Ryobi RPW150XRB Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJINAL TALIMATLARIN ÇEVIRILERI
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
RPW150XRB
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание!Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění! Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie! Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces
darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom
priručniku.
Pomembno! Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto
návode.
Важно!Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо!Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Önemli! Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakımını yapmadan önce bu kılavuzdaki talimatları
okumanız önemlidir.
Subject to technical modi cation | Sous réserve de modi cations techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modi caciones técnicas | Con riserva di eventuali modi che tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modi cações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z
zastrzeżeniem mody kacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk |
Sub rezerva modi caţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene
| Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є обєктом для технічних змін |
Teknik değişikliğe tabidir.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
1 English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Safety, performance, and dependability have
been given top priority in the design of your
electric high pressure cleaner.
INTENDED USE
The electric high pressure cleaner is intended
only for outdoor use. For safety reasons,
the product must be adequately controlled
by using two-handed operation. It should be
used in well-illuminated conditions.
The product is designed for home or domestic
use. It is intended to clean machines, vehicles,
buildings,
oors, tools, facades, terraces,
oors, and concrete walkways by removal of
stubborn dirt using clean water with or without
cleaning detergent.
The product can be used with turbo nozzle,
spray nozzle, wash brush, and surface
cleaner. The turbo nozzle is used for normal
cleaning. The spray nozzle is used for
cleaning surfaces that require spraying or with
the use of detergent. The wash brush is used
for effective cleaning of cars, bikes, or other
items that require spraying or with the use
of detergent. The surface cleaner is used for
cleaning and brushing surfaces.
Do not use the product for any other purpose.
WARNING
The product is designed for use with a neutral
cleaning agent supplied or recommended by
the manufacturer. The use of other cleaning
agents or chemicals may adversely affect
the safety of the product.
GENERAL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock,
re, and/or serious injury.
The product is not intended for use by
children or persons with reduced physical,
sensory, or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge. Children
should be adequately supervised to ensure
they do not play with the product.
Wear a complete personal protective
equipment when operating the product,
such as boots, safety gloves, safety
helmets with visor, and hearing protection.
Use high-impact visors only with liquid
splash protection.
CAUTION
The product must not be used on the drinking
water supply without a back ow preventer
being installed that corresponds to EN 12729
Type BA. Water owing through a back ow
preventer is considered non-drinkable.
Always observe the regulations of your local
water utility company when connecting the
product to a water supply line.
WARNING
Do not use the product when people are
within range, unless they wear protective
clothing.
To reduce the risk of injury, keep children and
visitors away. All visitors should wear safety
glasses and be kept at a safe distance from
the work area.
Inspect the safety devices, such as safety
valves, flow switches, and pressure
switches to check if they are in good
working condition. Make sure all safety
devices are operating properly before each
use, such as:
On/off switch
The on/off switch prevents
unintentional operation of the
product.
Trigger handle lock
The trigger handle lock locks the
trigger and prevents unintentional
opening of the high-pressure jet.
Overflow valve with pressure switch
The overflow valve prevents the
permissible working pressure from
being exceeded. If the lever on the
trigger gun is released, the pressure
switch turns off the pump and the
high-pressure jet stops. If the lever is
pulled, the pump turns on again.
Overload protection
A thermal sensor protects the product
from overloading. The product will
automatically shut the power down
while overheating.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
2| English
Do not use the product if the important
parts are damaged, such as safety devices,
high-pressure hoses, or trigger gun.
Exercise caution when opening the trigger.
Hold the handle firmly with two hands to
avoid injury when the handle kicks back.
WARNING
During use of high pressure cleaners,
aerosols may be formed. Inhalation of
aerosols can be hazardous to health.
WARNING
Depending on the application, shielded
nozzles can be used for high-pressure
cleaning, which will reduce the emission
of hydrous aerosols. However, not all
applications allow the use of such a device.
If shielded nozzles are not applicable for the
protection against aerosols, a respiratory
mask of class FFP 2 or equivalent may
be needed, depending on the cleaning
environment.
Always stop the product when you leave it
unattended.
High-pressure jet is dangerous if misused.
Do not direct the jet to people, live electrical
equipment, or the product itself.
To avoid a risk of explosion, do not spray
flammable liquids.
Do not direct the jet against yourself or
others in order to clean clothes or footwear.
Do not use the product to clean electronic
devices, clothes, or footwear.
High-pressure hoses, fittings, and couplings
are important for the safety of the product.
Use only hoses, fittings, and couplings
recommended by the manufacturer.
ELECTRICAL SAFETY WARNINGS
The plug must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Unmodified
plugs and matching outlets reduces the
risk of electric shock.
Do not use the product if the power cord
or other important parts, such as safety
devices, are damaged.
Check the power cord and the extension
cord for damage before each use. If
the power cord or the extension cord
is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent, or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
Keep the power cord away from heat, oil,
and sharp edges.
Never touch the mains plug and the socket
with wet hands.
Inadequate extension cords can be
dangerous. If an extension cord is used,
it shall be suitable for outdoor use, and
the connection has to be kept dry and off
the ground. Use a cord wheel to keep the
socket at least 60 mm above the ground.
The electric supply connection must
be made by a qualified electrician and
must comply with IEC 60364-1. It is
recommended that the electric supply to
the product should include either a residual
current device that interrupts the supply if
the leakage current to earth exceeds 30
mA for 30 ms or a device that proves the
earth circuit.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
Some regions have regulations that restrict
the use of the product in some operations.
Check with your local authority for advice.
Before each use, check for damage.
A damaged high-pressure hose must
be replaced immediately. Ensure all
connections, such as high-pressure hose
and nozzle, are secure. Unwind the hose
properly so they may not get twisted or
kinked.
Do not allow children or untrained
individuals to use the product.
Before starting any cleaning operation,
close doors and windows. Clear the area
to be cleaned of debris, toys, outdoor
furniture, or other objects that could create
a hazard.
Never pick up or carry the product while the
motor is running.
Do not use the product in temperatures
below 0°C.
Do not use acids, alkalines, solvents,
flammable material, bleaches, or industrial
grade solutions in the product. These
products can cause physical injuries to the
operator and irreversible damage to the
product.
Always operate the product on a level surface.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
3 English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
WARNING
High-pressure jet can be dangerous if
subject to misuse. The jet must not be
directed to people, animals, electrical
devices, or the product itself.
Hold the trigger handle securely with both
hands. Expect the handle to move when
the trigger is pulled due to reaction forces.
Failure to do so could cause loss of control
and injury to yourself and others.
Make sure that the air in the hose and pump
is released before you turn on the product.
To remove the air in the hose and pump,
connect the water supply to the pump
using a garden hose, connect the trigger
handle to pump using the high-pressure
hose, disengage the trigger handle lock,
and press the trigger until there is a steady
flow.
