Zanussi ZAT1260 Manual de utilizare

Categorie
Prăjitoare de pâine
Tip
Manual de utilizare
TOASTER CASA ZAT1260
GB • D • F • NL • I • E • P • GR • S • DK • FI • N • CZ • SK • RU • UA • PL • H • HR • RO • BG • SL • SR • TR • EE • LV • LT
TR El kitabı ....................................43–50
Cihazı ilk kez kullanmadan önce,
lütfen sayfa 47’deki emniyet tavsiyesi
bölümünü okuyun.
SR Uputstvo ................................ 43–50
Pre prvog korišćenja ovog uređaja,
pročitajte bezbednosne savete na
stranici 46.
BG Брошура с инструкции 43–50
Преди да използвате уреда
за първи път, моля, прочетете
съветите за безопасност на стр. 44.
SL Navodila .................................43–50
Pred prvo uporabo naprave preber-
ite varnostne nasvete na strani 45.
EE Kasutusjuhend ..................... 51–57
Enne seadme esmakordset kasu-
tamist lugege läbi ohutussoovitused
lk 52.
D Anleitung ..................................3–10
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 5.
GB Instruction book ..................3–10
Before using the appliance for the
first time, please read the safety
advice on page 4.
F Mode demploi......................3–10
Avant d'utiliser cet appareil pour la
première fois, veuillez lire les con-
signes de sécurité en page6.
NL Gebruiksaanwijzing ............3–10
Lees het veiligheidsadvies op pagina
7 voordat u het apparaat voor het
eerst gebruikt.
I Libretto di istruzioni .........11-18
Prima di utilizzare l'apparecchio per
la prima volta, leggere attentamente
le norme di sicurezza riportate a
pagina 12.
E Instrucciones de uso ....... 11-18
Antes de utilizar el electrodoméstico
por primera vez, lea la indicación de
seguridad de la página 13.
P Manual de instruções ..... 11-18
Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, leia os avisos de
segurança na página 14.
GR Βιβλίο οδηγιών ....................11-18
Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη
φορά τον αναδευτήρα χειρός,
παρακαλούμε διαβάστε τις
υποδείξεις ασφαλείας στη σελίδα 15.
S Bruksanvisning ...................19–26
Läs säkerhetsanvisningen på sidan
20 innan du använder apparaten
första gången.
DK Brugervejledning .............. 19–26
Før apparatet bruges for første
gang, bør sikkerhedsrådene på side
21 læses.
FI Käyttöohjeet ........................ 19–26
Lue sivun 22 turvallisuusohjeet
huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta ensimmäistä kertaa.
N Bruksanvisning ................... 19–26
Les rådene vedrørende sikkerhet på
side 23 før du bruker apparatet for
første gang.
CZ Návod k použití ..................27-34
Před prvním použitím přístroje si
pročtěte bezpečnostní pokyny na
straně 28.
SK Návod na používanie ......27-34
Pred prvým použitím prístroja si
dôkladne prečítajte bezpečnostné
informácie na strane 29.
RU Инструкция ..........................27-34
Перед первым применением
устройства прочтите раздел
о мерах предосторожности
на стр. 30.
UA Інструкція з експлуатації .... 27-34
Перед першим використанням
приладу уважно прочитайте
поради щодо техніки безпеки
на сторінці 31.
PL Instrukcja obsługi .............. 35-42
Przed pierwszym użyciem
urządzenia przeczytaj uważnie zale-
cenia bezpieczeństwa na stronie 36.
H Használati útmutató ........35-42
A készülék első használata előtt
olvassa el figyelmesen a biztonsági
előírásokat. Lásd: 37. oldal.
HR Knjižica s uputama ........... 35-42
Prije prvog korištenja uređaja
pročitajte sigurnosne savjete na
str. 38.
RO Manual de instrucţiuni ...35-42
Înainte de a utiliza aparatul pentru
prima dată, citiţi sfaturile de siguran-
ţă de la pagina 39.
LV Lietošanas pamācība ...... 51-57
Pirms ierīces lietošanas, lūdzu, izlasiet
drošības ieteikumus, kas minēti
53.lappusē.
LT Instrukcijų knyga ...............51–57
Prieš pirmą kartą naudodami
prietaisą perskaitykite 54 psl.
pateiktus saugos patarimus.
3
GB
d
f
nl
I
e
p
Gr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
ro
BG
sl
sr
Tr
ee
lV
lT
GB d f nl
A. Toasting slot
B. Thermally insulated outer
housing
C. Crumb drawer
D. Defrost button with
indicator lamp
E. Reheat button with
indicator lamp
F. Stop button with indicator
lamp
G. Browning control
H. Start lever and bread lift
I. Roll rack for crisping up
bread rolls
J. Roll rack button
K. Power cord and plug
L. Cord storage (on the
underside of the toaster)
A. Toastschlitz
B. Wärmegedämmtes
Außengehäuse
C. Krümelschublade
D. Auftautaste mit
Anzeigelampe
E. Aufwärmtaste mit
Anzeigelampe
F. Stopptaste mit
Anzeigelampe
G. Bräunungssteuerung
H. Starthebel und
Brotanhebung
I. Aufsatz zum Aufbacken
von Brötchen
J. Taste für den Aufsatz
K. Netzkabel und -stecker
L. Kabelaufbewahrung
(auf der Unterseite des
Toasters)
A. Fente
B. Corps de l’appareil avec
isolation thermique
C. Tiroir ramasse-miettes
D. Bouton de décongélation
avec voyant lumineux
E. Bouton de réchauage
avec voyant lumineux
F. Bouton d’arrêt avec
voyant lumineux
G. Thermostat (régulation
électronique du
brunissage)
H. Levier de mise en marche
et de remontée du pain
I. Réchaue-viennoiseries
J. Bouton rotatif du
réchaue-viennoiseries
K. Cordon et prise
d’alimentation
L. Rangement du cordon
(sous l’appareil)
A. Roostersleuf
B. Thermisch geïsoleerde
buitenbehuizing
C. Kruimellade
D. Ontdooiknop met
indicatielampje
E. Opwarmknop met
indicatielampje
F. Stopknop met
indicatielampje
G. Bruiningsregeling
H. Starthendel en broodlift
I. Rekje om broodjes
knapperig te maken
J. Knop voor broodjesrekje
K. Voedingssnoer en stekker
L. Snoeropberg mogelijkheid
(aan de onderzijde van de
broodrooster)
A
J
I
B
d
l
e
G
h
K
f
c
Components Teile Éléments Onderdelen
4
Read the following instruction carefully before using the appliance for
the rst time.
 
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
 
 

 
 
and frequency comply with the specications on the rating plate!
 
– the supply cord is damaged,
– the housing is damaged.
 
an extension cable suitable for 10 A can be used.
 
manufacturer, its service agent or similarly qualied person, in order to
avoid hazard.
 
 
time after use, before cleaning and maintenance.
 
designated handles and knobs. Allow to cool down before cleaning or
storage.
 
appliance.
 
 
without crumb tray.
 
There is a risk of injury and damaging the appliance.
 
objects (e.g. curtains). The toaster must not be left unattended while
running.
 
 
 
timer or separate remote control system.
 
 
cannot accept any liability for possible damage caused by improper or
incorrect use.
This appliances is intended to be used in household and similar
applications such as:
- sta kitchen areas in shops, oces and others working environments;
- farm houses; - by clients in hotels, motels and other residential type
environments; - bed and breakfast type environments.
GB
5
GB
d
f
nl
I
e
p
Gr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
ro
BG
sl
sr
Tr
ee
lV
lT
Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das
Gerät zum ersten Mal verwenden.
 
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder
Erfahrung/mangelndem Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von dieser Person
Anweisungen erhielten, wie das Gerät sicher zu bedienen ist, und welche
Gefahren bei nicht ordnungsgemäßer Bedienung bestehen. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen.
 
 

 
 
deren Spannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmt!
 
beschädigt ist.
 
notwendig kann ein Verlängerungskabel für 10 A verwendet werden.
 
von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer entsprechend
qualizierten Person ausgetauscht werden.
 
 
ausgeschaltet werden und der Netzstecker muss gezogen werden.
 
ausgewiesene Grie und Knöpfe verwenden. Das Gerät abkühlen lassen, bevor
es gereinigt oder aufbewahrt wird.
 
 
 
Gerät niemals ohne Krümelschublade in Betrieb nehmen.
 
besteht ein Verletzungsrisiko und das Gerät kann beschädigt werden.
 

unbeaufsichtigt lassen.
 
abstellen oder verwenden.
 
 
Fernbedienungssystem betrieben werden.
 
 
übernimmt keine Haftung für durch unsachgemäßen Einsatz verursachte
mögliche Schäden.
Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und ähnliche Zwecke
vorgesehen, wie z. B.: - Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros und

anderen wohnungsähnlichen Räumlichkeiten; - In Pensionen und vergleichbaren
Unterbringungsmöglichkeiten.
d
6
Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d’utiliser
la machine pour la première fois.
 
personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont réduites
ou dont les connaissances et l’expérience sont insusantes, à condition d’être
surveillés ou d’avoir reçu des instructions concernant l’utilisation sécurisée de
l’appareil et de comprendre les risques encourus. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
 
 
entreprendre une opération de nettoyage ou de maintenance sur l’appareil.
 

 
tension et à la fréquence d’alimentation indiquées sur la plaque signalétique.
 

 

 
par le fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment
qualiée an d’éviter tout danger.
 
horizontale.
 
utilisation et avant tout nettoyage ou entretien.
 
Utiliser les poignées et les boutons prévus à cet eet uniquement. Laisser
l’appareil refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
 
de l’appareil.
 
 

 
pain. Cela pourrait provoquer des blessures ou endommager l’appareil.
 

surveillance.
 
d’une source de chaleur.
 
 
de commande à distance externe.
 
 
décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation
incorrecte ou inadaptée de l’appareil.
Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique et des
situations telles que:
- cuisines réservées aux employés dans des magasins, bureaux et autres lieux


f
7
GB
d
f
nl
I
e
p
Gr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
ro
BG
sl
sr
Tr
ee
lV
lT
Lees de volgende aanwijzing zorgvuldig door voordat u het
apparaat voor het eerst gebruikt.
 
ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien
zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het
veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren
begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
 
 

 

 
een voltage en frequentie die overeenkomen met de specicaties op
het modelplaatje.
 
beschadigd, - de behuizing is beschadigd.
 
stopcontact. Indien nodig kunt u een verlengkabel gebruiken die
geschikt is voor 10 A.
 
door de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere
gekwaliceerde persoon worden vervangen om risicos te vermijden.
 
 
stopcontact voordat u dit reinigt of onderhoudt.
 
Gebruik alleen originele hendels en knoppen. Laat het apparaat
afkoelen voordat u dit reinigt of wegzet.
 
 
 
regelmatig. Gebruik het apparaat nooit zonder kruimellade.
 

apparaat.
 
ontvlambare voorwerpen, zoals gordijnen. Laat de ingeschakelde
broodrooster niet onbeheerd achter.
 
warmtebron.
 
 
afzonderlijk afstandsbedieningssysteem.
 
 
aanvaardt geen aansprakelijkheid voor mogelijke schade die het
gevolg is van onjuist gebruik.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of gelijksoortige
toepassingen zoals:
- personeelskeukens in winkels, kantoren of andere werkomgevingen
- boerderijen - door gasten in hotels, motels en andere residentiële
omgevingen - bed-and-breakfast accomodaties.
nl
GB
d
f
nl
Getting started /
1. Before you start using the toaster
for the rst time, it should be placed
near an open window and operated
a few times at maximum browning
setting without any bread.
2. How to use the toaster: Plug the
cord into the mains, insert bread and
select browning setting (1-7). Press
down the start lever.
3. When the bread has reached the
desired degree of browning, the
toaster switches o automatically and
the bread is lifted up. You can raise it
higher by lifting the start lever.
1. Vor der ersten Inbetriebnahme
des Toasters sollte er neben einem
geöneten Fenster aufgestellt

Bräunungseinstellung betrieben
werden (ohne Brot).
2. Verwendung des Toasters: Den
Netzstecker in die Steckdose stecken,
Brot einlegen und den Bräunungsgrad
wählen (1–7). Den Starthebel
herunterdrücken.
3. Hat das Brot den gewünschten
Bräunungsgrad erreicht, schaltet
sich der Toaster automatisch ab und
das Brot wird angehoben. Über den
Starthebel kann das Brot noch weiter
angehoben werden.
Erste Schritte
 Het eerste gebruik
1. Als u de broodrooster voor het
eerst gaat gebruiken, plaatst u deze
bij een open raam en kiest u een paar
keer de maximale bruining zonder
brood te plaatsen.
2. Gebruik van de broodrooster: Steek
de stekker in het stopcontact, plaats
het brood en selecteer de gewenste
bruining (1-7). Druk de starthendel
omlaag.
3. Als het brood de gewenste
bruiningsgraad heeft, wordt
de broodrooster automatisch
uitgeschakeld en komt het brood
omhoog. U kunt dit nog verder
omhoog tillen door de starthendel
omhoog te bewegen.
1. Avant la première utilisation du
grille-pain, le placer à proximité
d'une fenêtre ouverte et le mettre en
marche à plusieurs reprises à vide en
réglant le thermostat au maximum.
2. Utilisation du grille-pain:
branchez le cordon, insérez le pain et
sélectionnez le degré de brunissage
(1-7). Appuyez sur le levier de mise en
marche.
3. Lorsque le pain a atteint le
brunissage désiré,le grille-
pain s'éteint et le pain remonte
automatiquement. Pour une
remontée extra-haute des tranches,
soulever le levier de mise en marche .
9
GB
d
f
nl
I
e
p
Gr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
ro
BG
sl
sr
Tr
ee
lV
lT
GB
d
f
nl
Features and cleaning /
1. Operating features: to interrupt
toasting, press the stop button (A). To
toast frozen bread, press the defrost
button (B) and to warm up already
toasted bread, press the reheat
button (C).
2. To crisp rolls or other bread, use
the roll rack. Place the bread on the
activated rack and select browning
setting 2. Switch the toaster on by
pressing the start lever. When it’s
nished, turn the bread and repeat
the process. Caution – the rack
becomes hot!
3. Cleaning and care: unplug the
toaster and allow it to cool down.
Empty the crumb drawer. Wipe the
outer surfaces with a slightly moist
cloth. Never use caustic or abrasive
cleaners, and never immerse the
machine in liquid!
1. Bedienfunktionen: Zum Abbrechen
des Toastens die Stopptaste
(A) drücken. Zum Toasten von
gefrorenem Brot die Auftautaste (B)
drücken. Zum Aufwärmen von bereits
getoastetem Brot die Aufwärmtaste
(C) drücken.
2. Zum Aufbacken von Brötchen
oder anderen Brotsorten den
Aufsatz verwenden. Legen Sie das
Brötchen auf den ausgeklapten
Brötchenaufsatz und wählen Sie
Bräunungsstufe 2. Den Toaster durch
Drücken des Starthebels einschalten.
Nach Abschluss des Aufbackens
das Brot wenden und den Vorgang
wiederholen. Achtung – der Aufsatz
wird heiß!
3. Reinigung und Pege: Den
Netzstecker ziehen und den
Toaster abkühlen lassen. Die
Krümelschublade leeren. Die

feuchten Tuch abwischen. Nie
ätzende oder scheuernde
Reinigungsmittel verwenden und
die Maschine nie in Flüssigkeit
eintauchen!
Funktionen und Reinigung
1. Bedieningsfuncties: druk op de
stopknop (A) om het roosteren te
onderbreken. Voor het roosteren
van bevroren brood drukt u op
de ontdooiknop (B) en voor het
opwarmen van al geroosterd brood
drukt u op de opwarmknop (C).
2. Voor het knapperig maken van
broodjes of ander brood gebruikt
u het broodjesrekje. Plaats het brood
op het geactiveerde rek en selecteer
bruiningsinstelling 2. Schakel de
broodrooster in door de starthendel
omlaag te drukken. Als deze zijde
klaar is, draait u het brood om en
herhaalt u dit proces. Voorzichtig!
Het rekje wordt heet.
3. Reinigen en onderhouden: trek
de stekker van de broodrooster
uit het stopcontact en laat deze
afkoelen. Leeg de kruimellade.
Veeg de buitenkant af met een
enigszins vochtige doek. Gebruik
nooit bijtende of agressieve
schoonmaakmiddelen en dompel
het apparaat nooit in water!
Functies en reinigen
B
C
A
1. Fonctionnalités: pour interrompre
le grille-pain, appuyez sur le
bouton (A). Pour faire griller du pain
congelé, appuyez sur le bouton de

pain déjà grillé, appuyez sur le bouton
de réchauage (C).
2. Pour rendre croustillants petits
pains et viennoiseries utilisez le
réchaue-viennoiseries. Déposez le
pain sur le réchau e-viennoiseries et
sélectionnez le thermostat 2. Activez
le grille-pain en appuyant sur le
levier de mise en marche. Une fois le
grille-pain arrêté, retournez le pain
et répétez l'opération. Attention! La
grille peut être brûlante!
3. Nettoyage et entretien: débranchez
le grille-pain et laissez-le refroidir.
Videz le tiroir ramasse-miettes.
Essuyez les surfaces extérieures

humide. Ne jamais utiliser de
produits nettoyants caustiques ou
abrasifs et ne jamais placer le grille-
pain sous l'eau!
Fonctionnalités et nettoyage /
10
GB
d
f
nl
Recycle the materials with the symbol
. Put the packaging in applicable
containers to recycle it.
Help protect the environment and human
health and to recycle waste of electrical
and electronic appliances.
Do not dispose appliances marked with
the symbol
with the household
waste. Return the product to your
local recycling facility or contact your
municipal oce.

. Entsorgen Sie die Verpackung in
den entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem
Symbol
nicht mit dem Hausmüll.
Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen
Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr
Gemeindeamt.
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet eet.
Contribuez à la protection de
l’environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques.
Ne jetez pas les appareils portant
le symbole
avec les ordures

dans votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een
geschikte verzamelcontainer om het te
recyclen.
Help om het milieu en de
volksgezondheid te beschermen en
recycle het afval van elektrische en
elektronische apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met
het symbool
niet weg met het
huishoudelijk afval. Breng het product
naar het milieustation bij u in de buurt of
neem contact op met de gemeente.
Disposal / Entsorgung
 Verwijdering
11
GB
d
f
nl
I
e
p
Gr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
ro
BG
sl
sr
Tr
ee
lV
lT
I e p Gr
A. Fessura di tostatura
B. Involucro esterno con
protezione termica
C. Cassetto raccoglibriciole
D. Pulsante di
scongelamento con spia
E. Pulsante di riscaldamento
con spia
F. Pulsante di arresto con
spia
G. Controllo doratura
H. Leva di avvio e
sollevamento del pane
I. Griglia per panini
croccanti
J. Pulsante per griglia panini
croccanti
K. Cavo di alimentazione e
spina
L. Alloggiamento per il cavo
(sulla parte inferiore del
tostapane)
A. Ranura de tostado
B. Carcasa externa con
aislamiento térmico
C. Bandeja para migas
D. Botón de descongelado
con indicador luminoso
E. Botón de recalentado con
indicador luminoso
F. Botón de detención con
indicador luminoso
G. Control de tostado
H. Palanca de encendido y
elevador de pan
I. Rejilla de panecillos para
tueste ligero
J. Botón de la rejilla
K. Cable de alimentación y
enchufe
L. Compartimento para el
cable (en la parte inferior
del tostador)
A. Abertura para torradas
B. Revestimento do corpo
com isolamento térmico
C. Placa de recolha migalhas
D. Botão de descongelação
com luz piloto
E. Botão de aquecimento
com luz piloto
F. Botão de Stop com luz
piloto
G. Selector de nível de
tostagem
H. Accionador e elevador do
pão
I. Suporte para pães para
aquecer pãezinhos
J. Botão do suporte para
pães
K. Cabo e cha de
alimentação
L. Enrolamento do cabo
(na parte inferior da
torradeira)
A. Υποδοχή φρυγανιέρα
B. Εξωτερικό περίβληα ε
θεροόνωση
C. Συρτάρι για τα ψίχουλα
D. Κουπί ξεπαγώατο ε
ενδεικτική λυχνία
E. Κουπί αναθέρανση ε
ενδεικτική λυχνία
F. Κουπί απενεργοποίηση
ε ενδεικτική λυχνία
G. ιακόπτη ρύθιση
ροδίσατο
H. Μοχλό εκκίνηση και
ανύψωση ψωιού
I. Σχάρα για φρυγάνισα
φραντζολακίων
J. Κουπί σχάρα για
φραντζολάκια
K. Καλώδιο ρεύατο και
βύσα
L. Αποθήκευση καλωδίου
(στο κάτω έρο τη
φρυγανιέρα)
A
J
I
B
d
l
e
G
h
K
f
c
Componenti Componentes Componentes Εξαρτήατα
12
I
Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare
l’apparecchio per la prima volta.
 
e da adulti con limitate capacità siche, sensoriali o mentali o con scarsa
esperienza o conoscenza sull’uso dell’apparecchiatura, se sorvegliati
o se sono stati istruiti relativamente all’uso dell’apparecchiatura e
hanno capito i rischi coinvolti. I bambini non devono giocare con
l’apparecchiatura.
 
 

 

 
tensione e frequenza conformi alle speciche riportate sulla targhetta
delle caratteristiche.
 


 

 
la sostituzione al produttore, a un suo agente dell’assistenza tecnica o a
una persona egualmente qualicata per evitare rischi.
 
 
utilizzo e prima di ogni operazione di pulizia e manutenzione.
 
le maniglie e le manopole designate. Lasciar rareddare l’apparecchio
prima di pulirlo o riporlo.
 
surriscaldate dell’apparecchio.
 
 
raccoglibriciole. Non utilizzare l’apparecchio senza raccoglibriciole.
 
potrebbe provocare lesioni personali o danneggiamento dell’apparecchio.
 
oggetti inammabili (es. tende). Non lasciare incustodito il tostapane.
 
prossimità di fonti di calore.
 
 
esterno o altro sistema di controllo remoto separato.
 
 
declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni causati da uso
improprio o non corretto.
L’apparecchiatura è destinata all’uso domestico e applicazioni simili,
come:
- Cucine di negozi, uci e altri ambienti di lavoro; - Fattorie; - Clienti di
hotel, motel e altri ambienti residenziali; - Bed and breakfast.
13
GB
d
f
nl
I
e
p
Gr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
ro
BG
sl
sr
Tr
ee
lV
lT
e
Lea la siguiente instrucción detenidamente antes de utilizar el
electrodoméstico por primera vez.
 
y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén
disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos sucientes
para manejarlo, siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión
sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y comprendan los

 
 

 

 
cuya tensión y frecuencia sean compatibles con las especicaciones de la
placa de clasicación.
 


 
Si es necesario, se puede utilizar un cable prolongador adecuado para 10 A.
 
condiciones, deben ser sustituidos por el fabricante, por su servicio de
asistencia o por personal homologado, con el n de evitar peligros.
 
 
cada uso y antes de su limpieza y mantenimiento.
 
Utilice únicamente los mangos y mandos especícos. Deje que se enfríe
antes de limpiarlo o guardarlo.
 
calientes del electrodoméstico.
 
 
regularidad. No utilice nunca el electrodoméstico sin una bandeja de migas.
 

 

funcionamiento.
 
de una fuente de calor.
 
 
temporizador externo o sistema de control remoto independiente.
 
 

por un uso incorrecto o inadecuado.
Este aparato está concebido para utilizarse en aplicaciones domésticas y
similares como:
- cocinas del personal en tiendas, ocinas y otros entornos de trabajo;
- granjas; - por clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo
residencial; - entornos de tipo hostales o pensiones.
14
p
Leia as seguintes instruções cuidadosamente antes de utilizar o aparelho
pela primeira vez.
 
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca
experiência e conhecimento, desde que sejam supervisionadas e instruídas
relativamente à utilização do aparelho de forma segura e compreendam os
perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho.
 
 

 

 
e frequência estejam em conformidade com as especicações constantes na
placa de informação!
 
danicado) a caixa estiver danicada.
 

 
substituído pelo fabricante, pelo representante da assistência técnica ou por
uma pessoa com habilitações semelhantes, de modo a evitar possíveis riscos.
 
 
respectiva utilização, antes de limpar e efectuar a manutenção.
 
apenas pegas e botões designados. Deixe arrefecer antes de limpar ou
guardar.
 
aparelho quando estas estão quentes.
 
 
regularmente. Nunca utilize o aparelho sem a bandeja para as migalhas.
 
Existe risco de danos físicos ou no aparelho.
 


 
uma fonte de calor.
 
 
temporizador externo nem a um sistema de controlo remoto independente.
 
 
responsabiliza por quaisquer possíveis danos decorrentes de uma utilização
imprópria ou incorrecta.
Estes aparelhos destinam-se a uso doméstico e aplicações semelhantes,
tais como:
- cozinhas de pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho;
- turismo rural; - utilização por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes
hoteleiros tipo residencial; - ambientes hoteleiros tipo dormida e pequeno-
almoço.
15
GB
d
f
nl
I
e
p
Gr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
ro
BG
sl
sr
Tr
ee
lV
lT
Gr
ιαβάστε προσεκτικά τι παρακάτω οδηγίε πριν χρησιοποιήσετε για
πρώτη φορά τη συσκευή.
 
άνω και από άτοα ε ειωένε σωατικέ, αισθητηριακέ ή πνευατικέ
δυνατότητε ή έλλειψη επειρία και γνώση, εάν επιβλέπονται ή έχουν λάβει
οδηγίε σχετικά ε τη χρήση τη συσκευή ε ασφαλή τρόπο και κατανοούν
του κινδύνου που ενέχονται. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν ε τη
συσκευή.
 
 

εφόσον επιβλέπονται.
 
ετών.
 
και η συχνότητα συορφώνονται ε τι προδιαγραφέ που αναγράφονται
στην πλακέτα ε τα χαρακτηριστικά τη συσκευή!
 
– το καλώδιο τροφοδοσία έχει φθαρεί,
– το περίβληα έχει φθαρεί.
 
να χρησιοποιηθεί καλώδιο προέκταση κατάλληλο για 10 A.
 
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβι ή από άλλο
εξειδικευένο άτοο για την αποφυγή κινδύνου.
 
 
πρίζα κάθε φορά ετά τη χρήση, πριν τον καθαρισό και πριν τη συντήρηση.
 
τη λειτουργία. Χρησιοποιείτε όνο τι ενδεδειγένε λαβέ και χερούλια.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν την καθαρίσετε ή την αποθηκεύσετε.
 
συσκευή.
 
 
Μη χρησιοποιείτε ποτέ τη συσκευή χωρί δίσκο για τα ψίχουλα.
 
φρυγανιέρα. Υπάρχει κίνδυνο τραυατισού και φθορά τη συσκευή.
 
κοντά σε εύφλεκτα αντικείενα (π.χ. κουρτίνε). Μην αφήνετε τη φρυγανιέρα
χωρί επιτήρηση.
 
κοντά σε πηγέ θερότητα.
 
συσκευή.
 
χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστού συστήατο τηλεχειρισού.
 
 
δεν φέρει ευθύνη για ενδεχόενη ζηιά που προκλήθηκε από ανάροστη ή
εσφαλένη χρήση.
Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση και παρόοιε εφαρογέ,
όπω:
- σε χώρου κουζίνα προσωπικού σε καταστήατα, γραφεία και άλλα
εργασιακά περιβάλλοντα, - αγροικίε, - από πελάτε σε ξενοδοχεία, οτέλ και
άλλα οικιστικά περιβάλλοντα, - πανσιόν (για ύπνο και πρωινό).
16
I
e
p
Gr
Operazioni preliminari /
1. Prima di utilizzare il tostapane
per la prima volta, posizionare
l'apparecchio vicino ad una nestra
aperta e lasciarlo funzionare per
alcuni cicli all'impostazione di
doratura massima senza pane.
2. Come usare il tostapane: Collegare
il cavo di alimentazione alla presa,
inserire il pane e selezionare
l'impostazione di doratura desiderata
(da 1 a 7). Abbassare la leva di avvio.
3. Quando il pane ha raggiunto la
doratura desiderata, il tostapane si
spegne automaticamente e il pane
viene sollevato. Per fare in modo che
venga sollevato di più, agire sulla leva
di avvio.
Introducción
1. Antes de empezar a utilizar el
tostador por primera vez, debe
colocarlo junto a una ventana abierta
y dejelo funcionar unas pocas veces
sin
pan.
2. Cómo utilizar el tostador: enchufe
el cable a la alimentación principal,
introduzca el pan y seleccione el nivel
de tostado (1-7). Empuje hacia abajo
la palanca de encendido.
3. Cuando el pan ha alcanzado el
grado de tostado deseado, el


levantando la palanca de encendido.
Introdução /
1. Antes de utilizar a torradeira pela
primeira vez,
próximo de uma janela aberta e

vezes utilizando o nível de tostagem
sem introduzir qualquer
pão.
2. Como utilizar a torradeira: Ligue
o cabo à tomada, coloque o pão
e seleccione o nível de tostagem
(1-7). Pressione o accionador.
3. Quando o pão estiver torrado
de acordo com o nível de
tostagem, a torradeira desliga-se
automaticamente e o pão é elevado.

accionador.
Ξεκινώντα
1. Πριν χρησιοποιήσετε για πρώτη
φορά τη φρυγανιέρα, θα πρέπει να
την τοποθετήσετε κοντά σε ανοιχτό
παράθυρο και να την θέσετε σε
λειτουργία αρκετέ φορέ στο έγιστο
βαθό ρύθιση ροδίσατο χωρί
ψωί.
2. Πώ να χρησιοποιήσετε τη
φρυγανιέρα: Εισαγάγετε το καλώδιο
στην πρίζα, τοποθετήστε το ψωί
και επιλέξτε τη ρύθιση ροδίσατο
(1-7). Πιέστε προ τα κάτω το οχλό
εκκίνηση.
3. Όταν το ψωί ροδίσει όσο
επιθυείτε,η φρυγανιέρα
απενεργοποιείται αυτόατα και το
ψωί ανασηκώνεται. Μπορείτε να το
σηκώσετε περισσότερο, υψώνοντα
το οχλό εκκίνηση.
17
GB
d
f
nl
I
e
p
Gr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
ro
BG
sl
sr
Tr
ee
lV
lT
I
e
p
Gr
1. Funzioni - Per interrompere la
tostatura, premere il pulsante di
arresto (A). Per tostare del pane
congelato, premere il pulsante di
scongelamento (B). Per riscaldare del
pane già tostato, premere il pulsante
di riscaldamento (C).
2. Per ottenere panini o altro pane
croccante, utilizzare l'apposita
griglia. Posizionare il pane sulla griglia
attivata e selezionare l’impostazione
di doratura numero 2. Accendere il
tostapane abbassando la leva di avvio.
Al termine, capovolgere il pane e
ripetere la procedura. Attenzione: la
griglia si surriscalda!
3. Pulizia e manutenzione: scollegare
il tostapane e lasciarlo rareddare.
Svuotare il cassetto raccoglibriciole.
Pulire le superci esterne con un
panno leggermente inumidito.
Non utilizzare detergenti caustici
o abrasivi e non immergere
l'apparecchio in liquidi!
Caratteristiche e pulizia /
1. Características de funcionamiento:
para interrumpir el tostado, pulse el
botón de detención (A). Para tostar
pan congelado, pulse el botón de
descongelado (B) y para calentar
pan ya tostado, pulse el botón de
recalentado (C).
2. Para tostar ligeramente panecillos
u otro tipo de pan, utilice la rejilla
para panecillos. Coloque el pan en
la ranura encendida y seleccione
el ajuste de tostado 2. Encienda el
tostador empujando la palanca de
encendido. Cuando haya terminado,
gire el pan y repita el proceso.
Precaución: la rejilla se calienta.
3. Limpieza y cuidado: desenchufe la
tostadora y deje que se enfríe. Vacíe la
bandeja para las migas de pan. Limpie
las supercies exteriores con un trapo
ligeramente humedecido. No utilice
nunca limpiadores cáusticos o
abrasivos, ni sumerja el aparato en
ningún líquido.
Características y limpieza
1. Características de funcionamento:
para interromper o funcionamento
da torradeira, pressione o botão
de Stop (A). Para torrar pão
congelado, pressione o botão de
descongelamento (B) e para aquecer
pão previamente torrado, pressione o
botão de reaquecimento (C).
2. Para pãezinhos ou outro tipo de
pão, utilize o suporte para pães.
Coloque o pão no suporte activado
e seleccione o nível de tostagem 2.
Ligue a torradeira pressionando o

pão e repita o processo. Cuidado – o
suporte aquece!
3. Limpeza e cuidados: desligue a
torradeira e deixe arrefecer. Esvazie
a placa de recolha de migalhas.
Limpe as superfícies exteriores com
um pano ligeiramente humedecido.
Nunca utilize produtos de limpeza
cáusticos nem abrasivos e nunca
mergulhe a máquina em líquidos!
Características e limpeza /
B
C
A
1. Χαρακτηριστικά λειτουργία: για να
διακόψετε το φρυγάνισα, πιέστε το
κουπί απενεργοποίηση (A). Για να
φρυγανίσετε παγωένο ψωί, πιέστε
το κουπί ξεπαγώατο (B) και για να
ζεστάνετε ήδη φρυγανισένο ψωί,
πιέστε το κουπί αναθέρανση (C).
2. Για να φρυγανίσετε φραντζολάκια ή
άλλο ψωί, χρησιοποιήστε τη σχάρα
για φραντζολάκια. Τοποθετήστε το
ψωί στην ενεργοποιηένη σχάρα και
επιλέξτε τη ρύθιση φρυγανίσατο
2. Θέστε σε λειτουργία τη φρυγανιέρα
πιέζοντα το οχλό εκκίνηση. Όταν
είναι έτοιο, γυρίστε το ψωί και
επαναλάβετε τη διαδικασία. Προσοχή –
η σχάρα θεραίνεται πολύ!
3. Καθαρισό και φροντίδα:
αποσυνδέστε τη φρυγανιέρα και
αφήστε την να κρυώσει. Αδειάστε το
συρτάρι για τα ψίχουλα. Σκουπίστε τι
εξωτερικέ επιφάνειε ε ένα ελαφρώ
υγρό πανί. Μη χρησιοποιείτε
ποτέ καυστικά καθαριστικά ή
καθαριστικά για λείανση και η
βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε υγρό!
Χαρακτηριστικά και καθαρισό

I
e
p
Gr
Riciclare i materiali con il simbolo .
Buttare l’imballaggio negli appositi
contenitori per il riciclaggio.
Aiutare a proteggere l’ambiente e la
salute umana e a riciclare riuti derivanti
da apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
Non smaltire le apparecchiature che
riportano il simbolo
insieme ai
normali riuti domestici. Portare il
prodotto al punto di riciclaggio più vicino
o contattare il comune di residenza.
Recicle los materiales con el símbolo
. Coloque el material de embalaje
en los contenedores adecuados para su
reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente y la
salud pública, así como a reciclar residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos.
No deseche los aparatos marcados con
el símbolo
junto con los residuos
domésticos. Lleve el producto a su centro
de reciclaje local o póngase en contacto
con su ocina municipal.
Recicle os materiais que apresentem o
símbolo
. Coloque a embalagem nos
contentores indicados para reciclagem.
Ajude a proteger o ambiente e a saúde
pública através da reciclagem de
aparelhos eléctricos e electrónicos.
Não elimine os aparelhos que tenham
o símbolo
juntamente com os
resíduos domésticos. Coloque o produto
num ponto de recolha para reciclagem
local ou contacte as suas autoridades
municipais.
συσκευέ.
Μην απορρίπτετε ε τα οικιακά
απορρίατα συσκευέ που φέρουν το
σύβολο
. Επιστρέψτε το προϊόν
στην τοπική σα ονάδα ανακύκλωση ή
επικοινωνήστε ε τη δηοτική αρχή.
Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το
σύβολο
. Τοποθετήστε τα υλικά
συσκευασία σε κατάλληλα δοχεία
για ανακύκλωση. Συβάλλετε στην
προστασία του περιβάλλοντο και τη
ανθρώπινη υγεία ανακυκλώνοντα τι
άχρηστε ηλεκτρικέ και ηλεκτρονικέ
Απόρριψη
Smaltimento / Cómo desechar el electrodoméstico
Eliminação /
19
GB
d
f
nl
I
e
p
Gr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
ro
BG
sl
sr
Tr
ee
lV
lT
s dK fI n
A. Rostfack
B. Värmeisolerat yttre hölje
C. Smulbricka
D. Upptiningsknapp med
indikatorlampa
E. Uppvärmningsknapp med
indikatorlampa
F. Stoppknapp med
indikatorlampa
G. Rostkontroll
H. Startspak och brödlyft
I. Bullvärmare för värmning
av småbröd
J. Bullvärmarknapp
K. Strömkabel och kontakt
L. Sladdförvaring (på
brödrostens undersida)
A. Åbning til brød
B. Varmeisoleret udvendigt
kabinet
C. Skue til krummer
D. Optøningsknap med
indikator
E. Opvarmningsknap med
indikator
F. Stopknap med indikator
G. Styring af ristningen
H. Starthåndtag og
brødløfter
I. Holder til ristning af boller
og lignende
J. Knap til brødholder
K. Strømledning og -stik
L. Ledningsholder (på
brødristerens underside)
A. Paahto-aukko
B. Lämpöeristetty ulkokuori
 
D Sulatuspainike
merkkivalolla
E Lämmityspainike
merkkivalolla
F Pysäytyspainike
merkkivalolla
G Tummuuden säädin
H. Käynnistysvipu ja leivän
nostin
I. Sämpyläteline
sämpylöiden
rapeutukseen
J. Sämpylätelineen painike
K. Sähköjohto ja pistoke
L. Johdon säilytyspaikka
(paahtimen alapuolella)
A. Brødristeråpning
B. Termisk isolert ytre hus
C. Smulesku
D. Tineknapp med
indikatorlampe
E. Gjenoppvarmingsknapp
med indikatorlampe
F. Stoppknapp med
indikatorlampe
G. Bruningskontroll
H. Starthendel og brødløfter
I. Stativ for risting av
rundstykker
J. Knapp til rundstykkestativ
K. Strømledning og støpsel
L. Ledningsoppbevaring
(på undersiden av
brødristeren)
A
J
I
B
d
l
e
G
h
K
f
c
Delar Komponenter Osat Komponenter
20
Läs följande instruktion noggrant innan du använder enheten första
gången.
 
reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller som saknar
erfarenhet och kunskap, om de får tillsyn eller instruktioner om hur
man använder produkten på ett säkert sätt och förstår riskerna. Barn
ska inte leka med produkten.
 
 

 

 
frekvens överensstämmer med specikationerna på märkplåten.
 
skadat.
 
kan en förlängningskabel för 10 A användas.
 
auktoriserad servicepersonal eller liknande kvalicerad person för att
undvika fara.
 
 
före rengöring och underhåll.
 
avsedda handtag och knappar. Låt apparaten svalna före rengöring
eller förvaring.
 
 
 
apparaten utan lter.
 
risk för person- och maskinskada.
 
föremål (t.ex. gardiner). Brödrosten ska inte lämnas utan uppsikt.
 
värmekälla.
 
 
separat ärkontrollsystem.
 
 
för eventuell skada orsakad av olämplig eller felaktig användning.
Den här produkten är avsedd att användas i hushållet och i liknande
miljöer som t.ex:
- personalkök i butiker, på kontor och andra arbetsmiljöer - bondgårdar
- av gäster på hotell, motell och andra typer av boendemiljöer - miljöer
av typen bed and breakfast.
s
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Zanussi ZAT1260 Manual de utilizare

Categorie
Prăjitoare de pâine
Tip
Manual de utilizare