні саме у вашій моделі. Для найкращих
результатів завжди використовуйте оригінальні
аксесуари Electrolux. Вони виготовлені спеціально
для вашого пилососа.
Українська . . . . . . . . . . . . . . . 86-93
6
7
1
10
11
7
12
14
13
15
16
17
18
19
20a 20b
21
8
2
3
4
6
5
9
Description of your SuperCyclone
1. Power control
2. Motor lter
3. Dust container lter
4. Cone lter
5 Exhaust lter lid
6 Exhaust lter
7. Front cover
8. Parking slot
9. Parking clip
10. Power cord
11. Cord winder pedal
12. Telescopic tube
13. Hose handle
14. Hose
15. Crevice nozzle
16. Upholstery nozzle
17. Accessory holder
18. Combination oor nozzle*
19. Dust Magnet nozzle*
20a/b. Turbo nozzle*
21. Parketto nozzle*
*Certain models only
English
Table of contents
Safety advice ......................................8
Before starting .................................. 10
Getting the best results ...........................12
Emptying and cleaning the dust container ........14
Maintaining the lters ............................14
Cleaning the hose and nozzle .....................18
Troubleshooting .................................20
Consumer information and sustainability policy. . 20
Beskrivning av SuperCyclone:
1. Eektreglage
2. Motorlter
3. Dammbehållarlter
4. Konlter
5 Lucka på utblåslter
6 Utblåslter
7. Fr am lu ck a
8. Parkeringsspår
9. Parkeringsfäste
10. Strömsladd
11. Pedal till sladdvindan
12. Teleskoprör
13. Slanghandtag
14. Slang
15. Fogmunstycke
16. Möbelmunstycke
17. Tillbehörshållare
18. Kombimunstycke för golv*
19. Dust magnet-munstycke*
20a/b. Turbomunstycke*
21. Parketto-munstycke*
* Endast vissa modeller.
Innehållsförteckning
Säkerhet ...........................................8
Innan du börjar ...................................10
För bästa städresultat .............................12
Tömning och rengöring av dammbehållare .......14
Underhålla ltren .................................14
Rengöra slang och munstycke ....................18
Felsökning .......................................20
Konsumentinformation och policy om hållbar utveck-
ling ...............................................20
Svenska
16
17
46
47
48
49
50
Cleaning / Replacing the dust container lter (Ref
No. EF95):
Clean the dust container lter at every 5th emptying of
the dust container or when the lter is visually dirty.
46 Remove the lter from the dust container by
pulling the small tab.
47 Rinse the lter in lukewarm water and let it dry
thoroughly (6 to 12 hours).
48 Reinsert the clean lter. Replace the dust con-
tainer and close the lid.
If necessary, the lter can be replaced.
Cleaning /replacing the exhaust lter:
Replace (or wash) the exhaust lter every year.
There are two types of exhaust lters:
Micro lter (Ref No. EF17 • this type of lter can not be
washed and must be replaced with a new one.)
HEPA H12 Washable (Ref No. EFH 12W) •
49 To replace the exhaust lter, open the exhaust
lter lid by pulling the back edge upwards.
Replace the lter.
50 Close the lid inserting the front hooks into the
rails. Push the lid forward and press down in the
centre until both sides click in.
Cleaning the HEPA H12 Washable Filter*
If you have a HEPA H12 Washable exhaust lter*,
wash the lter once a year. If the lter is dam-
aged, replace it with a new lter.
47 To clean the HEPA H12 Washable lter*, rinse the
inside (dirty side) in lukewarm tap water. Tap
the lter frame to remove the water. Repeat the
process four times. Let dry thoroughly and then
reinsert into the cleaner as above.
Note: Do not use cleaning agents and avoid touching the
lter surface. Let the lter dry completely before putting
back!
English
* Certain models only.
Dammbehållarltret (Ref. nr. EF95):
Rengör dammbehållarltret var femte gång du tömmer
dammbehållaren eller när det syns att det är smutsigt.
46 Ta bort ltret från dammbehållaren genom att
dra i den lilla iken.
47 Skölj ltret i ljummet vatten och låt det torka
ordentligt (6 till 12 timmar).
48 Sätt tillbaka det rena ltret. Sätt tillbaka damm-
behållaren och stäng locket.
Filtret kan bytas ut när det behövs.
Rengöring/byte av utblåsltret:
Byt (eller gör rent) utblåsltret varje år.
Utblåsltren nns i två typer:
Mikrolter (Ref. nr. EF17 – • ltren byts alltid mot nya,
och kan inte tvättas eller rengöras.)
HEPA H12 Tvättbart (Ref. nr. EFH 12W) •
49 Om du vill byta ut utblåsltret öppnar du lter-
luckan genom att dra bakkanten uppåt. Byt ut
ltret.
50 Stäng luckan genom att fästa de fmre hakarna
i spåren. Skjut locket framåt och tryck ned i mit-
ten tills båda sidorna stängs med ett klick.
Rengöring av det tvättbara ltret HEPA H12*
Om du har det tvättbara utblåsltret HEPA H12*
ska du rengöra det en gång om året. Om ltret
är skadat byter du ut det mot ett nytt lter.
47 Rengör det tttbara utblåsltret HEPA H12*
genom att skölja ltrets insida (den smutsiga si-
dan) i ljummet kranvatten. Slå på lterramen för
att skaka av vattnet. Upprepa proceduren fyra
gånger. Låt det torka helt och sätt sedan tillbaka
det i dammsugaren enligt ovanstående.
Obs! Använd inte rengöringsmedel och undvik att
vidröra lterytan. Låt ltret torka helt innan du sätter
tillbaka det!
* Endast vissa modeller.
Svenska
72
73
Απαιτήσεις και προειδοποιήσεις ασφαλείας
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτο-
μα (συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες
ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν υπάρχει
επίβλεψη ή έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση
της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά
τους.
Πρέπει να επιβλέπετε τα μικρά παιδιά, για να βεβαιω-
θείτε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Να αποσυνδέετε πάντα το φις από το ρεύμα πριν από
τον καθαρισμό ή τη συντήρηση της συσκευής.
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα
χωρίς φίλτρα.
Προσοχή
Η συσκευή αυτή περιέχει ηλεκτρικές συνδέσεις:
Μ ην αναρροφάτε ποτέ κανένα υγρό•
Μ ην τη βυθίζετε σε οποιαδήποτε υγρό για καθαρι-•
σμό
Ο εύκαμπτος σωλήνας πρέπει να ελέγχεται τακτικά •
και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται, αν έχει κάποια
φθορά.
Τα παραπάνω ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρή
ζημιά στον κινητήρα, η οποία δεν καλύπτεται από την
εγγύηση.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα
Κοντά σε εύφλεκτα αέρια, κλπ.•
Πάνω σε αιχμηρά αντικείμενα•
Πάνω σε καυτές ή κρύες στάχτες, αναμμένα απο-•
τσίγαρα κλπ.
Πάνω σε ψιλή σκόνη, όπως σκόνη από σοβάδες, •
τσιμέντο, αλεύρι.
Προφυλάξεις για το καλώδιο τροφοδοσίας
Ελέγχετε τακτικά αν η πρίζα και το καλώδιο •
λειτουργούν σωστά. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ την
ηλεκτρική σκούπα αν το καλώδιο είναι κατεστραμ-
μένο.
Εάν το καλώδιο έχει καταστραφεί, θα πρέπει να •
αντικατασταθεί μόνο από ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο υποστήριξης της Electrolux για αποφυγή
κινδύνων. Η εγγύηση δεν καλύπτει φθορές του
καλωδίου της ηλεκτρικής σκούπας.
Π οτέ μην τραβάτε και μην σηκώνετε την ηλεκτρική •
σκούπα από το καλώδιο.
Όλες οι επιδιορθώσεις και η συντήρηση πρέπει να πραγ-
ματοποιούνται από εξουσιοδοτημένο κέντρο υποστήρι-
ξης της Electrolux. Αποθηκεύετε την ηλεκτρική σκούπα
σε στεγνό μέρος.
Ελληνικά
Sigurnosni zahtjevi i upozorenja
Ovaj uređaj nije namijenjen za korištenje osobama
(uključujući i djecu) sa smanjenim tjelesnim, osjetnim
ili mentalnim sposobnostima te osobama bez iskustva
i znanja o uporabi uređaja, osim ako im osoba zadu-
žena za njihovu sigurnost nije dala upute o korištenju
uređaja.
Potreban je nadzor nad djecom kako se ne bi igrala
aparatom.
Uvijek izvucite utikač iz utičnice prije čišćenja i održa-
vanja aparata.
Nikada ne koristite usisivač bez njegovih ltara.
Oprez
Uređaj ima električne priključke:
Nikada nemojte usisavati bilo kakvu tekućinu•
Ne uranjajte ga ni u kakvu tekućinu zbog čišćenja•
Redovito provjeravajte crijevo i ne koristite ga u •
slučaju oštećenja.
U protivnom mogu nastati ozbiljna oštećenja motora -
oštećenja koja nisu pokrivena jamstvom.
Nikada ne koristite usisivač
Blizu zapaljivih plinova i sl.•
za usisavanje oštrih predmeta•
vrućih ili ohlađenih ugaraka, upaljenih opušaka itd.•
za usisavanje sitne prašine poput gipsa, cementa, •
brašna.
Upozorenja o električnom kabelu
Redovno provjeravajte da li su utičnica i kabel ne-•
oštećeni. Ne upotrebljavajte usisavač ako je kabel
oštećen.
Ako je kabel oštećen, mora se zamijeniti u ovla-•
štenom Electroluxovom servisu da bi se izbjegla
opasnost. Jamstvo ne uključuje oštećenja kabela
usisivača.
Usisavač nikad ne vucite i ne dižite za kabel.•
Usluge održavanja i popravaka moraju biti izvedene u
ovlaštenom Electroluxovom servisu. Usisivač odlažite na
suhom mjestu.
Hrvatski
74
75
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31a
31b
Πριν την εκκίνηση
22 Ανοίξτε το μπροστινό κάλυμμα της συσκευής και
βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο μοτέρ και το φίλτρο
του περιέκτη σκόνης βρίσκονται στη θέση τους.
(Ανατρέξτε επίσης στην ενότητα “Καθαρισμός/
αντικατάσταση των φίλτρων”.)
23 Ανοίξτε το πίσω καπάκι της συσκευής και ελέγξτε
εάν το φίλτρο εξαγωγής είναι στη θέση του.
24 Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα ώστε να
εφαρμόσει στη θέση του ασφαλίζοντας με ένα
κλικ (για να αποσυνδέσετε τον εύκαμπτο σωλή-
να, πιέστε τις ασφάλειες).
25 Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα στη χειρολαβή
ώστε να ασφαλίσει στη θέση του με ένα κλικ (για να
αποσυνδέσετε το σωλήνα, πιέστε τις ασφάλειες).
26 Συνδέστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα* στη χειρο-
λαβή και το ακροφύσιο του εύκαμπτου σωλήνα
σπρώχνοντας και περιστρέφοντας ταυτόχρονα.
ια να τα αποσυνδέσετε, περιστρέψτε και τρα-
βήξτε προς τα έξω.)
(ορισμένα μοντέλα διαθέτουν ένα κουμπί κλειδώ-
ματος, το οποίο πρέπει να πατήσετε για να είναι
δυνατή η αποσύνδεση του εύκαμπτου σωλήνα από
τον τηλεσκοπικό σωλήνα.)
27 Τραβήξτε το καλώδιο ρεύματος και συνδέστε το
στην πρίζα.
28 Για να τυλίξετε ξανά το καλώδιο, πατήστε το πε-
ντάλ ποδιού του καλωδίου. Το καλώδιο τυλίγεται
ξανά.
29 Θέστε σε λειτουργία την ηλεκτρική σκούπα
γυρνώντας το χειριστήριο ελέγχου προς την
κατεύθυνση της θέσης “Max. Αυξήστε την ισχύ
αναρρόφησης γυρνώντας το χειριστήριο έως
στη θέση “Max”. Σταματήστε τη λειτουργία της
ηλεκτρικής σκούπας, γυρνώντας τον προς την
αντίθετη κατεύθυνση στη θέση “O.
Για να επιτύχετε το καλύτερο δυνατό αποτέλεσμα
αναρρόφησης με τη σκούπα, η ισχύς πρέπει να είναι
πάντα ρυθμισμένη στη θέση “Max”.
30 Η ισχύς αναρρόφησης μπορεί επίσης να ρυθμιστεί
με τη βοήθεια του χειριστηρίου αναρρόφησης
στη χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα.
Ιδανική θέση τοποθέτησης για παύση (31α) και
αποθήκευση (3).
* Μόνο ορισμένα μοντέλα.
Ελληνικά
Prije početka
22 Otvorite prednji poklopac stroja i provjerite jesu
li ltar motora i ltar spremišta za prašinu na
mjestu. (Pogledajte također Čišćenje/uklanjanje
ltra)
23 Otvorite stražnji pokrov stroja i provjerite je li
ispušni ltar na mjestu.
24 Umetnite crijevo tako da zapori dođu na svoje
mjesto (pritisnite zapore da biste oslobodili
crijevo).
25 Gurnite crijevo u ručku crijeva sve dok zapori ne
dođu na svoje mjesto ( pritisnit
26 Spojite teleskopsku cijev* na ručku crijeva i pro-
dužetak pritiskanjem i okretanjem u isto vrijeme.
(Rastavlja se okretanjem i povlačenjem.)
(kod nekih modela potrebno je prije rastavljanja
crijeva i teleskopske cijevi pritisnuti gumb za zaklju-
čavanje.)
27 Izvucite električni kabel i priključite ga na struju.
28 Da biste ponovno namotali kabel, pritisnite
papučicu za namotavanje kabla. Kabel se zatim
namotava.
29 Pomaknite upravljač u smjeru “Max” i tako uklju-
čite usisavač. Snagu usisavanja povećajte tako
da upravljač pomaknete dalje do položaja “Max”.
Usisavač isključite tako da upravljač pomaknete
u suprotnom smjeru do položaja “O.
Za postizanje optimalnog ciklonskog efekta
usisavača, regulacija snage trebala bi uvijek biti u
poziciji “Max”.
30 Snaga usisavanja može se također prilagoditi
pomoću kontrolora usisavanja na ručki crijeva.
Idealna pozicija za smještaj za vrijeme pauze
(31a) i spremanje (31b).
Hrvatski
* Samo određeni modeli.
76
77
32a
32b
33a
33b
34
35
36
37a
37b
Για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα
Χρησιμοποιήστε τα ακροφύσια ως εξής:
Μοκέτες και σκληρά δάπεδα:
Για μοκέτες, χρησιμοποιήστε το σύνθετο ακροφύσιο
για πατώματα* με το μοχλό στη θέση (32a)
Για σκληρά δάπεδα, χρησιμοποιήστε το σύνθετο
ακροφύσιο για πατώματα με το μοχλό στη θέση (32b).
Βεβαιωθείτε ότι οι βούρτσες του ακροφυσίου είναι
στραμμένες προς τα κάτω για να μη γρατσουνιστεί η
επιφάνεια του δαπέδου.
Για μικρά χαλιά ελαττώστε την ισχύ αναρρόφησης.
Με το ακροφύσιο Dust Magnet* δεν χρειάζεται
να αλλάξετε ρύθμιση λειτουργίας (33a). Μπορεί να
χρησιμοποιηθεί με τη βούρτσα σε όλες τις επιφάνειες,
για μέγιστη ευκολία στη χρήση και σταθερό, άριστο
αποτέλεσμα αφαίρεσης της σκόνης. Συνιστάται
ρύθμιση της βούρτσας (33b) για μέγιστη αφαίρεση της
σκόνης ακόμη και σε δύσκολα σκληρά πατώματα ή για
το φινίρισμα των χαλιών.
Ξύλινα δάπεδα: Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για
ξύλινα δάπεδα (34).
Έπιπλα με ταπετσαρία και υφάσματα:
Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για ταπετσαρίες* (35)
για καναπέδες, κουρτίνες, ελαφρά υφάσματα, κλπ.
Μειώστε την ισχύ αναρρόφησης αν χρειάζεται.
Κοιλότητες, γωνίες κλπ.: Χρησιμοποιήστε το εξάρ-
τημα για στενές κοιλότητες* (36).
Χρήση του εξαρτήματος turbo*
37a/b Ιδανικό για χαλιά και μοκέτες που καλύπτουν
ολόκληρο το πάτωμα, για την απομάκρυνση
επίμονων χνουδιών και τριχών από κατοικί-
δια.
Προσοχή: Μη χρησιμοποιείτε το εξάρτημα turbo πάνω
σε δέρματα ζώων ή χαλιά με κρόσσια. Για να μην κατα-
στρέψετε το χαλί, μην αφήνετε το ακροφύσιο στην ίδια
θέση ενώ η βούρτσα περιστρέφεται. Μην περνάτε το
ακροφύσιο πάνω από τα ηλεκτρικά καλώδια και βεβαι-
ωθείτε ότι έχετε σβήσει την ηλεκτρική σκούπα αμέσως
μετά τη χρήση.
* Μόνο ορισμένα μοντέλα.
Ελληνικά
Dobivanje najboljih rezultata
Produžetke koristite na slijedi način:
Tepisi i tvrdi podovi:
Za tepihe koristite kombinirani produžetak za pod* s
polugom u položaju (32a)
Za tvrde podove koristite kombinirani produžetak
za pod* s polugom u položaju (32a). Provjerite jesu
li četke na produžetku spuštene da se ne bi izgrebla
površina poda.
Smanjite jačinu usisavanja za male tepihe.
Ako koristite produžetak za skupljanje prašine*,
nema potrebe za promjenom načina rada (33a). Može
se koristiti zajedno s četkom na svim površinama da
bi se postigla maksimalna praktičnost, kao i sjajni
rezultat uklanjanja prašine. Postavka četke (33b) tre-
bala bi se koristiti za optimalno uklanjanje prašine na
problematičnim podovima ili za kombiniranje učinka
na tepisima.
Drvene površine: Koristite produžetak za parket* (34).
Tapecirani namještaj i materijali: Produžetak za
tapecirane dijelove* (35) koristite za sofe, zavjese,
lagane materijale itd. Ako je potrebno, smanjite jačinu
usisavanja.
Uski otvori, kutovi itd.: Koristite produžetak s uskim
otvorom* (36).
Upotreba turbo prodetka*
37a/b Idealan je za tepihe i tepihe postavljene od
zida do zida, za uklanjanje tvrdokornih dlaka i
dlaka kućnih ljubimaca.
Napomena: Ne koristite turbo produžetak na kožnim
materijalima ili resama tepiha. Da biste izbjegli ošteće-
nja tepiha, ne držite produžetak na jednom mjestu dok
četka rotira. Ne prelazite produžetkom preko električnih
kablova, i pazite da usisavač isključite odmah nakon
korištenja.
Hrvatski
* Samo određeni modeli.
78
79
38
41
42
43
45
44
39
40
Άδειασμα και καθαρισμός του περιέκτη σκόνης
Προειδοποίηση ! Πρέπει να αδειάσετε τον περιέκτη
σκόνης το αργότερο όταν έχει γεμίσει μέχρι την ένδειξη
MAX (Μέγιστο) του περιέκτη σκόνης.
Ο περιέκτης σκόνης δεν πρέπει ποτέ να γεμίζει υπερβο-
λικά.
Άδειασμα του περιέκτη σκόνης
38 Ανοίξτε το μπροστινό καπάκι και σηκώστε έξω
τον περιέκτη σκόνης.
39 Ανοίξτε το καπάκι του περιέκτη σκόνης σύρο-
ντας το κουμπί ανοίγματος προς τα δεξιά.
40 Αδειάστε το σε ένα καλάθι αχρήστων.
Κλείστε το καπάκι μέχρι να ασφαλίσει στη θέση
του.
41 Τοποθετήστε τον περιέκτη σκόνης μέσα στη
σκούπα και κλείστε το μπροστινό καπάκι.
Καθαρισμός του κωνικού φίλτρου της σκούπας
cyclone
42 Εάν το κωνικό φίλτρο είναι βρώμικο, αφαιρέστε
το φίλτρο από τη σκούπα cyclone γυρίζοντάς το
και τραβώντας το προς τα έξω (43).
Ξεπλύνετε το κωνικό φίλτρο με τρεχούμενο νερό
και στεγνώστε το εντελώς.
Επανατοποθετήστε το στη σκούπα cyclone.
44 Σημείωση: να ανοίγετε την αριστερή πλευρά του
περιέκτη σκόνης μόνο όταν έχει κολλήσει σκόνη ή
ίνες.
Συντήρηση των φίλτρων
Φίλτρο κινητήρα ( (Κωδ. είδ. EF95):
Αντικαταστήστε το φίλτρο κινητήρα, όταν είναι
εμφανώς βρώμικο. Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ την
ηλεκτρική σκούπα χωρίς φίλτρα.
45 Για να αφαιρέσετε το φίλτρο του κινητήρα,
ανοίξτε το μπροστινό καπάκι, ανασηκώστε τον
περιέκτη σκόνης και βγάλτε έξω το φίλτρο του
κινητήρα
Ελληνικά
Pražnjenje i čišćenje spremnika za prašinu
Upozorenje! Spremnik za prašinu mora se obavezno
prazniti kad se dosegne oznaka MAX na njemu.
Spremnik za prašinu ne smije se prenapuniti.
Pražnjenje spremnika za prašinu
38 Otvorite prednji poklopac i podignite spremnik
za prašinu.
39 Otvorite poklopac spremnika za prašinu tako da
pritisnete tipku za otvaranje na desnoj strani.
40 Sadaj ispraznite u koš za otpad.
Zatvorite poklopac spremnika za prašinu tako da
klikne.
41 Vratite spremnik za prašinu na njegovo mjesto u
usisivaču, a zatim zatvorite prednji poklopac.
Čišćenje ltra u obliku stošca usisivača cyclone
42 Ako se ltar u obliku stošca zaprlja, uklonite ga iz
usisivača cyclone tako da ga zakrenete i povuče-
te prema van (43).
Isperite ga pod tekućom vodom, a zatim ga
pažljivo osušite.
Ponovno ga umetnite u jedinicu usisivača cyclo-
ne.
44 Napomena: lijevu stranu spremnika za prašinu
otvorite samo ako se prašina ili vlakna zaglave.
Odavanje ltara
Filtar motora (ref. br. EF95):
Filtar motora potrebno je zamijeniti ako je vidljivo prljav.
Nikada ne koristite usisivač bez njegovih ltara.
45 Da biste izvadili ltar motora, otvorite prednji
poklopac te izvadite spremnik za prašinu, a zatim
izvucite ltar motora
Hrvatski
80
81
46
47
48
49
50
Φίλτρο περιέκτη σκόνης (Κωδ είδ. EF95):
Να καθαρίζετε το φίλτρο του περιέκτη σκόνης σε κάθε
5ο άδειασμα του περιέκτη σκόνης ή όταν το φίλτρο είναι
εμφανώς βρώμικο.
46 Αφαιρέστε το φίλτρο από τον περιέκτη σκόνης
τραβώντας τη μικρή γλωσσίδα.
47 Ξεπλύνετε το φίλτρο με χλιαρό νερό και αφήστε
το να στεγνώσει (6 έως 12 ώρες).
48 Επανατοποθετήστε το καθαρό φίλτρο. Αντικατα-
στήστε τον περιέκτη σκόνης και κλείστε το
καπάκι.
Εάν είναι απαραίτητο, αντικαταστήστε το φίλτρο.
Καθαρισμός/αντικατάσταση του φίλτρου εξαγω-
γής:
Αντικαταστήστε (ή πλύντε) το φίλτρο εξαγωγής κάθε χρόνο.
Υπάρχουν δύο τύποι φίλτρου εξαγωγής:
Μικροφίλτρο (Κωδ. είδ. ΕF17 • αυτός ο τύπος φίλτρου
δεν πλένεται και πρέπει να αντικαθίσταται από
καινούριο.)
HEPA H12 με δυνατότητα πλύσης (Κωδ. είδ. EFH 12W) •
49 Για να αντικαταστήσετε το φίλτρο εξαγωγής,
ανοίξτε το καπάκι του φίλτρου εξαγωγής τραβώ-
ντας την πίσω πλευρά προς τα επάνω. Αντικατα-
στήστε το φίλτρο.
50 Κλείστε το καπάκι εισαγάγοντας τα μπροστινά
άγκιστρα στις ράγες. Σπρώξτε το καπάκι προς
τα εμπρός και πατήστε προς τα κάτω στο κέντρο
έως ότου και οι δύο πλευρές ασφαλίσουν.
Καθαρισμός του φίλτρου HEPA H12 με δυνατότη-
τα πλύσης*
Εάν διαθέτετε φίλτρο εξαγωγής HEPA H12 με
δυνατότητα πλύσης*, να πλένετε το φίλτρο κάθε
χρόνο. Εάν το φίλτρο υποστεί ζημιά, αντικατα-
στήστε το με ένα καινούριο.
47 Για να καθαρίσετε το φίλτρο HEPA H12 με δυνατότη-
τα πλύσης*, ξεπλύνετε το εσωτερικό (βρώμικη πλευ-
ρά) με χλιαρό νερό βρύσης. Χτυπήστε ελαφρά το
πλαίσιο του φίλτρου για να απομακρύνετε τα νερά.
Επαναλάβετε τη διαδικασία τέσσερις φορές. Αφή-
στε το να στεγνώσει εντελώς και επανατοποθετήστε
το στη σκούπα, όπως περιγράφεται παραπάνω.
Σημείωση: Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά και μην
αγγίζετε την επιφάνεια του φίλτρου. Αφήστε το φίλτρο να
στεγνώσει τελείως πριν το επανατοποθετήσετε!
* Μόνο ορισμένα μοντέλα.
Ελληνικά
Filtar spremnika za prašinu (ref. br. EF95):
Filtar spremnika za prašinu očistite prilikom svakog
petog pražnjenja spremnika za prašinu ili ako je ltar
vidljivo prljav.
46 Uklonite ltar iz spremnika za prašinu povlače-
njem malog jezičca.
47 Filtar operite u mlačnoj vodi i pustite ga da se
potpuno osuši (6 do 12 sati).
48 Čisti ltar vratite na mjesto. Vratite spremnika za
prašinu te zatvorite poklopac.
Po potrebi je ltar moguće zamijeniti.
Čišćenje/zamjena ispnog ltra:
Ispušni ltar potrebno je promijeniti (ili oprati) jednom
godišnje.
Postoje dvije vrste ispušnog ltra:
Mikroltar (ref. br. EF17 • ta se vrsta ltr ane može
prati, već se mora zamijeniti novim.)
Hepa H12 koji se može prati (ref. br. EFH 12W) •
49 Da biste promijenili ispušni ltar, otvorite poklo-
pac ispušnog ltra povlačenjem stražnjeg ruba
prema gore. Zamijenite ltar.
50 Zatvorite poklopac umetanjem prednjih kvačica
u nosače. Gurnite poklopac prema naprijed i pri-
tisnite ga prema dolje u sredini dok obje strane
ne sjednu na mjesto.
Čišćenje ltra HEPA H12 ltra koji se može prati*
Ako koristite ispušni ltar HEPA H12 koji se može
prati, perite ga jednom godišnje. Ako je ltar
oštećen, zamijenite ga novim.
47 Da biste očistili HEPA H12 ltar koji se može prati,
operite unutarnju (prljavu) stranu u tekućoj
mlakoj vodi. Stresite okvir ltra da biste uklonili
vodu. Postupak ponovite četiri puta. Pustite ga
da se do kraja osuši, a zatim ga vratite u usisivač
na gore opisan način.
Napomena: ne koristite sredstva za čišćenje i ne dodirujte
površinu ltra. Pustite ga da se do kraja osuši prije nego
što ga vratite na mjesto!
Hrvatski
* Samo određeni modeli.
82
83
51
52
53
54
55
56
57
Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα και του
ακροφυσίου
Η ισχύς αναρρόφησης της σκούπας μειώνεται σε περί-
πτωση απόφραξης των ακροφυσίων, του σωλήνα, του
εύκαμπτου σωλήνα ή των φίλτρων και εάν έχει γεμίσει ο
περιέκτης σκόνης. Σε παρόμοιες περιπτώσεις, αποσυν-
δέστε την από το ρεύμα και αφήστε την να κρυώσει για
20-30 λεπτά. Καθαρίστε την απόφραξη και/ή αντικα-
ταστήστε τα φίλτρα, αδειάστε τον περιέκτη σκόνης και
θέστε την ξανά σε λειτουργία.
Σωλήνες και εύκαμπτοι σωλήνες
51 Χρησιμοποιήστε ταινία καθαρισμού ή κάτι πα-
ρόμοιο για να καθαρίσετε τους σωλήνες και τον
εύκαμπτο σωλήνα.
52 Μπορείτε να αποσυνδέσετε τη χειρολαβή από
τον εύκαμπτο σωλήνα εάν χρειάζεται καθάρισμα.
53 Επίσης είναι πιθανό να μπορέσετε να απομα-
κρύνετε το εμπόδιο που βρίσκεται στο σωλήνα
πιέζοντάς τον. Ωστόσο, προσέξτε μην τυχόν πρό-
κειται για γυαλιά ή βελόνες που έχουν πιαστεί
μέσα στο σωλήνα.
Προσοχή: Η εγγύηση δεν καλύπτει οποιαδήποτε ζημιά
προκληθεί στον εύκαμπτο σωλήνα ως αποτέλεσμα του
καθαρισμού του.
Καθαρισμός του ακροφυσίου δαπέδου
54 Φροντίστε να καθαρίζετε τακτικά το σύνθετο
ακροφύσιο πατώματος. Πιέστε στο κέντρο των
τροχών και αφαιρέστε τους τραβώντας. Αφαιρέστε
σκόνη, τρίχες ή άλλα αντικείμενα που τυχόν έχουν
μπλεχτεί. Η πρόσβαση σε μεγαλύτερα αντικείμενα
μπορεί να επιτευχθεί με αφαίρεση του σωλήνα
σύνδεσης από το ακροφύσιο.
Καθαρισμός του εξαρτήματος turbo*
55 Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα της
ηλεκτρικής σκούπας και αφαιρέστε τις μπλεγ-
μένες κλωστές κλπ. κόβοντάς τις με ένα ψαλίδι.
Χρησιμοποιήστε τη χειρολαβή του εύκαμπτου
σωλήνα για να καθαρίσετε το ακροφύσιο.
56 Σε περίπτωση που σταματήσει η λειτουργία του
ακροφυσίου turbo, ανοίξτε το καπάκι καθαρισμού
και απομακρύνετε τυχόν αντικείμενα που εμποδί-
ζουν την ελεύθερη περιστροφή της τουρμπίνας.
57 Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα της
ηλεκτρικής σκούπας και αφαιρέστε τις μπλεγ-
μένες κλωστές κλπ. κόβοντάς τις με ένα ψαλίδι.
Χρησιμοποιήστε τη χειρολαβή του εύκαμπτου
σωλήνα για να καθαρίσετε το ακροφύσιο.
* Μόνο ορισμένα μοντέλα.
Ελληνικά
Čišćenje crijeva i produžetka
Jačina usisavanja usisivača smanjuje se ako dođe do
blokade produžetka, cijevi, crijeva ili ltra ili kada je
spremnik za prašinu puno. U tom slučaju isključite ga iz
struje i pustite da se ohladi 20-30 minuta. Očistite uzrok
blokade i/ili zamijenite ltre, ispraznite spremnik za
prašinu te ponovno uključite usisav
Cijevi i crijeva
51 Za čišćenje cijevi i crijeva možete koristiti traku
za čišćenje ili nešto slično.
52 Ako je potrebno čišćenje, ručicu crijeva možete
odvojiti od crijeva.
53 Ponekad je moguće ukloniti začepljenje stiska-
njem crijeva. Budite pljivi ako je začepljenje
izazvano komadićima stakla ili iglama koje su
zapele unutar crijeva.
Napomena: Garancija ne pokriva oštećenja crijeva
izazvana čišćenjem.
Čišćenje produžetka za čvrste površine
54 Kombinirani produžetak morate često čistiti.
Pritisnite svaku glavinu kotača i uklonite kotače.
Uklonite nakupine prašine, dlake ili druge pred-
mete koji su se možda zaglavili.
Do većih predmeta može se doći uklanjanjem
priključka cijevi s produžetka.
Čišćenje turbo produžetka*
55 Izvucite priključak iz cijevi usisavača i uklonite
zaglavljene niti i sl. tako što ćete ih odrezati ška-
rama. Za čišćenje produžetka upotrijebite ručku
crijeva.
56 Ako turbo nastavak prestane raditi, otvorite
poklopac za čišćenje i uklonite sve predmete koji
ometaju slobodno okretanje turbine.
57 Izvucite priključak iz cijevi usisavača i uklonite
zaglavljene niti i sl. tako što ćete ih odrezati ška-
rama. Za čišćenje produžetka upotrijebite ručku
crijeva.
Hrvatski
* Samo određeni modeli.
84
85
Επίλυση προβλημάτων
Η ηλεκτρική σκούπα δεν λειτουργεί
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι συνδεδεμένο με το •
ρεύμα.
Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα και το καλώδιο δεν παρουσι-•
άζουν βλάβη.
Ελέγξτε για καμένη ασφάλεια.•
Ελέγξτε εάν η ενδεικτική λυχνία της μπαταρίας αντα-•
ποκρίνεται (μόνο σε ορισμένα μοντέλα).
Η ισχύς αναρρόφησης της ηλεκτρική σκούπας
μειώνεται
Ελέγξτε εάν έχει γεμίσει ο περιέκτης σκόνης. Εάν •
συμβαίνει κάτι τέτοιο, αδειάστε την.
Ελέγξτε εάν έχει φράξει το ακροφύσιο, ο σωλήνας, •
ο εύκαμπτος σωλήνας ή τα φίλτρα.
Η λειτουργία της ηλεκτρικής σκούπας διακόπτεται
Η σκούπα ίσως έχει υπερθερμανθεί: αποσυνδέστε •
την από το ρεύμα και ελέγξτε εάν έχει φράξει το
ακροφύσιο, ο σωλήνας ή ο εύκαμπτος σωλήνας.
Αφήστε τη σκούπα να κρυώσει για 30 λεπτά, πριν να
τη συνδέσετε πάλι.
Εάν η σκούπα εξακολουθεί να μην λειτουργεί, επικοι-•
νωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτη-
σης της Electrolux.
Έχει μπει νερό στην ηλεκτρική σκούπα
Θα πρέπει να γίνει αντικατάσταση του κινητήρα σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της Electrolux.
Τυχόν βλάβες του κινητήρα που προκαλούνται από δι-
είσδυση νερού δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Για τυχόν άλλα προβλήματα, επικοινωνήστε με ένα εξου-
σιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της Electrolux.
Πληροφορίες για τον καταναλωτή και πολιτική βιω-
σιμότητας
Η Electrolux αποποιείται κάθε ευθύνη για τυχόν ζημίες
από εσφαλμένη χρήση της συσκευής ή από παρέμβαση
στη συσκευή.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την εγγύηση
και την επικοινωνία του καταναλωτή, δείτε το Φυλλάδιο
Εγγύησης στη συσκευασία.
Εάν έχετε κάποια σχόλια σχετικά με τη σκούπα ή με το εγ-
χειρίδιο των Οδηγιών Λειτουργίας, επικοινωνήστε μέσω
e-mail στη διεύθυνση [email protected]
Πολιτική βιωσιμότητας
Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί με περιβαλλοντική συνεί-
δηση. Όλα τα πλαστικά μέρη είναι σημειωμένα με σκοπό
να ανακυκλωθούν. Για λεπτομέρειες, επισκεφτείτε τον
ιστοτόπο μας: www.electrolux.com
Το υλικό της συσκευασίας έχει επιλεγεί έτσι ώστε να είναι
φιλικό προς το περιβάλλον και μπορεί να ανακυκλωθεί.
Ελληνικά
Rješavanje problema
Usisavač se ne uključuje
Provjerite je li kabel spojen na električnu mrežu.•
Provjerite jesu li utičnica i kabel oštećeni.•
Provjerite je li osigurač pregorio.•
Provjerite reagira li žaruljica pokazivača (samo kod •
nekih modela).
Slabo usisavanje
Provjerite je li spremnik za prašinu pun. Ako je •
tako, ispraznite ga.
Provjerite da produžetak, cijev, crijevo ili ltri nisu •
blokirani.
Usisavač se isključuje
Usisivač se možda pregrijao: isključite ga iz utični-•
ce; provjerite nisu li možda sapnica, cijev ili crijevo
blokirani. Ostavite usisivač da se hladi 30 minuta
prije nego što ga ponovno uključite.
Ako usisivač i dalje ne radi, obratite se ovlaštenom •
servisnom centru Electroluxa.
U usisavač je ušla voda
Bit će potrebno zamijeniti motor u ovlaštenom Elec-
troluxovom servisu.
Oštećenja motora izazvana prodorom vode nisu pokri-
vena jamstvom.
Za sve druge probleme obratite se ovlaštenom Elec-
troluxovom servisu.
Informacije za korisnike i politika zaštite okola
Electrolux ne prihvaća nikakvu odgovornost za sva
oštećenja nastala zbog neodgovarajućeg korištenja
uređaja ili u slučaju nestručnog rukovanja uređajem.
Druge pojedinosti o jamstvu i korisničkim kontaktima
pogledajte u jamstvenoj knjižici u paketu.
Imate li bilo kakvih komentara u vezi s usisivačem ili
uputama za rad, obratite nam se e-poštom na oorca-
Politika ztita okoliša
Ovaj proizvod izrađen je na način koji je prihvatljiv za
okoliš. Svi plastični dijelovi označeni su za recikliranje.
Pojedinosti potražite na našim web stranicama: www.
electrolux.com
Ambalaža je bezopasna za okoliš i može se reciklirati.
Hrvatski
86
87
1
10
11
7
12
14
13
15
16
17
18
19
20a 20b
21
8
2
3
4
6
5
9
Українська
Опис SuperCyclone
1. Регулятор потужності
2. Фільтр мотора
3. Фільтр пилозбірного контейнера
4. Конічний фільтр
5 Кришка випускного фільтра
6 Випускний фільтр
7. Передня кришка
8. Паркувальне рознімання
9. Паркувальна скоба
10. Шнур живлення
11. Педаль для змотування шнура
12. Висувна трубка
13. Ручка шланга
14. Шланг
15. Щілинна насадка
16. Насадка для оббивного матеріалу
17. Утримувач аксесуарів
18. Комбінована насадка для підлоги*
19. Магнітна насадка для пилу*
20a/b. Турбонасадка*
21. Паркетна насадка*
* Лише в окремих моделях.
Уміст:
Поради щодо техніки безпеки .................. 87
Перед тим, як чистити .......................... 88
Як отримати найкращий результат чищення ... 89
Спорожнення та чищення пилозбірного контейне-
ра ............................................... 90
Чищення фільтрів ...............................90
Чищення шлангу та насадки .................... 92
Усунення неполадок ............................ 93
Інформація для споживачів і політика захисту на-
вколишнього середовища ...................... 93
Share more of our thinking at www.electrolux.com 2197427-05
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Aeg-Electrolux ZSC69SP Manualul proprietarului

Categorie
Aspiratoare
Tip
Manualul proprietarului
Acest manual este potrivit și pentru