Exercise caution to avoid slipping or falling.
Keep firm footing and balance. Do not
overreach. Overreaching can result in loss
of balance.
Use only accessories that are
recommended by the manufacturer. The
use of improper accessories may cause
injury.
Never leave the product running
unattended. Turn off the product. Do
not leave the product until it comes to a
complete stop.
Be familiar with the controls. Know how to
stop the product and bleed the pressure
quickly.
Stay alert and exercise control. Watch what
you are doing and use common sense.
Do not use the product while tired, ill, or
under the influence of drugs, alcohol, or
medication. A moment of inattention while
operating the product may result in serious
personal injury.
Do not use the product if the switch does not
turn it on and off. Any product that cannot
be controlled with a switch is dangerous
and must be repaired.
Keep a minimum distance of 30 cm when
cleaning vehicles. The high-pressure jet
may damage or burst vehicle tires and/or
tire valves.
Use a garden hose with a maximum length
of 15 m and minimum diameter of 18 mm
(3/4 in.).
Before each use, ensure that the accessory
is securely attached to the trigger gun.
OVERLOAD PROTECTION
The product has an overload protection device
that is activated when overheating or when a
current spike occurs, automatically shutting
down power within the product. To resume
operation, disconnect the product from the
power supply, wait for about 15 minutes and
reconnect the product to the power supply.
TRANSPORTATION AND STORAGE
CAUTION
Mind the weight of the product when
selecting the storage location and during
transportation to prevent accidents or
injuries.
Stop the product, disconnect from the
power supply, and allow the product to cool
down. Disconnect the product from the
water supply before storing or transporting.
Never place the product in any position
other than upright.
Remove water from all hoses and the
pump, and empty the detergent tank before
storing the product.
Clean all foreign materials from the product.
Store it in a cool, frost-free, dry, and well-
ventilated place that is inaccessible to
children. Keep the product away from
corrosive agents such as garden chemicals
and de-icing salts. Do not store the product
outdoors.
For transportation in a vehicle, secure the
product against movement or falling to
prevent injury to persons or damage to the
product.
WARNING
Store the product indoor only. Storing in
an area with temperature below 0°C will
damage the product.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
4| English
MAINTENANCE
WARNING
Use only original manufacturer’s
replacement parts, accessories, and
attachments. Failure to do so can cause
possible injury, can contribute to poor
performance, and may void your warranty.
WARNING
Servicing requires extreme care and
knowledge and should be performed only
by a quali ed service technician. Have the
product serviced by an authorised service
centre only. When servicing, use only
original replacement parts.
Stop the product, disconnect from the
power supply, and allow the product to cool
down. Disconnect the product from the
water supply before:
cleaning the product
maintaining the product
replacing spare parts
You may make adjustments or repairs
described in this manual. For other repairs,
contact an authorised service centre.
Regularly inspect and maintain the high
pressure cleaner for safe operation. RYOBI
recommends inspecting the product every
6 months.
Check all nuts, bolts, and screws at frequent
intervals for proper tightness to ensure the
product is in safe working condition. Any
part that is damaged should be properly
repaired or replaced by an authorised
service centre.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed,
it is still impossible to completely eliminate
certain residual risk factors. The following
hazards may arise during use and the
operator should pay special attention to avoid
the following:
injury caused by vibration
Hold the product by the designated
handles and restrict working time and
exposure.
injury caused by flying debris
Wear eye protection at all times.
injury caused by exposure to noise
Wear hearing protection and limit
exposure.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from
handheld tools may contribute to a condition
called Raynaud’s Syndrome. Symptoms may
include tingling, numbness, and blanching of
the ngers, usually apparent upon exposure
to cold. Hereditary factors, exposure to cold
and dampness, diet, smoking, and work
practices are all thought to contribute to the
development of these symptoms. There are
measures that can be taken by the operator to
possibly reduce the effects of vibration:
Keep your body warm in cold weather.
When operating the product, wear gloves
to keep the hands and wrists warm. It is
reported that cold weather is a major factor
contributing to Raynaud’s Syndrome.
After each period of operation, exercise to
increase blood circulation.
Take frequent work breaks. Limit the
amount of exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this
condition, immediately discontinue use and
see your physician.
WARNING
Injuries may be caused, or aggravated, by
prolonged use of a tool. When using any
tool for prolonged periods, ensure you take
regular breaks.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 171.
1. Handle
2. Hose reel handle
3. High-pressure hose reel
4. Power cord holder
5. Power cord
6. Soap tank
7. Wheel
8. Turbo lance
9. Rotary brush
10. Surface
cleaner
11. Nozzle cleaning tool
12. Water inlet coupler with lter
13. Water inlet
14. Vario lance
15. Soap function switch
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
5 English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
16. Power switch
17. Trigger gun
18. Trigger gun inlet
19. Trigger
20. Trigger gun lock
NOTE: If using detergent, refer to the Material
Safety Data Sheet of the detergent.
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Warning
Class II tool, double insulation
To reduce the risk of injury,
user must read and understand
operator’s manual before using
this product.
Wear eye and hearing
protection.
Remove plug from the
mains immediately if cable is
damaged or cut.
Electrical shock hazard
The product is not suitable
for connection to the drinking
water mains without back ow
preventer.
Never point the spray wand to
people, animals, the body of
the product, power supply, or
any electric appliances.
Burst hazard
Conforms to all regulatory
standards in the country in
the EU where the product is
purchased.
EurAsian Conformity Mark
Ukrainian mark of conformity
97
The guaranteed sound power
level is 97 dB.
MIN
MAX
Turn the knob to control the
soap suction speed.
Waste electrical products
should not be disposed of
with household waste. Please
recycle where facilities exist.
Check with your local authority
or retailer for recycling advice.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Wear non-slip, heavy-duty,
protective gloves when
handling.
Parts or accessories sold
separately
Note
Warning
The following signal words and meanings
are intended to explain the levels of risk
associated with this product.
DANGER
Indicates an imminently hazardous situ-
ation, which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation,
which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation,
which, if not avoided, may result in minor
or moderate injury.
CAUTION
Without safety alert symbol
Indicates a situation that may result in
property damage.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
6| English
TROUBLESHOOTING
Problem Possible causes Solution
Fluctuating
pressure Pump sucking air Check that hoses and connections are air tight.
Valves dirty, worn out or
stuck Bring the product to an authorised service
centre for service or repair.
Pump seals worn out Bring the product to an authorised service
centre for service or repair.
Product stops Thermal sensor activated Leave the cleaner for 15 minutes to cool down.
Nozzle partially blocked Clean the nozzle.
Product
pulsating Air in inlet hose/pump Allow the product to run with open trigger until
regular working pressure resumes.
Inadequate supply of
mains water Check that the water supply corresponds to
the speci cations required (see model tag).
Avoid using long, thin hoses.
Nozzle partially blocked Clean the nozzle.
Water lter blocked Clean the lter.
Hose kinked Straighten out hose.
Product starts,
but no water
comes out
Pump/hoses or
accessory frozen Wait for pump/hoses or accessory to thaw.
No water supply Connect the water inlet port to a water supply.
Water lter blocked Clean the lter.
Nozzle blocked Clean the nozzle.
No detergent Nozzle adjusted to high
pressure Adjust to low pressure.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
7 Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Votre nettoyeur haute pression électrique a
été conçu en donnant priorité à la sécurité, à
la performance et à la abilité.
UTILISATION PRÉVUE
Le nettoyeur haute pression électrique est
destiné à une utilisation en extérieur. Pour
des raisons de sécurité, l'appareil doit être
manipulé de manière appropriée, en utilisant
les deux mains. Ce produit doit être utilisé
dans un environnement bien éclairé.
Ce produit est destiné à un usage domestique
ou privé. Il est conçu pour nettoyer les
machines, les véhicules, les bâtiments, les
sols, les outils, les façades, les terrasses,
les sols et les allées en béton en éliminant la
saleté tenace avec de l'eau propre, avec et
sans produit nettoyant.
Le produit peut être utilisé avec un embout
turbo, un embout de pulvérisation, une
brosse de lavage et un nettoyeur de surface.
L'embout turbo est destiné au nettoyage
normal. L'embout de pulvérisation est utilisé
pour nettoyer les surfaces nécessitant d'être
pulvérisées ou avec un détergent. La brosse
de lavage permet un nettoyage ef cace
des voitures, deux-roues et autres produits
nécessitant le recours à un détergent ou à
une pulvérisation. Le nettoyeur de surface est
utilisé pour nettoyer et brosser les surfaces.
Ne l’utilisez pour aucun autre travail.
AVERTISSEMENT
Ce produit est conçu pour une utilisation
avec un agent nettoyant neutre fourni ou
recommandé par le fabricant. L'utilisation
d'autres produits nettoyants ou chimiques
peut affecter la sécurité du produit.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE
SÉCURITÉ.
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements et
indications. Le non-respect des
avertissements et instructions peut entraîner
une décharge électrique, un incendie et/ou
de graves blessures.
Le produit n'est pas conçu pour une
utilisation par des enfants ou des personnes
avec une capacité physique, sensorielle ou
mentale réduite, un manque d'expérience
ou de connaissances. Les enfants doivent
être bien surveillés afin de s'assurer qu'ils
ne jouent pas avec le produit.
Porter un équipement de protection
individuelle lors de l'utilisation du produit
comme des bottes, des gants de sécurité,
un casque de sécurité avec visière et une
protection auditive. Utiliser des visières à
fort impact avec une protection contre la
projection de liquide.
ATTENTION
Le produit ne doit pas être utilisé sur
l'alimentation en eau potable sans une
valve anti-retour conforme á la norme EN
12729 type BA. Le ux d'eau traversant une
valve anti-retour est considéré comme non
potable. Toujours respecter les dispositions
de l'entreprise d'approvisionnement en
eau lors de la connexion du produit à une
conduite d'alimentation en eau.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le produit lorsque des
personnes se trouvent à proximité, à moins
qu'elles ne portent des vêtements de
protection.
Pour réduire les risques de blessures, tenir les
enfants et les visiteurs éloignés. Tout visiteur
doit porter des lunettes de protection et rester
à bonne distance de la zone de travail.
Inspecter les appareils de sécurité comme
les vannes de sécurité, les vannes antireflux
et les vannes sous pression pour vérifier
qu'elles sont en bon état. S'assurer que
tous les appareils de sécurité fonctionnent
correctement avant chaque utilisation:
Bouton poussoir marche
L’interrupteur marche/arrêt empêche
toute mise en route non intentionnelle
du produit.
Verrou de la poignée du déclencheur
Le verrou de la poignée du
déclencheur bloque le déclencheur
et évite toute ouverture accidentelle
du jet sous haute pression.
Vanne de décharge avec interrupteur de
pression
La vanne de décharge évite de
dépasser la pression de travail
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
8| Français
admissible. Si la poignée du
pistolet déclencheur est relâchée,
l’interrupteur de pression éteint la
pompe et le jet à haute pression
s’arrête. Si on tire sur le levier, la
pompe redémarre.
Protection contre les surcharges
Un capteur thermique protège le
produit contre les surcharges. En
cas de surchauffe, le produit se met
automatiquement hors tension.
Ne pas utiliser le produit si des pièces
importantes sont endommagées,
comme des appareils de sécurité, des
tuyaux à haute pression ou des pistolets
déclencheurs.
Être prudent lors de l'ouverture du
déclencheur. Maintenir fermement la
poignée à deux mains pour éviter les
blessures lorsque la poignée recule.
AVERTISSEMENT
Pendant l'utilisation de nettoyeurs haute
pression, des aérosols peuvent se former.
Inhaler les aérosols peut être dangereux
pour la santé.
AVERTISSEMENT
En fonction de l'application, des buses
armées peuvent être utilisées pour le
nettoyage à haute pression, cela réduit
l'émission d'aérosols hydriques. Cependant,
toutes les applications ne permettent pas
l'utilisation d'un tel appareil. Si les embouts
blindés ne permettent pas de protéger
contre les aérosols, un masque respiratoire
de classe FFP 2 ou équivalent peut être
nécessaire en fonction de l'environnement
de nettoyage.
Toujours arrêter le produit lorsque vous le
laissez sans surveillance.
Un jet à haute pression est dangereux s'il
est mal utilisé. Ne pas diriger le jet vers les
personnes, les équipements électriques
sous tension o le produit lui-même.
Pour éviter un risque d'explosion, ne pas
vaporiser des liquides inflammables.
Ne dirigez pas le jet vers vous-même ou
en direction des autres pour nettoyer des
vêtements ou des chaussures.
Ne pas utiliser le produit pour nettoyer des
appareils électroniques, des vêtements ou
des chaussures.
Les tuyaux, les fixations et couplages à
haute pression sont importants pour la
sécurité du produit. Utiliser uniquement
des tuyaux, des fixations et des couplages
recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENTS SUR LA SÉCURITÉ
ÉLECTRIQUE
Les fiches secteur doivent correspondre à la
prise de courant. Ne pas modifier en aucun
cas la fiche. L'utilisation de fiches secteur non
modifiées et adaptées à la prise de courant
réduit le risque de décharge électrique.
Ne pas utiliser le produit si le cordon
d'alimentation ou d'autres pièces
importantes sont endommagées comme
des appareils de sécurité.
Vérifier le bon état du cordon d'alimentation
et du câble avant chaque utilisation. Si le
cordon d'alimentation ou la rallonge est
endommagée, elle doit être remplacée par
le fabricant, son agent de maintenance ou
des personnes de même qualification afin
d'éviter les risques.
Gardez le câble d'alimentation éloigné de la
chaleur, des graisses et des bords coupants.
Ne jamais toucher la fiche et la prise avec
les mains mouillées.
Des rallonges non adaptées peuvent être
dangereuses. Si une rallonge est utilisée,
elle doit être adaptée à une utilisation en
extérieur et la connexion doit être gardée
sèche et éloignée du sol. Utiliser une
bobine pour garder la fiche au moins 60
mm au-dessus du sol.
Le raccord d'alimentation électrique doit
être effectué par un électricien qualifié et
doit respecter la norme CEI 60364-1. Il est
recommandé que l'alimentation électrique
du produit comporte soit un disjoncteur
différentiel qui interrompe l'alimentation si
le courant de fuite vers la terre dépasse 30
mA pendant 30 ms, soit un dispositif qui
vérifie le circuit à la terre.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
ADDITIONNELLES
La législation de certaines régions restreint
l'utilisation du produit. Contactez les
autorités locales pour obtenir des conseils.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
9 Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Vérifier du point de vue des dommages
avant chaque utilisation. Un tuyau à haute
pression endommagé doit être remplacé
immédiatement. S'assurer que toutes les
connexions telles que les tuyaux et buses
à haute pression sont sécurisées. Dérouler
correctement le tuyau de sorte à ce qu'il ne
soit pas tordu ou plié.
Ne laissez pas des enfants ou des
personnes inexpérimentées utiliser ce
produit.
Avant de commencer le nettoyage, fermer
les portes et les fenêtres. Nettoyer la zone
de tout débris, jouet, meuble d'extérieur ou
autre objet pouvant représenter un risque.
Ne transportez ni ne soulevez jamais le
produit lorsque son moteur tourne.
Ne pas utiliser le produit à des températures
inférieures à 0°C.
Ne pas utiliser des acides, des alcalins, des
solvants, des matières inflammables, des
produits de blanchiment ou des solutions
industrielles dans les produit. Ces produits
peuvent causer des blessures physiques à
l'opérateur et des dommages irréversibles
sur le produit.
Toujours utiliser le produit sur une surface
plane.
AVERTISSEMENT
Le jet à haute pression peut être dangereux
s'il est mal utilisé. Le jet ne doit pas être
dirigé vers les personnes, les animaux, les
appareils électriques ou le produit lui-même.
Maintenez fermement le déclencheur
avec les deux mains. Ne pas oublier que
la poignée va se déplacer lorsque l'on
tire le déclencheur en raison des forces
de réaction. Ne pas respecter cela peut
entraîner une perte de contrôle et une
blessure pour vous-même et les autres.
S'assurer que l'air dans le tuyau et la pompe
est relâché avant d'allumer le produit. Pour
retirer l'air dans le tuyau et dans la pompe,
branchez l'arrivée d'eau à la pompe avec
un tuyau de jardin, connectez la poignée
du déclencheur à la pompe en utilisant le
flexible à haute pression, libérez le système
de blocage de la poignée du déclencheur
et appuyez sur le déclencheur jusqu'à
obtenir un débit constant.
Être prudent pour éviter de glisser ou de
tomber.
Gardez un bon appui et un bon équilibre.
Ne pas se précipiter. Ne travaillez pas en
extension, vous pourriez perdre l’équilibre.
N’utilisez que les accessoires
recommandés par le fabricant. L’utilisation
d’accessoires inadaptés peut entraîner des
risques de blessures corporelles graves.
Ne jamais laisser le produit sans
surveillance. Arrêtez le produit. Ne pas
laisser le produit avant qu'il ne s'arrête
complètement.
Se familiariser avec les commandes.
Savoir comment arrêter le produit et laisser
rapidement la pression s'échapper.
Soyez toujours vigilant et restez maître
de votre outil. Regardez bien ce que vous
faites et faites preuve de bon sens.
Ne pas utiliser l'outil si vous êtes fatigué(e)
ou si vous avez consommé des drogues, de
l'alcool ou des médicaments. Un moment
d'inattention lors de l'utilisation du produit
peut provoquer de graves blessures.
N'utilisez pas le produit si son interrupteur
marche/arrêt est inopérant. Tout appareil
qui ne peut pas être contrôlé par son
interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
Conserver une distance minimum de 30
cm lors du nettoyage des véhicules. Le jet
à haute pression peut endommager ou faire
exploser les pneus et/ou les valves de pneus.
Utilisez un tuyau de jardin ayant une
longueur maximale de 15 m et un diamètre
minimal de 18 mm (3/4").
Avant chaque utilisation, assurez-vous
que l’accessoire est bien fixé au pistolet du
déclencheur.
PROTECTION CONTRE LES
SURCHARGES
Cet appareil est équipé d'un dispositif de
protection contre les surcharges qui se
déclenche en cas de surchauffe ou de choc,
et qui coupe dans ce cas automatiquement
l'alimentation de l'appareil. Pour reprendre
le travail, débranchez l'appareil de sa source
d'alimentation, attendez environ 15 minutes,
et rebranchez l'appareil.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
10 | Français
TRANSPORT ET STOCKAGE
ATTENTION
Tenir compte du poids du produit lors de la
sélection du lieu de stockage et pendant le
stockage a n d'éviter les accidents ou les
blessures.
Arrêter le produit, débranchez-le de la prise
secteur et permettre au produit de refroidir.
Déconnecter le produit de l'alimentation en
eau avant le stockage ou le transport. Ne
jamais placer le produit dans une position
autre que debout.
Retirer l'eau de tous les tuyaux et de la
pompe, vider le réservoir du détergent
avant de stocker le produit.
Débarrassez l'appareil de tous les corps
étrangers. Stocker dans un endroit frais,
protéger du gel, sec et bien ventilé, hors de la
portée des enfants. Gardez l'appareil à l'écart
des produits corrosifs tels que les produits
chimiques de jardinage et le sel de déneigement.
Ne pas ranger le produit à l'extérieur.
Pour le transport dans un véhicule, attachez
le produit pour l'empêcher de bouger ou de
tomber, afin d'éviter toute blessure et tout
dommage matériel.
AVERTISSEMENT
Stockez le produit uniquement dans un
endroit fermé. Le stockage du produit dans
une zone avec une température inférieure à
0 °C endommagerait le produit.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N'utilisez que des pièces détachées et des
accessoires d'origine constructeur. Le non
respect de cette précaution peut entraîner
de mauvaises performances, des blessures,
et annuler votre garantie.
AVERTISSEMENT
Les réparations demandent un soin et des
connaissances extrêmes et ne doivent être
effectuées que par un technicien de service
quali é. Con er l'entretien du produit à un
centre d'entretien agréé. N'utilisez que des
pièces détachées d'origine constructeur
pour les opérations d'entretien.
Arrêter le produit, débranchez-le de la prise
secteur et permettre au produit de refroidir.
Déconnecter le produit de l'alimentation en
eau avant:
nettoyer le produit
entretenir le produit
remplacer les pièces de rechange
Vous n'êtes autorisé à effectuer que les
réglages ou réparations décrits dans ce
manuel. Pour d'autres réparations ou
conseils, faites vous assister par un service
après-vente agréé.
Inspecter régulièrement et entretenir
le nettoyeur haute pression pour un
fonctionnement sûr. RYOBI recommande
d'inspecter le produit tous les 6 mois.
Vérifiez régulièrement le bon serrage des
écrous, vis et boulons pour que le produit
soit toujours en bon état de fonctionnement.
Toute pièce endommagée doit être
correctement remplacée ou réparée par un
service après-vente agréé.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les
prescriptions, il reste impossible d'éliminer
totalement certains facteurs de risque
résiduels. Les dangers suivants risquent
de se présenter en cours d'utilisation et
l'utilisateur doit faire particulièrement attention
a n d'éviter ce qui suit :
Blessures dues aux vibrations
Maintenez le produit par les poignées
destinées à cet effet et limitez le temps
de travail et d'exposition.
Blessure causée par le vol de débris.
Portez en permanence une protection
oculaire.
Blessures dues au bruit
Portez une protection auditive et limitez
le temps d'exposition
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées
par les outils tenus à la main peuvent contribuer
à l'apparition d'un état appelé le syndrome
de Raynaud chez certaines personnes.
Les symptômes peuvent comprendre des
fourmillements, un engourdissement et
un blanchiment des doigts, généralement
par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l'exposition au froid et à l'humidité, le régime
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
11 Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
alimentaire, le tabagisme et les habitudes de
travail peuvent contribuer au développement
de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l'utilisateur pour aider
à réduire les effets des vibrations:
Gardez votre corps au chaud par temps
froid. Lorsque vous utilisez le produit,
portez des gants afin de garder vos mains
et vos poignets au chaud. Le temps froid est
considéré comme un facteur contribuant
très largement à l'apparition du syndrome
de Raynaud.
Après chaque session de travail, pratiquez
des exercices qui favorisent la circulation
sanguine.
Faites des pauses fréquentes. Limitez la
quantité d'exposition journalière.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés
à ce syndrome, arrêtez immédiatement le
travail et consultez votre médecin pour lui en
faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est
susceptible de provoquer ou d'aggraver
des blessures. Assurez-vous de faire des
pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE
PRODUIT
Voir page 171.
1. Poignée
2. Manche du dévideur de tuyau
3. Dévideur de tuyau haute pression
4. Support du cordon d’alimentation
5. Câble d’alimentation
6. Réservoir à savon
7. Roue
8. Lance Turbo
9. Brosse rotative
10. Nettoyeur de surfaces
11. Outil de nettoyage de l’embout
12. Raccord d’arrivée d’eau avec ltre
13. Entrée d’eau
14. Lance Vario
15. Contacteur de fonction savon
16. Interrupteur
17. Pistolet déclencheur
18. Admission du pistolet déclencheur
19. Gâchette
20. Verrou du pistolet déclencheur
REMARQUE: En cas d’utilisation de
détergent, consultez la che technique de
celui-ci.
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE
PRODUIT
Avertissement
Outil de Classe II, isolation
double
A n de réduire les risques de
blessures, il est indispensable
de bien lire et de bien
comprendre le présent manuel
d’utilisation avant d’utiliser cet
outil.
Portez une protection oculaire
et auditive.
Débrancher immédiatement la
prise du secteur si le câble est
endommagé ou coupé.
Risque de décharge électrique.
Le produit n'est pas adapté
pour être raccordé au réseau
d'eau potable sans dispositif
anti-re ux.
Ne jamais diriger la lance
de pulvérisation vers des
personnes, des animaux,
le corps de la machine,
l'alimentation électrique ou tout
autre appareil électrique.
Risque d'éclatement
Cet outil est conforme à
l’ensemble des normes
réglementaires du pays de l’UE
où il a été acheté.
Marque de conformité d’Eurasie
Marque de conformité
ukrainienne
97
Le niveau de puissance sonore
garanti est de 97 dB
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
12 | Français
MIN
MAX
Tournez la molette pour
contrôler la vitesse d’aspiration
du savon.
Les produits électriques hors
d’usage ne doivent pas être jetés
avec les ordures ménagères.
Recyclez-les par l’intermédiaire
des structures disponibles.
Contactez les autorités locales
ou votre distributeur pour vous
renseigner sur les conditions de
recyclage.
SYMBOLES DE CE MANUEL
Portez des gants de protection
solides et antidérapants.
Pièces détachées et accessoires
vendus séparément
Remarque
Avertissement
Les symboles suivants, et les noms qui leur
sont associés, permettent d’expliquer les
différents niveaux de risques liés à l’utilisation
de cet outil.
DANGER
Imminence d'un danger qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui,
si l’on n’y prend garde, peut entraîner la
mort ou des blessures graves.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse qui,
si l’on n’y prend garde, peut entraîner des
blessures moyennes ou légères.
ATTENTION
Sans symbole d'alerte de sécurité
Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
13 Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
Pression
uctuante La pompe aspire de l'air Véri er que les tuyaux et raccords sont
hermétiques.
Les vannes sont sales,
usées ou colmatées Pour l'entretien et les réparations, apportez le
produit à un service après-vente agréé.
Les joints de la pompe
sont usés Pour l’entretien et les réparations, apportez le
produit à un service après-vente agréé.
La machine
s'arrête Le capteur thermique est
activé Laisser le nettoyeur refroidir pendant 15
minutes.
Embout partiellement
bloqué Nettoyer la buse.
Pulsation du
produit Air dans le tuyau
d'entrée/la pompe Laisser le produit fonctionner avec le
déclencheur ouvert jusqu'à ce que la pression
de travail ordinaire reprenne.
Alimentation en eau
inadaptée Véri er que l'alimentation en eau correspond
aux spéci cations requises (voir plaque
signalétique). Éviter d'utiliser des tuyaux
longs et ns.
Embout partiellement
bloqué Nettoyer la buse.
Filtre à eau bloqué Nettoyer le ltre.
Tuyau plié Raidir le tuyau.
La machine
démarre mais
l'eau ne sort
pas.
La pompe, les tuyaux ou
les autres accessoires
sont gelés
Attendre que la pompe, les tuyaux ou les
autres accessoires soient décongelés.
Aucune alimentation en
eau Connecter le port d'entrée d'eau à une
alimentation en eau.
Filtre à eau bloqué Nettoyer le ltre.
Embout bloqué Nettoyer la buse.
Aucun
détergent. Embout ajusté en mode
haute pression Ajuster en mode basse pression.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
14 | Deutsch
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit
hatten oberste Priorität bei der Entwicklung
Ihres elektrischen Hochdruckreinigers.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG
Der elektrische Hochdruckreiniger ist
ausschließlich zur Nutzung im Freien
geeignet. Aus Sicherheitsgründen muss das
Produkt durch die Benutzung mit beiden
Händen immer ausreichend kontrolliert
werden. Es sollte in einer trockenen und gut
beleuchteten Umgebung genutzt werden.
Dieses Produkt wurde für den Hausgebrauch
entwickelt. Der Hochdruckreiniger ist zum
Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen,
Gebäuden, Böden, Werkzeugen, Fassaden,
Terrassen und Betongehwegen geeignet durch
das Entfernen von hartnäckigem Schmutz durch
sauberes Wasser mit oder ohne Reinigungsmittel.
Das Gerät kann mit einer Turbodüse, einer
Sprühdüse und einem Ober ächenreiniger
verwendet werden. Die Turbodüse dient für
die normale Reinigung. Die Sprühdüse wird
zum Reinigen von Ober ächen verwendet,
bei denen Sprühen oder ein Reinigungsmittel
erforderlich ist. Der Ober ächenreiniger dient
zur ef zienten Reinigung von Autos, Fahrrädern
und anderen Artikeln, die abgesprüht oder mit
Reinigungsmitteln gereinigt werden müssen.
Der Ober ächenreiniger wird zum Reinigen
und Bürsten von Ober ächen verwendet.
Es darf zu keinen anderen Zwecken
verwenden werden.
WARNUNG
Das Gerät wurde zur Nutzung mit einem
neutralen vom Hersteller angebotenen oder
empfohlenen Reinigungsmittel entwickelt.
Die Nutzung anderer Reinigungsmittel
oder Chemikalien kann sich negativ auf die
Sicherheit des Geräts auswirken.
ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNUNGEN
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Das Gerät wurde nicht zur Nutzung durch
Kinder oder Personen mit eingeschränkten
körperlichen, Sinnes- oder geistigen
Fähigkeiten oder Personen mit mangelnder
Erfahrung und Kenntnis entwickelt. Kinder
müssen ausreichend beaufsichtigt werden,
so dass gewährleistet ist, dass sie nicht mit
dem Produkt spielen.
Tragen Sie beim Bedienen dieses
Geräts eine vollständige persönliche
Schutzausrüstung, z. B. Stiefel,
Schutzhandschuhe, Schutzhelm mit
Visier und Gehörschutz. Nutzen Sie
ausschließlich ein stark schlagfestes Visier
mit Spritzschutz.
VORSICHT
Das Gerät darf nur dann an eine
Trinkwasserversorgung angeschlossen
werden, wenn ein Rück ussverhinderer
gemäß EN 12729 Type BA installiert
ist. Wasser, das durch einen
Rück ussverhinderer
ießt, gilt als nicht
trinkbar. Beachten Sie beim Anschließen
des Geräts an eine Trinkwasserleitung
immer die Vorschriften des örtlichen
Wasserversorgers.
WARNUNG
Verwenden Sie das Gerät nicht innerhalb
der Reichweite anderer Personen, sofern
diese nicht ebenfalls Schutzkleidung tragen.
Halten Sie Kinder und Besucher fern, um
das Verletzungsrisiko zu verringern. Alle
beistehenden Personen sollten Schutzbrillen
tragen und sicheren Abstand zum
Arbeitsbereich halten.
Überprüfen Sie die
Sicherheitsvorrichtungen, beispielsweise
Sicherheitsventile, Strömungswächter und
Druckschalter, auf ihren Zustand. Stellen
Sie vor jeder Nutzung sicher, dass alle
diese Sicherheitsvorrichtungen korrekt
funktionieren:
Ein-/Ausschalter
Der Ein-/Aus-Schalter verhindert
den unbeabsichtigten Betrieb des
Produkts.
Einschaltsperre
Die Einschaltsperre in der Spritz-
pistole sperrt den Betätigungsdrücker
und verhindert ein unbeabsichtigtes
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
15 Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Auslösen des Hochdruckstrahls.
Sicherheitsventil mit Druckschalter
Das Sicherheitsventil verhindert,
dass der zulässige Betriebsdruck
überschritten wird. Wenn der Hebel
an der Spritzpistole gelöst wird,
schaltet der Druckschalter die Pumpe
aus und der Hochdruckstrahl stoppt.
Wenn der Hebel gezogen wird,
schaltet sich die Pumpe wieder ein.
Überlastschutz
Ein Thermosensor schützt das
Produkt vor der Überlastung. Dieses
Produkt schaltet sich bei Überhitzung
automatisch ab.
Nutzen Sie das Gerät nicht, wenn
wichtige Teile beschädigt sind,
beispielsweise Sicherheitsvorrichtungen,
Hochdruckschläuche oder Einschaltsperre
/ Betätigungsdrücker.
Seien Sie vorsichtig beim Betätigen des
Betätigungsdrückers. Halten Sie den Griff
mit beiden Händen fest, um Verletzungen
durch den Rückstoß zu verhindern.
WARNUNG
Während der Verwendung von
Hochdruckreinigern können sich Aerosole
bilden. Das Inhalieren von Aerosolen kann
gesundheitsschädlich sein.
WARNUNG
In Abhängigkeit von der Anwendung können
Sprühdüsen mit Schutzabdeckung für die
Hochdruckreinigung verwendet werden,
wodurch die Emission von wasserhaltigem
Aerosol stark verringert wird. Nicht bei
allen Anwendungen ist die Verwendung
einer solchen Einrichtung zulässig. Wenn
Sprühdüsen mit Schutzeinrichtung für den
Schutz gegen Aerosole nicht anwendbar sind,
kann in Abhängigkeit vom Reinigungsumfeld
eine Atemschutzmaske der Klasse FFP2
oder gleichwertig erforderlich sein.
Schalten Sie das Gerät immer aus, wenn
Sie es unbeaufsichtigt lassen.
Der Hochdruckstrahl ist bei Missbrauch
gefährlich. Halten Sie den Strahl nicht in
die Richtung von anderen Personen, aktive
elektrische Ausrüstung oder des Produkts
selbst.
Um ein Explosionsrisiko zu verhindern, versprühen
Sie keine entzündlichen Flüssigkeiten.
Richten Sie den Strahl nicht direkt gegen
sich selbst oder gegen andere Personen,
um etwa Kleidung oder Schuhe zu reinigen.
Nutzen Sie das Gerät nicht zum Reinigen
von Elektrogeräten, Kleidungsstücken
oder Schuhen.
Die Hochdruckschläuche, -armaturen
und -kupplungen sind wichtig für die
Maschinensicherheit. Nutzen Sie nur die
vom Hersteller empfohlenen Schläuche,
Armaturen und Verbindungsstücke.
ELEKTRIKBEZOGENE
SICHERHEITSHINWEISE
Der Netzstecker muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages!
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das
Stromkabel oder andere wichtige Teile wie
beispielsweise Sicherheitsvorrichtungen
beschädigt ist bzw. sind.
Prüfen Sie das Stromkabel und
die Verlängerungsschnur vor jeder
Verwendung auf Beschädigungen. Wenn
das Strom- oder Verlängerungskabel
beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
dem Kundendienst oder einer ähnlich
qualifizierten Person ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
Halten Sie das Netzkabel fern von Hitze,
Öl, und scharfen Kanten.
Berühren Sie den Stecker und die
Steckdose niemals mit nassen Händen.
Ungeeignete Verlängerungskabel
können gefährlich sein. Wenn ein
Verlängerungskabel verwendet wird, muss
es für die Nutzung im Freien geeignet sein,
und die Verbindungsstelle muss trocken
bleiben und darf den Boden nicht berühren.
Nutzen Sie eine Kabeltrommel, damit sich
die Steckdose mindestens 60 mm über
dem Boden befindet.
Der elektrische Anschluss muss von einem
qualifizierten Elektriker vorgenommen
werden und IEC 60364-1 entsprechen. Es
wird empfohlen, dass der Elektroanschluss
entweder ein Produkt zum Überprüfen des
Potenzialausgleichs oder eine Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung beinhaltet, die die
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
16 | Deutsch
Stromversorgung unterbricht, wenn der
Ableitstrom 30 mA für 30 ms überschreitet.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNUNGEN
Einige Regionen können Vorschriften
haben, die die Benutzung dieses Produktes
auf bestimmte Tätigkeiten beschränken.
Lassen Sie sich von Ihrer örtlichen Behörde
beraten.
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Nutzung
auf Beschädigungen. Beschädigte
Hochdruckschläuche müssen unverzüglich
ersetzt werden. Stellen Sie sicher,
dass alle Verbindungen, beispielsweise
Hochdruckschlauch und -sprühdüse,
sicher sind. Rollen Sie den Schlauch
ordentlich ab, so dass er sich nicht verdreht
oder knickt.
Erlauben Sie Kindern oder ungeschulten
Personen nicht den Gebrauch des
Produktes.
Schließen Sie vor dem Reinigungen
Türen und Fenster. Entfernen Sie Schutz,
Spielzeug, Gartenmöbel und andere
Gegenstände, die zu einer Gefahr werden
können, vom zu reinigenden Bereich.
Heben oder tragen Sie niemals das Produkt
mit laufendem Motor.
Nutzen Sie das Gerät nicht bei
Temperaturen unter 0 °C.
Nutzen Sie das Gerät nicht mit Säuren,
Laugen, Lösemitteln, entflammbaren
Flüssigkeiten, Bleiche oder
Industrielösungen. Diese Flüssigkeiten
können zu Verletzungen des Bedieners
und unwiderruflichen Beschädigungen des
Geräts führen.
Betreiben Sie das Gerät immer auf einer
ebenen Oberfläche.
WARNUNG
Der Hochdruckstrahl kann bei Missbrauch
gefährlich sein. Der Strahl darf nicht
auf Personen, Tiere, aktive elektrische
Ausrüstung oder die Maschine selbst
gerichtet werden.
Halten Sie den Gasdrückergriff sicher mit
beiden Händen. Gehen Sie davon aus,
dass sich die Pistole aufgrund der Reaktion
bewegt, wenn der Betätigungsschalter
gedrückt wird. Wenn der Bediener dies nicht
erwartet, kann er die Kontrolle verlieren;
dies kann dazu führen, dass der Bediener
und andere Personen verletzt werden.
Stellen Sie vor dem Einschalten des Geräts
sicher, dass die Luft im Schlauch und der
Pumpe freigesetzt wird. Um die Luft im
Schlauch und in der Pumpe zu entfernen,
schließen Sie die Wasserversorgung
an der Pumpe an, verwenden Sie dabei
einen Gartenschlauch, schließen Sie die
Spritzpistole an der Pumpe an, verwenden
Sie dabei den Hochdruckschlauch.
Entriegeln Sie die Einschaltsperre an der
Pistole und drücken Sie die Gasdrücker,
bis sie einen gleichmäßigen Fluss gibt.
Achten Sie darauf, nicht zu rutschen oder
zu fallen.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie das Gleichgewicht. Vermeiden
Sie eine abnormale Körperhaltung.
Eine abnormale Körperhaltung kann zu
Gleichgewichtsverlust führen.
Benutzen Sie nur geeignete und
zugelassene Ersatzteile. Die Benutzung
von ungeeignetem Zubehör kann zu
Verletzungen führen.
Lassen Sie das Produkt nicht
unbeaufsichtigt in Betrieb. Schalten Sie
das Produkt aus. Lassen Sie das Produkt
nicht unbeaufsichtigt, bis es vollkommen
gestoppt ist.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen
vertraut. Sie müssen wissen, wie das Gerät
stoppt und wie kurzfristig Druck reduziert
werden kann.
Bleiben Sie aufmerksam und behalten
Sie die Kontrolle. Achten Sie auf das, was
sie tun, und setzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand ein.
Arbeiten Sie mit diesem Produkt nicht,
wenn Sie müde oder krank sind, oder unter
dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder
Medikamenten stehen. Ein kurzer Moment
der Unachtsamkeit bei der Verwendung
eines Produktes kann zu schweren
Verletzungen führen.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
17 Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Halten Sie beim Reinigen von Fahrzeugen
einen Mindestabstand von 30 cm ein. Der
Hochdruckstrahl kann die Reifen und/
oder die Reifenventile von Fahrzeugen
beschädigen oder zum Platzen bringen.
Verwenden Sie einen Gartenschlauch mit
einer Höchstlänge von 15 m und einem
Mindestdurchmesser von 18 mm (3/4 in.)
Vergewissern Sie sich vor jedem
Einsatz, dass der Aufsatz sicher an der
Auslöserpistole befestigt ist.
ÜBERLASTUNGSSCHUTZ
Das Produkt ist mit einem Überlastungsschutz
ausgestattet, der aktiviert wird wenn
Überhitzung oder eine Stromspitze auftritt,
und das Produkt automatisch ausschaltet. Um
den Betrieb wieder aufzunehmen, trennen Sie
das Produkt vom Stromnetz, warten ungefähr
15 Minuten und schließen das Produkt wieder
an das Stromnetz an.
TRANSPORT UND LAGERUNG
VORSICHT
Berücksichtigen Sie bei der Auswahl des
Lagerplatzes und während des Transports
das Gewicht des Geräts, um Unfälle und
Verletzungen zu verhindern.
Schalten Sie das Gerät aus, unterbrechen
Sie die Stromversorgung und lassen Sie
das Gerät abkühlen. Trennen Sie vor
Lagerung und Transport die Verbindung
zur Wasserversorgung. Platzieren Sie das
Gerät immer aufrecht.
Lassen Sie vor dem Lagern des Geräts
das Wasser aus allen Schläuchen
und der Pumpe ab und leeren Sie den
Reinigungsmitteltank.
Entfernen Sie alle Fremdkörper vom
Produkt. Bewahren Sie das Gerät an
einem kühlen, frostfreien, trockenen und
gut belüfteten Platz auf, der für Kinder
unzugänglich ist. Von korrodierend
wirkenden Stoffen, wie Gartenchemikalien
und Enteisungssalzen, fernhalten. Lagern
Sie das Gerät nicht im Freien.
Sichern Sie das Produkt beim Transport
in einem Fahrzeug gegen Bewegung
oder Herunterfallen, um Verletzungen an
Personen und Beschädigung des Produkts
zu verhindern.
WARNUNG
Das Produkt muss in einem Innenraum
eingelagert werden. Wenn das Produkt in
einem Bereich mit einer Temperatur unter 0°
eingelagert wird, wird es beschädigt.
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Verwenden Sie ausschließlich original
Ersatzteile, Zubehör und Aufsätze des
Herstellers. Nichtbefolgung kann mögliche
Verletzungen oder schlechte Leistung
verursachen und Ihre Garantie ungültig
machen.
WARNUNG
Service und Wartung des Gerätes erfordert
besonderen Sorgfalt und Kenntnisstand
und sollte nur durch quali ziertes Personal
durchgeführt werden. Lassen Sie das Gerät
nur von einem autorisierten Servicecenter
warten. Beim Service dürfen Sie nur
originale Ersatzteile benutzen.
Schalten Sie das Gerät aus, unterbrechen
Sie die Stromversorgung und lassen Sie
das Gerät abkühlen. Unterbrechen Sie die
Wasserversorgung des Geräts vor dem
Sie das Produkt reinigen.
das Gerät warten
Teile auswechseln
Sie dürfen die in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Einstellungen und
Reparaturen durchführen. Kontaktieren
Sie Ihren autorisierten Kundendienst für
andere Reparaturen.
Prüfen Sie den Hochdruckreiniger zwecks
sicherem Betrieb regelmäßig und führen
Sie Wartungsarbeiten durch. RYOBI
empfiehlt, das Gerät alle 6 Monate zu
überprüfen.
Überprüfen Sie Bolzen, Muttern und
Schrauben in regelmäßigen Abständen,
ob sie alle fest angezogen sind, um somit
sicherzustellen, das das Produkt in einem
sicheren Zustand ist. Jedes beschädigte
Teil muss durch den autorisierten
Kundendienst ordnungsgemäß repariert
oder ausgetauscht werden.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
18 | Deutsch
RESTRISIKEN
Sogar wenn das Produkt wie vorgeschrieben
benutzt wird, ist es unmöglich ein gewisses
Restrisiko vollständig zu beseitigen.
Die folgenden Gefahren können bei der
Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte
besonders auf folgende Punkte achten:
Durch Vibrationen verursachte
Verletzungen.
Halten Sie das Produkt an den dafür
vorgesehenen Griffen und schränken
Sie die Arbeitszeit und Belastung ein.
Durch geschleuderte Objekte verursachte
Verletzungen
Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Lärm kann zu Gehörschaden führen.
Tragen Sie einen Gehörschutz und
schränken Sie die Belastung ein.
RISIKOVERRINGERUNG
Vibrationen von in der Hand gehaltenen
Werkzeugen können bei einigen Personen
zu einem Zustand, der Raynaud-Syndrom
genannt wird, führen. Symptome sind u.a.
Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische
Weißfärbung der Finger und treten
normalerweise bei Kälte auf. Man geht
davon aus, dass ererbte Faktoren, Kälte und
Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen
und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser
Symptome beitragen. Der Anwender kann
Maßnahmen ergreifen, um die Auswirkungen
der Vibrationen möglicherweise zu verringern:
Halten Sie den Körper bei Kälte warm.
Tragen Sie beim Betrieb des Produkts
Handschuhe, um Hände und Handgelenke
warm zu halten. Berichten zu Folge ist
kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der
zum Raynaud Syndrom beiträgt.
Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz
körperlich, um den Blutkreislauf zu steigern.
Machen Sie regelmäßig Pausen.
Beschränken Sie die Beanspruchung pro
Tag.
Sollten bei Ihnen Symptome dieses Zustands
auftreten, stellen Sie unverzüglich den
Betrieb ein und suchen Sie in Hinsicht auf die
Symptome einen Arzt auf.
WARNUNG
Verletzungen können durch lange
Benutzung eines Werkzeugs entstehen
oder verschlimmert werden. Machen Sie
regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug
für lange Zeit benutzen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 171.
1. Griff
2. Schlauchtrommelgriff
3. Hochdruckschlauchtrommel
4. Stromkabelhalter
5. Stromkabel
6. Seifenbehälter
7. Rad
8. Turbolanze
9. Rotationsbürste
10. Flächenreiniger
11. Werkzeug zur Stutzenreinigung
12. Wassereinlassverbindung mit Filter
13. Wassereinlass
14. Variolanze
15. Seifenfunktionsschalter
16. Netzschalter
17. Auslöserpistole
18. Auslöserpistoleneinlass
19. Ein-/Ausschalter
20. Auslöserpistolenarretierung
HINWEIS: Beim Einsatz von Reinigungsmitteln
ziehen Sie bitte das Sicherheitsdatenblatt des
betreffenden Reinigungsmittels zu Rate.
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
WARNUNG
Klasse II Werkzeug,
Doppelisolierung
Um das Risiko von
Verletzungen zu minimieren,
muss der Benutzer die
Bedienungsanleitung lesen
und verstehen bevor er dieses
Produkt benutzt.
Tragen Sie eine Schutzbrille-
und Gehörschutz.
Ziehen Sie den Stecker sofort
aus dem Stromnetz, wenn
das Kabel beschädigt oder
angeschnitten ist.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224

Ryobi RPW150XRB Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare