Weller 0053364699 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
WHP 3000
Betriebsanleitung - Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso - Operating
Instructions - Instruktionsbok - Manual de uso - Betjeningsvejledning - Manual do utilizador -
Käyttöohjeet - √‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ - Kullan∂m k∂lavuzu -
Návod k pouÏití - Instrukcja obs∏ugi -
Üzemeltetési utasítás - Návod na pouÏívanie - Navodila za uporabo - Kasutusjuhend -
Naudojimo instrukcija - Lieto‰anas instrukcija -
Ръководство за работа
- Manual de exploatare
Naputak za rukovanje
200 / 600 W
600 / 1200 W
D
F
NL
I
GBGB
FIN
P
DK
E
S GR
TR
CZ
PL
H
SK
SLO
EST
LT
LV
USA
CN
IL
RO
HR BG
D
F
NL
I
GB
FIN
P
DK
E
S
GR
TR
CZ
PL
H
SK
SLO
EST
LT
LV
USA
CN
IL
RO
HR
BG
D
F
NL
I
GB
FIN
P
DK
E
S
GR
TR
CZ
PL
H
SK
SLO
EST
LT
LV
USA
CN
IL
RO
HR
BG
D
F
NLNL
I
GB
FIN
P
DK
E
S
GR
TR
CZ
PL
H
SK
SLO
EST
LT
LV
USA
CN
IL
RO
HR
BG
D
F
NL
I
GB
FIN
P
DK
E
S
GR
TR
CZ
PL
H
SK
SLO
EST
LT
LV
USA
CN
IL
RO
HR
BG
D
F
NL
I
GB
FIN
P
DK
E
S
GR
TR
CZ
PL
H
SK
SLO
EST
LT
LV
USA
CN
IL
RO
HR
BG
D
F
NL
I
GB
FIN
P
DK
E
S
GR
TR
CZ
PL
H
SK
SLO
EST
LT
LV
USA
CN
IL
RO
HR
BG
D
F
NL
I
GB
FIN
P
DKDK
E
S
GR
TR
CZ
PL
H
SK
SLO
EST
LT
LV
USA
CN
IL
RO
HR
BG
D
F
NL
I
GB
FIN
P
DK
E
S
GR
TR
CZ
PL
H
SK
SLO
EST
LT
LV
USA
CN
IL
RO
HR
BG
D
F
NL
I
GB
FINFIN
P
DK
E
S
GR
TR
CZ
PL
H
SK
SLO
EST
LT
LV
USA
CN
IL
RO
HR
BG
D
F
NL
I
GB
FIN
P
DK
E
S
GR
TRTR
CZ
PL
H
SK
SLO
EST
LT
LV
USA
CN
IL
RO
HR
BG
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Achtung! 1
2. Beschreibung Technische Daten 1
3. Inbetriebnahme 1
4. Betrieb mit externem Sensor 2
5. Fehleranzeige im Display (4) 2
6. Weitere “Power On” Routinen 2
7. Zubehör 3
8. Lieferumfang 3
Table des matières Page
1. Attention! 4
2. Description Caractéristiques techniques 4
3. Mise en service 4
4. Fonctionnement avec capteur externe 5
5. Affichages d’erreurs sur l’écran de visualisation (4) 6
6. Autres fonctions “Power On” 6
7. Accessoires 6
8. Étendue de livraison 6
Inhoudsopgave Pagina
1. Opgelet! 7
2. Beschrijving Technische gegevens 7
3. Ingebruikneming 7
4. Gebruik met externe sensor 8
5. Foutmeldingen op het display (4) 8
6. Verdere “Power On” routines 8
7. Accessoires 8
8. Levering 8
Indice Pagina
1. Attenzione! 9
2. Descrizione Dati tecnici 9
3. Messa in funzione 9
4. Funzionamento con sensore esterno 10
5. Messaggi d’errore sul display (4) 10
6. Altre routine di accensione (Power On) 10
7. Accessori 11
8. Materiale in dotazione 11
Table of contents Page
1. Attention! 12
2. Description Technical data 12
3. Placing in operation 12
4. Operation with external sensor 13
5. Error indications on the display (4) 13
6. Other “Power On” routines 13
7. Accessories 13
8. Items supplied 13
Innehållsförteckning Sida
1. Observera! 14
2. Beskrivning Tekniska data 14
3. Idrifttagning 14
4. Drift med extern sensor 15
5. Felvisningar i display (4) 15
6. Ytterligare “Power On” rutiner 15
7. Tillbehör 15
8. Leveransomfattning 15
Índice Página
1. Atención! 16
2. Descripción Datos técnicos 16
3. Puesta en marcha 16
4. Funcionamiento con el sensor externo 17
5. Indicación de fallos en la pantalla de visualización (4) 18
6. Otras Power “On Routine” 18
7. Accesorios 18
8. Volumen de suministro 18
Indholdsfortegnelse Side
1. Bemærk! 19
2. Beskrivelse Tekniske data 19
3. Ibrugtagning 19
4. Drift med ekstern sensor 20
5. Fejlvisning på displayet (4) 20
6. Yderligere “Power On” rutiner 20
7. Tilbehør 20
8. Leveringsomfang 20
Índice Página
1. Atenção! 21
2. Descrição Dados técnicos 21
3. Colocação em serviço 21
4. Funcionamento com sensor externo 22
5. Indicação de erro no mostrador (4) 22
6. Outras rotinas de activação 22
7. Acessórios 23
8. Equipamento a fornecer 23
Sisällysluettelo Sivu
1. Huomio! 24
2. Tuoteseloste Tekniset tiedot 24
3. Käyttöönotto 24
4. Käyttö erillistä lämpötunnistinta hyödyntäen 25
5. Vikanäytöt - display(4) 25
6. Muut power on -rutiinit 25
7. Lisävarusteet 25
8. Toimituksen sisältö 25
¶›Ó·Î·˜ ÂÚȯÔÌ¤ÓˆÓ ÂÏ›·
1. ¶ÚÔÛÔ¯‹! 26
2. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· 26
3. £¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 26
4. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì Â͈ÙÂÚÈÎfi ·ÈÛıËÙ‹Ú· 27
5. ∂Ó‰ÂÈÍË ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ ÛÙËÓ ÔıfiÓË (4) 27
6. ¶ÂÚ·ÈÙ¤Úˆ ƒÔ˘Ù›Ó˜ “Power On“ 27
7. §›ÛÙ· ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ 28
8. ™˘Û΢·Û›· ·Ú¿‰ÔÛ˘ 28
Íçindekiler Sayfa
1. Dikkat! 29
2. Aç∂klama Teknik bilgiler 29
3. Ílk çal∂μt∂rma 30
4. Harici sensör ile çal∂μt∂rma 30
5. Ekrandaki (4) ar∂za görüntüleri 30
6. Diπer “Power On“ Routinen 30
7. Aksesuarlar 30
8. Sevkiyat kapsam∂ 30
D
F
NL
I
GB
FIN
P
DK
E
S
GR
TR
CZCZ
PL
H
SK
SLO
EST
LT
LV
USA
CN
IL
RO
HR
BG
D
F
NL
I
GB
FIN
P
DK
E
S
GR
TR
CZ
PLPL
H
SK
SLO
EST
LT
LV
USA
CN
IL
RO
HR
BG
Obsah Strana
1. Pozor! 31
2. Popis Technické údaje 31
3. Uvedení do provozu 31
4. Provoz s externím snímaãem 32
5. Zobrazení chyb na displeji (4) 32
6. Dal‰í rutiny “Power On“ 32
7.Pfiíslu‰enství 32
8. Rozsah dodávky 32
Spis treÊci Strona
1. Uwaga! 33
2. Opis Dane techniczne 33
3. Uruchomienie 33
4. Eksploatacja z u˝yciem 34
zewn´trznego czujnika
5. Wskazania b∏´dów na wyÊwietlaczu (4) 34
6. Dalsze funkcje Power “On Routinen” 35
7. Akcesoria 35
8. Zakres wyposa˝enia 35
D
F
NL
I
GB
FIN
P
DK
E
S
GR
TR
CZ
PL
H
SK
SLO
EST
LT
LV
USA
CN
IL
RO
HR
BG
D
F
NL
I
GB
FIN
P
DK
E
S GR
TR
CZ
PL
H
SK
SLOSLO
EST
LT
LV
USA
CN
IL
RO
HR BG
D
F
NL
I
GB
FIN
P
DK
E
S
GR
TR
CZ
PL
H
SK
SLO
ESTEST
LT
LV
USA
CN
IL
RO
HR
BG
Tartalomjegyzék Oldal
1. Figyelem! 36
2. Leírás Mıszaki adatok 36
3. Üzembevétel 36
4. Üzemeltetés külsŒ szenzor ral 37
5. Hibakijelzés a kijelzŒn (4) 37
6. További “Power On” rutinok 37
7. Tartozékok 37
8. Szállítási terjedelem 37
D
F
NL
I
GB
FIN
P
DK
E
S
GR
TR
CZ
PL
H
SK
SLO
EST
LT
LV
USA
CN
IL
RO
HR
BG
D
F
NL
I
GB
FIN
P
DK
E
S
GR
TR
CZ
PL
H
SK
SLO
EST
LT
LV
USA
CN
IL
RO
HR
BG
D
F
NL
I
GB
FIN
P
DK
E
S
GR
TR
CZ
PL
H
SK
SLO
EST
LT
LV
USA
CN
IL
RO
HR
BGBG
Turinys Puslapis
1. Dòmesio! 44
2. Apra‰ymas Techniniai duomenys 44
3. Pradedant naudoti 44
4. Eksploatacija naudojant i‰orin∞ jutikl∞ 45
5. Klaid˜ parodymas displòju je (4) 45
6. Kitos mygtuk˜ kombinacijos 45
7. Papildoma ∞ranga 45
8. Tiekiamas komplektas 45
D
F
NL
I
GB
FIN
P
DK
E
S
GR
TR
CZ
PL
H
SK
SLO
EST
LT
LV
USA
CN
IL
RORO
HR
BG
D
F
NL
I
GB
FIN
P
DK
E
S
GR
TR
CZ
PL
H
SK
SLO
EST
LT
LV
USA
CN
IL
RO
HRHR
BG
Съдържание страница
1. Внимание! 49
2. Описание Технически данни 49
3. Започване на работа 49
4. Работа с външен сензор 50
5. Индикация на неизправности на дисплея (4) 50
6. Допълнително процедури “Power On” 50
7. Принадлежности 51
8. Обем на доставката 51
Vsebina Stran
1. Pozor! 40
2. Tehniãni opis Tehniãni podatki 40
3. Pred uporabo 40
4. Delo z zunanjim senzorjem 41
5. Prikaz napak na ekranu (4) 41
6. Ostali postopki ob vklopu 41
7. Pribor 41
8. Obseg dobave 41
Sisukord Lehekülg
1. Tähelepanu! 42
2. Kirjeldus 42
Tehnilised andmed 42
3. Kasutuselevõtt 42
4. Töötamine välise sensoriga 43
5. Veateated ekraanil (4) 43
6. Täiendavad “Power On” pro grammid 43
7. Lisavarustus 43
7. Tarne sisu 43
D
F
NL
I
GB
FIN
P
DK
E
S
GR
TR
CZ
PL
H
SKSK
SLO
EST
LT
LV
USA
CN
IL
RO
HR
BG
ObsahStrana
1. Upozornenie 38
2. Popis Technické údaje 38
3. Uvedenie do prevádzky 38
4. Prevádzka s extern˘m sen zorom 39
5. Chybové hlásenia na disple ji (4) 39
6. ëal‰ie rutiny “Power On” 39
7. Príslu‰enstvo 39
7. Rozsah dodávky 39
Satura rÇd¥tÇjs
1. Uzman¥bu! 46
2. Apraksts Tehniskie dati 46
3. Sagatavo‰ana darbam 46
4. Darbs ar Çrïjo sensoru 47
5. K∫das rÇd¥jumi uz displeja (4) 47
6. Jaudas tÇlÇkÇs pakÇpes 47
7. Piederumi 48
8. PiegÇdes komplekts 48
Cuprins Pagina
1. Atenţie! 52
2. Descriere Date tehnice 52
3. Punerea în funcţiune 52
4. Funcţionare cu senzor extern 53
5. Afişarea defecţiunilor pe display (4) 53
6. Alte secvenţe fixe “Power On” 53
7. Accesorii 54
8. Volumul de livrare 54
Sadržaj Stranica
1. Pažnja! 55
2. Opis Tehnički podaci 55
3. Puštanje u pogon 55
4. Rad s vanjskim senzorom 56
5. Prikaz pogrešaka na zaslonu (4) 56
6. Ostale rutine Power On 56
7. Pribor 56
8. Opseg isporuke 56
D
F
NL
I
GB
FIN
P
DK
E
S
GR
TR
CZ
PL
H
SK
SLO
EST
LT
LV
USA
CN
IL
RO
HR
BG
1. LED Remote (extern aktivering RS232)
2. LED High Power (stor 1200 W / liten 600 W vär
mezon
3. Visning extern sensorreglering
4. Display (3-siffrig 7-segmentsvisning)
5. ”UP”-knapp
6. Strömbrytare
7. ”DOWN”-knapp
8. Optisk justeringskontroll
9. ”HIGH POWER”-knapp (omkoppling stor
1200 W / liten 600 W värmezon)
(efter 3 sek. ”AUTO OFF” tid)
D
F
NL
I
GB
FIN
P
DK
E
S
GR
TR
CZ
PL
H
SK
SLO
EST
LT
LV
USA
CN
IL
RO
HR
BG
D
F
NL
I
GB
FIN
P
DK
E
S
GR
TR
CZ
PL
H
SK
SLO
EST
LT
LV
USA
CN
IL
RO
HR
BG
1. LED Remote (déclenchement externe RS232)
2. LED High Power (grande zone de chauffe
1200 W / petite zone de chauffe 600 W)
3. Écran de visualisation régulation externe de
capteur
4. Écran de visualisation (affichage sur 3 chiff
res et 7 segments)
5. Touche « UP »
6. Commutateur d’alimentation
7. Touche « DOWN »
8. Contrôle optique de régulation
9. Touche « HIGH POWER » (commutation gran
de zone de chauffe 1200 W / petite zone de
chauffe 600 W)
(après durée « AUTO OFF » de 3 sec.)
D
F
NLNL
I
GB
FIN
P
DK
E
S
GR
TR
CZ
PL
H
SK
SLO
EST
LT
LV
USA
CN
IL
RO
HR
BG
1. LED Remote (externe aansturing RS232)
2. LED High Power (grote 1200 W / kleine 600 W
verwarmingszone
3. Weergave externe sensorregeling
4. Display (3-posities, 7-segmentweergave)
5. “UP” toets
6. Netschakelaar
7. “DOWN” toets
8. Optische regelcontrole
9. “HIGH POWER” toets (omschakeling groot
1200 W / kleine 600 W verwarmingszone)
(na 3 sec. “AUTO OFF” tijd)
1. LED Remote (comando esterno RS232)
2. LED High Power (zona di riscaldamento
grande 1200 W/piccola 600 W)
3. Spia regolazione sensore esterno
4. Display alfa numerico (indicazione a
7 segmenti e 3 cifre)
5. Tasto “UP”
6. Interruttore di rete
7. Tasto “DOWN”
8. Controllo di regolazione ottico
9. Tasto “HIGH POWER” (Commutazione zona
di riscaldamento grande 1200 W/piccola
600 W (dopo 3 sec. di tempo “AUTO OFF”)
D
F
NL
I
GBGB
FIN
P
DK
E
S
GR
TR
CZ
PL
H
SK
SLO
EST
LT
LV
USA
CN
IL
RO
HR
BG
1. Remote LED (external control via RS232)
2. High Power LED (large 1200 W / small 600 W
heating zone)
3. Indication, external sensor regulation
4. Display (3-digit 7-segment display)
5. “UP” button
6. Mains switch
7. “DOWN” button
8. Optical indication of the state of regulation
9. “HIGH POWER” button (switchover large
1200 W small 600 W heating zone)
D
F
NL
I
GB
FIN
P
DK
E
S
GR
TR
CZ
PL
H
SK
SLO
EST
LT
LV
USA
CN
IL
RO
HR
BG
1. LED Remote (externe Ansteuerung RS232)
2. LED High Power (große 1200 W / kleine
600 W Heizzone
3. Anzeige externe Sensorregelung
4. Display (3-stellige 7-Segmentanzeige)
5. “UP” Taste
6. Netzschalter
7. “DOWN” Taste
8. Optische Regelkontrolle
9. “HIGH POWER” Taste (Umschaltung große
1200 W / kleine 600 W Heizzone)
(nach 3 sec. “AUTO OFF” Zeit)
D
F
NL
I
GB
FIN
P
DK
E
S
GR
TR
CZ
PL
H
SK
SLO
EST
LT
LV
USA
CN
IL
RO
HR
BG
D
F
NL
I
GB
FIN
P
DK
E
S
GR
TR
CZ
PLPL
H
SK
SLO
EST
LT
LV
USA
CN
IL
RO
HR
BG
D
F
NL
I
GB
FIN
P
DK
E
S
GR
TR
CZCZ
PL
H
SK
SLO
EST
LT
LV
USA
CN
IL
RO
HR
BG
D
F
NL
I
GB
FINFIN
P
DK
E
S
GR
TR
CZ
PL
H
SK
SLO
EST
LT
LV
USA
CN
IL
RO
HR
BG
D
F
NL
I
GB
FIN
P
DK
E
S
GR
TR
CZ
PL
H
SK
SLO
EST
LT
LV
USA
CN
IL
RO
HR
BG
D
F
NL
I
GB
FIN
P
DKDK
E
S
GR
TR
CZ
PL
H
SK
SLO
EST
LT
LV
USA
CN
IL
RO
HR
BG
D
F
NL
I
GB
FIN
P
DK
E
S
GR
TR
CZ
PL
H
SK
SLO
EST
LT
LV
USA
CN
IL
RO
HR
BG
1. LED Remote (mando externo RS232)
2. LED High Power (zona de calefacción grande
1200 W / pequeña 600 W
3. Indicación regulación sensor externa
4. Pantalla de visualización (indicación de
7 segmentos de tres dígitos)
5. Tecla “UP”
6. Interruptor de red
7. Tecla “DOWN”
8. Control óptico de regulación
9. Tecla de “HIGH POWER” (cambio de zona de
calefacción grande 1200 W / queña 600 W)
(al cabo de 3 seg. tiempo “AUTO OFF”)
1. LED remote (erillinen rajapintaohjaus
RS232)
2. LED high power (laaja 1200 W / kapea
600 W lämmityskaista)
3. erillisen lämpötunnistimen näyttö
4. näyttö (3-merkkiä, 7 näyttösegmenttiä)
5. UP-painike
6. verkkokytkin
7. DOWN-painike
8. optinen säädöntarkkailu
9. HIGH POWER -painike (vaihto
lämmityskaistalta toiseen laaja 1200 W /
kapea 600 W)
1. LED Remote (externí fiízení pomocí RS232)
2. LED High Power (velká 1200 W / malá 600
W zóna ohfievu)
3. Indikátor externí senzorové regulace
4. Displej (3místn˘ 7segmentov˘ displej)
5. Tlaãítko UP
6. SíÈov˘ vypínaã
7. Tlaãítko DOWN
8. Optická kontrola regulace
9. Tlaãítko HIGH POWER (pfiepínání
velké 1200 W / malé 600 W zóny
ohfievu) (po 3 sek. AUTO OFF)
1. LED Remote (ekstern udløsning RS232)
2. LED High Power (stor 1200 W / lille 600 W var
mezone)
3. Indikator ekstern sensorregulering
4. Display (3-cifret 7-segment-display)
5. ”UP”-tast
6. Netafbryder
7. ”DOWN”-tast
8. Optisk regulatorkontrol
9. ”HIGH POWER”-tast (skift stor 1200 W / lille
600 W varmezone) (efter 3 sek. ”AUTO OFF”-tid)
1. Dioda Remote (zewn´trzne sterowanie
RS232)
2. Dioda High Power (du˝a 600 W / ma∏a 200
W strefa grzejna
3. Wskaênik regulacji zewn´trznego czujnika
4. WyÊwietlacz (3-pozycyjny 7-segmentowy)
5. Przycisk UP
6. W∏àcznik sieciowy
7. Przycisk DOWN
8. Optyczna kontrola regulacji
9. Przycisk HIGH POWER (prze∏àczenie du˝a
1200 W / ma∏a 600 W strefa
grzejna) (po 3 sek. za∏àcza si´ czas AUTO
OFF)
1. LED remoto (comando externo RS232)
2. LED de alta tensão (zona de aquecimento
grande 1200 W / pequena 600 W).
3. Indicação de regulação externa do sensor
4. Mostrador (7 segmentos com 3 dígitos)
5. Tecla “UP”:
6. Interruptor de rede
7. Tecla “DOWN”:
8. Controlo de regulação óptica
9. Tecla “HIGH POWER” (alta tensão) (comutaç
ão entre zona de aquecimento grande 600 W /
pequena 200 W)
(após 3 seg. “AUTO OFF”)
1. LED Remote (külsŒ megvezérlés, RS232)
2. LED High Power (nagy 1200 W / kicsi 600
W fıtŒzóna
3. KülsŒ szenzorszabályozás kijelzŒje
4. KijelzŒ (3-karakteres 7-szegmenses kijelzŒ)
5. UP gomb
6. hálózati kapcsoló
7. DOWN gomb
8. Optikai szabályozóellenŒrzŒ
9. HIGH POWER gomb (nagy 1200 W / kicsi
600 W fıtŒzóna átkapcsolás)
(3 másodperc AUTO OFF idŒ után)
D
F
NL
I
GB
FIN
P
DK
E
S
GRGR
TR
CZ
PL
H
SK
SLO
EST
LT
LV
USA
CN
IL
RO
HR
BG
1. LED Remote (Â͈ÙÂÚÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜
RS232)
2. LED High Power (ÌÂÁ¿ÏË 1200 W /
ÌÈÎÚ‹ 600 W ˙ÒÓË ı¤ÚÌ·ÓÛ˘)
3. ∂Ó‰ÂÈÍË Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡ ÂϤÁ¯Ô˘
·ÈÛıËÙ‹Ú·
4. √ıfiÓË (¤Ó‰ÂÈÍË 3 „ËÊ›ˆÓ ηÈ
7 ÛÙÔȯ›ˆÓ)
5. ¶Ï‹ÎÙÚÔ "UP"
6. ¢È·ÎfiÙ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘
7. ¶Ï‹ÎÙÚÔ "DOWN"
8. √ÙÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ Ú‡ıÌÈÛ˘
9. ¶Ï‹ÎÙÚÔ "HIGH POWER" (·ÏÏ·Á‹
ÌÂÁ¿ÏË 1200 W / ÈÎÚ‹ 600 W ˙ÒÓË
ı¤ÚÌ·ÓÛ˘) (ÌÂÙ¿ 3 ‰Â˘Ù. ¯ÚfiÓÔ˜
"AUTO OFF")
D
F
NL
I
GB
FIN
P
DK
E
S
GR
TRTR
CZ
PL
H
SK
SLO
EST
LT
LV
USA
CN
IL
RO
HR
BG
1. LED; Uzaktan kumanda (Harici kumanda
RS 232)
2. LED, Yüksek güç (büyük 1200 W/küçük
600 W ∂s∂tma bölgesi)
3. Harici sensörlü ayarlama göstergesi
4. Ekran (3 basamakl∂, 7 segmentli gösterge)
5. "YUKARI" tuμu
6. fiebeke μalteri
7. "Aμaπi" tuμu
8. Görsel ayar kontrolü
9. "YÜKSEK GÜÇ" tuμu (Büyük 1200 W/küçük
600 W ∂s∂tma bölgesi aras∂nda deπiμtirme)
(3 saniye "AUTO OFF" (OTOMATÍK KAPALI)
süresinden sonra)
D
F
NL
I
GB
FIN
P
DK
E
S
GR
TR
CZ
PL
H
SK
SLO
EST
LT
LV
USA
CN
IL
RO
HRHR
BG
D
F
NL
I
GB
FIN
P
DK
E
S
GR
TR
CZ
PL
H
SK
SLO
EST
LT
LV
USA
CN
IL
RORO
HR
BG
D
F
NL
I
GB
FIN
P
DK
E
S
GR
TR
CZ
PL
H
SK
SLO
EST
LT
LV
USA
CN
IL
RO
HR
BGBG
D
F
NL
I
GB
FIN
P
DK
E
S
GR
TR
CZ
PL
H
SK
SLO
EST
LT
LV
USA
CN
IL
RO
HR
BG
D
F
NL
I
GB
FIN
P
DK
E
S
GR
TR
CZ
PL
H
SK
SLO
EST
LT
LV
USA
CN
IL
RO
HR
BG
D
F
NL
I
GB
FIN
P
DK
E
S
GR
TR
CZ
PL
H
SK
SLOSLO
EST
LT
LV
USA
CN
IL
RO
HR
BG
D
F
NL
I
GB
FIN
P
DK
E
S
GR
TR
CZ
PL
H
SK
SLO
ESTEST
LT
LV
USA
CN
IL
RO
HR
BG
D
F
NL
I
GB
FIN
P
DK
E
S
GR
TR
CZ
PL
H
SKSK
SLO
EST
LT
LV
USA
CN
IL
RO
HR
BG
1. LED dioda za indikacijo daljinskega
upravljanja (zunanje upravljanje preko
RS232)
2. LED dioda High Power (velika 1200 W /
mala 600 W ogrevalna cona)
3. Prikaz regulacije zunanjega senzorja
4. Ekran (3-mestni, 7-segmentni prikaz)
5. Tipka UP
6. OmreÏno stikalo
7. Tipka DOWN
8. Vizualna kontrola krmiljenja
9. Tipka HIGH POWER (za preklop med
veliko 1200 W / malo 600 W ogrevalno
cono)
(po 3 sek. ãasu AUTO OFF)
1. Kontrolka LED Remote (externé ovláda-
nie pomocou RS232)
2. Kontrolka LED High Power
(veºká 1200 W /malá 600 W vyhrievacia
zóna
3. Ukazovateº externej regulácie senzorov
4. Displej (3-miestny, kaÏdá ãíslica je zlo-
Ïená zo 7segmentov)
5. Tlaãidlo UP
6. SieÈov˘ vypínaã
7. Tlaãidlo DOWN
8. Optická kontrola regulácie
9. Tlaãidlo HIGH POWER (prepínanie
veºká 1200 W/malá 600 W vyhrievacia
zóna) (po 3 s ãas AUTO OFF)
1. „LED Remote“ (i‰orinio valdymo RS232
indikatorius)
2. „LED High Power“ (indikatorius - didelò
1200 W / maÏa 600 W kaitinimo zona)
3. I‰orinio jutikli˜ nustatymo indikatorius
4. Displòjus (trij˜ skaitmen˜, septyni˜ seg-
ment˜ indikatorius)
5. „UP" mygtukas
6. Tinklo jungiklis
7. „DOWN" mygtukas
8. Optinò valdymo kontrolò
9. „HIGH POWER" mygtukas
(perjungiamos didelò 1200 W / maÏa
600 W kaitinimo zonos)
(praòjus 3 sek. po „AUTO OFF")
1. Valgusdiood Remote (kaugjuhtimine
RS232)
2. Valgusdiood High Power (suur 1200 W /
väike 600 W kuumutustsoon
3. Välise sensori juhtnäidik
4. Ekraan (3-kohaline 7-segmendiline näi
dik)
5. "UP" klahv
6. Võrgulüliti
7. "DOWN" klahv
8. Optiline reguleerimiskontroll
9. "HIGH POWER" klahv (ümberlülitus
suure 1200 W / väikese 600 W kuumu
tustsooni vahel) (pärast 3 sekundi möö
dumist "AUTO OFF" aeg)
1. LED tÇlvad¥ba (vad¥ba no Çrpuses
RS232)
2. LED lielÇkÇ jauda (lielÇkÇ 1200 W /
mazÇkÇ 600 W apsildes zonÇ
3. Årïjo sensoru rÇd¥jumi
4. Displejs (tr¥sviet¥gs 7 segmentu rÇd¥tÇjs)
5. "UP" tausti¿‰
6. Elektr¥bas t¥kla slïdzis
7. "DOWN" tausti¿‰
8. OptiskÇs regulï‰anas kontrole
9. "LielÇkÇs jaudas" tausti¿‰ (pÇrslïg‰anas
lielums 1200 W / mazÇkais 600 W
siltuma zonÇ)
(pïc 3 sekundïm "AUTOMÅTISKÅS
IZSLîG·ANÅS" laiks)
1. LED Remote (външно задействане RS232)
2. LED High Power (голяма 1200 W / малка 600 W
нагревателна зона
3. Индикация външно сензорно регулиране
4. Дисплей (3-цифрена, 7-сегментна индикация)
5. Бутон “UP”
6. Мрежов прекъсвач
7. Бутон “DOWN”
8. Оптичен контрол на регулирането
9. Бутон “HIGH POWER” (превключва от голяма
(1200 W) / на малка (600 W) нагревателна
зона) (след 3 сек. “AUTO OFF”)
1. LED Remote (comandă externă RS232)
2. LED High Power (zonă de încălzire mare 1200 W /
mică 600 W
3. Afişare control extern senzori
4. Display (afişare 7 segmente, 3 caractere)
5. Tasta “UP”
6. Comutator de reţea
7. Tasta “DOWN”
8. Controlul optic al setării
9. Tasta “HIGH POWER” (comutare zona de încălzire
mare 1200 W / mică 600 W) (după 3 sec. timp de
“AUTO OFF”)
1. LED Remote (vanjsko upravljanje RS232)
2. LED High Power zona grijanja
(velika 1200 W/mala 600 W)
3. Prikaz vanjske senzorske regulacije
4. Zaslon (3-znamenkasti prikaz u 7 segmenata)
5. Tipka “UP”
6. Mrežna sklopka
7. Tipka “DOWN”
8. Optička kontrola upravljanja
9. Tipka „HIGH POWER“ (prebacivanje između veli-
ke 1200 W/male 600 W zone grijanja) (nakon 3
sek. vremena „AUTO OFF“)
WHP 3000
WHP 3000
200 W 600 W
600 W 1200 W
Kurzbetriebsanleitung WHP 3000
Einstellwert erhöhen
Einstellwert erniedrigen
Umschaltung große / kleine Heizzone High Power
Manuelle Temperaturabschaltung (Off)
Automatische Temperaturabschaltung (Auto Off) High Power
oder (Minuten)
Tastenkombination beim Einschalten des Gerätes
Bereitschaftsmodus (standby) High Power (- 1 -) EIN
oder
(- 0 -) AUS
°C/°F Umschaltung °C oder °F
Zurücksetzten auf Werkseinstellung (FSE)
High Power
OFF
+
+
+
FSE
I
OFF
3 sec
Quick Reference WHP 3000
UP button increase value
DOWN button decrease value
Change over small / large heating zone High Power
Manual heating shut down (Off)
Automatic heating shut down (Auto Off) High Power
or (minutes)
Key function via “Power-On Routine”
Standby function ON / OFF High Power (- 1 -) ON
oder
(- 0 -) OFF
Change over °C / °F °C or °F
Resetting to the factory setting (FSE)
High Power
OFF
+
+
+
FSE
I
OFF
3 sec
1
Deutsch
Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf der Weller Heizplatte
WHP 3000 erwiesene Vertrauen. Bei der Fertigung wurden
strengste Qualitäts-Anforderungen zugrunde gelegt, die eine
einwandfreie Funktion des Gerätes sicherstellen und das
Erzielen von optimalen Lötergebnissen ermöglichen.
1. Achtung!
Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte die vorlie-
gende Betriebsanleitung und die Sicherheitsvorschriften auf-
merksam durch. Bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvor-
schriften droht Gefahr für Leib und Leben.
Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende
Verwendung, sowie bei eigenmächtiger Veränderung, wird
von Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen.
Die Weller Heizplatte WHP 3000 entspricht der EG
Konformitätserklärung gemäß den grundlegenden Sicher-
heitsanforderungen der Richtlinien 2004/108/EG ,
2006/95/EG und 2011/65/EU (ROHS).
2. Beschreibung
Die Heizplatte WHP 3000 ist mit 3 Infrarot-Hochtemperatur-
strahlern ausgestattet und geben dem Anwender vielfältige
Möglichkeiten bei der Vorheizung elektronischer Baugrup-
pen. Die Hochtemperaturstrahler geben ihre Energie vorwie-
gend im Wellenlängenbereich von 2 - 10 μm ab und sorgen
für eine schnelle und effiziente Erwärmung moderner Werk-
stoffe. Eine digitale Regelelektronik gewährleistet ein präzi-
ses Temperaturverhalten und unterstützt verschiedene
Sonderfunktionen wie automatische Abschaltung “AUTO
OFF” oder Standby-Temperatur. Soll- und Istwert werden
digital angezeigt. Durch Umschaltung stehen zwei unter-
schiedliche Abmessungen der Heizzonen zur Verfügung. Über
einen optionalen externen Sensor kann die Temperatur an
definierten Meßstellen geregelt werden.
Eine integrierte RS232 Schnittstelle ermöglicht eine externe
Ansteuerung durch die Weller Heißluftstation WHA 3000P/
WHA 3000V. Hierbei wird die Heizplatte WHP 3000 als
Unterheizung in ein 3 stufiges Temperatur-Zeitprofil
integriert.
Technische Daten
Abmessungen: 254 x 395 x 70 mm
(B x L x H) 10 x 15,55 x 2,75 inch
Netzspannung: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz)
Leistung:
T0053338699 Kleine Heizplatte 600 W
T0053364699 Große Heizplatte 1200 W
Temperaturbereich: 50°C - 400°C (150°F - 750°F)
Schutzklasse: 1
3. Inbetriebnahme
Alle temperaturempfindlichen und brennbaren Gegenstände
aus der Nähe der Heizplatte bringen. Sicherstellen, dass sich
die Heizplatte im ausgeschalteten Zustand befindet. Auf kor-
rekte Netzspannung achten. Das Gerät mit dem Netz (12)
verbinden. Das Gerät am Netzschalter (6) einschalten. Beim
Einschalten des Gerätes wird ein Selbsttest durchgeführt bei
dem alle Anzeigeelemente (4) in Betrieb sind. Anschließend
wird kurzzeitig die eingestellte Temperatur (Sollwert) und die
Temperaturversion (°C / °F) angezeigt. Danach schaltet die
Anzeige automatisch auf die Istwertanzeige um. Roter Punkt
in der Anzeige (8) leuchtet. Dieser Punkt dient als optische
Regelkontrolle. Dauerndes Leuchten bedeutet das System
heizt auf. Blinken signalisiert das Erreichen der Betriebs-
temperatur.
3.1. Temperatur einstellen
Grundsätzlich zeigt die Digitalanzeige (4) den Temperatur-Ist-
wert an. Durch Betätigen der ”UP” oder “DOWN”-Taste (5)(7)
schaltet die Digitalanzeige (4) auf den derzeit eingestellten
Sollwert um. Der eingestellte Sollwert (blinkende Anzeige)
kann nun durch Antippen oder permanentes Drücken der
“UP” oder “DOWN ”Taste (5)(7) in entsprechender Richtung
verändert werden. Wird die Taste permanent gedrückt, ver-
ändert sich der Sollwert im Schnelldurchlauf. Ca. 2 sec. nach
dem Loslassen schaltet die Digitalanzeige (4) automatisch
wieder auf den Istwert um.
3.2. Umschaltung auf große / kleine Heizzone
Es stehen zwei unterschiedliche Leistungsstufen und Ab-
messungen der aktiven Heizfläche zur Verfügung. Die Um-
schaltung erfolgt durch die Betätigung der “HIGH POWER”
Taste (9).
Kleine Heizplatte:
200 W 600 W
120 x 60 mm 120 x 190 mm
(4.72 x 2.36 inch) (4.72 x 7.48 inch)
LED HIGH POWER (2) leuchtet
Große Heizplatte:
600 W 1200 W
183 x 120 mm 183 x 250 mm
(7.20 x 4.72 inch) (7.20 x 9.84 inch)
LED HIGH POWER (2) leuchtet
2
Deutsch
Hinweis:
Die Auswahl der Heizzone sollte vor dem Gebrauch (kal-
ter Zustand) stattfinden. Eine Umschaltung von kleiner
auf große Heizzone im ausgeregelten Zustand hat lange
Aufheizzeiten für die ergänzenden Strahlern zur Folge.
3.3. Manuelle Temperaturabschaltung (OFF)
Durch gleichzeitiges Drücken der “UP” und “DOWN” Taste
erfolgt eine Temperaturabschaltung. In der Anzeige (4)
erscheint “OFF”
Bei zusätzlich aktivierter Standby Funktion wird die Tem-
peratur bis auf 100°C (212°F) abgesenkt. In der Anzeige (4)
erscheint “Stb”.
3.4. Automatische Temperaturabschaltung
(AUTO OFF Funktion)
Durch permanentes Drücken (ca. 3 sec.) der “HIGH POWER”
Taste (2) wird die “AUTO OFF” Zeit blinkend angezeigt nach-
dem die Temperaturabschaltung automatisch stattfindet.
Durch Betätigen der “UP” oder “DOWN” Taste (5)(7) kann die
Abschaltzeit in 5 min Schritten im Bereich von 5 - 600 min
eingestellt werden. Bei der Einstellung kleiner als 5 min
schaltet die automatische Temperaturabschaltung aus und
in der Anzeige (4) erscheint “OFF”.
Bei zusätzlich aktivierter Standby Funktion wird die Tem-
peratur bis auf 100°C (212°F) abgesenkt. In der Anzeige (4)
erscheint “Stb”.
3.5. Betrieb mit serieller Schnittstelle (RS232)
Beim gemeinsamen Betrieb mit der Heißluftstation
WHA 3000P / WHA 3000V wird die Heizplatte WHP 3000 über
die serielle Schnittstelle RS232 (11) gesteuert. Dabei wird
die Heizplatte als Unterheizung für elektronische
Baugruppen benützt und im automatischen Betrieb in ein 3
stufiges Temperatur-Zeitprofil integriert.
Beim Arbeiten mit dem automatischen Betrieb (LED Remote
(1) leuchtet) sind keine Eingabemöglichkeiten an der Heiz-
platte direkt möglich. Nur die Umschaltung der Heizzonen (9)
bleibt aktiv. Die Temperatureinstellung erfolgt über die Heiß-
luftstation WHA 3000P / WHA 3000V.
Außerhalb des Programmablaufes ist die Heizplatte
abgeschalten. In der Anzeige (4) erscheint “OFF”.
Bei zusätzlich aktivierter Standby Funktion wird die
Tem-peratur bis auf 100°C (212°F) abgesenkt. In der
Anzeige (4) erscheint “Stb”.
3.6. Bereitschaftsmodus (STANDBY Funktion)
Im Bereitschaftsmodus (standby) wird die Temperatur auf
100°C (212°F) abgesenkt wenn eine Temperaturabschaltung
(über OFF, AUTO OFF, RS232) stattfindet.
Der Bereitschaftsmodus (standby) wird über eine “Power On
Routine” aktiviert.
Dazu wird das Gerät zunächst am Netzschalter (6)
ausgeschalten.
Taste “HIGH POWER” (9) drücken und das Gerät einschalten.
Taste gedrückt halten bis in der Anzeige (4) - 1 - erscheint.
Beim Loslassen der Taste “HIGH POWER” wird die Einstel-
lung abgespeichert. Standby Funktion ist eingeschalten.
Gleiches Verfahren zum Ausschalten. In der Anzeige (4)
erscheint - 0 - (Werkseinstellung).
4. Betrieb mit externem Sensor
Es besteht die Möglichkeit den Sensorwert (Regelgröße) für
die Temperaturregelung durch einen externen Sensor zu er-
fassen. Ist ein externer Sensor kontaktiert wird im Display
anstelle der Heizstrahlertemperatur der aktuelle Istwert des
externen Sensors angezeigt und geregelt.
Der externe Sensor, ein isoliertes Thermoelement Typ K, wird
an der Anschlussbuchse (10) eingesteckt. LED (3) in der
Anzeige (4) leuchtet.
Hinweis:
Grundvoraussetzung für eine fehlerfreie Anwendung ist
die korrekte Kontaktierung des Sensors auf der Bau-
gruppe bzw. Bauteil. Beim Arbeiten mit dem externen
Sensor muss die Temperatureinstellung (Sollwert) an
die Meßstelle angepasst werden.
5. Fehleranzeigen im Display (4)
- - - Kein Temperatursensor erkannt
E10 Maximale Gehäusetemperatur überschritten
6. Weitere Power On Routinen
°C / °F Umschaltung
Dazu wird das Gerät zunächst am Netzschalter (6) ausge-
schalten. Taste DOWN (7) drücken und das Gerät einschal-
ten. Taste gedrückt halten bis in der Anzeige (4) “°F”
erscheint. Beim Loslassen der “DOWN”Taste wird die
Einstellung abgespeichert. Gleiches Verfahren bei der
Umstellung auf “°C”.
Zurücksetzen auf Werkseinstellung (FSE)
Dazu wird das Gerät zunächst am Netzschalter (6) ausge-
schalten.
Taste “UP” (5) + “DOWN” (7) + “HIGH POWER” (9), gleich-
zeitig drücken und das Gerät einschalten. Tasten (5, 7, 9)
gedrückt halten bis in der Anzeige (4) “FSE” erscheint.
Beim Loslassen der Taste (5, 7, 9) wird die Einstellung
abgespeichert.
7. Zubehör
T005 31 190 99 Externer Sensor Typ K (0,5mm)
T005 31 191 99 Schnittstellenkabel
T005 33 162 99 WBH 3000 Platinenhalter
T005 33 163 99 WBH 3000S Platinenhalter mit
Stativ WHA 3000
T005 33 346 99 WHA 3000P Heißluftstation
T005 33 366 99 WHA 3000V Heißluftstation
8. Lieferumfang
Heizplatte WHP 3000
Netzkabel
Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise
Technische Änderungen vorbehalten!
Die aktualisierte Betriebsanleitung finden Sie unter
www.weller-tools.com.
3
Deutsch
4
Nous vous remercions pour la confiance que vous nous
avez témoignée en achetant la platine chauffante Weller
WHP 3000. La fabrication a été soumise au respect des
exigences de qualité les plus sévères assurant un fonction-
nement impeccable de l’appareil et permettant d’obtenir
des résultats de soudage optimaux.
1. Attention!
Avant la mise en service de l'appareil, veuillez lire attenti-
vement le présent mode d'emploi de même que les consig-
nes de sécurité jointes. La non observation des consignes
de sécurité peut être à l'origine d'un danger de blessure et
de mort.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'utilisation
de l'appareil à des fins autres que celles décrites dans le
mode d'emploi et en cas de modifications effectuées sans
son accord.
La platine chauffante WELLER WHP 3000 correspond à la
déclaration de conformité CE suivant les exigences fonda-
mentales de sécurité des directives 2004/108/CE,
2006/95/CE et 2011/65/EU (RoHS).
2. Description
La platine chauffante WHP 3000 est équipée de 3 émet-
teurs infrarouges à haute température et donnent à l’utili-
sateur de nombreuses possibilités pour le préchauffage de
sous-groupes électroniques. Les émetteurs à haute tempé-
rature délivrent leur énergie essentiellement dans la plage
de longueur d’ondes de 2 à 10 μm et assurent un réchauf-
fage rapide et efficace des matériaux modernes. Une élec-
tronique de régulation numérique garantit un comporte-
ment thermique précis et prend en charge différentes fonc-
tions spéciales comme l’arrêt automatique « AUTO OFF »
ou la température de veille (standby). Les valeurs nomina-
les et effectives sont affichées sous forme numérique. La
commutation met à disposition deux dimensions différentes
des zones de chauffe. Un capteur externe en option permet
de réguler la température sur des points de mesure définis.
Une interface RS232 intégrée permet une commande
externe via la station à air chaud Weller WHA 3000P /
WHA 3000V. La platine chauffante WHP 3000 est alors inté-
grée dans un profil de temps de température à 3 paliers en
tant que chauffage de dessous.
Caractéristiques techniques
Dimensions: 254 x 395 x 70 mm
(L x l x H) 10 x 15,55 x 2,75 inch
Tension secteur: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz)
Puissance: T0053338699 Platine chauffante 600 W
T0053364699 Platine chauffante 1200 W
Plage de températures: 50°C - 400°C (150°F - 750°F)
Classe de protection: 1
3. Mise en service
Mettre tous les objets sensibles à la température et
susceptibles de brûler hors de proximité de la platine
chauffante. S’assurer que la platine chauffante soit débran-
chée. Veiller à ce que la tension secteur soit correcte.
Connecter l’appareil au secteur (12). Mettre l’appareil sous
tension avec le commutateur d’alimentation (6). Lors de la
mise sous tension de l’appareil, un autotest mettant en
route tous les éléments de l’écran de visualisation (4) est
lancé. Ensuite, la température réglée (valeur nominale) et la
version de température (°C / °F) sont affichés pour un court
instant. Ensuite, l’écran de visualisation passe automati-
quement à l’affichage de valeur effective. Le point rouge de
l’écran de visualisation (8) s’allume. Ce point sert de con-
trôle optique de régulation. Un allumage permanent signifie
que le système chauffe. Un clignotement signifie que la
température de service est atteinte.
3.1. Réglage de température
L’écran de visualisation numérique (4) indique toujours la
valeur réelle de température. En actionnant la touche « UP
» ou « DOWN » (5) (7), l’écran de visualisation numérique
(4) passe à la valeur nominale actuellement réglée. La
valeur nominale réglée (affichage clignotant) peut être
modifiée uniquement en appuyant ponctuellement ou conti-
nuellement sur la touche « UP » ou « DOWN » (5) (7) dans
la direction correspondante. Si la touche est enfoncée en
permanence, la valeur nominale change en défilement rapi-
de. Environ 2 sec. après le relâchement, l’écran de visuali-
sation numérique (4) repasse automatiquement à la valeur
réelle.
Francais
3.2. Passage à la petite / grande zone de chauffe
Deux paliers de puissance et dimensions différents de la
surface de chauffe active sont disponibles. Commuter en
actionnant la touche HIGH POWER (9).
Petite platine chauffante:
200 W 600 W
120 x 60 mm 120 x 190 mm
(4.72 x 2.36 inch) (4.72 x 7.48 inch)
HIGH POWER (2) allumée
Grande platine de chauffe:
600 W 1200 W
183 x 120 mm 183 x 250 mm
(7.20 x 4.72 inch) (7.20 x 9.84 inch)
HIGH POWER (2) allumée
Remarque:
Sélectionner la zone de chauffe avant l’utilisation (état
froid). Une commutation de la petite à la grande zone
de chauffe dans l’état non régulé provoque des durées
de chauffe prolongées pour les émetteurs complémen-
taires.
3.3. Déconnexion manuelle de température (OFF)
Appuyer simultanément sur la touche «UP» et «DOWN» pour
déconnecter la température. «OFF» apparaît sur l’écran de
visualisation (4).
En cas de fonction de veille (standby) également activée, la
température est baissée jusqu’à 100°C (212°F). «Stb»
apparaît sur l’écran de visualisation (4).
3.4. Déconnexion automatique de température
(fonction AUTO OFF)
En appuyant en permanence (env. 3 sec.) sur la touche
HIGH POWER (2), la durée Auto Off est affichée en clignote-
ment après le déroulement automatique de la déconnexion
de température. En actionnant la touche «UP» ou «DOWN»
(5)(7), la durée de déconnexion peut être réglée par paliers
de 5 min. dans une plage comprise entre 5 et 600 minutes.
Dans le réglage inférieur à 5 minutes, la déconnexion auto-
matique de température se déconnecte et «OFF» apparaît
sur l’écran de visualisation (4).
En cas de fonction de veille (standby) également activée, la
température est baissée jusqu’à 100°C (212°F). «Stb»
apparaît sur l’écran de visualisation (4).
3.5. Fonctionnement avec interface série (RS232)
En cas de fonctionnement commun avec la station à air
chaud WHA 3000P / WHA 3000V, la platine chauffante WHP
3000 est pilotée via l’interface série RS232 (11). La platine
chauffante est alors utilisée en tant que chauffage par le
dessous pour les sous-groupes électroniques et intégrée en
mode automatique dans un profil de temps de température
à 3 paliers.
En fonctionnement en mode automatique (DEL Remote (1)
allumée), aucune possibilité de saisie n’est directement
possible sur la platine chauffante. Seule la commutation
des zones de chauffe (9) reste active. Le réglage de la tem-
pérature est assuré via la station à air chaud WHA 3000P /
WHA 3000V
En-dehors du déroulement du programme, la platine chauf-
fante est déconnectée. « OFF » apparaît sur l’écran de visu-
alisation (4).
En cas de fonction de veille (standby) également activée, la
température est baissée jusqu’à 100°C (212°F). « Stb»
apparaît sur l’écran de visualisation (4).
3.6. Mode de veille (fonction STANDBY)
En mode de veille (standby), la température est baissée à
100°C (212°F) si une déconnexion de température (via OFF,
AUTO OFF, RS232) a lieu.
Le mode de veille (standby) est activé via une «Power On
routine».
Pour cela, tout d’abord mettre l’appareil hors tension via le
commutateur d’alimentation (6).
Appuyer sur la touche HIGH POWER (9) et mettre l’appareil
sous tension. Maintenir la touche enfoncée jusqu’à ce que
- 1 – apparaisse à l’écran de visualisation (4). Le réglage
est enregistré en relâchant la touche «HIGH POWER». La
fonction de veille est activée.
Même procédure pour la désactiver. - 0 - apparaît sur l’é-
cran de visualisation (4) (réglage par défaut).
4. Fonctionnement avec capteur
externe
Il est possible d’enregistrer la valeur de capteur (grandeur
de régulation) pour la régulation de température via un cap-
teur externe. Si un capteur externe est contacté, la valeur
effective actuelle du capteur externe est affichée sur l’écran
de visualisation et régulée au lieu de la température d’é-
metteur chauffant.
5
Français
6
Français
Le capteur externe - un thermoélément isolé modèle K –
est enfoncé sur la prise de connexion (10). La DEL (3) de
l’écran de visualisation (4) est allumée.
Remarque :
L’établissement de contact correct sur le sous-élément
ou le composant est la condition de base pour une uti-
lisation sans défaut sur le sous-groupe ou le compo-
sant. Lors du fonctionnement avec le capteur externe,
le réglage de température (valeur nominale) doit être
adapté au point de mesure.
5. Affichages d’erreurs dans l’écran
de visualisation (4)
- - - Aucun capteur de température détecté
E10 Température maximale de boîtier dépassée
6. Autres fonctions «power on»
Commutation °C / °F
Pour cela, tout d’abord mettre l’appareil hors tension via le
commutateur d’alimentation (6).
Appuyer sur la touche DOWN (7) et mettre l’appareil sous
tension. Maintenir la touche enfoncée jusqu’à ce que “°F ”
apparaisse à l’écran de visualisation (4). Le réglage est
enregistré en relâchant la touche «DOWN».
Même procédure pour la conversion sur «°C».
Réinitialiser sur le réglage par défaut (FSE)
Pour cela, tout d’abord mettre l’appareil hors tension via le
commutateur d’alimentation (6).
Appuyer simultanément sur les touches «UP» (5) +
«DOWN» (7) + «HIGH POWER» (9) et mettre l’appareil sous
tension. Maintenir les touches (5, 7 et 9) enfoncées jusqu’à
ce que « FSE » apparaisse sur l’écran de visualisation (4).
Le réglage est enregistré en relâchant les touches (5, 7, 9).
7. Accessoires
T005 31 190 99 Capteur externe modèle K (0,5mm)
T005 31 191 99 Câble d’interface
T005 33 162 99 WBH 3000 Support de platine
WBH 3000S Support de platine
T005 33 163 99 avec pied WHA 3000
T005 33 346 99 WHA 3000P Station à air chaud
T005 33 366 99 WHA 3000V Station à air chaud
8. Étendue de livraison
Platine chauffante WHP 3000
Câble d’alimentation
Mode d'emploi
Consignes de sécurité
Sous réserve de modifications techniques!
Vous trouverez les manuels d'utilisation actualisés sur
www.weller-tools.com.
Wij danken u voor het met de aankoop van de Weller ver-
warmingsplaat WHP 3000 bewezen vertrouwen. Bij de pro-
ductie zijn de strengste kwaliteitseisen toegepast waardoor
een correct functioneren van het apparaat wordt gegaran-
deerd en optimale soldeerresultaten mogelijk zijn.
1. Opgelet!
Lees voor ingebruikneming van het apparaat de gebruik-
saanwijzing en de meegeleverde veiligheidsinstructies aan-
dachtig door. Als de veiligheidsinstructies niet aangehouden
wordt, dreigt er levensgevaar.
Voor ander, van de gebruiksaanwijzing afwijkend gebruik
alsmede bij eigenmachtige verandering wordt door de fabri-
kant geen verantwoording genomen.
De verwarmingsplaat WELLER WHP 3000 voldoet aan de EG-
conformiteitsverklaring volgens de principiële veiligheidsve-
reisten van richtlijnen 2004/108/EG, 2006/95/EG en
2011/65/EU (RoHS).
2. Beschrijving
De verwarmingsplaat WHP 3000 heeft 3 infrarode-hoogtem-
peratuurstralers en biedt de gebruiker talloze mogelijkheden
bij de voorverwarming van elektronische modules. De hoge-
temperatuurstralers geven hun energie voornamelijk in het
langegolfbereik van 2 - 10 μm af en zorgen voor een snelle
en efficiënte opwarming van moderne materialen. Een digi-
tale regelelektronica zorgt voor een exact temperatuurge-
drag en ondersteunt verschillenden extra functies zoals auto-
matische uitschakeling “AUTO OFF” of standby-temperatuur.
Streef- en werkelijke waarden worden digitaal weergegeven.
Door omschakeling staan twee verschillende afmetingen van
de verwarmingszones ter beschikking. Via een optionele
externe sensor kan de temperatuur op gedefinieerde meet-
punten geregeld worden.
Een geïntegreerde RS232-inteface zorgt voor een externe
aansturing door het Weller heteluchtstation WHA 3000P /
WHA 3000V. Hierbij wordt de verwarmingsplaat WHP 3000
als onderverwarming in een 3-traps temperatuur-tijdprofiel
geïntegreerd.
Technische gegevens
Afmetingen: 254 x 395 x 70 mm
(B x L x H) 10 x 15,55 x 2,75 inch
Netspanning: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz)
Vermogen:
T0053338699 kleine verwarmingszone 600 W
T0053364699 grote verwarmingszone 1200 W
Temperatuurbereik: 50°C - 400°C (150°F - 750°F)
Beschermklasse: 1
3. Ingebruikneming
Alle temperatuurgevoelige en brandbare voorwerpen uit de
buurt van de verwarmingsplaats brengen. Zorg ervoor dat de
verwarmingsplaat uitgeschakeld is. Let op de juiste netspan-
ning. Het apparaat op de elektriciteit aansluiten (12). Het
apparaat via de netschakelaar (6) inschakelen. Als het appa-
raat wordt ingeschakeld wordt een zelftest uitgevoerd waar-
bij alle weergave-elementen (4) werken. Daarna wordt kort
de ingestelde temperatuur (streefwaarde) en de temperatu-
urversie (°C / °F) weergegeven. Dan schakelt het display
automatisch over op de weergave van de werkelijke waarde.
Rode punt op het display (8) brandt. Deze punt dient als opti-
sche regelcontrole. Permanent branden betekent dat het
systeem aan het opwarmen is. Knipperen signaleert dat de
bedrijfstemperatuur bereikt is.
3.1. Temperatuur instellen
In principe geeft het digitale display (4) de temperatuur van
de werkelijke waarde aan. Door de ”UP” of “DOWN” toets (5)
(7) te gebruiken schakelt de digitale weergave (4) over op de
op dat moment ingestelde streefwaarde. De ingestelde
streefwaarde (knipperende weergave) kan nu door het aan-
raken of permanent indrukken van de “UP” of “DOWN” toets
(5) (7) in de betreffende richting veranderd worden. Als de
toets permanent ingedrukt wordt, verander de streefwaarde
in snel tempo. Ca. 2 seconden na het loslaten schakelt de
digitale weergave (4) automatisch weer op de werkelijke
waarde om.
3.2. Omschakelen op grote / kleine verwarmzone
Er staan twee verschillende vermogenstreden en afmetingen
van het actieve verwarmingsoppervlak ter beschikking. Het
omschakelen gebeurt door de toets HIGH POWER (9) te
gebruiken.
Kleine verwarmingszone:
200 W 600 W
120 x 60 mm 120 x 190 mm
(4.72 x 2.36 inch) (4.72 x 7.48 inch)
HIGH POWER (2) brandt
Grote verwarmingszone:
600 W 1200 W
183 x 120 mm 183 x 250 mm
(7.20 x 4.72 inch) (7.20 x 9.84 inch)
HIGH POWER (2) brandt
Tip:
De keuze van de verwarmingszone moet voor het gebru-
ik (koude toestand) gemaakt worden. Het omschakelen
van kleine op grote verwarmingszone in ingestelde toe-
stand heeft lange opwarmtijden voor de aanvullende
7
Nederlands
8
stralers tot gevolg.
3.3. Temperatuur met de hand uitschakelen (OFF)
Door tegelijkertijd te drukken op de “UP” en “DOWN” toets
wordt de temperatuur uitgeschakeld. Op het display (4) ver-
schijnt “OFF”. Bij extra geactiveerde standby-functie wordt
de temperatuur tot 100°C (212°F) verlaagd. Op het display
(4) verschijnt “Stb”.
3.4. Automatisch temperatuur uitschakelen
(AUTO OFF functie)
Door permanent te drukken (ca. 3 sec.) op de HIGH POWER
toets (2) wordt de Auto Off tijd knipperend weergegeven,
waarna de temperatuur automatisch wordt uitgeschakeld.
Door de “UP” of “DOWN” toets (5) (7) te gebruiken kan de
uitschakeltijd in stappen van 5 minuten in het bereik 5 - 600
minuten ingesteld worden. Bij een instelling kleiner dan 5
minuten schakelt de automatische temperatuuruitschake-
ling uit en op het display (4) verschijnt "OFF". Bij extra geac-
tiveerde standby-functie wordt de temperatuur tot 100°C
(212°F) verlaagd. Op het display (4) verschijnt “Stb”.
3.5. Gebruik met seriële interface (RS232)
Bij gebruik tezamen met het heteluchtstation WHA 3000P /
WHA 3000V wordt de verwarmingsplaat WHP 3000 via de
seriële interface RS232 (11) aangestuurd. Daarbij wordt de
verwarmingsplaat als onderverwarming voor elektronische
componenten gebruikt en in de automatische modus in een
3-traps temperatuur-tijdprofiel geïntegreerd.
Bij het werken in de automatische modus (LED Remote (1)
brandt) zijn er geen inputmogelijkheden direct op de verwar-
mingsplaat. Alleen het omschakelen van de verwarmingszo-
nes (9) blijft actief. De temperatuurinstelling vindt plaats via
het heteluchtstation WHA 3000P / WHA 3000V.
Buiten het programmaverloop is de verwarmingsplaat uitge-
schakeld. Op het display (4) verschijnt “OFF”. Bij extra geac-
tiveerde standby-functie wordt de temperatuur tot 100°C
(212°F) verlaagd. Op het display (4) verschijnt “Stb”.
3.6. Stand-by (STANDBY functie)
In de standby-modus wordt de temperatuur tot 100°C
(212°F) verlaagd als de temperatuur wordt uitgeschakeld
(via OFF, AUTO OFF, RS232).
De standby-modus wordt via een “Power On Routine”
geactiveerd.
Daartoe wordt het apparaat eerst via de netschakelaar (6)
uitgeschakeld. Toets HIGH POWER (9) indrukken en het
apparaat inschakelen. Toets ingedrukt houden tot op het
display (4) - 1 - verschijnt. Als de toets “HIGH POWER” wordt
losgelaten, wordt de instelling opgeslagen. Standby-functie
is ingeschakeld. Dezelfde procedure geldt voor het uitscha-
kelen. Op het display (4) verschijnt - 0 - (fabrieksinstelling).
4. Gebruik met externe sensor
De mogelijkheid bestaat de sensorwaarde (regelgrootte)
voor de temperatuurregeling door een externe sensor vast te
leggen. Als er contact met een externe sensor wordt gema-
akt, wordt op het display in plaats van de temperatuur van
de verwarmingsstraler de actuele, werkelijke waarde van de
externe sensor aangegeven en ingesteld.
De externe sensor - een geïsoleerd thermo-element type K -
wordt in de aansluitbus (10) gestoken. LED (3) op het display
(4) brandt.
Tips:
Basisvereiste voor een foutloos gebruik is het correcte
contact met de sensor op de module c.q. component. Bij
het werken met de externe sensor moet de temperatuu-
rinstelling (streefwaarde) aan de meetplaats aangepast
worden.
5. Foutmeldingen op het display (4)
- - - Er is geen temperatuursensor herkend
E10 Maximale behuizingtemperatuur overschreden
6. Verdere Power On routines
°C / °F omschakeling
Daartoe wordt het apparaat eerst via de netschakelaar (6)
uitgezet. Toets DOWN (7) indrukken en het apparaat inscha-
kelen. Toets ingedrukt houden tot op het display (4) “°F”
verschijnt. Als de toets “DOWN”wordt losgelaten, wordt de
instelling opgeslagen. Ga net zo te werk voor de omzetting
op “°C”.
Terugzetten op fabrieksinstelling (FSE)
Daartoe wordt het apparaat eerst via de netschakelaar (6)
uitgezet. Toets “UP” (5) + “DOWN” (7) + “HIGH POWER” (9)
tegelijkertijd indrukken en het apparaat inschakelen. Toetsen
(5, 7, 9) ingedrukt houden tot op het display (4) “FSE” ver-
schijnt. Als de toets (5, 7, 9) wordt losgelaten, wordt de
instelling opgeslagen.
7. Accessoires
T005 31 190 99 Externe sensor type K (0,5mm)
T005 31 191 99 Interfacekabel
T005 33 162 99 WBH 3000 printplaathouder
WBH 3000S printplaathouder met
T005 33 163 99 statief WHA 3000
T005 33 346 99 WHA 3000P heteluchtstation
T005 33 366 99 WHA 3000V Heteluchtstation
8. Levering
Verwarmingsplaat WHP 3000
Netkabel
Handleiding
Veiligheidsinstructies
Technische wijzigingen voorbehouden!
De geactualiseerde gebruiksaanwijzingen vindt u bij
www.weller-tools.com.
Nederlands
Vi ringraziamo per la fiducia dimostrataci con l’acquisto della
piastra riscaldante Weller WHP 3000. Durante la produzione
sono stati osservati i massimi requisiti qualitativi che garan-
tiscono un funzionamento ottimale dell'apparecchio e con-
sentono di ottenere risultati di saldatura eccellenti.
1. Attenzione!
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere attenta-
mente le presenti istruzioni per l’uso e le indicazioni di sicu-
rezza allegate. La mancata osservanza delle disposizioni di
sicurezza comporta pericoli per l’incolumità personale.
Il produttore declina ogni responsabilità in caso d’uso diver-
so da quello menzionato nelle istruzioni per l’uso come pure
di modifiche eseguite di propria iniziativa.
WELLER WHP 3000 corrisponde alla dichiarazione di confor-
mità CE ai sensi dei requisiti di sicurezza fondamentali delle
Direttive 2004/108/CE, 2006/95/CE. e 2011/65/EU (RoHS).
2. Descrizione
La piastra riscaldante WHP 3000 è dotata di 3 dispositivi di
emissione di raggi infrarossi a temperatura elevata e forni-
sce all’utente molteplici possibilità per il preriscaldamento di
moduli elettronici.
I dispositivi di emissione a temperatura elevata cedono la
propria energia prevalentemente nel campo di lunghezza
d’onda di 2 - 10 μm e provvedono ad un riscaldamento rapi-
do ed efficiente di materiali moderni.
Un sistema di regolazione elettronico digitale garantisce un
comportamento termico preciso e supporta diverse funzioni
speciali, come disinserzione automatica “AUTO OFF” o tem-
peratura di stand-by. I valori nominali e reali vengono visua-
lizzati in modo digitale. Attraverso la relativa commutazione
sono a disposizione due diverse dimensioni delle zone di
riscaldamento. Mediante un sensore esterno opzionale è
possibile regolare la temperatura in punti di misurazione
definiti. Un’interfaccia RS232 integrata consente un coman-
do esterno attraverso la stazione di aria calda Weller WHA
3000P / WHA 3000V. A questo scopo, la piastra riscaldante
WHP 3000 viene integrata come sottoriscaldamento in un
profilo please delete termico a 3 fasi.
Dati tecnici
Dimensioni: 254 x 395 x 70 mm
(larg. x lung. x alt.) 10 x 15,55 x 2,75 pollici
Tensione di rete: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz)
Potenza:
T0053338699 zona di riscaldamento piccola 600 W
T0053364699 zona di riscaldamento grande 1200 W
Intervallo di temperatura:
50°C - 400°C (150°F - 750°F)
Classe di protezione: 1
3. Messa in funzione
Allontanare tutti gli oggetti sensibili alle escursioni termiche
e einfiammabili dalla piastra riscaldante. Assicurarsi che la
piastra riscaldante si trovi nello stato disinserito. Prestare
attenzione alla tensione di rete corretta. Collegare l’apparec-
chio alla rete (12). Inserire l’apparecchio con l’interruttore di
rete (6). Al momento dell’accensione dell’apparecchio, viene
eseguito un autotest in cui tutti gli elementi di indicazione (4)
sono in funzione. Successivamente, viene visualizzata breve-
mente la temperatura impostata (valore nominale) e la ver-
sione della temperatura (°C/°F). In seguito, la visualizzazione
passa automaticamente all’indicazione del valore reale. Il
punto rosso sul display (8) si accende. Questo punto serve da
controllo di regolazione ottico. L’accensione permanente sig-
nifica che il sistema si sta riscaldando. Il lampeggio segnala
il raggiungimento della temperatura d’esercizio.
3.1. Regolazione della temperatura
Essenzialmente il display digitale (4) indica il valore reale
della temperatura. Premendo il tasto ”UP” o “DOWN” (5)(7) il
display digitale (4) passa al valore nominale impostato cor-
rentemente. Il valore nominale impostato (lampeggiante) può
essere modificato solo premendo ripetutamente o tenendo
premuto il tasto “UP” o “DOWN” (5)(7) nella direzione rispet-
tiva. Tenendo premuto il tasto, il valore nominale viene modi-
ficato nella modalità rapida. Circa 2 sec. dopo il suo rilascio,
il display digitale (4) torna automaticamente al valore reale.
3.2. Passaggio alla zona di riscaldamento grande /
piccola
Sono a disposizione due diversi livelli di potenza e dimensio-
ni della superficie di riscaldamento attiva. La commutazione
avviene azionando il tasto HIGH POWER (9).
Zona di riscaldamento piccola:
200 W 600 W
120 x 60 mm 120 x 190 mm
(4.72 x 2.36 inch) (4.72 x 7.48 inch)
LED HIGH POWER (2) è acceso
Zona di riscaldamento grande:
600 W 1200 W
183 x 120 mm 183 x 250 mm
(7.20 x 4.72 inch) (7.20 x 9.84 inch)
LED HIGH POWER (2) è acceso
9
Italiano
10
Italiano
Nota:
la scelta della zona di riscaldamento dovrebbe essere
effettuata prima dell’uso (stato freddo). Un passaggio
dalla zona di riscaldamento piccola a quella grande non
pre-impostato ha come conseguenza lunghi tempi di
riscaldamento per i dispositivi di emissione integranti.
3.3. Disinserzione manuale della temperatura (OFF)
Premendo contemporaneamente il tasto “UP” e “DOWN” si
verifica una disinserzione della temperatura. Sul display (4)
viene visualizzato “OFF”.
In caso di funzione di stand-by attivata in via supplementa-
re, la temperatura viene diminuita fino a 100°C (212°F). Sul
display (4) viene visualizzato “Stb”.
3.4. Disinserzione automatica della temperatura
(funzione AUTO OFF)
Tenendo premuto (per ca. 3 secondi) il tasto HIGH POWER (2)
viene visualizzato in modo lampeggiante il tempo Auto Off e
successivamente la disinserzione della temperatura viene
eseguita automaticamente. Azionando il tasto“UP” o
“DOWN” (5)(7) è possibile impostare il tempo di disinserzio-
ne a passi di 5 minuti nel campo da 5 a 600 minuti. In caso
di impostazione inferiore a 5 minuti, la disinserzione auto-
matica della temperatura viene disattivata e sul display (4)
viene visualizzato “OFF“.
In caso di attivazione supplementare della funzione di stand-
by, la temperatura viene diminuita fino a 100°C (212°F). Sul
display (4) viene visualizzato “Stb”.
3.5. Funzionamento con interfaccia seriale (RS232)
Durante il funzionamento comune con la stazione ad aria
calda WHA 3000P / WHA 3000V la piastra riscaldante
WHP 3000 viene comandata mediante l’interfaccia seriale
RS232 (11). A questo scopo, la piastra riscaldante viene uti-
lizzata come sottoriscaldamento per i moduli elettronici e nel
modo automatico è integrata in un profilo please delete ter-
mico a 3 fasi.
Durante il lavoro con il funzionamento automatico (LED
Remote (1) acceso) non sussistono possibilità d’immissione
direttamente sulla piastra riscaldante. Rimane attiva solo la
commutazione delle zone di riscaldamento (9). La regolazio-
ne della temperatura avviene mediante la stazione ad aria
calda WHA 3000P/V. Al di fuori dell’esecuzione del pro-
gramma la piastra riscaldante è disinserita.
Sul display (4) viene visualizzato “OFF”.
In caso di attivazione supplementare della funzione di stand-
by, la temperatura viene diminuita fino a 100°C (212°F). Sul
display (4) viene visualizzato “Stb”.
3.6. Modo di attesa (funzione di STAND-BY)
Nel modo di attesa (stand-by) la temperatura viene diminui-
ta a 100°C (212°F) se si verifica una disinserzione della tem-
peratura (mediante OFF, AUTO OFF, RS232).
Il modo di attesa (stand-by) viene attivato mediante una rou-
tine di accensione (“Power On”).
A questo scopo, l’apparecchio deve prima essere spento con
l’interruttore di rete (6). Premere il tasto HIGH POWER (9) e
accendere l’apparecchio. Tenere premuto il tasto fino a
quando sul display (4) compare - 1 -.
Al rilascio del tasto “HIGH POWER”, l’impostazione viene
memorizzata. La funzione di stand-by è inserita.
Seguire la stessa procedura per disinserire. Sul display (4)
viene visualizzato - 0 - (impostazione del produttore).
4. Funzionamento con sensore
esterno
Sussiste la possibilità di rilevare il valore del sensore (fatto-
re di regolazione) per la regolazione della temperatura attra-
verso un sensore esterno.
Se viene realizzato un contatto con un sensore esterno, nel
display al posto della temperatura del dispositivo di emissio-
ne riscaldante viene visualizzato e regolato il valore reale
corrente del sensore esterno.
Il sensore esterno, una termocoppia isolata del tipo K, viene
inserito sulla presa di collegamento (10).
Il LED (3) sul display (4) si accende.
Nota:
il presupposto di base per un uso ottimale è il contatto
corretto del sensore sul modulo o componente. Durante
il lavoro con il sensore esterno occorre adeguare l’im-
postazione della temperatura (valore nominale) al punto
di misurazione.
5. Messaggi d’errore sul display (4)
- - - Nessun sensore termico riconosciuto
E10 Temperatura massima del sensore superata
6. Altre routine di accensione
(Power On)
Passaggio tra °C e °F
A questo scopo, l’apparecchio deve prima essere spento con
l’interruttore di rete (6).
Premere il tasto “DOWN” (7) e accendere l’apparecchio.
Tenere premuto il tasto fino a quando sul display (4) viene
visualizzato “°F”. Al rilascio del tasto “DOWN”, l’impostazio-
ne viene memorizzata. Seguire la stessa procedura per pas-
sare a “°C”.
Ripristino dell’impostazione del produttore (FSE)
A questo scopo, l’apparecchio deve prima essere spento con
l’interruttore di rete (6).
Premere contemporaneamente i tasti “UP” (5) + “DOWN” (7)
+ “HIGH POWER” (9) e accendere l’apparecchio.
11
Tenere premuti i tasti (5, 7, 9) fino a quando sul display (4)
viene visualizzato “FSE”. Al rilascio del tasto (5, 7, 9), l’impo-
stazione viene memorizzata.
7. Accessori
T005 31 190 99 Sensore esterno del tipo K (0,5 mm)
T005 31 191 99 Cavo per interfaccia
T005 33 162 99 Porta-circuiti WBH 3000
Porta-circuiti WBH 3000S con
T005 33 163 99 supporto verticale WHA 3000
T005 33 346 99 Stazione ad aria calda WHA 3000P
T005 33 366 99 Stazione ad aria calda WHA 3000V
8. Materiale in dotazione
Piastra riscaldante WHP 3000
Cavo elettrico
Istruzioni per l’uso
Norme di sicurezza
Tutte le modifiche tecniche riservate!
Trovate le istruzioni per l'uso aggiornate su
www.weller-tools.com.
Italiano
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Weller 0053364699 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare