Ryobi RY18PW22A Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
RY18PW22A
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJINAL TALIMATLARIN ÇEVIRILERI
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание!Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění! Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie! Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces
darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom
priručniku.
Pomembno! Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto
návode.
Важно!Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо!Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Önemli! Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakımını yapmadan önce bu kılavuzdaki talimatları
okumanız önemlidir.
Subject to technical modi cation | Sous réserve de modi cations techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modi caciones técnicas | Con riserva di eventuali modi che tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modi cações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z
zastrzeżeniem mody kacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk |
Sub rezerva modi caţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene
| Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є обєктом для технічних змін |
Teknik değişikliğe tabidir.
Safety, performance, and dependability have
been given top priority in the design of your
cordless power washer.
INTENDED USE
The cordless power washer is intended for
outdoor use only.
The product is designed for home or domestic
use. It is intended to clean patio furniture,
windows, automobiles, boats by removal of
stubborn dirt using clean water with or without
cleaning detergent.
The product should be used in well-illuminated
conditions.
Do not use the product for any other purpose.
WARNING
The product is designed for use with a neutral
cleaning agent supplied or recommended by
the manufacturer. The use of other cleaning
agents or chemicals may adversely affect
the safety of the product.
GENERAL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock,
re, and/or serious injury.
CAUTION
The product must not be used on the
drinking water supply without a back ow
preventer being installed that corresponds
to EN 12729 Type BA. Water owing
through a back ow preventer is considered
non-drinkable. Do not connect the product
to the water mains.
The product is not intended for use by
children or persons with reduced physical,
sensory, or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge. Children
should be adequately supervised to ensure
they do not play with the product.
Wear personal protective equipment when
operating the product, such as safety
goggles, and hearing protection.
To reduce the risk of injury, keep children
and bystanders away. All bystanders
should wear safety glasses and be kept at
a safe distance from the work area.
Inspect the safety devices to check if
they are in good working condition. Make
sure that all safety devices are operating
properly before each use:
Handle grip
The handle grip has a gripping surfice
that provides added control of the
spray wand and helps reduce fatigue.
Lock-out button
The lock-out button locks the switch
trigger and prevents unintentional
opening of the high-pressure jet.
Do not use the product if the important parts
are damaged, such as safety devices, or
spray wand.
WARNING
During use of power washers, aerosols may
be formed. Inhalation of aerosols can be
hazardous to health.
WARNING
Do not turn the nozzle while pulling the
trigger. If the water is owing while nozzle
is turned, the relief channel will release the
water. This is not a leak, but allows the
water to escape without damaging the tool
High-pressure jet is dangerous if misused.
Do not direct the jet to people, live
electronics, or the product itself.
To avoid a risk of explosion, do not spray
flammable liquids.
Do not direct the jet against yourself or
others in order to clean clothes or footwear.
Hoses, fittings, and couplings are important
for the safety of the product. Use only hoses,
fittings, and couplings recommended by
the manufacturer.
Some regions have regulations that restrict
the use of the product in some operations.
Check with your local authority for advice.
Before each use, check for damage. Damaged
hoses must be replaced immediately. Ensure
that all connections, such as spray wand and
nozzle, are secure. Unwind the hose properly
so they may not get twisted or kinked.
1 English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Before starting any cleaning operation,
close doors and windows. Clear the area
to be cleaned of debris, toys, outdoor
furniture, or other objects that could create
a hazard.
Do not use the product in temperatures
below 0°C.
Do not use acids, alkaline, solvents,
flammable material, bleaches, or industrial
grade solutions in the product. These
products can cause physical injuries to the
operator and irreversible damage to the
product.
WARNING
High-pressure jet can be dangerous if
subject to misuse. The jet must not be
directed to people, animals, electrical
devices, or the product itself.
Hold the handle securely with both hands.
Expect the handle to move when the trigger
is pulled due to reaction forces. Failure to
do so could cause loss of control and injury
to yourself and others.
Exercise caution to avoid slipping or falling.
Keep firm footing and balance. Do not
overreach. Overreaching can result in loss
of balance.
Never leave the product unattended while
it is connected to the battery pack. Turn off
the product, and only leave when it comes
to a complete stop. Keep the product out of
reach of children when it is energized.
Be familiar with the controls. Know how to
stop the product and bleed the pressure
quickly.
Stay alert, and exercise control. Watch
what you are doing, and use common
sense.
Do not use the product while tired, ill, or
under the influence of drugs, alcohol, or
medication. A moment of inattention while
operating the product may result in serious
personal injury.
Do not use the product if the switch does not
turn it on and off. Any product that cannot
be controlled with a switch is dangerous
and must be repaired.
Keep a minimum distance of 30 cm when
cleaning vehicles. The high-pressure jet
may damage or burst vehicle tires and/or
tire valves.
The product is not to be used if it has
been dropped, if there are visible signs of
damage, or if it is leaking.
BATTERY PACK SAFETY WARNINGS
Recharge the battery pack only with the
charger specified by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, such as
paper clips, coins, keys, nails, screws, or
other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery pack terminals
together may cause burns or a fire.
Keep the battery pack and the charger
away from wet and damp conditions.
Use the product only with battery packs
specified in this manual. Use of any other
battery packs may create a risk of injury
and fire.
Under abusive conditions, liquid may
be ejected from the battery pack; avoid
contact. If contact accidentally occurs,
flush with water. If liquid contacts eyes,
seek medical help. Liquid ejected from the
battery pack may cause irritation or burns.
The battery pack has overheat protection.
Excessive temperatures will cause the
battery to stop powering the product. Feel
the battery pack; if it is too warm, allow it
to cool down before resuming operation.
If the product still does not work, recharge
the battery.
NOTE: The battery pack LED indicator will
not work if the battery protection feature
has caused the battery pack to stop
powering the product. Release the on-off
button or remove the battery pack from the
product and the battery pack LED indicator
will resume normal function.
WARNING
Do not splash water to the product. It may
damage the battery pack.
2| English
WARNING
To reduce the risk of re, personal injury,
and product damage due to a short circuit,
never immerse your tool, battery pack or
charger in uid or allow a uid to ow inside
them. Corrosive or conductive uids, such
as seawater, certain industrial chemicals,
and bleach or bleach-containing products,
etc., can cause a short circuit.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it
is still impossible to completely eliminate certain
residual risk factors. The following hazards may
arise during use and the operator should pay
special attention to avoid the following:
injury caused by vibration
Hold the product by the designated
handles and restrict working time and
exposure.
injury caused by flying debris
Wear eye protection at all times.
injury caused by exposure to noise
Wear hearing protection and limit
exposure.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from
handheld tools may contribute to a condition
called Raynaud’s Syndrome. Symptoms may
include tingling, numbness, and blanching of
the ngers, usually apparent upon exposure
to cold. Hereditary factors, exposure to cold
and dampness, diet, smoking, and work
practices are all thought to contribute to the
development of these symptoms. There are
measures that can be taken by the operator to
possibly reduce the effects of vibration:
Keep your body warm in cold weather.
When operating the product, wear gloves
to keep the hands and wrists warm. It is
reported that cold weather is a major factor
contributing to Raynaud’s Syndrome.
After each period of operation, exercise to
increase blood circulation.
Take frequent work breaks. Limit the
amount of exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this
condition, immediately discontinue use and
see your physician.
WARNING
Injuries may be caused, or aggravated, by
prolonged use of a tool. When using any
tool for prolonged periods, ensure you take
regular breaks.
TRANSPORTATION AND STORAGE
Stop the product, remove the battery
pack, and allow the product to cool down.
Disconnect the product from the water
supply before storing or transporting.
Remove water from all hoses and the
pump, and empty the detergent tank before
storing the product.
Neatly coil the siphon hose and store with
the power washer.
Clean all foreign materials from the product.
Store it in a cool, frost-free, dry, and well-
ventilated place that is inaccessible to
children. Do not store the product near
the furnace or other sources of heat that
could dry out the pump seals. Keep the
product away from corrosive agents such
as garden chemicals and de-icing salts. Do
not store the product outdoors.
For transportation in a vehicle, secure the
product against movement or falling to
prevent injury to persons or damage to the
product.
WARNING
Store the product indoors only. Storing in an
area with temperature below 0° will damage
the product.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery pack in accordance with
local and national provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging
and labelling when transporting batteries by a
third party. Ensure that no batteries can come
in contact with other batteries or conductive
materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-
conductive caps or tape. Do not transport
batteries that are cracked or leaking. Check
with the forwarding company for further
advice.
3 English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
MAINTENANCE
WARNING
Use only original manufacturer’s
replacement parts, accessories, and
attachments. Failure to do so can cause
possible injury, can contribute to poor
performance, and may void your warranty.
WARNING
Servicing requires extreme care and
knowledge and should be performed only
by a quali ed service technician. Have the
product serviced by an authorised service
centre only. When servicing, use only
original replacement parts.
Stop the product, remove the battery
pack, and allow the product to cool down.
Disconnect the product from the water
supply:
before cleaning the product
before maintaining the product
before replacing spare parts
You may make adjustments or repairs
described in this manual. For other repairs,
contact an authorised service centre.
Regularly inspect and maintain the product
for safe operation. Ensure that the battery
compartment is properly assembled,
tightly closed, and frequently check for
damages. Any part that is damaged should
be properly repaired or replaced by an
authorised service centre.
If the product is to be stored unused for
a long period, the batteries should be
removed.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 131.
1. 3-in-1 Nozzle
2. Release Button
3. Spray Wand
4. Lock-out Button
5. Latch
6. Battery Compartment
7. Handle Grip
8. Switch Trigger
9. Water Inlet
10. Floater
11. Filter
12. Siphon Hose
13. Quick Connector
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Warning
To reduce the risk of injury,
read and understand the
operator’s manual before using
the product.
Wear eye and hearing
protection.
To reduce the risk of injury
from high-pressure injection, do
not direct spray at persons or
animals.
Kickback. To reduce the risk of
injury from kickback, hold the
trigger handle securely with
both hands when the product
is on.
The product is not suitable
for connection to the drinking
water supply without back ow
preventer.
Never point the spray wand to
human, animals, the body of
the product, power supply, or
any electrical appliances.
Burst hazard
Conforms to all regulatory
standards in the country in
the EU where the product is
purchased.
EurAsian Conformity Mark
Ukrainian mark of conformity
4| English
Waste electrical products
should not be disposed of
with household waste. Please
recycle where facilities exist.
Check with your local authority
or retailer for recycling advice.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Parts or accessories sold
separately
Note
Warning
The following signal words and meanings
are intended to explain the levels of risk
associated with this product.
DANGER
Indicates an imminently hazardous
situation, which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation,
which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation,
which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
CAUTION
Without safety alert symbol
Indicates a situation that may result in
property damage.
5 English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Votre nettoyeur haute pression sans l a été
conçu en donnant priorité à la sécurité, à la
performance et à la abilité.
UTILISATION PRÉVUE
Le nettoyeur haute pression sans l est
exclusivement destiné à un usage extérieur.
Ce produit est destiné à un usage domestique
ou privé. Destiné au nettoyage du mobilier de
terrasse, des fenêtres, des automobiles et des
bateaux, il assure l'élimination à l'eau propre
des saletés tenaces, avec ou sans détergent.
Ce produit doit être utilisé dans un
environnement bien éclairé.
Utilisez ce produit pour aucun autre travail.
AVERTISSEMENT
Ce produit est conçu pour une utilisation
avec un agent nettoyant neutre fourni ou
recommandé par le fabricant. L'utilisation
d'autres produits nettoyants ou chimiques
peut affecter la sécurité du produit.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Lisez les avertissements et indications.
Le non-respect des avertissements et
instructions peut entraîner une décharge
électrique, un incendie et/ou de graves
blessures.
ATTENTION
Le produit ne doit pas être utilisé sur
l'alimentation en eau potable sans une
valve anti-retour conforme á la norme EN
12729 type BA. Le ux d'eau traversant une
valve anti-retour est considéré comme non
potable. Le produit ne doit pas être raccordé
à la source d'approvisionnement en eau.
Le produit n’est pas conçu pour une
utilisation par des enfants ou des personnes
aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou ayant un manque
d’expérience ou de connaissances. Les
enfants doivent être bien surveillés afin
de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le
produit.
Portez un équipement de protection
complet lors de l'exploitation du produit,
comme des lunettes de sécurité et une
protection auditive.
Afin de réduire le risque de blessure,
maintenez éloignés les enfants et les
personnes se tenant dans le périmètre
de travail. Tous les observateurs doivent
porter des lunettes de sécurité et respecter
une distance de sécurité par rapport à la
zone de travail.
Inspectez les dispositifs de sécurité afin
de vérifier qu'ils sont en état de marche.
Assurez-vous que tous les appareils de
sécurité fonctionnent correctement avant
chaque utilisation:
Poignée
La poignée est dotée d'une surface
de préhension offrant un meilleur
contrôle de la lance de pulvérisation
et réduisant la fatigue.
Bouton de verrouillage
Le bouton de verrouillage bloque
le déclencheur et empêche toute
ouverture accidentelle du jet sous
haute pression.
N’utilisez pas le produit si des pièces
importantes sont endommagées, comme
des dispositifs de sécurité ou la lance de
pulvérisation.
AVERTISSEMENT
Des aérosols peuvent se former lors de
l'utilisation du nettoyeur haute pression.
Inhaler les aérosols peut être dangereux
pour la santé.
AVERTISSEMENT
Ne tournez pas l'embout tout en tirant le
déclencheur. Si de l'eau s'écoule alors que
l’embout est tourné, le canal de décharge
libèrera le jet d'eau. Il ne s'agit pas d'une
fuite, mais d'une sécurité pour permettre
à l'eau de s'échapper sans endommager
l'outil.
Le jet à haute pression est dangereux s’il
est mal utilisé. Ne dirigez pas le jet vers les
personnes, les équipements électriques
sous tension ou le produit lui-même.
Pour éviter un risque d’explosion, ne
vaporisez pas des liquides inflammables.
6| Français
Ne dirigez pas le jet vers vous-même ou
en direction des autres pour nettoyer des
vêtements ou des chaussures.
Les tuyaux, les fixations et couplages sont
importants pour la sécurité du produit.
Utilisez uniquement des tuyaux, des
fixations et des couplages recommandés
par le fabricant.
La législation de certaines régions restreint
l'utilisation du produit. Contactez les
autorités locales pour obtenir des conseils.
Vérifiez l’absence de dommages
avant chaque utilisation. Les tuyaux
endommagés doivent être remplacés
immédiatement. Assurez-vous que toutes
les connexions, telles que la lance de
pulvérisation et l’embout, sont sécurisés.
Déroulez correctement le tuyau de sorte à
ce qu’il ne soit pas tordu ou plié.
Avant de commencer le nettoyage, fermez
les portes et les fenêtres. Enlevez de la
zone à nettoyer la zone de tout débris,
jouet, meuble d’extérieur ou autre objet
pouvant représenter un risque.
N’utilisez pas le produit à des températures
inférieures à 0 °C.
N’utiliser pas des acides, des alcalins, des
solvants, des matières inflammables, des
produits de blanchiment ou des solutions
industrielles dans les produits. Ces produits
peuvent causer des blessures physiques à
l’opérateur et des dommages irréversibles
au produit.
AVERTISSEMENT
Le jet à haute pression peut être dangereux
s’il est mal utilisé. Le jet ne doit pas être
dirigé vers les personnes, les animaux, les
appareils électriques ou le produit lui- même.
Tenez fermement la poignée avec les
deux mains. N’oubliez pas que la poignée
se déplace lorsque l’on tire le déclencheur
en raison des forces de réaction. Le non-
respect de cette consigne peut entraîner
une perte de contrôle et une blessure pour
vous-même et les autres.
Soyez prudent pour éviter de glisser ou de
tomber.
Gardez un bon appui et un bon équilibre.
Ne pas se précipiter. Ne travaillez pas en
extension, vous pourriez perdre l’équilibre.
Ne laissez jamais le produit sans
surveillance lorsqu’il est raccordé au bloc
de batterie. Mettez le produit hors tension
et laissez-le sans surveillance qu’à partir
du moment où il est complètement arrêté.
Tenez le produit hors de portée des enfants
lorsqu’il est sous tension.
Familiarisez-vous avec les commandes.
Sachez comment arrêter le produit et
laisser rapidement la pression s’échapper.
Soyez toujours vigilant et restez maître
de votre outil. Regardez bien ce que vous
faites et faites preuve de bon sens.
N’utilisez pas cette tondeuse lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’influence de
l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Un moment d'inattention lors de l'utilisation
du produit peut provoquer de graves
blessures.
N'utilisez pas le produit si son interrupteur
marche/arrêt est inopérant. Tout appareil
qui ne peut pas être contrôlé par son
interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
Conservez une distance minimum de 30
cm lors du nettoyage des véhicules. Le
jet à haute pression peut endommager ou
faire exploser les pneus et/ou les valves de
pneus.
Le produit ne doit pas être utilisé après
une chute, s'il présente des signes
d'endommagement ou en cas de fuite.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ DU
BLOC- DE BATTERIE
Rechargez le bloc de batterie uniquement
avec le chargeur spécifié par le fabricant.
Un chargeur approprié à un type spécifique
de batterie peut engendrer un risque
d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une
autre batterie.
Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas utilisé,
maintenez-le à l’écart de tout autre objet
métallique, par exemple trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres
objets de petite taille qui peuvent donner
lieu à une connexion d’une borne à une
autre. Un court-circuit entre les contacts de
batterie peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
Tenez le bloc de batterie et le chargeur
éloignés de toute humidité.
7 Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Utilisez le produit uniquement avec les blocs de
batterie spécifiés dans ce manuel. L’utilisation
de tout autre bloc de batterie peut entraîner
des blessures et des risques d’incendie.
En cas d’utilisation abusive, du liquide
peut sortir du bloc de batterie. Évitez tout
contact avec ce liquide. En cas de contact
accidentel, rincez soigneusement avec de
l’eau. En cas de contact avec les yeux,
consultez également un médecin. Le
liquide qui sort du bloc de batterie peut
entraîner des irritations de la peau ou
causer des brûlures.
Le bloc de batterie est équipé d’une
protection contre les surchauffes. Une
température excessive entraîne l’arrêt
de l’alimentation de l’outil par la batterie.
Touchez le bloc de batterie ; s’il est
trop chaud, laissez-le refroidir avant de
reprendre l’utilisation. Si l’outil ne fonctionne
toujours pas, rechargez la batterie.
REMARQUE: Le voyant LED du bloc de
batterie ne fonctionnera pas si le dispositif
de protection intégré s’est déclenché et
a entraîné l’arrêt de l’outil. Relâchez le
bouton Marche/Arrêt ou retirez le bloc de
batterie du produit et le voyant LED de la
batterie reprend sa fonction normale.
AVERTISSEMENT
Ne projetez pas d’eau sur le produit. Cela
pourrait endommager le bloc de batterie.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d’incendie, de
blessures ou d’endommagement du produit
causé par un court-circuit, n’immergez jamais
l’outil, le bloc de batterie ou le chargeur dans
du liquide, et ne laissez jamais de liquide
pénétrer dans aucun d’entre eux. Les uides
corrosifs ou conducteurs, tels que l‘eau de
mer, certains produits chimiques industriels,
les produits de blanchiment ou contenant
des agents de blanchiment, etc. peuvent
provoquer un court-circuit.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les
prescriptions, il reste impossible d'éliminer
totalement certains facteurs de risque
résiduels. Les dangers suivants risquent
de se présenter en cours d'utilisation et
l'utilisateur doit prêter particulièrement garde
à ce qui suit:
Blessures dues aux vibrations
Maintenez le produit par les poignées
destinées à cet effet et limitez le temps
de travail et d'exposition.
Blessure causée par la chute d'objets.
Portez en permanence une protection
oculaire.
Blessures dues au bruit
Portez une protection auditive et limitez
le temps d'exposition.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées
par les outils tenus à la main peuvent contribuer
à l’apparition d’un état appelé le syndrome
de Raynaud chez certaines personnes.
Les symptômes peuvent comprendre des
fourmillements, un engourdissement et
un blanchiment des doigts, généralement
par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l'exposition au froid et à l'humidité, le régime
alimentaire, le tabagisme et les habitudes de
travail peuvent contribuer au développement
de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l’utilisateur pour aider
à réduire les effets des vibrations:
Gardez votre corps au chaud par temps
froid. Lorsque vous utilisez le produit,
portez des gants afin de garder vos mains
et vos poignets au chaud. Le temps froid est
considéré comme un facteur contribuant
très largement à l’apparition du syndrome
de Raynaud.
Après chaque session de travail, pratiquez
des exercices qui favorisent la circulation
sanguine.
Faites des pauses fréquentes. Limitez le
temps d’exposition journalier.
Si vous ressentez l’un des symptômes associés
à ce syndrome, arrêtez immédiatement le
travail et consultez votre médecin pour lui en
faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est
susceptible de provoquer ou d'aggraver
des blessures. Assurez-vous de faire des
pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
8| Français
TRANSPORT ET STOCKAGE
Arrêtez le produit, retirez le bloc de
batterie et laissez le produit refroidir.
Déconnectez le produit de l’alimentation
en eau avant le stockage ou le transport.
Retirez l’eau de tous les tuyaux et de la
pompe, videz le réservoir du détergent
avant de stocker le produit.
Enroulez proprement le tuyau de
siphonnage et rangez-le avec le nettoyeur
haute pression.
Débarrassez l’appareil de tous les corps
étrangers. Rangez-le dans un endroit frais,
protégé du gel, sec et bien ventilé, hors de
la portée des enfants. Ne rangez pas le
produit à proximité d’une chaudière ou de
toute autre source de chaleur susceptible
d’assécher les joints de la pompe. Gardez
l’appareil à l’écart des produits corrosifs tels
que les produits chimiques de jardinage et
le sel de déneigement. Ne le rangez pas à
l’extérieur.
Pour le transport dans un véhicule, attachez
le produit pour l’empêcher de bouger ou de
tomber, afin d’éviter toute blessure et tout
dommage matériel.
AVERTISSEMENT
Stockez le produit uniquement dans un
endroit fermé. Le stockage du produit dans
une zone avec une température inférieure à
0 °C endommagerait le produit.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec
les dispositions et règlements locaux et
nationaux.
Respectez toutes les exigences légales
particulières concernant l’emballage et
l’étiquetage des batteries lorsque vous
con ez leur transport à un tiers. Assurez-
vous qu’aucune batterie ne puisse entrer en
contact avec une autre batterie ou avec des
matériaux conducteurs lors de son transport
en isolant les bornes électriques avec du
ruban adhésif ou des capuchons isolants non
conducteurs. Ne transportez pas une batterie
qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez
conseil au transporteur pour de plus amples
informations.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N’utilisez que des pièces détachées et
accessoires d’origine constructeur. Le non-
respect de cette précaution peut entraîner
de mauvaises performances, des blessures,
et annuler votre garantie.
AVERTISSEMENT
Les opérations d’entretien demandent
un soin et des connaissances extrêmes
et ne doivent être effectuées que par un
technicien de service quali é. Con ez
l’entretien du produit à un centre de service
agréé. N’utilisez que des pièces détachées
identiques pour effectuer les réparations.
Arrêtez le produit, retirer le bloc de
batterie et laissez le produit refroidir.
Déconnectez le produit de l’alimentation
en eau avant :
de nettoyer le produit
d’assurer l’entretien du produit
de remplacer les pièces de rechange
Vous n’êtes autorisé à effectuer que les
réglages ou réparations décrits dans
ce manuel. Pour toute autre réparation,
contactez un centre de service agréé.
Vérifiez régulièrement le bon
fonctionnement du produit et réalisez son
entretien. Vérifiez que le compartiment de la
batterie est correctement assemblé et bien
fermé. Vérifiez fréquemment l’absence de
dommages. Toute pièce endommagée doit
être correctement remplacée ou réparée
par un centre de service agréé.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE
PRODUIT
Voir page 131.
1. Embout 3 en 1
2. Bouton de déverrouillage
3. Lance de pulvérisation
4. Bouton de verrouillage
5. Loquet
6. Compartiment de la batterie
7. Poignée
8. Interrupteur
9. Entrée d'eau
9 Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
10. Flotteur
11. Filtre
12. Tuyau de siphon
13. Raccord rapide
SYMBOLES APPLIQUES SUR LE
PRODUIT
Avertissement
A n de réduire les risques de
blessures, il est indispensable
de bien lire et de bien
comprendre le présent manuel
d’utilisation avant d’utiliser cet
outil.
Portez une protection oculaire
et auditive.
A n de réduire le risque de
blessures par injection à haute
pression, ne pulvérisez pas
directement sur des personnes
ou des animaux.
Rebond. A n de réduire le
risque de blessures causées
par le recul, tenir la poignée
de déclenchement fermement
avec les deux mains lorsque le
produit est en marche.
Le produit n'est pas adapté
pour être raccordé à la source
d'alimentation en eau potable
sans dispositif anti-re ux.
Ne pointez jamais la lance
de pulvérisation vers des
personnes, des animaux,
le corps de la machine,
l’alimentation électrique ou tout
autre appareil électrique.
Risque d'éclatement
Cet outil est conforme à
l’ensemble des normes
réglementaires du pays de l’UE
où il a été acheté.
Marque de conformité
d’Eurasie
Marque de conformité
ukrainienne
Les produits électriques
hors d’usage ne doivent pas
être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par
l’intermédiaire des structures
disponibles. Contactez les
autorités locales ou votre
distributeur pour vous
renseigner sur les conditions
de recyclage.
SYMBOLES DE CE MANUEL
Pièces détachées et
accessoires vendus
séparément
Remarque
Avertissement
Les symboles suivants, et les noms qui leur
sont associés, permettent d’expliquer les
différents niveaux de risques liés à l’utilisation
de cet outil.
DANGER
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui,
si l’on n’y prend garde, peut entraîner la
mort ou des blessures graves.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse qui,
si l’on n’y prend garde, peut entraîner des
blessures moyennes ou légères.
ATTENTION
Sans symbole d’alerte de sécurité
Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
10 | Français
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit
hatten oberste Priorität bei der Entwicklung
Ihres Akku-Mitteldruckreinigers.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Akku-Mitteldruckreiniger ist ausschließlich
zur Nutzung im Freien geeignet.
Dieses Produkt wurde für den Hausgebrauch
entwickelt. Er ist dazu vorgesehen,
Terrassenmöbel, Fenster, Autos und Boote
unter Nutzung von sauberem Wasser mit
oder ohne Reinigungsmittel von hartnäckigem
Schmutz zu befreien.
Das Gerät sollte in einer gut beleuchteten
Umgebung genutzt werden.
Es darf zu keinen anderen Zwecken
verwenden werden.
WARNUNG
Das Gerät wurde zur Nutzung mit einem
neutralen vom Hersteller angebotenen oder
empfohlenen Reinigungsmittel entwickelt.
Die Nutzung anderer Reinigungsmittel
oder Chemikalien kann sich negativ auf die
Sicherheit des Geräts auswirken.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSWARNUNGEN
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
VORSICHT
Das Gerät darf nur dann an eine
Trinkwasserversorgung angeschlossen
werden, wenn ein Rück ussverhinderer
gemäß EN 12729 Type BA installiert
ist. Wasser, das durch einen
Rück ussverhinderer ießt, gilt als nicht
trinkbar. Das Gerät darf nicht an die
Wasserversorgung angeschlossen werden.
Das Gerät wurde nicht zur Nutzung durch
Kinder oder Personen mit eingeschränkten
körperlichen, Sinnes- oder geistigen
Fähigkeiten oder Personen mit mangelnder
Erfahrung und Kenntnis entwickelt. Kinder
müssen ausreichend beaufsichtigt werden,
so dass gewährleistet ist, dass sie nicht mit
dem Produkt spielen.
Tragen Sie beim Bedienen dieses Geräts
persönliche Schutzausrüstung, z. B.
Schutzbrille und Gehörschutz.
Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, um
das Verletzungsrisiko zu verringern. Alle
Zuschauer sollten eine Schutzbrille tragen
und sicheren Abstand zum Arbeitsbereich
halten.
Überprüfen Sie den Zustand der
Sicherheitsvorrichtungen. Stellen Sie
vor jeder Nutzung sicher, dass alle
diese Sicherheitsvorrichtungen korrekt
funktionieren:
Haltegriff
Der Haltegriff verfügt über eine
griffige Oberfläche, die zusätzliche
Kontrolle über die Sprühlanze bietet
und zu verringerter Ermüdung führt.
Einschaltsperre
Die Einschaltsperre sperrt den
Ein-Ausschalter und verhindert
ein unbeabsichtigtes Öffnen des
Wasserstrahls.
Nutzen Sie das Gerät nicht, wenn
wichtige Teile, beispielsweise
Sicherheitsvorrichtungen oder die
Sprühlanze beschädigt sind.
WARNUNG
Beim Einsatz des Mitteldruckreinigers können
Aerosole entstehen. Das Inhalieren von
Aerosolen kann gesundheitsschädlich sein.
WARNUNG
Drehen Sie die Sprühdüse nicht bei
gedrücktem Ein-Ausschalter. Wenn die
Düse bei ießendem Wasser gedreht wird,
wird dieses durch einen Entlastungskanal
abgeleitet. Dies ist kein Leck, sondern dient
dazu das Wasser abzuführen ohne das
Gerät zu beschädigen.
Der Hochdruckstrahl ist bei Missbrauch
gefährlich. Halten Sie den Strahl nicht in
die Richtung von anderen Personen, aktive
elektrische Ausrüstung oder des Produkts
selbst.
11 Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Um ein Explosionsrisiko zu verhindern,
versprühen Sie keine entzündlichen
Flüssigkeiten.
Richten Sie den Strahl nicht direkt gegen
sich selbst oder gegen andere Personen,
um etwa Kleidung oder Schuhe zu reinigen.
Die Schläuche, Armaturen und Verbinder
sind wichtig für die Sicherheit des Geräts.
Nutzen Sie nur die vom Hersteller
empfohlenen Schläuche, Armaturen und
Verbindungsstücke.
Einige Regionen können Vorschriften
haben, die die Benutzung dieses Produktes
auf bestimmte Tätigkeiten beschränken.
Lassen Sie sich von Ihrer örtlichen Behörde
beraten.
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Nutzung auf
Beschädigungen. Beschädigte Schläuche
müssen unverzüglich ersetzt werden.
Stellen Sie sicher, dass alle Verbindungen,
beispielsweise Sprühlanze und -düse,
sicher sind. Rollen Sie den Schlauch
ordentlich ab, so dass er sich nicht verdreht
oder knickt.
Schließen Sie vor der Reinigung Türen und
Fenster. Entfernen Sie Schutt, Spielzeug,
Gartenmöbel und andere Gegenstände,
die zu einer Gefahr werden können, vom
zu reinigenden Bereich.
Nutzen Sie das Gerät nicht bei
Temperaturen unter 0 °C.
Nutzen Sie das Gerät nicht mit Säuren,
Laugen, Lösemitteln, entflammbaren
Flüssigkeiten, Bleiche oder
Industrielösungen. Diese Flüssigkeiten
können zu Verletzungen des Bedieners
und unwiderruflichen Beschädigungen des
Geräts führen.
WARNUNG
Der Hochdruckstrahl kann bei Missbrauch
gefährlich sein. Der Strahl darf nicht
auf Personen, Tiere, aktive elektrische
Ausrüstung oder die Maschine selbst
gerichtet werden.
Halten Sie den Griff mit beiden Händen
fest. Gehen Sie davon aus, dass sich der
Handgriff aufgrund der Reaktion bewegt,
wenn die Auslösertaste gedrückt wird.
Wenn der Bediener dies nicht erwartet,
kann er die Kontrolle verlieren; dies kann
dazu führen, dass der Bediener und andere
Personen verletzt werden.
Achten Sie darauf, nicht zu rutschen oder
zu fallen.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie das Gleichgewicht. Vermeiden
Sie eine abnormale Körperhaltung.
Eine abnormale Körperhaltung kann zu
Gleichgewichtsverlust führen.
Lassen Sie das Gerät niemals
unbeaufsichtigt, wenn der Akku eingesetzt
wurde. Schalten Sie das Gerät aus und
gehen Sie erst fort, wenn es vollständig
stillsteht. Halten Sie das Gerät bei
eingesetztem Akku außerhalb der
Reichweite von Kindern.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen
vertraut. Sie müssen wissen, wie das Gerät
stoppt und wie kurzfristig Druck reduziert
werden kann.
Bleiben Sie aufmerksam und behalten
Sie die Kontrolle. Achten Sie auf das, was
sie tun, und setzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand ein.
Arbeiten Sie mit diesem Produkt nicht,
wenn Sie müde oder krank sind, oder unter
dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder
Medikamenten stehen. Ein kurzer Moment
der Unachtsamkeit bei der Verwendung
eines Produktes kann zu schweren
Verletzungen führen.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
Halten Sie beim Reinigen von Fahrzeugen
einen Mindestabstand von 30 cm ein. Der
Hochdruckstrahl kann die Reifen und/
oder die Reifenventile von Fahrzeugen
beschädigen oder zum Platzen bringen.
Das Gerät darf bei sichtbaren Zeichen von
Beschädigungen, bei einem Leck und nach
einem Aufschlagen auf dem Boden nicht
verwendet werden.
SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU
Laden Sie den Akku ausschließlich
mit dem vom Hersteller angegebenen
Ladegerät auf. Für ein Ladegerät, das für
12 | Deutsch
eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist,
besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen
Akkus verwendet wird.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss zwischen den
Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
Schützen Sie den Akku und das Ladegerät
vor Feuchtigkeit und Nässe.
Nutzen Sie das Gerät nur mit dem in dieser
Bedienungsanleitung angegebenen Akku.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten; vermeiden
Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspülen. Suchen
Sie sofort medizinische Hilfe auf, falls die
Flüssigkeit in die Augen gerät. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
Der Akkupack verfügt über einen
Überhitzungsschutz. Sehr hohe
Temperaturen bewirken, dass der Akku
das Produkt nicht länger mit Strom
versorgt. Berühren Sie den Akku; falls er
zu warm ist, lassen Sie ihn abkühlen bevor
Sie wieder arbeiten. Falls das Produkt
dann immer noch nicht funktioniert, laden
Sie den Akku auf.
HINWEIS: Die LED der
Ladezustandsanzeige des Akkus
funktioniert nicht, wenn die
Akkuschutzfunktion ausgelöst wurde und
der Akku das Produkt nicht mehr mit Strom
versorgt. Lassen Sie den An-/Ausschalter
des Produkts los oder entfernen Sie den
Akku aus dem Werkzeug; die LED der
Ladezustandsanzeige des Akkus nimmt
daraufhin die normale Funktion wieder auf.
WARNUNG
Spritzen Sie kein Wasser auf das Gerät.
Dies kann den Akku beschädigen.
WARNUNG
Um die durch einen Kurzschluss
verursachte Gefahr eines Brandes, von
Verletzungen oder Produktbeschädigungen
zu vermeiden, tauchen Sie das Werkzeug,
den Wechselakku oder das Ladegerät nicht
in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür,
dass keine Flüssigkeiten in die Geräte
und Akkus eindringen. Korrodierende oder
leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser,
bestimmte Chemikalien und Bleichmittel
oder Produkte, die Bleichmittel enthalten,
können einen Kurzschluss verursachen.
RESTRISIKEN
Sogar wenn das Produkt wie vorgeschrieben
benutzt wird, ist es unmöglich ein gewisses
Restrisiko vollständig zu beseitigen.
Die folgenden Gefahren können bei der
Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte
besonders auf folgende Punkte achten:
Durch Vibrationen verursachte
Verletzungen.
Halten Sie das Produkt an den dafür
vorgesehenen Griffen und schränken
Sie die Arbeitszeit und Belastung ein.
Durch geschleuderte Objekte verursachte
Verletzungen
Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Lärm kann zu Gehörschaden führen.
Tragen Sie einen Gehörschutz und
schränken Sie die Belastung ein.
RISIKOVERRINGERUNG
Vibrationen von in der Hand gehaltenen
Werkzeugen können bei einigen Personen
zu einem Zustand, der Raynaud-Syndrom
genannt wird, führen. Symptome sind u.a.
Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische
Weißfärbung der Finger und treten
normalerweise bei Kälte auf. Man geht
davon aus, dass ererbte Faktoren, Kälte und
Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen
und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser
Symptome beitragen. Der Anwender kann
Maßnahmen ergreifen, um die Auswirkungen
der Vibrationen möglicherweise zu verringern:
Halten Sie den Körper bei Kälte warm.
Tragen Sie beim Betrieb des Produkts
Handschuhe, um Hände und Handgelenke
13 Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
warm zu halten. Berichten zu Folge ist
kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der
zum Raynaud Syndrom beiträgt.
Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz
körperlich, um den Blutkreislauf zu steigern.
Machen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken
Sie die Beanspruchung pro Tag.
Sollten bei Ihnen Symptome dieses Zustands
auftreten, stellen Sie unverzüglich den
Betrieb ein und suchen Sie in Hinsicht auf die
Symptome einen Arzt auf.
WARNUNG
Verletzungen können durch lange
Benutzung eines Werkzeugs entstehen
oder verschlimmert werden. Machen Sie
regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug
für lange Zeit benutzen.
TRANSPORT UND LAGERUNG
Schalten Sie das Gerät aus, entnehmen
Sie den Akku und lassen Sie das Gerät
abkühlen. Trennen Sie vor Lagerung
und Transport die Verbindung zur
Wasserversorgung.
Lassen Sie vor dem Lagern des Geräts
das Wasser aus allen Schläuchen
und der Pumpe ab und leeren Sie den
Reinigungsmitteltank.
Rollen Sie den Siphonschlauch
ordentlich auf und bewahren Sie ihn beim
Hochdruckreiniger auf.
Entfernen Sie alle Fremdkörper vom
Produkt. Bewahren Sie das Gerät an
einem kühlen, frostfreien, trockenen
und gut belüfteten Platz auf, der für
Kinder unzugänglich ist. Lagern Sie das
Gerät nicht in der Nähe eines Ofens
oder anderer Quellen für Hitze, die die
Pumpendichtungen austrocknen könnte.
Halten Sie das Produkt von ätzenden Mitteln
wie Gartenchemikalien und Streusalz fern.
Lagern Sie das Gerät nicht im Freien.
Sichern Sie das Produkt beim Transport
in einem Fahrzeug gegen Bewegung
oder Herunterfallen, um Verletzungen an
Personen und Beschädigung des Produkts
zu verhindern.
WARNUNG
Das Produkt muss in einem Innenraum
eingelagert werden. Wenn das Produkt in
einem Bereich mit einer Temperatur unter
0° eingelagert wird, wird es beschädigt.
TRANSPORT VON LITHIUM-IONEN-AKKUS
Transportieren Sie Akkus gemäß Ihren
örtlichen und nationalen Bestimmungen und
Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen
für Verpackung und Beschriftung, wenn Sie
Akkus von Dritten transportieren lassen.
Stellen Sie sicher, dass beim Transport
kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus
oder leitenden Materialien kommt, indem
Sie die freien Anschlüsse mit Isolierband,
nichtleitenden Kappen oder Klebeband
schützen. Beschädigte oder auslaufende
Akkus dürfen nicht transportiert werden.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem
Transportunternehmen.
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Verwenden Sie ausschließlich original
Ersatzteile, Zubehör und Aufsätze des
Herstellers. Nichtbefolgung kann mögliche
Verletzungen oder schlechte Leistung
verursachen und Ihre Garantie ungültig
machen.
WARNUNG
Service und Wartung des Gerätes erfordert
besonderen Sorgfalt und Kenntnisstand
und sollte nur durch quali ziertes Personal
durchgeführt werden. Lassen Sie das Gerät
nur von einem autorisierten Servicecenter
warten. Beim Service dürfen Sie nur
originale Ersatzteile benutzen.
Schalten Sie das Gerät aus, entnehmen
Sie den Akku und lassen Sie das
Gerät abkühlen. Unterbrechen Sie die
Wasserversorgung des Geräts bevor
Sie das Produkt reinigen.
das Gerät warten
Teile auswechseln
14 | Deutsch
Sie dürfen die in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Einstellungen und
Reparaturen durchführen. Kontaktieren
Sie Ihren autorisierten Kundendienst für
andere Reparaturen.
Prüfen Sie das Gerät zwecks sicherem
Betrieb regelmäßig und führen Sie
Wartungsarbeiten durch. Stellen Sie sicher,
dass das Akkufach korrekt montiert und fest
geschlossen ist, und überprüfen Sie es des
Öfteren auf Schäden. Jedes beschädigte
Teil muss durch den autorisierten
Kundendienst ordnungsgemäß repariert
oder ausgetauscht werden.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 131.
1. 3-in-1-Düse
2. Auslöseknopf
3. Sprühlanze
4. Einschaltsperre
5. Verschluss
6. Akkufach
7. Haltegriff
8. Ein-Ausschalter
9. Wassereinlauf / Zuflußöffnung
10. Schwimmer
11. Filter
12. Anschlußschlauch
13. Schnellverbindung
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
WARNUNG
Um das Risiko von
Verletzungen zu minimieren,
muss der Benutzer die
Bedienungsanleitung lesen
und verstehen bevor er dieses
Produkt benutzt.
Tragen Sie eine Schutzbrille-
und Gehörschutz.
Um das Risiko von
Verletzungen durch den
Hochdruck-Wasserstrahl
zu verringern, sprühen Sie
niemals direkt auf Personen
oder Tiere.
Rückschlag. Um das Risiko
von Verletzungen durch den
Rückstoß zu verringern, halten
Sie den Auslösergriff sicher
in beiden Händen, wenn das
Gerät eingeschaltet ist.
Das Gerät ist ohne
Rückstausicherung nicht
zum Anschließen an die
Trinkwasserversorgung geeignet.
Richten Sie die Sprühlanze
niemals auf Menschen,
Tiere, das Gerät, die
Stromversorgung oder andere
elektrische Geräte.
Explosionsrisiko
Dieses Gerät entspricht allen
gesetzlichen Normen des
Landes der Europäischen
Union, in dem es gekauft
wurde.
EurAsian Konformitätszeichen
Ukrainisches Prüfzeichen
Elektrische Geräte sollten nicht
mit dem übrigen Müll entsorgt
werden. Bitte entsorgen Sie
diese an den entsprechenden
Entsorgungsstellen. Wenden
Sie sich an die örtliche Behörde
oder Ihren Händler, um
Auskunft über die Entsorgung
zu erhalten.
SYMBOLE IN DIESER
BEDIENUNGSANLEITUNG
Teile oder Zubehör getrennt
erhältlich
HINWEIS
WARNUNG
15 Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Mit den folgenden Symbolen wird die
Bedeutung der verschiedenen Risikostufen,
die mit dem Produkt einhergehen, dargestellt.
GEFAHR
Weist auf eine unmittelbare gefährliche
Situation hin, die, falls nicht vermieden,
zu Tod oder ernsthafter Verletzung führen
kann.
WARNUNG
Weist auf eine mögliche gefährliche
Situation hin, die, falls nicht vermieden,
zu Tod oder ernsthafter Verletzung führen
kann.
VORSICHT
Weist auf eine mögliche gefährliche
Situation hin, die, falls nicht vermieden,
zu einer leichten oder mittleren Verletzung
führen kann.
VORSICHT
Ohne Sicherheitswarnsymbol
Bezeichnet eine Situation die zu
Sachbeschädigungen führen kann.
16 | Deutsch
La seguridad, el rendimiento y la abilidad
han sido las máximas prioridades a la hora de
diseñar este limpiador eléctrico inalámbrico.
USO PREVISTO
El limpiador eléctrico inalámbrico está diseñado
exclusivamente para su uso al aire libre.
El producto está diseñado para uso
doméstico. Está diseñado para limpiar
muebles exteriores, ventanas, automóviles o
embarcaciones al eliminar la suciedad más
incrustada mediante el uso de agua limpia,
con o sin detergente.
El producto se debe utilizar en condiciones de
buena iluminación.
No la use para ninguna otra nalidad.
ADVERTENCIA
El producto está diseñado para usarse con
un agente limpiador neutro suministrado
o recomendado por el fabricante. El uso
de otros agentes limpiadores o productos
químicos podría afectar negativamente a la
seguridad del producto.
ALERTA DE SEGURIDAD GENERAL
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de peligro
e instrucciones. El incumplimiento de
las advertencias e instrucciones puede
provocar descargas eléctricas, incendios
y/o lesiones graves.
ADVERTENCIA
El producto no debe usarse en el suministro
de agua potable sin haber instalado un
supresor de re ujo correspondiente a EN
12729 Tipo BA. El agua que uye a través
de un supresor de re ujo no se considera
potable. No se permite la conexión del
producto al suministro de agua.
El producto no está diseñado para que lo
usen niños ni personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas
o con falta de experiencia y conocimientos.
Los niños deben estar adecuadamente
supervisados para asegurarse de que no
juegan con el producto.
Use un equipo de protección individual
completo cuando utilice el producto,
como gafas de protección y protecciones
auditivas.
Para reducir el riesgo de lesiones,
mantenga a los niños y a los transeúntes
alejados. Todas las personas que se
encuentren cerca de la zona de trabajo
deben utilizar gafas de seguridad y
mantener una distancia segura.
Inspeccione los dispositivos de seguridad
para comprobar si se encuentran en un
buen estado de funcionamiento. Asegúrese
de que todos los dispositivos de seguridad
funcionan correctamente antes de cada
uso:
Mango
El mango cuenta con una superficie
de agarre que aumenta el control de
la lanza de pulverización y ayuda a
reducir la fatiga.
Botón de bloqueo
El botón de bloqueo bloquea el gatillo
interruptor y evita que el chorro de alta
presión se abra involuntariamente.
No use el producto si hay piezas importantes
dañadas, tales como dispositivos de
seguridad o la lanza de pulverización.
ADVERTENCIA
Es posible que se formen aerosoles al
utilizar un limpiador eléctrico. La inhalación
de aerosoles puede ser perjudicial para la
salud.
ADVERTENCIA
No gire la boquilla mientras acciona el
gatillo. Si hay ujo de agua mientras se gira
la boquilla, el canal de descarga liberará el
agua. No se trata de una fuga, sino que
permite la salida del agua sin dañar la
herramienta.
Un chorro a alta presión es peligroso si
no se usa bien. No dirija el chorro hacia
personas, equipo eléctrico con corriente ni
hacia el propio producto.
Para evitar riesgos de explosión, no
pulverice líquidos inflamables.
No utilice el chorro para limpiar ni su ropa
ni sus zapatos, ni los de otra persona.
17 Español |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Las mangueras, accesorios y
acoplamientos son importantes para
la seguridad del producto. Use solo
mangueras, accesorios y acoplamientos
recomendados por el fabricante.
Algunas regiones tienen normas que
limitan el uso del producto. Consulte con su
autoridad local para obtener información.
Antes de cada uso, compruebe que no haya
daños. Las mangueras dañadas se deben
sustituir de forma inmediata. Asegúrese de
que todas las conexiones, como la lanza de
pulverización y la boquilla, estén seguras.
Desenrolle la manguera correctamente
para que no se enrede o retuerza.
Antes de comenzar la operación de
limpieza, cierre puertas y ventanas.
Despeje la zona que se vaya a limpiar de
basura, juguetes, mobiliario de exterior
u otros objetos que podrían supone un
peligro.
No use el producto a temperaturas por
debajo de 0°C.
No use disolventes ácidos ni alcalinos,
material inflamable, lejías ni soluciones
de grado industrial para el producto. Tales
productos pueden provocar lesiones físicas
al usuario y daños irreversibles al producto.
ADVERTENCIA
Un chorro a alta presión puede ser peligroso
si se somete a un mal uso. El chorro no
debe dirigirse hacia personas, animales,
dispositivos eléctricos o el propio producto.
Sostenga el mango firmemente con ambas
manos. El mango se desplaza cuando se
tira del gatillo debido a fuerzas de reacción.
Si esto no ocurre, podría producirse una
pérdida de control y lesionarse usted o a
otros.
Tenga precaución para evitar resbalar o
caerse.
Mantenga su pisada firme y su equilibrio.
No se extienda demasiado. Si lo hace,
podrá perder el equilibrio.
No deje nunca el producto sin supervisión
mientras esté conectado a la batería.
Apague el producto y suéltelo únicamente
cuando se haya detenido por completo.
Mantenga el producto alejado de los niños
cuando esté activado y reciba alimentación.
Familiarícese con los controles. Sepa
cómo detener el producto y purgar la
presión rápidamente.
Esté siempre atento y controle su
herramienta. Fíjese bien en lo que está
haciendo y actúe con sentido común.
No utilice el producto si está cansado,
enfermo o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. En un momento
de descuido, mientras utiliza el producto
podrían ocurrir lesiones personales graves.
No utilice el aparato en caso de que
el interruptor no encienda ni apague
el aparato. Cualquier producto que no
puede ser controlada con el interruptor
de encendido es peligroso y debe ser
reparado.
Mantenga una distancia mínima de
30 cm cuando limpie vehículos. El chorro
de alta presión puede dañar o reventar
neumáticos del vehículo o las válvulas de
los neumáticos.
No se debe utilizar el producto si se ha
caído, si se observan signos visibles de
daños o si tiene una fuga.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA
BATERÍA
Recargue la batería únicamente con el
cargador especificado por el fabricante.
Podría haber un riesgo de incendio cuando
se utilice un cargador con una batería para
la que no está diseñado.
Cuando la batería no está en uso,
manténgala alejada de otros objetos
metálicos como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que puedan crear una conexión
desde una terminal a otra. Causar un
cortocircuito en los terminales de la batería
puede causar quemaduras o un incendio.
Mantenga la batería y el cargador lejos de
condiciones húmedas.
Use el producto solo con las baterías
especificadas en este manual. Utilizar
cualquier otro tipo de baterías puede
causar lesiones o un riesgo de incendio.
En condiciones abusivas, podría salir
expulsado líquido de la batería, por lo
que debería evitar el contacto con éste.
Si se produce un contacto accidental,
enjuáguese las manos con agua. Si el
18 | Español
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172

Ryobi RY18PW22A Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare