Scarlett sc-hb42f50 Instrucțiuni de utilizare

Categorie
Blenderele
Tip
Instrucțiuni de utilizare
INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
GB FOOD PROCESSOR-BLENDER .................................................................... 4
RUS КУХОННЫЙ ПРОЦЕССОР-БЛЕНДЕР ....................................................... 5
UA КУХОННИЙ ПРОЦЕСОР-БЛЕНДЕР ........................................................... 8
KZ АС ҮЙЛІК ПРОЦЕССОР-БЛЕНДЕР ............................................................ 10
EST KÖÖGIKOMBAIN-BLENDER .......................................................................... 12
LV VIRTUVES PROCESORS-BLENDERIS ....................................................... 14
LT VIRTUVĖS KOMBAINAS-MAIŠYTUVAS ..................................................... 16
H KONYHAI ROBOTGÉP-BLENDER ............................................................... 18
RO PROCESOR DE ALIMENTE-BLENDER ...................................................... 20
PL ROBOT KUHENNY BLENDER ....................................................................... 22
SC-HB42F50
www.scarlett.ru
IM017
www.scarlett.ru SC-HB42F50
2
GB DESCRIPTION
RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ
1. Motor unit
2. Bowl (500 ml)
3. Bowl drive shaft
4. Crushing knife
5. Whisk stick
6. Variable speed control switch
7. Pulse button
8. TURBO button
9. Hand blender
10. Measuring cup (600 ml)
11. Attachment release buttons
12. Accessory adapter
1. Моторная часть
2. Чаша (500 мл)
3. Привод чаши
4. Нож для измельчения
5. Насадка для взбивания и смешивания жидких
продуктов
6. Переключатель скоростей
7. Кнопка импульсного режима
8. Кнопка режима TURBO
9. Погружной блендер
10. Стакан блендера (600 мл)
11. Кнопки отсоединения насадок
12. Переходник для насадки
UA ОПИС
KZ СИПАТТАМА
1. Відсік з двигуном
2. Чаша (500 ml)
3. Привід чаші
4. Ніж для здрібнювання
5. Насадка для збивання та змішування рідких
продуктів
6. Перемикач швидкостей
7. Кнопка імпульсного режиму
8. Кнопка режиму TURBO
9. Блендер, що занурюється
10. Стакан блендера (600 ml)
11. Кнопки від’єднання насадок
12. Перехідник для насадки
1. Қаптама
2. Шара (500 ml)
3. Шараның жетегі
4. Ұсақтауға арналған пышақ
5. Сұйық өнімдерді пісуге және араластыруға
арналған қондырма
6. Жылдамдық ауыстырғыш
7. Импульстік режим батырмасы
8. TURBO режимінің батырмасы
9. Қол блендері
10. Блендер стақаны (600 ml)
11. Саптаманы қосудан өшіру батырмалары
12. Қондырмаға арналған өтпелік
EST KIRJELDUS
LV APRAKSTS
1. Mootoriosa
2. Anum (500 ml)
3. Anuma ajamiosa
4. Viilutamistera
5. Otsik vedelate toiduainete vahustamiseks ja
segamiseks
6. Kiiruste ümberlüliti
7. Impulssriimi nupp
8. TURBO-riimi nupp
9. Sisselaaditav blender
10. Mikseri nõu (600 ml)
11. Otsikute eemaldamisnupud
12. Otsaku üleminekuosa
1. Motora daļa
2. Kauss (500 ml)
3. Kausa piedziņa
4. Nazis sasmalcināšanai
5. Uzliktnis šķidro produktu putošanai un samaisīšanai
6. Ātrumu pārslēgs
7. Impulsu režīma poga
8. TURBO režīma poga
9. Rokas blenderis
10. Blendera glāze (600 ml)
11. Uzgaļu noņemšanas taustiņi
12. Pāreja uzliktnim
LT APRAŠYMAS
H LEÍRÁS
1. Korpusas su varikliu
2. Maisto ruošimo indas (500 ml)
3. Indo pavara
4. Smulkinimo peilis
5. Skystų produktų maišymo ir plakimo antgalis
6. Greičių perjungiklis
7. Impulso režimo mygtukas
8. TURBO režimo migtukas
9. Rankinis maišytuvas
10. Matavimo indas (600 ml)
11. Mygtukas antgaliams atjungti
12. Antgalio tarpinė
1. Motorház
2. Csésze (500 ml)
3. A csésze meghajtója
4. Aprító kés
5. Felverő és folyékony élelmiszert keverő tartozék
6. Sebességváltó
7. Impulzus üzemmód gomb
8. TURBÓ gomb
9. Merülő blender
10. Blender-csésze (600 ml)
11. A feltétek lekapcsoló gombjai
12. Rátét-összekapcsoló elem.
IM017
www.scarlett.ru SC-HB42F50
3
RO DETALII PRODUS
1. Partea motorului
2. Vas (500 ml)
3. Mecanism de acționare pentru vas
4. Cuțit pentru mărunțire
5. Duză pentru agitare și amestecare a produselor
lichide
6. Schimbator
7. Modul cu impulsuri
8. Modul TURBO
9. Blender de alimentare
10. Pahar gradat (500 ml)
11. Butoane de detașare a duzelor
12. Adaptor pentru duze
PL BUDOWA WYROBU
1. Część silnikowa
2. Misa (500 ml)
3. Napęd misy
4. Nóż do rozdrabniania
5. Końcówka do ubijania i mieszania produktów
płynnych
6. Przełącznik prędkości
7. Przycisk trybu impulsowego
8. Przycisk trybu TURBO
9. Blender ręczny
10. Kubek do blendera (500 ml)
11. Przycisk usuwania końcówek
12. Łącznik do końcówki
220-240 V ~50 Hz
1.6 A
Класс защиты ll
Max. Power 1000 W
Макс. Мощность 1000 Вт
1.15 / 1.6 kg
240
130
255
IM017
www.scarlett.ru SC-HB42F50
4
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
Before connecting the appliance for the first time check that voltage indicated on the rating label
corresponds to the mains voltage in your home.
For home use only. Do not use for industrial purposes. Do not use the appliance for any other purposes
than described in this instruction manual.
Do not use outdoors.
Always unplug the appliance from the power supply before cleaning and when not in use.
To prevent risk of electric shock and fire, do not immerse the appliance in water or any other liquids.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliances by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not leave the appliance switched on when not in use.
Do not use other attachments than those supplied.
If the power cord is damaged it should be replaced by the manufacturer or authorized servicing center or
qualified professional for safety reasons.
Do not attempt to repair, adjust or replace parts in the appliance. Check and repair the malfunctioning
appliance in the nearest service center only.
Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces.
Do not pull, twist, or wrap the power cord around the appliance.
When you have finished, before extracting the products and tips, unplug the appliance and wait until the
motor.
WARNING:The blades are extremely sharp and therefore dangerous. Handle with caution!
WARNING: it is prohibited to overfill the unit or use it without ingredients. Do not exceed the continuous
operating time.
Never place hot ingredients into the bowl (> 70 ºC).
If the product has been exposed to temperatures below 0ºC for some time it should be kept at room
temperature for at least 2 hours before turning it on.
The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design without prior
notice, unless such changes influence significantly the product safety, performance, and functions.
Production date mentioned on the unit and/or on the packing materials and documentations.
PREPARATION FOR OPERATING
Prior to initial use wash all removable parts with warm water with cleansing agent and dry up carefully.
Wipe the outside of the motor base with moist tissue.
It is strongly prohibited to immerse the motor base into any liquids and/or to clean it with water.
IMMERSION BLENDER
This unit is ideal for making cream soups, sauces and dressings, baby food, and also for blending various
cocktails.
Place the immersion blender on the motor base. To secure the accessory properly, twist it
counterclockwise to align the arrow mark on the motor base with the lock mark on the accessory.
To prevent splashing, immerse the blender into products to be blended prior to switching it.
To remove the beater, press the two knobs on the appliance simultaneously.
CHOPPING BLADE / MINI-CHOPPER
Mini-chopper is ideal for chopping greenery and vegetables, cheese, majority of nuts, dried fruits. Hard
products, such as meat, onion, carrots, need to be cut before processing. Nutshells must be removed,
meat must be separated from bones and tendons.
The chopper is not suitable for crushing ice and chopping hard products, such as coffee grains, nutmegs,
cereals.
Caution! The chopping blade is very sharp! Hold the blade by the top plastic area only!
Place the blade on the central finger in the jar.
Add ingredients into the jar.
Cover the jar with the drive. Cover the jar with the drive. To fasten the drive, align the drive locks with the
jar slots.
Place the motor base into the jar drive until tightened.
While chopping, hold the motor base with one hand, accessory jar with the other hand.
When finished, remove the motor base first.
Then remove the jar drive.
Remove the blade carefully.
At this point you may remove chopped ingredients from the jar.
ACESSORY FOR WHISKING / LIQUID PRODUCTS BLENDING
Use the whisk for creaming, eggbeating, desserts blending. Never use this accessory for kneading.
IM017
www.scarlett.ru SC-HB42F50
5
Insert the accessory into adapter and place them on the motor base.
Prior to start processing, immerse the whisk into the jar with ingredients. Start processing at low speed.
NOTE: Should the assembly is incorrect or incomplete, the processor will not operate.
OPERATION
Make sure you have assembled the unit completely and in a proper way.
Plug the unit to power supply.
Select the desired speed with the switch.
The blender is equipped with “TURBO” mode. Press and hold TURBO button to increase the power in
maximum. To return to normal speed, release the button.
PULSE MODE
Press and hold the pulse. The unit will operate while the button is held pressed.
FOOD
MAXIMUM QUANTITY
MAXIMUM TIME, sec
Almonds
100g
15
Boiled eggs
200g
10
Breadcrumbs
20g
15
Garlic
150g
Pulse
Gruyere
100g
15
Ham
200g
15
Hazelnuts
100g
15
Ice cream
200g
20
Light Batter
0.4 L
15
Onions
200g
Pulse
Parsley
30g
10
Pepper
0.2 L
30
Shallots
200g
Pulse
Spice
0.2 L
30
Steak
150-200g
15
Walnuts
100g
15
NOTE: continuous operation time of the processor must not exceed 1 minute, rest time between operation
must be at least 4 minutes (for mini-chopper 0.5 min / 3 min). in TURBO mode the continuous operation
time must not exceed 1 minute, rest time between operation must be at least 1 minute.
It is strongly prohibited to remove any of accessories while the unit is operating.
Glass cover may be used as trivet to prevent gliding. To do this, put the cover on the bottom of the glass.
CLEANING AND CARE
Switch off and unplug the appliance.
Wash the accessories immediately and avoid soaking them in water for long periods; wash in warm sudsy
water after each use. Dry all accessories with a clean soft cloth. Do not use a dishwashing machine.
Wipe the housing with a damp cloth.
Do not use scouring pads, abrasive and harsh detergents.
STORAGE
Be sure that the appliance is unplugged.
Complete all requirements of Chapter CLEANING AND CARE.
Keep the appliance in a dry clean place.
The symbol on the unit, packing materials and/or documentations means used electrical and
electronic units and battery’s should not be toss in the garbage with ordinary household garbage. These
units should be pass to special receiving point.
For additional information about actual system of the garbage collection address to the local authority.
Valid utilization will help to save valuable resources and avoid negative work on the public health and
environment which happens with incorrect using garbage.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед первоначальным включением убедитесь, что технические характеристики, указанные на
изделии, соответствуют параметрам электросети.
Использовать только в бытовых целях согласно данному Руководству по эксплуатации. Прибор не
предназначен для промышленного применения.
Не использовать вне помещений.
Всегда отключайте устройство от электросети перед сборкой, разборкой и очисткой, или если Вы
его не используете.
IM017
www.scarlett.ru SC-HB42F50
6
Во избежание поражения электрическим током и возгорания, не погружайте моторную часть и
шнур питания в воду или другие жидкости. Если это случилось, немедленно отключите устройство
от электросети и, прежде чем пользоваться им дальше, проверьте работоспособность и
безопасность прибора у квалифицированных специалистов.
Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными
физическими, чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или
знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании
прибора лицом, ответственным за их безопасность.
Дети должны находиться под контролем для недопущения игры с прибором.
Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
Не используйте принадлежности, не входящие в комплект поставки.
При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должен производить
изготовитель или уполномоченный им сервисный центр, или аналогичный квалифицированный
персонал.
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать устройство. При возникновении неполадок
обращайтесь в Сервисный центр.
Следите, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей.
При отключении прибора от электросети не тяните за шнур питания, беритесь за вилку. Не
перекручивайте и ни на что не наматывайте его.
При использовании чаши, мерного стакана или любой другой емкости извлекайте продукты и
жидкости только после полной остановки двигателя.
ВНИМАНИЕ: Режущие лезвия очень острые и представляют опасность. Обращайтесь с ними
крайне осторожно!
ВНИМАНИЕ: Запрещено переполнять прибор или использовать его без продуктов. Не превышайте
допустимое время непрерывной работы.
Не помещайте в чашу горячие ингредиенты (> 70 ºC).
Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 0ºC, перед включением его
следует выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов.
Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить
незначительные изменения в конструкцию изделия, кардинально не влияющие на его
безопасность, работоспособность и функциональность.
Дата производства указана на изделии и/или на упаковке, а также в сопроводительной
документации.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Перед первоначальным использованием вымойте все съемные части теплой водой с моющим
средством и тщательно просушите. Моторную часть снаружи протрите мягкой слегка влажной
тканью.
Запрещается погружать моторную часть в любые жидкости и мыть ее водой.
ПОГРУЖНОЙ БЛЕНДЕР
Блендер идеально подходит для приготовления супов- пюре, различных соусов и подлив, а также
детского питания, смешивания разнообразных коктейлей.
Вставьте насадку в моторную часть до щелчка.
Во избежание выплескивания смеси, перед включением погрузите блендер в смешиваемые
продукты.
Для отсоединения погружного блендера одновременно нажмите на кнопки по бокам моторной
части.
НОЖ ДЛЯ ИЗМЕЛЬЧЕНИЯ ПРОДУКТОВ / МИНИ-ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЬ
Мини-измельчитель идеально подходит для измельчения зелени и овощей, сыра, большинства
сортов орехов, сухофруктов. Крупные продукты, такие как мясо, сыр, лук, морковь предварительно
необходимо нарезать. С орехов удалить скорлупу, мясо отделить от костей и сухожилий.
Измельчитель не подходит для колки льда, измельчения очень твердых продуктов, таких как
кофейные зерна, мускатный орех, злаков.
Внимание! Лезвие ножа для измельчения очень острое! Держите только за верхнюю пластиковую
часть!
Поместите нож для измельчения на центральный штифт чаши.
Загрузите в чашу продукты.
Накройте чашу приводом чаши. Для фиксации привода необходимо чтобы фиксаторы на приводе
попали в пазы на чаше.
Вставьте моторную часть в привод чаши до щелчка.
В процессе измельчения одной рукой держите моторную часть, другой чашу насадки для
измельчения.
IM017
www.scarlett.ru SC-HB42F50
7
После использования в первую очередь отсоедините моторную часть, нажав на кнопки с двух
сторон моторной части.
Далее отсоедините привод чаши.
Осторожно выньте нож для измельчения.
Только после этого выложите измельченные продукты из чаши для измельчения.
НАСАДКА ДЛЯ ВЗБИВАНИЯ / СМЕШИВАНИЯ ЖИДКИХ ПРОДУКТОВ
Используйте венчик для взбивания сливок, яичных белков, различных десертов. Ни в коем случае
не используйте эту насадку для замешивания крутого теста.
Вставьте насадку для взбивания в основание, которое затем установите на моторную часть.
Перед началом работы погрузите венчик в чашу со взбиваемыми продуктами. Начинайте работу с
низкой скорости.
Для отсоединения погружного блендера одновременно нажмите на кнопки по бокам моторной
части.
ПРИМЕЧАНИЕ: Процессор не включится при неправильной или неполной сборке.
РАБОТА
Убедитесь, что сборка произведена полностью и должным образом.
Подключите прибор к электросети.
С помощью регулятора установите требуемую скорость.
Блендер имеет режим “TURBO”. Нажмите и удерживайте кнопку TURBO, чтобы максимально
увеличить мощность. Для возврата в нормальный режим отпустите ее.
ИМПУЛЬСНЫЙ РЕЖИМ
Нажмите и удерживайте кнопку импульсного режима блендер будет работать до тех пор, пока
нажата эта кнопка.
Обрабатываемый
продукт
Максимальная
масса / объем
Максимальное время
непрерывной
обработки (сек)
Миндаль
100 г
15
Вареные яйца
200 г
10
Панировочные
сухари
20 г
15
Чеснок
150 г
Короткими нажатиями
Окорок
200 г
15
Орехи
100 г
15
Мороженое
200 г
20
Легкое тесто
0,4 л
15
Лук
200 г
Короткими нажатиями
Петрушка
30 г
10
Перец
0,2 л
30
Лук-шалот
200 г
Короткими нажатиями
Приправы
0,2 л
30
Стейк
150 200 г
15
Грецкий орех
100 г
15
ПРИМЕЧАНИЕ: Время непрерывной работы процессора не должно превышать 1 мин., а перерыв
между включениями не менее 4 мин. (мини-измельчитель: 0,5 мин / 3 мин). В режиме ТУРБО
перерыв между включениями 1 мин.
Запрещается снимать любые принадлежности во время работы процессора.
ОЧИСТКА И УХОД
После окончания работы выключите прибор и отключите его от электросети.
Сразу же (не замачивая надолго) вымойте все съемные части теплой мыльной водой, после чего
протрите сухим чистым полотенцем. Не используйте для этого посудомоечную машину.
Моторную часть протрите мягкой влажной тканью.
Не используйте жесткие губки, абразивные и агрессивные чистящие средства.
ХРАНЕНИЕ
Перед хранением убедитесь, что прибор отключен от электросети.
Выполните требования раздела ОЧИСТКА И УХОД.
Храните прибор в сухом чистом месте.
Данный символ на изделии, упаковке и/или сопроводительной документации означает, что
использованные электрические и электронные изделия и батарейки не должны выбрасываться
IM017
www.scarlett.ru SC-HB42F50
8
вместе с обычными бытовыми отходами. Их следует сдавать в специализированные пункты
приема.
Для получения дополнительной информации о существующих системах сбора отходов обратитесь к
местным органам власти.
Правильная утилизация поможет сберечь ценные ресурсы и предотвратить возможное негативное
влияние на здоровье людей и состояние окружающей среды, которое может возникнуть в
результате неправильного обращения с отходами.
UA IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Шановний покупець! Ми вдячні Вам за придбання продукції торговельної марки SCARLETT та
довіру до нашої компанії. SCARLETT гарантує високу якість та надійну роботу своєї продукції за
умови дотримання технічних вимог, вказаних в посібнику з експлуатації.
Термін служби виробу торгової марки SCARLETT у разі експлуатації продукції в межах побутових
потреб та дотримання правил користування, наведених в посібнику з експлуатації, складає 2 (два)
роки з дня передачі виробу користувачеві. Виробник звертає увагу користувачів, що у разі
дотримання цих умов, термін служби виробу може значно перевищити вказаний виробником строк.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед першим увімкненням перевірте, чи відповідають технічні характеристики виробу, зазначені
на наклейці, параметрам електромережі.
Використовувати тільки в побутових цілях відповідно до даного Порадника з експлуатації. Прилад
не призначений для виробничого застосування.
Використовувати тільки у приміщенні.
Завжди відключайте пристрій з електромережі перед очищенням, або якщо Ви його не
використовуєте.
Щоб уникнути поразки електричним струмом і загоряння, не занурюйте прилад у воду чи інші
рідини.
Прилад не призначений для використання особами (включаючи дітей) зі зниженими фізичними,
чуттєвими або розумовими здібностями або у разі відсутності у них опиту або знань, якщо вони не
знаходяться під контролем або не проінструктовані про використання приладу особою, що
відповідає за їх безпеку.
Діти повинні знаходитись під контролем, задля недопущення ігор з приладом.
Не залишайте увімкнений прилад без нагляду.
Не використовуйте приналежності, що не входять до комплекту.
У разі пошкодження кабелю живлення, його заміну, з метою запобігання небезпеці, повинен
виконувати виробник або уповноважений їм сервісний центр, або аналогічний кваліфікований
персонал.
Не намагайтеся самостійно ремонтувати пристрій. У випадку виникнення несправностей
звертайтеся до найближчого Сервісного центру.
Слідкуйте, щоб шнур живлення не торкався гострих крайок та гарячих поверхонь.
Не тягніть, не перекручуйте та ні на що не намотуйте шнур живлення.
Наприкінці роботи, перш, ніж витягати продукти та насадки, відключіть прилад з електромережі та
дочекайтеся повної зупинки електродвигуна.
УВАГА:Зніміть насадку, натиснувши кнопки від’єднання насадок.
УВАГА: Заборонено переповнювати прилад або використовувати його без продуктів. Не
перевищуйте допустимий час безупинної роботи.
Не поміщайте у чашу гарячі інгредієнти (> 70 ºC).
Якщо виріб деякий час знаходився при температурі нижче 0ºC, перед увімкненням його слід
витримати у кімнаті не менше 2 годин.
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
Виробник залишає за собою право без додаткового повідомлення вносити незначні зміни до
конструкції виробу, що кардинально не впливають на його безпеку, працездатність та
функціональність.
Дата виробництва вказана на виробі та/або на упаковці, а також у супровідній документації.
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
Перед першим використанням вимийте всі знімні частини теплою водою з миючим засобом та
ретельно просушіть їх. Відсік з двигуном зовні протріть м'якою злегка вологою тканиною.
Заборонено занурювати відсік з двигуном в будь-яку рідину та мити його водою.
БЛЕНДЕР ЩО ЗАНУРЮЄТЬСЯ
Блендер ідеально підходить для приготування супів-пюре, різноманітних соусів та підливки, а також
дитячого харчування, змішування різноманітних коктейлів.
Вставте насадку в відсік для двигуна до клацання.
IM017
www.scarlett.ru SC-HB42F50
9
Задля уникнення виплескування суміші, перед увімкненням занурте блендер у продукти, що
потрібно перемішати.
Задля від'єднання насадки, одночасно натисніть на кнопки, що на корпусі приладу.
НІЖ ДЛЯ ПОДРІБНЕННЯ ПРОДУКТІВ / МІНІ-ПОДРІБНЮВАЧ
Міні-подрібнювач ідеально підходить для подрібнення зелені та овочів, сиру, більшості сортів
горіхів, сухофруктів. Великі продукти, такі як м'ясо, сир, цибуля, морква попередньо необхідно
нарізати. З горіхів видалити шкарлупу, м'ясо відокремити від кісток та сухожиль.
Подрібнювач не підходить для розколювання льоду, подрібнення дуже твердих продуктів, таких як
кавові зерна, мускатний горіх, злаки.
Увага! Лезо ножа для подрібнення дуже гостре! Тримайте лише за верхню пластикову частину!
Покладіть ніж для подрібнення на центральний штифт чаші.
Завантажте в чашу продукти.
Накрийте чашу приводом чаші. Накрийте чашу приводом чаші. Для фіксації приводу необхідно,
щоб фіксатори на приводі потрапили у пази на чаші.
Вставте відсік з двигуном у привід чаші до клацання.
В процесі подрібнення однією рукою тримайте відсік з двигуном, другою чашу насадки для
подрібнення.
Після використання, в першу чергу від'єднайте відсік з двигуном.
Далі від'єднайте привід чаші.
Обережно вийміть ніж для подрібнення.
Тільки після цього вийміть подрібнені продукти з чаші для подрібнення.
НАСАДКА ДЛЯ ЗБИТТЯ / ЗМІШУВАННЯ РІДКИХ ПРОДУКТІВ
Використовуйте вінчик для збивання вершків, яєчних білків, різноманітних десертів. В жодному разі
не використовуйте цю насадку для замішування крутого тіста.
Вставте насадку для збивання в перехідник, потім насадку з перехідником встановіть на відсік з
двигуном.
Перед початком роботи занурте вінчик у чашу з продуктами, що треба збити. Починайте роботу з
низької швидкості.
ПРИМІТКА: Процесор не увімкнеться у разі неправильної або неповної зборки.
РОБОТА
Переконайтеся, що зборка виконана повністю та належним чином.
Під`єднайте прилад до електромережі.
За допомогою регулятора встановіть потрібну швидкість.
Блендер має режим “TURBO”. Натисніть та утримуйте кнопку TURBO, щоб максимально збільшити
потужність. Для повернення у нормальний режим відпустіть її.
ІМПУЛЬСНИЙ РЕЖИМ
Натисніть та утримуйте кнопку імпульсного режиму блендер буде працювати доти, поки натиснута
ця кнопка.
Продукти
Максимальна маса
/ об’єм
Максимальний час
безперервної обробки
(сек)
Мигдаль
100 г
15
Варені яйця
200 г
10
Панірувальні сухарі
20 г
15
Часник
150 г
Короткими натисканнями
Окорок
200 г
15
Горіхи
100 г
15
Морозиво
200 г
20
Лід
4 або 5 кубиків
Короткими натисканнями
Легке тісто
0,4 л
15
Цибуля
200 г
Короткими натисканнями
Петрушка
30 г
10
Перець
0,2 л
30
Цибуля-шалот
200 г
Короткими натисканнями
Приправи
0,2 л
30
Стейк
150 200 г
15
Волоський горіх
100 г
15
ПРИМІТКА: Час безперервної роботи процесора не повинен перевищувати 1 хв., а перерва між
увімкненнями не менше 4-х хв. (міні-подрібнювач: 0,5 хв/3 хв). В режимі Турбо час безперервної
роботи не повинен перевищувати 1 хв., а перерва між увімкненнями - не менше 1 хвилини.
IM017
www.scarlett.ru SC-HB42F50
10
Забороняється знімати будь-яке приладдя під час роботи блендера.
Кришку склянки можна використати як підставку для попередження ковзання по поверхні. Для
цього надіньте кришку на дно склянки.
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Наприкінці роботи вимкніть прилад та відключіть його з електромережі.
Вимийте усі знімні частини теплою мильною водою відразу ж (не замочуючи надовго), після чого
протріть сухим чистим рушником. Не використовуйте для цього посудомийну машину.
Корпус протріть м'якою вологою тканиною.
Не використовуйте жорсткі губки, абразивні та агресивні миючі засоби.
ЗБЕРЕЖЕННЯ
Перед збереженням переконайтеся, що прилад відключений з електромережі.
Виконайте усі вимоги розділу ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД.
Зберігайте прилад у сухому чистому місці.
Цей символ на виробі, упаковці та/або в супровідній документації означає, що електричні та
електронні вироби, а також батарейки, що були використані, не повинні викидатися разом із
звичайними побутовими відходами. Їх потрібно здавати до спеціалізованих пунктів прийому.
Для отримання додаткової інформації щодо існуючих систем збору відходів зверніться до місцевих
органів влади.
Належна утилізація допоможе зберегти цінні ресурси та запобігти можливому негативному впливу
на здоров’я людей і стан навколишнього середовища, який може виникнути в результаті
неправильного поводження з відходами.
KZ ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
Құрметті сатып алушы! SCARLETT сауда таңбасының өнімін сатып алғаныңыз үшін және біздің
компанияға сенім артқаныңыз үшін Сізге алғыс айтамыз. Іске пайдалану нұсқаулығында
суреттелген техникалық талаптар орындалған жағдайда, SCARLETT компаниясы өзінің өнімдерінің
жоғары сапасы мен сенімді жұмысына кепілдік береді.
SCARLETT сауда таңбасының бұйымын тұрмыстық мұқтаждар шеңберінде пайдаланған және іске
пайдалану нұсқаулығында келтірілген пайдалану ережелерін ұстанған кезде, бұйымның қызмет
мерзімі бұйым тұтынушыға табыс етілген күннен бастап 2 (екі) жылды құрайды. Аталған шарттар
орындалған жағдайда, бұйымның қызмет мерзімі өндіруші көрсеткен мерзімнен айтарлықтай асуы
мүмкін екеніне өндіруші тұтынушылардың назарын аударады.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Алғаш рет іске қосар алдында бұйымның заттаңбада көрсетілген техникалық сипаттамалары
электр желісінің параметрлеріне сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
Осы Пайдалану жөніндегі нұсқаулыққа сәйкес тек тұрмыстық мақсатта ғана пайдалану керек. Аспап
өнеркәсіптік мақсатта қолдануға арналмаған.
Үй-жайлардан тыс жерде пайдалануға болмайды.
Егер құрылғыны пайдаланбайтын болсаңыз, оны тазалар алдында электр желісінен әрқашан
ажыратып қойыңыз.
Электр тогы соғуынан және от шығуынан аулақ болу үшін аспапты суға немесе басқа сұйық
заттарға матырмаңыз.
Дене, жүйке не болмаса ақыл-ой кемістігі бар, немесе осы құрылғыны қауіпсіз пайдалану үшін
тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдардың (соның ішінде балалардың) қауіпсіздігі үшін жауап
беретін адам қадағаламаса немесе құрылғыны пайдалану бойынша нұсқау бермесе, олардың бұл
құрылғыны қолдануына болмайды.
Балалар құрылғымен ойнамауы үшін оларды үнемі қадағалап отыру керек.
Токқа қосылған аспапты қараусыз қалдырмаңыз.
Жеткізілім жинағына кірмейтін керек-жарақтарды пайдаланбаңыз.
Қуат көзіне қосу сымына зақым келген аспапты пайдаланбаңыз.
Құрылғыны өз бетіңізбен жөндеуге әрекет жасамаңыз. Ақаулықтар пайда болған жағдайда Сервис
орталығына хабарласыңыз.
Қуат көзіне қосу сымы өткір жиектер мен ыстық заттарға тиіп тұрмауын қадағалаңыз.
Қуат көзіне қосу сымын тартқыламаңыз, ширатпаңыз және ешқандай затқа оны орамаңыз.
Жұмысты аяқтағаннан кейін, азық-түлік пен қондырмаларды алып шықпас бұрын аспапты электр
желісінен ажыратыңыз да, электр қозғалтқыш толық тоқтағанша күте тұрыңыз.
ЕСКЕРТУ:Саптамаларды қосудан өшіру батырмасын басып, саптаманы шешіңіз.
ЕСКЕРТУ: Аспапты асыра толтыруға немесе азық-түліксіз пайдалануға тыйым салынады. Үздіксіз
жұмыс істеуге рұқсат етілген уақыттан асырып жібермеңіз.
Процессорды ыстық азық-түлік салмаңыз (> 70 ºC).
IM017
www.scarlett.ru SC-HB42F50
11
Егер бұйым біршама уақыт 0ºC-тан төмен температурада тұрса, іске қосар алдында оны кем
дегенде 2 сағат бөлме температурасында ұстау керек.
Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне, жұмыс өнімділігі мен жұмыс мүмкіндіктеріне түбегейлі әсер
етпейтін болмашы өзгерістерді оның құрылмасына қосымша ескертпестен енгізу құқығын өзінде
қалдырады.
Өндірілген күні өнімде және/немесе қорапта, сондай-ақ қосымша құжаттарда көрсетілген.
ЖҰМЫСҚА ДАЙЫНДАУ
Ең алғаш рет пайдаланар алдында барлық алмалы бөліктерді жуғыш зат қосылған жылы сумен
жуыңыз да, әбден құрғатыңыз. Қозғалтқыш бөліктің сыртын сәл дымқыл жұмсақ шүберекпен
сүртіңіз.
Қозғалтқыш бөлікті кез келген сұйық заттарға батыруға және оны сумен жууға тыйым салынады.
БАТЫРЫЛАТЫН БЛЕНДЕР
Блендер езбе көжелерді, түрлі тұздықтар мен асқатықтарды, сондай-ақ балалар тағаын дайындау
үшін, сан алуан түрлі коктейльдерді араластыру үшін аса қолайлы.
Қондырманы қозғалтқыш бөлікке сырт етіп түскенше кіргізіңіз.
Қоспалардың шайқалып төгілуін болдыртпау үшін, іске қосу алдында блендерді араластырылатын
тамақ өнімдеріне батырыңыз.
Қондырманы ағытып алу үшін аспаптың корпусындағы түймешіктерді қатар басыңыз
ТАҒАМ ӨНІМДЕРІН ҰСАҚТАУҒА АРНАЛҒАН ПЫШАҚ / ШАҒЫН УАТҚЫШ
Шағын уатқыш асшөп пен көкөністі, ірімшікті, жаңғақ түрлерінің көпшілігін, кептірілген жеміс-жидекті
ұсақтау үшін са қолайлы. Ет, ірімшік, пияз, сәбіз сияқты ірі өнімдерді алдын ала турап алу керек.
Жаңғақтың қабығын аршу керек, етті сүйегі мен сіңірінен ажыратып алу керек.
Уатқыш мұзды жару үшін, кофе дәндері, мускат жаңғағы, дәнді дақылдар сияқты аса қатты азық
өнімдерін ұсақтауға жарамайды.
Ескерту! Ұсақтауға арналған пышақтың жүзі өте өткір! Тек үстіңгі пластмасса бөлігінен ғана ұстаңыз!
Ұсақтауға арналған пышақты шараның ортаңғы істігіне орнатыңыз.
Шараға азық өнімдерін салыңыз.
Шараны шара жетегімен жабыңыз. Шараны шара жетегімен жабыңыз. Жетекті орнына бекіту үшін
жетектегі бекіткіштер шарадағы ойықтарға дәл түсуі қажет.
Қозғалтқыш бөлікті шараның жетегіне сырт еткенше.
Ұсақтау кезінде бір қолыңызбен қозғалтқыш бөлікті, екінші қолыңызбен ұсақтауға арналған
қондырманың шарасын ұстаңыз.
Пайдаланып болғаннан кейін ең бірінші кезекте қозғалтқыш бөлікті ажыратыңыз.
Содан кейін шараның жетегін ажыратыңыз.
Ұсақтауға арналған пышақты еппен шығарып алыңыз.
Тек содан кейін ғана ұсақталған азық өнімдерін ұсақтауға арналған шарадан басқа ыдысқа салып
алыңыз.
СҰЙЫҚ АЗЫҚ ӨНІМДЕРІН ШАЙҚАУҒА / АРАЛАСТЫРУҒА АРНАЛҒАН ҚОНДЫРМА
Былғауышты кілегейді, жұмырқаның ағын, түрлі тәтті тағамдарды шайқап көпіршіту үшін
пайдаланыңыз. Бұл қондырманы ешқашан да қатты қамыр илеу үшін пайдалануға болмайды.
Шайқауға арналған қондырманы өтпелікке қондырыңыз, сондай-ақ өтпелігі бар қондырманы
қозғалтқыш бөлікке орнатыңыз.
Жұмысқа кіріспес үшін былғауышты көпіршітілетін азық өнімдері салынған шараға батырыңыз.
Жұмысты төмен жылдамдықтан бастаңыз.
ЕСКЕРІМ: Блендер дұрыс немесе толық құастырылмаса, процессор іске қосылмайды.
ЖҰМЫСЫ
Дұрыс әрі тиісті түрде құрастырылғанына көз жеткізіңіз.
Аспапты электр желісіне жалғаңыз.
Реттегіштің көмегімен қажетті жылдамдықты орнатыңыз.
Блендердің “TURBO” режимі бар. Қуаттылығын барынша арттыру үшін TURBO түймешігін басып
ұстап тұрыңыз. Қалыпты режимге оралу үшін оны босатыңыз.
ИМПУЛЬСТІК РЕЖИМ
Импульстік режим түймешігін басыңыз да, ұстап тұрыңыз – блендер осы түймешік басулы тұрғанда
жұмыс істей береді.
Өңделетін азық
Ең үлкен салмағы /
көлемі
Ең ұзақ үздіксіз өңдеу
уақыты (сек)
Бадам
100 г
15
Піскен жұмыртқа
200 г
10
Аунатуға арналған
кептірілген нан
20 г
15
Сарымсақ
150 г
Қысқа-қысқа басу арқылы
IM017
www.scarlett.ru SC-HB42F50
12
Сан еті
200 г
15
Жаңғақ
100 г
15
Балмұздақ
200 г
20
Мұз
4 немесе 5 текше
Қысқа-қысқа басу арқылы
Жеңіл қамыр
0,4 л
15
Пияз
200 г
Қысқа-қысқа басу арқылы
Ақжелкен
30 г
10
Бұрыш
0,2 л
30
Шалот пиязы
200 г
Қысқа-қысқа басу арқылы
Асқатықтар
0,2 л
30
Стейк
150 200 г
15
Грек жаңғағы
100 г
15
ЕСКЕРІМ: Процессордың үздіксіз жұмыс істеу уақыты 1 минуттан аспауға тиіс, ал іске қосулар
аралығындағы үзіліс 4 минуттан кем болмауға тиіс (шағын ұсатқыш 0,5 мин / 3 мин). Турбо
режиміндегі үздіксіз жұмыс істеу уақыты 1 минуттан аспауға тиіс, ал іске қосулар аралығындағы
үзіліс 1 минуттан кем болмауға тиіс.
Блендер жұмыс істеп тұрған кезде кез келген керек-жарақты ағытып алуға тыйым салынады.
Стақанның қақпағын оның беткі қабатпен сырғанауына жол бермеу үшін таған ретінде пайдалануға
болады. Бұл үшін қақпақты стақанның түбіне кигізіңіз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІП ҰСТАУ
Жұмысты аяқтағаннан кейін аспапты өшіріңіз де, оны электр желісінен ажыратыңыз.
Дереу (ұзақ уақыт суламастан) барлық алмалы-салмалы бөлшектерді сабынды жылы сумен
жуыңыз да, құрғақ таза сүлгімен сүртіңіз. Бұл үшін ыдыс-аяқ жуатын машинаны қолданбаңыз.
Қаптаманы жұмсақ дымқыл матамен сүртіңіз.
Қатқыл жөке, қырғыш және күшті тазартқыш құралдарды пайдаланбаңыз.
САҚТАУ
Сақтап қояр алдында аспаптың электр желісінен ажыратылғанына көз жеткізіңіз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІП ҰСТАУ бөліміндегі талаптарды орындаңыз.
Аспапты құрғақ таза жерде сақтаңыз.
Өнімдегі, қораптағы және/немесе қосымша құжаттағы осындай белгі қолданылған электрлік
және электрондық бұйымдар мен батарейкалар кәдімгі тұрмыстық қалдықтармен бірге
шығарылмауы керек дегенді білдіреді. Оларды арнайы қабылдау бөлімшелеріне өткізу қажет.
Қалдықтарды жинау жүйелері туралы қосымша мәліметтер алу үшін жергілікті басқару
органдарына хабарласыңыз.
Қалдықтарды дұрыс кәдеге жарату бағалы ресурстарды сақтауға және қалдықтарды дұрыс
шығармау салдарынан адамның денсаулығына және қоршаған ортаға келетін теріс әсерлердің
алдын алуға көмектеседі.
EST KASUTUSJUHEND
OHUTUSNÕUANDED
Enne seadme esimest vooluvõrku lülitamist kontrollige, et seadme etiketil osutatud andmed vastaksid
kohaliku vooluvõrgu andmetele.
Antud seade on mõeldud ainult koduseks, mitte tööstuslikuks kasutamiseks.
Ärge kasutage seadet väljas.
Eemaldage seade vooluvõrgust enne selle puhastamist ning ajaks, mil seda ei kasutata.
Elektrilöögi saamise ja süttimise vältimiseks ärge asetage seadet vette ega teistesse vedelikesse.
Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks alanenud füüsiliste, tunnetuslike ja vaimsete võimetega isikutele
(kaasa arvatud lastele) või neile, kellel puuduvad selleks kogemused või teadmised, kui nad ei ole
järelevalve all või kui neid ei ole instrueerinud seadme kasutamise suhtes nende ohutuse eest vastutav
isik.
Lapsed peavad olema järelevalve all, et nad ei pääseks seadmega mängima.
Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
Ärge kasutage tarvikuid, mis ei kuulu komplekti.
Toitejuhtme vigastamise korral tohib selle ohu vältimiseks vahetada tootja, selleks volitatud
hoolduskeskus või muu kvalifitseeritud personal.
Ärge püüdke antud seadet iseseisvalt remontida. Vea kõrvaldamiseks pöörduge lähima teeninduskeskuse
poole.
Jälgige seda, et juhe ei puutuks vastu teravaid servi ja kuumi pindu.
Ärge tõmmake toitejuhtmest, keerake seda krussi, ega ümber korpuse.
IM017
www.scarlett.ru SC-HB42F50
13
Enne toiduainete ja vedelike väljavõtmist oodake, kuni mootor on lõplikult seiskunud.
On keelatud asetada köögikombaini korpust vedelikesse, samuti ka pesta vees või nõudepesumasinas.
TÄHELEPANU: Lõiketerad on äärmiselt teravad ja ohtlikud. Käituge nendega ettevaatlikult!
TÄHELEPANU: Keelatud on seadet liigselt täita või kasutada seda tühjalt. Ärge ületage seadme lubatud
pideva töö aega.
Ärge pange kuumi köögikombain (> 70 ºC) blenderi sisse.
Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperatuuril alla 0 ºC, tuleb hoida seda enne sisselülitamist
vähemalt 2 tundi toatemperatuuril.
Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava teatamiseta toote konstruktsiooni ebaolulisi muudatusi,
mis ei mõjuta selle ohutust, töövõimet ega funktsioneerimist.
Tootmiskuupäev on ära toodud tootel ja/või pakendil, aga ka saatedokumentatsioonis.
TÖÖKS ETTEVALMISTAMINE
Enne esimest kasutamist peske kõik lahtivõetavad osad sooja vee ja pesuvahendiga ning kuivatage
hoolikalt. Mootoriosa pühkige väljastpoolt puhtaks pehme, kergelt niiske lapiga.
On keelatud uputada mootoriosa mis tahes vedelikesse ning pesta seda veega.
SAUBLENDER
Blender sobib suurepäraselt püreesuppide, mitmesuguste kastmete ja lastetoitude valmistamiseks,
samuti erinevate kokteilide segamiseks.
Seadke otsak mootoriossa kuni klõpsatuseni.
Segu väljaloksumise vältimiseks pange blender enne sisselülitamist toiduainete sisse.
Otsaku eemaldamiseks vajutage ühtaegu nuppudele seadme korpusel
TERA TOIDUAINETE PEENESTAMISEKS / MINIPEENESTI
Minipeenesti sobib ideaalselt maitserohelise ja köögiviljade, juustu, enamiku pähklite ja kuivainete
peenestamiseks. Suured toiduained nagu liha, juust, sibul ja porgand tuleb enne väikesteks tükkideks
lõigata. Pähklitelt eemaldada koored, liha eemaldada luudest ja kõhredest.
Peenesti ei sobi jääkuubikute purustamiseks, samuti väga kõvade toiduainete nagu kohviubade,
muskaatpähklite ja viljaterade peenestamiseks.
Tähelepanu! Peenestamisnoa terad on väga teravad! Hoidke seadet kinni ainult ülemisest plastosast!
Paigaldage peenestamisnuga mahuti kesktihvti.
Asetage mahutisse toiduained.
Katke mahuti ajamiga. Katke mahuti ajamiga. Ajami fikseerimiseks on vaja, et fiksaatorid läheksid mahuti
soontesse.
Paigaldage mootoriosa mahuti kuni klõpsatuseni.
Peenestamisel hoidke ühe käega mootoriosa, teisega mahutit, kuni toiduained on peenestatud.
Pärast seadme kasutamist võtke kõigepealt lahti mootoriosa.
Siis eemaldage mahuti ajam.
Võtke ettevaatlikult välja peenestamisnuga.
Alles pärast seda võtke mahutist peenestatud toiduained.
OTSIK VEDELATE TOIDUAINETE VAHUSTAMISEKS / SEGAMISEKS
Kasutage otsikut koore, munavalge või erinevate magustoitude vahustamiseks. Mitte mingil juhul ärge
kasutage seda tiheda taina segamiseks.
Paigaldage vahustamisotsik üleminekuossa ja siis ühendage see mootoriosaga.
Enne kasutamist kake otsik mahutis gavale vahustatavate toiduainete sisse. Alustage tööd madala
kiirusega.
MÄRKUS: Protsessor ei hakka tööle, kui seade on valesti või mittetäielikult kokku pandud.
KASUTAMINE
Veenduge, et seade on täielikult ja õigesti kokku pandud.
Ühendage seade vooluvõrku.
Regulaatoriga seadke vajalik kiirus.
Blenderil on riim TURBO. Vajutage nupp TURBO alla ja hoidke see all, et võimsust maksimaalselt
suurendada. Tavalisele režiimile tagasiminekuks vabastage nupp.
IMPULSSREŽIIM
Vajutage alla impulssrežiimi nupp ja hoidke seda all. Blender töötab nii kauni nupp on alla vajutatud.
Toiduaine
Maksimaalne mass
/ maht
Katkestamata töötlemise
maksimaalne aeg (s)
Mandlid
100 g
15
Keedetud munad
200 g
10
Riivsai
20 g
15
Kyyslauk
150 g
Kiired vajutused
Sink
200 g
15
Pähklid
100 g
15
IM017
www.scarlett.ru SC-HB42F50
14
Jäätis
200 g
20
Jää
4 või 5 kuubikut
Kiired vajutused
Kerge tainas
0,4 l
15
Sibul
200 g
Kiired vajutused
Petersell
30 g
10
Pipar
0,2 l
30
Sibul-shalott
200 g
Kiired vajutused
Maitseained
0,2 l
30
Steik
150 200 g
15
Kreeka pähkel
100 g
15
MÄRKUS: Protsessor ei tohi pidevalt töötada üle 1 minuti, paus lülituste vahel peab olema vähemalt 4
minutit (minipeenesti: 0,5 min / 3 min). Turborežiimil ei tohi pidev töö kesta üle 1 minuti, paus lülituste
vahel olgu vähemalt 1 min.
Keelatud on võtta lahti mis tahes osa, kui blender töötab.
Klaasi kaant võib kasutada alusena libisemise takistamiseks. Selleks pange kaas klaasi põhja.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Pärast kasutamist lülitage seade välja ja eemaldage see vooluvõrgust.
Peske kõik eemaldatavad osad kohe sooja seebiveega (mitte leotes kauaks), mille järel kuivatage pehme
kuiva rätikuga. Ärge kasutage selleks nõudepesumasinat.
Puhastage väliskorpus pehme niiske lapiga.
Ärge kasutage küürimisharja, abrasiivseid puhastusvahendeid ja organilisi lahuseid.
HOIDMINE
Enne hoiule panekut veenduge, et seade on vooluvõrgust eemaldatud.
Täitke PUHASTAMISE JA HOOLDUSE nõudmised.
Hoidke seadet kuivas puhtas kohas.
Antud sümbol tootel, pakendil ja/või saatedokumentatsioonis tähendab, et kasutatud elektrilisi ja
elektroonilisi tooteid ja patareisid ei tohi ära visata koos tavaliste olmejäätmetega. Need tuleb anda ära
spetsialiseeritud vastuvõtupunktidesse.
Täiendava informatsiooni saamiseks olemasolevatest jäätmete kogumise süsteemidest pöörduge kohalike
võimuorganite poole.
Õige utiliseerimine aitab hoida kokku hinnalisi ressursse ning ennetada võimalikku negatiivset mõju
inimeste tervisele ja ümbritseva keskkonna olukorrale, mis võib tekkida jäätmete ebaõige käitlemise
tulemusel.
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Pirms pirmreizējās ieslēgšanas pārbaudiet, vai , ierīces tehniskie raksturojumi, kas norādīti uz uzlīmes,
atbilst elektrotīkla parametriem.
Izmantot tikai sadzīves vajadzībām atbilstoši Lietošanas instrukcijai. Ierīce nav paredzēta rūpnieciskai
izmantošanai.
Neizmantot ārpus telpām.
Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla pirms tīrīšanas un ja Jūs to nelietojat.
Lai izvairītos no elektrostrāvas trieciena un uzliesmošanas, neievietojiet ierīci ūdenī un citos šķidrumos.
Ierīce nav paredzēta izmantošanai personām (ieskaitot bērnus) ar pazeminātām fiziskām, emocionālām
vai intelektuālām spējām vai personām bez dzīves pieredzes vai zināšanām, ja viņas nekontrolē vai
neinstruē ierīces lietošanā persona, kas atbild par viņu drošību.
Neļaujiet bērniem spēlēties ar ierīci.
Barošanas vada bojājuma gadījumā, drošības pēc, tā nomaiņa jāuztic ražotājam vai tā pilnvarotam
servisa centram, vai arī analoģiskam kvalificētam personālam.
Neizmantojiet piederumus, kas neietilpst ierīces piegādes komplektā.
Neizmantojiet ierīci ar bojātu elektrovadu.
Nemēģiniet patstāvīgi remontēt ierīci. Bojājumu gadījumā dodieties uz tuvāko Servisa centru.
Sekojiet, lai elektrovads nepieskartos klāt asām malām un karstām virsmām.
Nevelciet, nepārgrieziet un ne uz kā neuztiniet elektrovadu.
Aizliegts ievietot procesora korpusu jebkādos šķidrumos un mazgāt to ar ūdeni vai trauku mazgājamā
mašīnā.
UZMANĪBU: Griezējasmeņi ir ļoti asi un bīstami. Esiet ar tiem sevišķi piesardzīgi!
UZMANĪBU: Aizliegts pārpildīt ierīci vai izmantot to bez produktiem. Nepārsniedziet pieļaujamo
nepārtrauktas darbības laiku.
IM017
www.scarlett.ru SC-HB42F50
15
Nelieciet procesorā karstus produktus (> 70 ºC).
Ja izstrādājums kādu laiku ir atradies temperatūrā zem 0ºC, pirms ieslēgšanas tas ir jāpatur istabas
apstākļos ne mazāk kā 2 stundas.
Ražotājs patur sev tiesības bez papildu brīdinājuma ieviest izstrādājuma konstrukcijā nelielas izmaiņas,
kas būtiski neietekmē tā drošību, darbspēju un funkcionalitāti.
Ražošanas datums ir norādīts uz izstrādājuma un/vai iepakojuma, kā arī pavaddokumentos.
SAGATAVOŠANA DARBAM
Pirms pirmreizējās lietošanas nomazgājiet visas noņemamās daļas ar siltu ūdeni un mazgāšanas līdzekli
un rūpīgi nožāvējiet. Korpusu no ārpuses noslaukiet ar mīkstu, samitrinātu lupatiņu.
Aizliegts mērkt motora daļu jebkuros šķidrumos un mazgāt to ar ūdeni.
GREMDĒJAMS BLENDERIS
Blenderis ir ideāli piemērots biezeņzupu, dažādu mērču un bērnu barības pagatavošanai, dažādu kokteiļu
sajaukšanai.
Ievietojiet uzliktni motora daļā līdz klikšķim.
Lai maisījums neizšļāktos, pirms ieslēgšanas iegremdējiet blenderi sajaucamos produktos.
Uzliktņa atvienošanai vienlaikus piespiediet pogas uz ierīces korpu
NAZIS PRODUKTU SASMALCINĀŠANAI / MINI SMALCINĀTĀJS
Mini smalcinātājs ir ideāli piemērots zaļumu un dārzeņu, siera, lielākās daļas riekstu veidu, žāvētu augļu
sasmalcināšanai. Lieli produkti, tādi kā gaļa, siers, sīpoli, burkāni, iepriekš ir jāsagriež. Rieksti jāatbrīvo no
čaulas, gaļa jāatdala no kauliem un cīpslām.
Smalcinātājs nav piemērots ledus skaldīšanai, ļoti cietu produktu, tādu kā kafijas pupiņas, muskatrieksts,
graudaugi, smalcināšanai.
Uzmanību! Smalcināšanas naža asmens ir ļoti ass! Turiet tikai aiz augšējās plastmasas daļas!
Uzlieciet smalcināšanas nazi uz trauka centrālo stieni.
Ielieciet traukā produktus.
Traukam uzlieciet virsū trauka pievadu. Traukam uzlieciet virsū trauka pievadu. Pievada fiksācijai
nepieciešams, lai fiksatori uz pievada sakristu ar gropēm uz trauka.
Ievietojiet motora daļu trauka pievadā līdz klikšķim.
Smalcināšanas procesā ar vienu roku turiet motora daļu, ar otru smalcināšanas uzliktņa trauku.
Pēc izmantošanas pirmām kārtām atvienojiet motora daļu.
Tālāk atvienojiet trauka pievadu.
Piesardzīgi izņemiet smalcināšanas nazi.
Tikai pēc tam izņemiet no trauka sasmalcinātos produktus.
UZLIKTNIS ŠĶIDRU PRODUKTU PUTOŠANAI / SAJAUKŠANAI
Izmantojiet putošanas uzliktni putukrējuma, olbaltumu, dažādu desertu putošanai. Nekādā gadījumā
neizmantojiet šo uzliktni cietas mīklas mīcīšanai.
Ievietojiet putošanas uzliktni pārejā, tad uzliktni ar pāreju savienojiet ar motora daļu.
Pirms sākt darbu iegremdējiet putošanas uzliktni traukā ar putošanai paredzētajiem produktiem. Sāciet
darbu, izvēloties mazu ātrumu.
PIEZĪME: Procesors neieslēgsies, ja tas ir nepareizi vai nepilnīgi salikts.
DARBĪBA
Pārliecinieties, ka ierīce ir pilnīgi un pienācīgi salikta.
Pievienojiet ierīci elektrotīklam.
Ar regulatora palīdzību izvēlieties vajadzīgo ātrumu.
Blenderim ir režīms “TURBO”. Piespiediet un turiet pogu TURBO, lai maksimāli palielinātu jaudu. Lai
atgrieztos normālajā režīmā, atlaidiet pogu.
IMPULSU REŽĪMS
Piespiediet un turiet impulsu režīma pogu – blenderis strādās tik ilgi, kamēr būs nospiesta šī poga.
Apstrādājamais
produkts
Maksimālā
masa / apjoms
Maksimālais
nepārtrauktas apstrādes
laiks (sek)
Mandeles
100 g
15
Vārītas olas
200 g
10
Rīvmaize
20 g
15
Ķiploki
150 g
Īsiem piespiedieniem
Šķiņķis
200 g
15
Rieksti
100 g
15
Saldējums
200 g
20
Ledus
4 vai 5 kubiki
Īsiem piespiedieniem
Viegla mīkla
0,4 l
15
Sīpoli
200 g
Īsiem piespiedieniem
IM017
www.scarlett.ru SC-HB42F50
16
Pētersīļi
30 g
10
Pipari
0,2 l
30
Šalotes sīpoli
200 g
Īsiem piespiedieniem
Piedevas
0,2 l
30
Steiks
150 200 g
15
Valrieksti
100 g
15
PIEZĪME: Procesora nepārtrauktas darbības laiks nedrīkst pārsniegt 1 min., bet pārtraukums starp
ieslēgšanām nedrīkst būt mazāks par 4 min. (mini smalcinātājs: 0,5 min. / 3 min.). Turbo režī
nepārtrauktas darbības laiks nedrīkst pārsniegt 1 min., bet pārtraukums starp ieslēgšanām nedrīkst t
mazāks par 1 min.
Aizliegts noņemt jebkādus piederumus blendera darbības laikā.
Glāzes vāku var izmantot kā paliktni, lai izvairītos no slīdēšanas pa virsmu. Šim nolūkam uzlieciet vāku uz
glāzes dibena.
TĪRĪŠANA UN KOPŠANA
Pēc darba pabeigšanas izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla.
Uzreiz (ilgi nemērcējot) nomazgājiet visas noņemamās daļas ar siltu ziepjūdeni, pēc tam noslaukiet ar
sausu tīru dvieli. Šim mērķim neizmantojiet trauku mazgājamo mašīnu.
Korpusu noslaukiet ar mīkstu mitru lupatiņu.
Neizmantojiet cietus sūkļus, abrazīvos un agresīvos tīrīšanas līdzekļus.
GLABĀŠANA
Pirms glabāšanas pārliecinieties, ka ierīce ir atvienota no elektrotīkla.
Izpildiet sadaļas TĪRĪŠANA UN KOPŠANA prasības.
Glabājiet ierīci sausā un tīrā vietā.
Šis simbols uz izstrādājuma, iepakojuma un/vai pavaddokumentiem nozīmē, ka nolietotus elektro- vai
elektroniskos izstrādājumus un baterijas nedrīkst izmest kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem. Tie ir
jānodod specializētajos pieņemšanas punktos.
Lai iegūtu papildu informāciju par esošajām atkritumu savākšanas sistēmām, vērsieties vietējā pašvaldībā.
Pareiza utilizācija palīdzēs saglabāt vērtīgus resursus un novērst iespējamo negatīvo ietekmi uz cilvēku
veselību un apkārtējās vides stāvokli, kas var rasties nepareizas rīkošanās ar atkritumiem rezultātā.
LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA
SAUGUMO PRIEMONĖS
Prieš pirmąjį naudojimą patikrinkite, ar ant lipduko nurodytos techninės gaminio charakteristikos atitinka
elektros tinklo parametrus.
Naudoti tik buitiniais tikslais, pagal šią Vartojimo Instrukciją. Prietaisas nėra skirtas pramoniniam
naudojimui.
Naudoti tik patalpose.
Prieš valydami prietaisą arba jo nesinaudodami visada išjunkite jį iš elektros tinklo.
Siekdami išvengti gaisro ar elektros nutrenkimo nenardinkite prietaiso į vandenį bei kitus skysčius.
Prietaisas nėra skirtas naudotis žmonėms (įskaitant vaikus), turintiems sumažėjusias fizines, jausmines ar
protines galias; arba jie neturi patirties ar žinių, kai asmuo, atsakingas už tokių žmonių saugumą,
nekontroliuoja ar neinstruktuoja jų, kaip naudotis šiuo prietaisu.
Vaikus būtina kontroliuoti, kad jie nežaistų šiuo prietaisu.
Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
Nenaudokite neįeinančių į prietaiso komplektą reikmenų.
Nenaudokite prietaiso, jei jo maitinimo laidas buvo pažeistas.
Nebandykite savarankiškai remontuoti prietaiso. Atsiradus gedimams kreipkitės į Serviso centrą.
Pasirūpinkite, kad maitinimo laidas neliestų aštrių kraštų ir karštų paviršių.
Netraukite už maitinimo laido, nepersukinėkite ir nevyniokite jo.
Baigę darbą prieš išimdami produktus ir antgalius išjunkite prietaisą elektros tinklo ir palaukite kol
elektros variklis visiškai sustos.
ĮSPĖJIMAS:Antgaliui nuimti paspauskite mygtuką antgaliams atjungti.
ĮSPĖJIMAS: draudžiama perpilti įtaisą ar naudoti be sudėtinių dalių. Neviršykite nuolatinės
eksploatacijos trukmės.
Nedėkite į virtuvės kombainą karštų ingredientų (> 70 ºC).
Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas žemesnėje nei 0 ºC temperatūroje, prieš įjungdami prietaisą
palaikykite jį kambario temperatūroje ne mažiau kaip 2 valandas.
Gamintojas pasilieka teisę be atskiro perspėjimo nežymiai keisti įrenginio konstrukciją išsaugant jo
saugumą, funkcionalumą bei esmines savybes.
Gamybos data nurodyta ant gaminio ir (arba) pakuotėje, taip pat lydinčioje dokumentacijoje.
IM017
www.scarlett.ru SC-HB42F50
17
PRIEŠ PIRMĄNAUDOJIMĄ
Prieš pirmąjį naudojimą išplaukite visas nuimamas detales šiltu vandeniu su plovimo priemone ir
kruopščiai išdžiovinkite. Korpusą su varikliu nušluostykite minkštu drėgnu skudurėliu iš išorės.
Draudžiama nardinti korpusą į bet kokį skystį ir plauti jį vandeniu.
KOTINIS MAIŠYTUVAS
Maišytuvas idealiai tinka trintoms sriuboms, įvairiems padažams bei vaikų maistui pagaminti. Taip pat
maišytuvas tinka įvairiems kokteiliams paruošti.
Kad mišinys neišsipiltų, prieš įjungdami plaktuvą įmerkite jį į sumaišomus produktus.
Išimkite plaktuvą, tuo pačiu metu nuspauskite dvi įrenginio rankenėles.
PRODUKTŲ SMULKINIMO PEILIS / MINI-SMULKINTUVAS
Mini-smulkintuvas idealiai tinka žolelėms bei daržovėms, sūriui, daigeliui riešutų rūšių, džiovintiems
vaisiams smulkinti. Didelius produktų gabaliukus (pav., mėsą, sūrį, morkas, svogūnus) reikia pradžių
supjaustyti. Riešutus reikia nulupti, iš mėsos išimti kaulus bei sausgysles.
Maišytuvas neskirtas malti ledą, smulkinti labai kietus produktus (pav., kavos pupeles, muskato riešutus,
sėklas).
Dėmesio! Smulkinimo peilis yra labai aštrus! Laikykite peilį tik už viršutinės plastikinės dalies!
Pastatykite smulkinimo peilį ant centrinio indo kaiščio.
Įkraukite į indą produktus.
Uždenkite indą jo pavara. Uždenkite indą jo pavara. Užfiksuokite pavarą ant indo (pavaros fiksatoriai turi
sutapti su indo išdrožomis).
Įdėkite variklį į indo pavarą ir pasukite kol pasigirs spragtelėjimas.
Prietaisui veikiant viena ranka laikykite variklį, o kita ranka laikykite smulkinimo indą.
Baigus naudotis prietaisu visų pirma nuimkite variklį.
Po to nuimkite indo pavarą.
Atsargiai išimkite smulkinimo peilį.
Ir tik po to perkraukite susmulkintus produktus iš smulkinimo indo.
SKYSTŲ PRODUKTŲ PLAKIMO / MAIŠYMO ANTGALIS
Naudokite plaktuvą grietinėlei, kiaušinių baltymams, įvairiems desertams suplakti. Draudžiama naudoti šį
antgalį kietai tešlai maišyti.
Įstatykite plakimo antgalį į tarpinę, o tarpinė su plakimo antgaliu po to užfiksuokite ant variklio.
Prieš įjungdami plaktuvą, panardinkite jį į produktus, kitaip mišinys išsilaistys. Produktus pradėkite plakti
žemu greičiu.
PASTABA: Jei plaktuvas buvo surinktas neteisingai ar ne iki galo, jis neįsijungs.
VEIKIMAS
Įsitikinkite, jog maišytuvas buvo surinktas taisyklingai ir iki galo.
Įjunkite prietaisą į elektros tinklą.
Reguliatoriumi nustatykite reikiamą greitį.
Maišytuve yra TURBO režimas. Norėdami maksimaliai padidinti maišymo galią, paspauskite ir laikykite šį
mygtuką paspaustu. Norėdami grįžti prie normalaus greičio, paleiskite mygtuką TURBO.
IMPULSO REŽIMAS ( PULSE )
Paspauskite ir laikykite impulso režimo mygtuką– maišytuvas veiks tol, kol šis mygtukas bus paspaustas
Apdorojami
produktai
Maksimali
masė/tūris
Maksimali
nepertraukiamo veikimo
trukmė (sek)
Migdolai
100 g
15
Virti kiaušiniai
200 g
10
Malti džiūvėsiai
20 g
15
Česnakai
150 g
Trumpais paspaudimais
Kumpis
200 g
15
Riešutai
100 g
15
Ledai
200 g
20
Ledas
4 arba 5 kubeliai
Trumpais paspaudimais
Tiršta tešla
0,4 l
15
Svogūnai
200 g
Trumpais paspaudimais
Petražolės
30 g
10
Pipirai
0,2 l
30
Askaloniniai česnakai
200 g
Trumpais paspaudimais
Prieskoniai
0,2 l
30
Kepsnys
150 200 g
15
Graikiniai riešutai
100 g
15
IM017
www.scarlett.ru SC-HB42F50
18
PASTABA: variklio įkaitimui išvengti nepertraukiamas maišytuvo veikimo laikas neturi viršyti 1 minutę, o
pertrauka tarp įjungimų turi būti ne trumpesnė 4 minutes (mini-smulkintuvas: 0,5 min., / 3 min.).
TURBO režime nepertraukiamas maišytuvo veikimo laikas neturi viršyti 1 minutę, o pertrauka tarp
įjungimų turi būti ne trumpesnė už 1 minutę.
Maišytuvui veikiant draudžiama nuimti nuo jo bet kokias detales.
Indo dangtelį galima naudoti kaip maišytuvo pagrindą užmaukite dangteant indo dugno ir maišytuvas
neslidės po paviršių.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Baigę darbą išjunkite prietaisą ir ištraukite jo kištuką iš elektros lizdo.
Tuojau pat (neužmirkydami ilgam) išplaukite visas nuimamas dalis šiltu vandeniu su plovimo priemone, o
po to nušluostykite jas sausu švariu rankšluosčiu. Nenaudokite tam indų plovimo mašinos.
Korpusą nušluostykite minkštu drėgnu audiniu.
Nenaudokite šiurkščių kempinių, šveitimo ir agresyvių valymo priemonių.
LAIKYMAS
Prieš padėdami prietaisą į laikymo vietą įsitikinkite, kad jis yra išjungtas iš elektros tinklo.
Atlikite visus "VALYMAS IR PRIEŽIŪRA" skyriaus reikalavimus.
Laikykite prietaisą sausoje švarioje vietoje.
Šis simbolis ant gaminio, pakuotėje ir (arba) lydinčioje dokumentacijoje reiškia, kad naudojami
elektriniai ir elektroniniai gaminiai bei baterijos neturėtų būti išmetami (išmestos) kartu su įprastinėmis
buitinėmis atliekomis. Juos (jas) reikėtų atiduoti specializuotiems priėmimo punktams.
Norint gauti papildomos informacijos apie galiojančias atliekų surinkimo sistemas, kreipkitės į vietines
valdžios institucijas.
Teisingai utilizuojant atliekas, sutaupysite vertingų išteklių ir apsaugosite žmonių sveikatą ir aplinką nuo
neigiamo poveikio, galinčio kilti netinkamai apdorojant atliekas.
H KEZELÉSI ÚTMUTA
FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
A készülék használata előtt, ellenőrizze egyezik-e a műszaki jellemzésben feltüntetett elektromos
feszültség a házi elektromos hálózattal.
Nem való ipari csak házi használatra.
Házon kívül nem használható.
Használaton kívül és tisztítás közben mindig függetlenítse az elektromos hálózattól.
Áramütés elkerülése céljából ne eressze a készüléket vízbe vagy más folyadékba.
Ne használják a készüléket fizikai-, érzelmi-, illetve szellemi fogyatékos személyek, vagy tapasztalattal,
elegendő tudással nem rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket) felügyelet nélkül, vagy ha nem
kaptak a készülék használatával kapcsolatos instrukciót a biztonságukért felelős személytől.
A készülékkel való játszás elkerülése érdekében tartsa a gyermekeket felügyelet alatt.
Felügyelet nélkül ne hagyja a készüléket bekapcsolva.
Ne használjon géphez nem tartozó tartozékot.
Ne használja a készüléket sérült csatlakozóval.
Ne próbálja egyedül javítani a készüléket. A meghibásodás felfedezésekor forduljon szervizbe.
Figyeljen, hogy a vezeték ne érintkezzen éles, forró felülettel.
Ne húzza, tekerje a vezetéket.
Miután elvégezte a munkát mielőtt kivenné az élelmiszert és a tartozékot, áramtalanítsa a készüléket és
várja meg, amíg teljesen leáll a motor.
FIGYELEM: Vegye le a feltétet, megnyomva a lekapcsoló gombot.
FIGYELEM: A készüléket túltölteni vagy üresen használni tilos! Ne használja a készüléket folytonos
működési üzemmódban a megengedettnél hosszabb ideig.
Ne rakjon a konyhai szeletelőgép forró hozzávalót (> 70 ºC).
Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºC–nál tárolták, bekapcsolása előtt legalább 2 órán belül
tartsa szobahőmérsékleten.
A gyártónak jogában áll értesítés nélkül másodrendű módosításokat végezni a készülék szerkezetében,
melyek alapvetően nem befolyásolják a készülék biztonságát, működőképességét, funkcionalitását.
A gyártási idő a terméken és/vagy a csomagoláson, illetve a kísérő dokumentumokban található.
MŰKÖDÉS ELŐTTI ELŐKÉSZÜLETEK
Első használat előtt mossa meg az összes levehető tartozékot meleg, mosogatószeres vízben és szárítsa
meg őket. A motorház külsejét törölje meg puha, enyhén nedves törlőkendővel.
A motorházat bármilyen folyadékba meríteni, vagy vízzel mosni tilos!
RÚDMIXER
IM017
www.scarlett.ru SC-HB42F50
19
A rúdmixer kiválóan megfelel leves-pürék, különböző szószok és mártások, valamint gyerekételek
elkészítésére, különféle koktélok keverésére.
Merítse a blendert az elkeverendő élelmiszerbe még mielőtt bekapcsolná a készüléket, különben a
massza kifccsen a tartályból.
Amennyiben le kívánja venni a rátétet, egyidejűleg nyomja meg a készüléktesten lévő gombokat
APRÍTÓKÉS / МINI-APRÍTÓ
A mini-aprító kiválóan megfelel zöldségek és zöld fűszerek, sajtok, legtöbb diófajták, aszalt gyümölcsök
aprítására. A nagyméretű élelmiszereket (hús, sajt, hagyma, sárgarépa), aprítás előtt előzőleg darabokra
kell vágni. A diót megpucolni héjától, a húst leválasztani a csontról és megtisztítani az íntól.
Az aprító nem használható jégkocka darabolására, nagyon kemény élelmiszerek (szemes kávé,
szerecsendió, gabonafélék) aprítására.
Figyelem! Az aprítókés pengéje nagyon éles! A késnek csakis a felső műanyag részét fogja meg!
Helyezze az aprítókést a csésze központi rúdjára.
Helyezze az élelmiszert a csészébe.
Fedje le a csészét a hajtóművel. Fedje le a csészét a hajtóművel. A hajtómű rögzítése érdekében a
hajtűművön lévő rögzítő elemeknek egyezniük kell a csészén lévő vájatokkal.
Helyezze a motorházat a csésze hajtóműjébe kattanásig.
Az aprítás folyamán egy kézzel fogja a motorházat, másik kézzel az aprító rátét csészéjét.
Használat után, elsősorban, válassza el a motorházat.
Továbbá, válassza el a csésze hajtóművét.
Óvatosan vegye ki az aprító kést.
Csak ezek után ürítse ki az aprító csészéjét a megaprított élelmiszertől.
HABVERŐ / KEVERŐ RÁTÉT FOLYÉKONY ÉLELMISZEREK SZÁMÁRA
Használja a habverőt tejszínhab, tojásfehérje, különböző desszertek veréséhez. Semmi esetre sem
használja ezt a rátétet kemény tészta bekavarására.
Helyezze a rátétet az összekapcsoló elembe, továbbá, a rátétet az összekapcsoló elemmel együtt
helyezze a motorházra.
Működés előtt helyezze a habverőt az élelmiszerrel megtöltött csészébe. Kezdje a műveletet alacsony
sebességen.
MEGJEGYZÉS: A processzor nem kapcsol be hibás vagy hiányos összeszerelés esetén.
MŰKÖDÉS
Bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék teljes mértékben és helyesen lett összeszerelve.
Áramosítsa a készüléket.
A szabályozó segítségével állítsa be a szükséges sebességet.
A rúdmixer TURBO üzemmódban is működik. Nyomja meg és tartsa lenyomva a TURBO gombot, hogy
maximálisan növelje a sebességet. Normál üzemmódba való visszatérés érdekében engedje el a gombot.
PULZÁLÓ ÜZEMMÓD
Nyomja meg és tartsa lenyomva a pulzáló üzemmód gombot: a rúdmixer működni fog addig, amíg a
gomb le lesz nyomva.
Feldolgozandó
termék
Maximális tömeg /
űrtartalom
Folytonos feldolgozás
maximális ideje
(másodperc)
Mandula
100 g
15
Főtt tojás
200 g
10
Zsemle panírozásra
20 g
15
Fokhagyma
150 g
vid nyomással
Comb
200 g
15
Dió
100 g
15
Fagylalt
200 g
20
Jég
4 vagy 5 kocka
Rövid nyomással
Könnyű tészta
0,4 l
15
Hagyma
200 g
Rövid nyomással
Petrezselyem
30 g
10
Paprika
0,2 l
30
Salot-hagyma
200 г
Rövid nyomással
Fűszerek
0,2 l
30
Szték
150 200 g
15
Közönséges dió
100 g
15
IM017
www.scarlett.ru SC-HB42F50
20
MEGJEGYZÉS: A processzor szünet nélküli működési ideje ne haladja meg az 1 percet, a szünetelési
idő: legalább 4 perc (mini-aprító: 0,5 perc/3 perc). A TURBO üzemmódban a szünet nélküli működési idő:
maximum 1 perc, a szünetelési idő: legalább 1 perc.
A rúdmixer működése közben bármilyen tartozékot levenni róla szigorúan tilos!
A pohár fedelét használhatja csúszásgátló alátétként. Ennek érdekében helyezze a fedőt a pohár aljára.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Miután elvégezte a munkát, kapcsolja ki és áramtalanítsa a készüléket.
Nyomban (nem áztatva) mossa meg a levehető tartozékokat meleg, szappanos zben, és törölje meg
száraz, tiszta törlőkendővel. Ne mossa a tartozékokat mosogatógépben.
A készülékházat törölje meg puha nedves törlőkendővel.
Ne használjon súrolószert, súroló szivacsot és agresszív tisztítószert.
TÁROLÁS
Tárolás előtt győződjön meg, hogy a készülék áramtalanítva van.
Kövesse a TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS rész lépéseit.
Száraz, hűvös helyen tárolja.
Ez a jel a terméken, csomagoláson és/vagy kísérő dokumentumokon azt jelenti, hogy ezeket a
használt villamos és elektronikus termékeket és elemeket tilos az általános háztartási hulladékkal kidobni.
E tárgyakat speciális befogadó pontokban kell leadni.
A hulladékbefogadó rendszerrel kapcsolatos kiegészítő információért forduljon a helyi illetékes
hatósághoz.
A megfelelő hulladékkezelés segít megőrizni az értékes erőforrásokat és megelőzheti az olyan esetleges
negatív hatásokat az emberi egészségre és a környezetre, amelyek a nem megfelelő hulladékkezelés
következtében felmerülhetnek fel.
RO MANUAL DE UTILIZARE
MĂSURILE DE SIGURANȚĂ
Citiți cu atenție aceste instrucțiuni înainte de a utiliza aparatul pentru a evita defecțiunile în timpul utilizării.
Înainte de prima conectare, verificați dacă caracteristicile tehnice indicate pe produs corespund
parametrilor rețelei electrice.
Manipularea necorespunzătoare poate duce la deteriorarea produsului, pagube materiale și poate cauza
daune sănătății utilizatorului.
A se utiliza doar în scopuri de utilizare casnică. Aparatul nu este destinat pentru uz comercial.
Dacă aparatul nu se utilizează, deconectați-l de fiecare dată de la rețeaua electrică.
Se interzice utilizarea aparatului de către persoanele (inclusiv copiii) cu capacități fizice, senzoriale sau
mentale reduse, sau care nu posedă experiență sau cunoștințe, cu excepția cazului în care acestea sunt
supravegheate sau instruite în utilizarea aparatului de către o persoană responsabilă pentru securitatea
lor.
Aveți grijă ca cablul de alimentare să nu se atingă de margini ascuțite și suprafețe fierbinți.
La deconectarea aparatului de la sursa de energie electrică, trageți de ștecher și nu apucați de cablu.
Nu lăsați niciodată aparatul în funcțiune fără supraveghere.
Nu introduceți aparatul și cablul de alimentare în apă sau alte lichide. Însă dacă acest lucru s-a întâmplat,
deconectați imediat aparatul de la sursa de alimentare și înainte de a-l utiliza în continuare, verificați
capacitatea de funcționare și siguranța aparatului la specialiști calificați.
Dacă cablul de alimentare este deteriorat, pentru a evita pericolele, înlocuirea acestuia trebuie fie
realizată de către producător sau de către un centru de deservire autorizat, sau de către personalul
calificat corespunzător.
Copiii trebuie supravegheați pentru a se evita jocul cu aparatul.
După terminarea lucrului, înainte de a extrage produsele și duzele, deconectați aparatul de la rețeaua
electrică și așteptați până când motorul se oprește complet.
ATENȚIE: Lamele pentru tăiere sunt foarte ascuțite și pot fi periculoase. Manipulați-le cu mare precauție!
ATENȚIE: Este interzisă umplerea excesivă a aparatului sau folosirea acestuia fără alimente. Nu depășiți
timpul maxim admisibil de funcționare neîntreruptă.
Nu amestecați în procesor ingredientele fierbinți (> 70 ºC).
Nu încercați reparați aparatul desinestătător sau înlocuiți careva piese. În cazul detectării unor
defecțiuni, adresați- celui mai apropiat centru de deservire.
Dacă produsul a fost păstrat pentru o perioadă de timp la temperaturi sub 0 °C, atunci înainte de
conectare acesta ar trebui să se afle la temperatura camerei, timp de cel puțin 2 ore.
Producătorul își rezervă dreptul de a introduce fără notificare prealabilă mici modificări în construcţia
produsului, care nu influenţează semnificativ siguranţa, capacitatea de funcționare şi performanța
acestuia.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Scarlett sc-hb42f50 Instrucțiuni de utilizare

Categorie
Blenderele
Tip
Instrucțiuni de utilizare