Philips GC4881/20 Manual de utilizare

Categorie
Fiare de călcat
Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

1
© 2017 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4239 001 04762
a
b
d
g
f
e
h
c
a
b
c
GC4800 series
User manual
Ръководство за потребителя
Руководство пользователя
Korisnički priručnik
Lietotāja rokasgrāmata
Kasutusjuhend
Príručka užívateľa
Εγχειρίδιο χρήσης
Manual de utilizare
Vartotojo vadovas
Uporabniški priročnik
Korisnički priručnik
Посібник користувача
2
4
6
5
7
Quick Start Guide – Start here
8
10
9
3
Quick Start Guide – Storage
22
20
21
Quick Start Guide – Calc clean
12
11
13
14
16
15
18
17
19
2
4
6
5
7
Quick Start Guide – Start here
8
10
9
3
Quick Start Guide – Storage
22
20
21
Quick Start Guide – Calc clean
12
11
13
14
16
15
18
17
19
GC4880 series
ENGLISH 6
БЪЛГАРСКИ 9
РУССКИЙ 12
HRVATSKI 16
LATVIEŠU 19
EESTI 22
SLOVENČINA 25
ΕΛΛΗΝΙΚΆ 28
ROMÂNĂ 32
LIETUVIŲ 35
SLOVENŠČINA 38
SRPSKI 41
УКРАЇНСЬКА 44
6
ENGLISH
Important
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the
support that Philips oers, register your product at www.philips.com/welcome.
Read the separate important information leaet and this user manual carefully before
you use the appliance. Keep both documents for future reference.
Product overview (Fig. 1)
1 Spray button
2 Steam slider
a. Dry setting ( )
b. ECO setting (
ECO
)
c. MAX setting ( )
3 Steam boost trigger
4 Safety auto-o light (specific types only)
5 Temperature indicator light
6 Temperature dial
7 Calc clean button
8 Built-in calc container
Type of water to use
Your appliance has been designed to be used with tap water. If you live in an area with
hard water, fast scale build-up may occur. Therefore, it is recommended to use distilled
or demineralized water to prolong the lifetime of your appliance.
Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or other chemicals in
the water tank.
Ironing
Please read the quick start guide in this user manual carefully to start using your
appliance (Fig. 2-10).
Note: The iron may give o some smoke when you use it for the first time. This ceases
after a short while.
Temperature setting
Select the temperature to the appropriate setting for your garment according to table 1 below:
Table 1:
Fabric type Temperature
setting
Steam setting Steam boost
Linen MAX
/ ECO
Yes
Cotton
●●●
Yes
Wool
●●
ECO
No
Silk
●●
No
Synthetic fabric (e.g. acrylic,
nylon, polyamide, polyester)
No
ENGLISH
7
Steam setting
- MAX: This setting gives out highest steam output to provide the best ironing results
on thicker garments.
- ECO: This steam setting enables you to save energy, reduce steam output and still
have sucient steam to iron your garments.
- Dry: This steam setting enables you to iron without steam or to stop steam when the
iron is not in use.
- Iron with extra steam: Press and hold the steam boost trigger to get more steam to
remove stubborn creases.
Steam boost function and vertical steaming
- Press and release the steam boost trigger for a powerful boost steam. This can be
used to remove targeted stubborn creases or creases from a hanged garment.
Note: The steam boost function should only be used at temperature setting between
●●● to MAX. Leaking may appear if you use steam boost at too low a temperature.
Hot steam comes out of the iron. Do not remove wrinkles from a garment while some
one is wearing it. To prevent burns, do not direct the steam at people.
Safety auto-o (specic types only)
The safety auto-o function automatically switches o the iron if it has not been used
for 30 seconds resting on its soleplate or 8 minutes resting on its backplate. The auto-o
light will light up.
- To let the iron heat up again, pick up the iron or move it slightly. The auto-o light
goes out.
Cleaning and maintenance
Cleaning
1 Unplug the iron and let it cool down.
2 Pour any remaining water out of the water tank from the water lling door.
3 Wipe akes and any other deposit o the soleplate with a damp cloth and a non-
abrasive (liquid) cleaning agent.
To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal objects. Never use a
scouring pad, vinegar or other chemicals to clean the soleplate.
Calc clean function
IMPORTANT: This iron comes with a Built-in calc container, which collects loose scale
particles during ironing. The calc container is not meant for removal by the user. The
scale particles are flushed out of the iron during calc clean process. Perform calc clean
once every 1 month to maintain good steam performance and prolong the life of your
iron. If water in your area is hard, or you see scales coming out from the soleplate
during ironing, use calc clean more frequently.
1 Make sure the iron is unplugged and the steam slider is set to dry setting (Fig. 11).
ENGLISH
8
2 Fill the water tank to the MAX indication (Fig. 12).
Do not pour vinegar or other descaling agents into the water tank.
3 Plug in the iron and set the temperature dial to MAX (Fig. 13-14).
4 Unplug the iron when the temperature light goes out (Fig. 15-17).
5 Hold the iron over the sink. Keep pushing the calc clean button and gently shake the
iron forth and back until all water in the water tank has been used up (Fig. 18).
Scales is ushed out, steam and boiling water also come out of the soleplate.
Note: Repeat steps 2 to 5 if the water that comes out of the iron still contains scale
particles.
6 Plug in the iron and let the iron heat up to dry the soleplate (Fig. 19).
7 Unplug the iron when the temperature indicator light goes out.
8 Move the iron gently over a piece of cloth to remove any water stains on the
soleplate.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with the
appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit
www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the
Consumer Care Centre in your country (see the worldwide guarantee leaet for contact details).
Problem Possible cause Solution
Water leaks from the
water filling door.
You have overfilled the
water tank.
Do not fill the water tank
beyond the MAX indication.
Pour excess water out of the
water tank.
Water drips from the
soleplate after the iron
has been unplugged
or has been stored.
The steam slider is set to
MAX or ECO.
Set the steam slider to dry
setting.
You have put the iron in
horizontal position with water
still left in the water tank.
Empty the water tank.
The steam boost
function does not work
properly (water leaks
out of the soleplate).
You have used the steam
boost function too often
within a very short period.
Wait for a few seconds before
you use the steam boost
function again.
You have used the steam
boost function at too low a
temperature.
Set an ironing temperature at
which the steam boost function
can be used (●●● to MAX).
Flakes and impurities
come out of the
soleplate during
ironing.
Calc are formed inside the
soleplate.
Use the calc clean function
(see chapter ‘Cleaning and
maintenance, section
‘Calc clean function’).
9БЪЛГАРСКИ
Важно
Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от
предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на адрес www.philips.com/welcome.
Прочетете внимателно отделната важна информационна брошура и ръководството за потребителя,
преди да започнете да използвате уреда. Запазете и двата документа за бъдеща справка.
Общ преглед на продукта (фиг. 1)
1 Бутон за пръскане
2 Плъзгач за пара
а. Настройка за сухо гладене ( )
б. ЕКО настройка (
ECO
)
в. Настройка MAX ( )
3 Бутон за допълнителна пара
4 Лампичка за предпазно автоматично изключване (само за определени модели)
5 Температурен индикатор
6 Регулатор на температурата
7 Бутон за почистване на накип
8 Вграден контейнер за накип
Тип вода за използване
Уредът ви е проектиран за използване с вода от чешмата. В случай че живеете в област с
твърда вода, възможно е бързо натрупване на накип. Поради тази причина е препоръчително да
използвате дестилирана или деминерализирана вода, за да удължите живота на вашия уред.
Не сипвайте във водния резервоар парфюм, оцет, кола, препарати за отстраняване на накип,
помощни препарати за гладене или други химикали.
Гладене
Прочетете внимателно насоките за бърз старт в ръководството за потребителя,
преди да започнете да използвате уреда (фиг. 2 – 10).
Забележка: от ютията може да излезе малко дим, когато я използвате за първи път. Това ще бъде
само за кратко.
Температурна настройка
Задайте температурна настройка, подходяща за вашата дреха според таблица 1 по-долу:
Таблица 1:
Вид тъкан Температурна
настройка
Настройка на
парата
Парен удар
Лен MAX
/ ECO
Да
Памук ●●● Да
Вълна ●●
ECO
Не
Коприна ●● Не
Синтетични тъкани
(напр. акрилни, найлонови,
полиамидни, полиестерни)
Не
10
Настройка на парата
- MAX: Тази настройка осигурява най-силна пара за постигане на най-добри резултати при
гладене на по-дебели дрехи.
- ECO: Тази настройка на парата ви позволява да пестите енергия, като намалите подаването на
пара, и все пак да имате достатъчно пара за гладене.
- Сухо гладене: Тази настройка на парата ви позволява да гладите без пара или да я спрете,
когато ютията не се използва.
- Гладене с допълнителна пара: Натиснете и задръжте бутона за допълнителна пара с цел
премахване на упорити гънки.
Функция за допълнителна пара и вертикално подаване на пара
- Натиснете и освободете бутона за допълнителна пара за мощен парен удар. Тази функция се
използва за отстраняване на упорити гънки или гънки, получени от окачване върху закачалки.
Забележка: Функцията за допълнителна пара трябва да се използва само при температурна
настройка между ●●● до MAX. Възможно е да възникне изтичане, ако използвате функцията за
допълнителна пара с прекалено ниска температура.
От ютията излиза гореща пара. Не се опитвайте да отстранявате гънки от дрехата, преди да я
съблечете. За да избегнете изгаряния, не насочвайте парата срещу хора.
Предпазно автоматично изключване (само за определени модели)
С тази функция ютията се изключва автоматично, когато е оставена за 30 секунди с гладещата
повърхност надолу или е оставена на петата си за 8 минути. Лампичката за автоматично
изключване светва.
- За да оставите ютията да се нагрее отново, вдигнете я или леко я раздвижете. Лампичката
за автоматично изключване изгасва.
Почистване и поддръжка
Почистване
1 Изключете ютията от захранването и я оставете да изстине.
2 Излейте останалата вода от водния резервоар, като използвате отвора за пълнене с вода.
3 Почистете гладещата повърхност от люспиците и другите замърсявания с влажна кърпа и
неабразивен (течен) почистващ препарат.
За да запазите гладещата повърхност от издраскване, избягвайте груб допир до метални предмети.
Никога не използвайте тел, оцет или други химикали за почистване на гладещата повърхност.
Функция calc clean за премахване на накип
ВАЖНО: Тази ютия се доставя с вграден контейнер за накип, който събира изпаднали частици накип
по време на гладене. Контейнерът за накип не е предназначен за отстраняване от потребителя.
Частиците накип се промиват навън на ютията по време на процеса calc clean. Извършвайте
calc clean веднъж на всеки месец, за да поддържате добра производителност на парата и да удължите
живота на вашата ютия. Ако водата във вашия район е твърда или виждате накип, излизащ от
гладещата повърхност по време на гладене, използвайте calc clean по-често.
БЪЛГАРСКИ
11БЪЛГАРСКИ
1 Уверете се, че ютията е изключена от захранването и плъзгачът за избор на пара е настроен
на сухо гладене (фиг. 11).
2 Напълнете водния резервоар до означението MAX (фиг. 12).
Не наливайте оцет или други антикалциращи препарати в резервоара за вода.
3 Включете ютията и задайте температурата на степен MAX (фиг. 13-14).
4 Когато лампичката на температурата изгасне, изключете ютията от захранването (фиг. 15-17).
5 Задръжте ютията над мивката. Продължете да натискате бутона за почистване на накип
напред и назад, докато се използва цялата вода от водния резервоар (фиг. 18).
Заедно с накипа от гладещата повърхност излизат пара и гореща вода.
Забележка: Повторете стъпки от 2 до 5, в случай че изтичащата от ютията вода все още
съдържа частици накип.
6 Включете ютията в захранването и я оставете да загрее, за да подсуши гладещата повърхност
(фиг. 19).
7 Когато лампичката на температурата изгасне, изключете ютията от захранването.
8 Прекарайте леко ютията по парче плат, за да попиете водата от гладещата повърхност.
Отстраняване на неизправности
В тази глава са обобщени най-често срещаните проблеми, които може да срещнете при използване на
уреда. Ако не можете да разрешите проблема с помощта на информацията по-долу, вижте списъка с
често задавани въпроси на адрес www.philips.com/support или се свържете с Центъра за обслужване
на потребители във вашата страна (вж. листовката със световната гаранция за информация за контакт).
Проблем Вероятна причина Решение
От отвора за пълнене с
вода тече вода.
Препълнили сте водния
резервоар.
Не пълнете водния резервоар над
означението MAX. Излейте излишната
вода от водния резервоар.
След изключване на ютията
от захранването или
след като е прибрана, от
гладещата повърхност все
още капе вода.
Плъзгачът за пара е
настроен на MAX или ECO.
Настройте плъзгача за пара на сухо
гладене.
Поставили сте ютията в
хоризонтално положение,
а в резервоара все още
има вода.
Изпразнете водния резервоар.
Функцията за допълнителна
пара не работи правилно
(от плочата тече вода).
Използвали сте функцията
за допълнителна пара
твърде често за много
кратък период от време.
Изчакайте няколко секунди,
преди да използвате функцията за
допълнителна пара отново.
Използвали сте функцията
за допълнителна пара при
ниска температура.
Задайте температура на гладене, при
която може да се използва функцията за
допълнителна пара (от ●●● до MAX).
По време на гладене от
гладещата повърхност
падат люспи накип и
нечистотии.
В плочата се формират
люспи.
Използвайте функцията за почистване
на накип (вж. глава "Почистване и
поддръжка", раздел "Функция за
почистване на накип").
12 РУССКИЙ
Важно
Поздравляем с покупкой и приветствуем в клубе Philips! Чтобы воспользоваться всеми
преимуществами поддержки Philips, зарегистрируйте продукт на веб-сайте www.philips.com/welcome.
Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с буклетом с важной информацией и
данным руководством пользователя. Сохраните эти документы для дальнейшего использования в
качестве справочного материала.
Описание изделия (рис. 1)
1 Кнопка разбрызгивателя
2 Переключатель режимов подачи пара
a. Глажение без пара ( )
b. Режим ECO (
ECO
)
c. Режим MAX ( )
3 Кнопка парового удара
4 Индикатор автоотключения (только для некоторых моделей)
5 Индикатор нагрева
6 Дисковый регулятор нагрева
7 Кнопка очистки от накипи
8 Встроенный контейнер для накипи
Тип используемой воды
Прибор предназначен для использования с водопроводной водой. Если вода в вашем регионе
очень жесткая, в приборе может быстро образовываться накипь. Поэтому для продления срока
службы прибора рекомендуется использовать дистиллированную или деминерализованную воду.
Не добавляйте в резервуар для воды духи, уксус, крахмал, химические средства для удаления
накипи, добавки для глажения или другие химические средства.
Глажение
Перед использованием прибора внимательно знакомьтесь с информацией в прилагаемом кратком
руководстве пользователя.
Примечание. При первом использовании утюга может появляться небольшое количество дыма. Вскоре
явление исчезнет.
Настройка температуры
Чтобы выбрать настройку температуры, подходящую для конкретного типа ткани, ознакомьтесь с
таблицей 1 ниже.
Таблица 1.
Тип ткани Настройка
температуры
Режим подачи
пара
"Паровой удар"
Лен MAX
/ECO
Да
Хлопок ●●● Да
Шерсть ●●
Экорежим
нет
Silk ●● нет
Синтетические ткани (например,
акрил, нейлон, полиамид, полиэстер)
нет
13РУССКИЙ
Режим подачи пара
- MAX: данная настройка обеспечивает высокую подачу пара для качественного глажения
плотных тканей.
- ECO: данная настройка сокращает подачу пара в целях энергосбережения, при этом сохраняя
его объем на оптимальном уровне.
- Глажение без пара: данная настройка отключает подачу пара во время глажения или если утюг
не используется.
- Глажение с усиленной подачей пара: нажмите и удерживайте кнопку парового удара, чтобы с
помощью большого количества пара разгладить жесткие складки.
Функция парового удара и вертикальное отпаривание
- Нажмите и отпустите кнопку парового удара для мощного выброса пара. Эта функция
используется для удаления жестких складок, а также при вертикальном отпаривании одежды.
Примечание. Функцию парового удара следует использовать только при настройках температуры от ●●●
до MAX. Если включить паровой удар при более низкой температуре, может возникнуть протечка.
Из утюга поступает горячий пар. Запрещается гладить одежду прямо на человеке. Во избежание
ожогов не направляйте прибор на кожу.
Режим автовыключения (только для некоторых моделей)
Благодаря функции автовыключения утюг отключается автоматически, если не используется
более 30 секунд (в горизонтальном положении) или более 8 минут (в вертикальном положении).
Загорается индикатор автовыключения.
- Чтобы возобновить нагрев утюга, приподнимите утюг или переместите его. Индикатор
автовыключения погаснет.
Очистка и обслуживание
Очистка
1 Отключите утюг от сети и дайте ему остыть.
2 Вылейте оставшуюся воду из резервуара через дверцу наливного отверстия.
3 Удалите с подошвы следы накипи и другие загрязнения влажной тканью с использованием
мягкого (жидкого) моющего средства.
Чтобы поверхность подошвы утюга оставалась гладкой, не допускайте ее соприкосновения
с металлическими предметами. Для очистки подошвы запрещается использовать губки с
абразивным покрытием, уксус или другие химические средства.
Функция очистки от накипи
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: частицы накипи поступают во встроенный контейнер для накипи во
время глажения. Запрещается извлекать контейнер для накипи. Частицы накипи вымываются
из утюга во время процесса очистки от накипи. Выполняйте очистку от накипи раз в месяц для
поддержания оптимальной подачи пара и продления срока службы утюга. Если в вашем регионе
жесткая вода или во время глажения из подошвы утюга поступают частицы накипи, используйте
функцию очистки от накипи чаще.
14 РУССКИЙ
1 Убедитесь, что утюг отключен от сети, а переключатель режимов подачи пара установлен в
положение без пара (рис. 11).
2 Наполните резервуар для воды до отметки MAX (рис. 12).
Не добавляйте в резервуар для воды уксус и другие средства для удаления накипи.
3 Подключите утюг к электросети и установите дисковый регулятор нагрева в положение MAX
(рис. 13-14).
4 Когда индикатор нагрева погаснет, отключите утюг от электросети (рис. 15-17).
5 Поднесите утюг к раковине. Нажимайте на кнопку очистки от накипи и слегка перемещайте
утюг вперед и назад до тех пор, пока из резервуара не выльется вся вода (рис. 18).
При вымывании накипи пар и кипящая вода будут выходить из подошвы утюга.
Примечание. Если вода, поступающая из утюга, по-прежнему содержит частицы накипи, повторите
шаги 2—5.
6 Подключите утюг к сети и нагрейте его, чтобы дать подошве высохнуть (рис. 19).
7 Когда индикатор нагрева погаснет, отключите утюг от электросети.
8 Осторожно проведите утюгом по ткани, чтобы удалить с подошвы излишки воды.
Поиск и устранение неисправностей
Данная глава посвящена наиболее распространенным проблемам, возникающим при использовании
прибора. Если самостоятельно справиться с возникшими проблемами не удается, см. список
часто задаваемых вопросов на веб-странице www.philips.com/support или обратитесь в центр
поддержки потребителей в вашей стране (контактные данные указаны на гарантийном талоне).
Проблема Возможная причина Решение
Вода подтекает из
дверцы наливного
отверстия.
Резервуар для воды переполнен. Не наполняйте резервуар для воды выше
отметки максимального уровня (MAX). Вылейте
лишнюю воду из резервуара.
После отключения утюга
от электросети или из
подошвы вытекает вода.
Переключатель режимов подачи
пара установлен в положение
MAX или ECO.
Установите переключатель режимов подачи
пара в положение без пара.
Утюг был оставлен в
горизонтальном положении, в то
время как в резервуаре все еще
оставалась вода.
Слейте воду из резервуара.
Функция "Паровой удар"
работает неправильно
(из подошвы вытекает
вода).
Функция "Паровой удар"
использовалась слишком часто
в течение короткого периода
времени.
Перед повторным использованием функции
"Паровой удар" подождите несколько секунд.
Функция парового удара
использовалась при слишком
низкой температуре.
Установите температуру глажения, при которой
допускается использование функции парового
удара (от ●●● до MAX).
Во время глажения из
отверстий подошвы
поступают хлопья накипи
и грязь.
Внутри подошвы скопились
частицы накипи.
Используйте функцию очистки от накипи (см.
главу "Очистка и уход", раздел "Функция очистки
от накипи").
15РУССКИЙ
Паровой утюг
Изготовлено под контролем “Philips Consumer Lifestyle B.V.”, Туссендиепен 4, 9206 АД
,
Драхтен, Нидерланды
Импортер: ООО «ФИЛИПС», Российская Федерация
,
123022 г. Москва, ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 (495) 961-11-11
GC4880, GC4881, GC4882, GC4883
-
> 2400-2800 Вт, 220-240 В, 50-60 Гц
GC4884
-
> 2000-2400 Вт, 220-240 В, 50-60 Гц
GC4885, GC4886, GC4887, GC4888, GC4889
-
> 2500-3000 Вт, 220-240 В, 50-60 Гц
Для бытовых нужд
Класс защиты от электрического тока: Класс
1
16 HRVATSKI
Važno!
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno iskoristili podršku koju
nudi Philips, registrirajte svoj proizvod na www.philips.com/welcome.
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte zasebni letak s važnim informacijama i korisnički
priručnik. Oba dokumenta spremite za buduće potrebe.
Pregled proizvoda (sl. 1)
1 Gumb raspršivača
2 Gumb za paru
a. Postavka za suho glačanje ( )
b. Postavka ECO (
ECO
)
c. Postavka MAX ( )
3 Gumb za dodatnu količinu pare
4 Indikator sigurnosnog automatskog isključivanja (samo neki modeli)
5 Indikator temperature
6 Regulator temperature
7 Gumb za čišćenje kamenca
8 Ugrađeni spremnik protiv kamenca
Vrsta vode koju treba koristiti
Aparat je dizajniran za uporabu s vodom iz slavine. Ako živite u području s tvrdom vodom,
može doći do brzog nakupljanja kamenca. Stoga se preporučuje uporaba destilirane ili
demineralizirane vode kako bi se produžio vijek trajanja aparata.
Nemojte stavljati parfem, ocat, izbjeljivač, sredstva protiv kamenca, sredstva za
olakšavanje glačanja ili neka druga kemijska sredstva u spremnik za vodu.
Glačanje
Pažljivo pročitajte kratke upute u ovom korisničkom priručniku kako biste počeli
koristiti aparat (sl. 2-10).
Napomena: Prilikom prve uporabe glačala možda ćete primijetiti malo dima. To će
ubrzo nestati.
Postavka temperature
Odaberite odgovarajuću postavku temperature za odjeću prema tablici 1 u nastavku:
Tablica 1:
Vrsta tkanine Postavka
temperature
Postavka pare Dodatna količina
pare
Lan MAX
/ ECO
Da
Pamuk
●●●
Da
Vuna
●●
ECO
Ne
Svila
●●
Ne
Sintetika (npr. akril, najlon,
poliamid, poliester)
Ne
17HRVATSKI
Postavka pare
- MAX: Ova postavka daje najjači mlaz pare kako biste postigli najbolje rezultate
glačanja debljih odjevnih predmeta.
- ECO: Ova postavka pare omogućuje uštedu energije, smanjenje količine pare, a ipak
zadržavanje dovoljno pare za glačanje odjevnih predmeta.
- Suho: Ova postavka pare omogućuje glačanje bez pare ili zaustavljanje pare kada se
glačalo ne koristi.
- Glačanje uz dodatnu količinu pare: Pritisnite i zadržite gumb za dodatnu količinu pare
kako biste dobili više pare i uklonili tvrdokorne nabore.
Funkcija za dodatnu količinu pare i okomito ispuštanje pare
- Pritisnite i otpustite gumb za dodatnu količinu pare za snažan mlaz pare. Ovo se može
koristiti za ciljano uklanjanje tvrdokornih nabora ili nabora nastalih vješanjem odjeće.
Napomena: Funkciju za dodatnu količinu pare koristite isključivo pri postavkama
temperature između ●●● do MAX. Ako koristite funkciju za dodatnu količinu pare pri
preniskoj temperaturi, može doći do kapanja.
Iz glačala izlazi vruća para. Nemojte uklanjati nabore s odjevnih predmeta dok ih netko
nosi. Kako biste spriječili opekotine, nemojte usmjeravati paru prema ljudima.
Sigurnosno automatsko isključivanje (samo određeni modeli)
Funkcija sigurnosnog automatskog isključivanja automatski isključuje glačalo ako se ne
koristi 30 sekundi kada se ostavi na stopalu za glačanje ili nakon 8 minuta kada se ostavi
u uspravnom položaju. Indikator funkcije automatskog isključivanja počet će svijetliti.
- Kako bi se glačalo ponovo zagrijalo, podignite ga ili lagano pomaknite.
Indikator automatskog isključivanja isključuje se.
Čišćenje i održavanje
Čišćenje
1 Iskopčajte glačalo i ostavite ga da se ohladi.
2 Ostatak vode iz spremnika za vodu izlijte kroz poklopac za punjenje vodom.
3 Očistite komadiće kamenca i ostalu nečistoću sa stopala za glačanje vlažnom
tkaninom i neabrazivnim (tekućim) sredstvom za čišćenje.
Stopalo za glačanje uvijek treba biti glatko pa izbjegavajte kontakt s metalnim
predmetima. Za čišćenje stopala za glačanje nikada nemojte koristiti spužvicu za
ribanje, ocat i druge kemikalije.
Funkcija calc clean
VAŽNO: Glačalo se isporučuje s ugrađenim spremnikom protiv kamenca u koji se
prikupljaju odvojeni komadići kamenca tijekom glačanja. Nije predviđeno da korisnik
vadi spremnik protiv kamenca. Komadići kamenca ispiru se iz glačala tijekom postupka
čišćenja kamenca. Uklonite kamenac jednom svaki mjesec kako biste održavali dobre
radne značajke pare i produžili trajanje glačala. Ako je voda u vašem području tvrda
ili primijetite da tijekom glačanja iz stopala za glačanje ispadaju komadići kamenca,
funkciju čišćenja kamenca koristite češće.
18 HRVATSKI
1 Provjerite je li glačalo iskopčano, a gumb za paru postavljen na suhi rad (sl. 11).
2 Napunite spremnik za vodu do oznake MAX (sl. 12).
U spremište za vodu ne ulijevajte ocat ili druga sredstva za uklanjanje kamenca.
3 Ukopčajte glačalo i postavite regulator temperature na MAX (sl. 13-14).
4 Kad se indikator temperature isključi, iskopčajte glačalo (sl. 15-17).
5 Držite glačalo iznad sudopera. Držite pritisnutim gumb za čišćenje kamenca i blago
tresite glačalo naprijed-natrag dok se ne potroši sva voda iz spremnika (sl. 18).
Prilikom ispiranja kamenca iz stopala za glačanje izlaze i para i ključala voda.
Napomena: Ponovite korake od 2 do 5 ako voda koja izlazi iz glačala još uvijek sadrži
kamenac.
6 Ukopčajte glačalo i ostavite ga da se zagrije kako bi se stopalo za glačanje osušilo
(sl. 19).
7 Kad se indikator temperature isključi, iskopčajte glačalo.
8 Pažljivo pomičite glačalo po komadu krpe kako biste sa stopala za glačanje uklonili mrlje.
Rješavanje problema
U ovom poglavlju opisani su najčešći problemi s kojima biste se mogli susresti prilikom
uporabe aparata. Ako problem ne možete riješiti pomoću informacija u nastavku, posjetite
www.philips.com/support kako biste pronašli popis čestih pitanja ili kontaktirajte centar za
korisničku podršku u svojoj državi (podaci za kontakt nalaze se u međunarodnom jamstvu).
Problem Mogući uzrok Rješenje
Voda curi iz poklopca
za punjenje vodom.
Previše ste napunili
spremnik za vodu.
Nemojte puniti spremnik za vodu
iznad oznake MAX. Ispraznite
višak vode iz spremnika za vodu.
Voda kapa iz stopala
za glačanje kada je
glačalo iskopčano ili
spremljeno.
Gumb za paru postavljen je
na MAX ili ECO.
Postavite gumb za paru na
postavku za suho glačanje.
Stavili ste glačalo u vodoravan
položaj s preostalom vodom
u spremniku.
Ispraznite spremnik za vodu.
Funkcija dodatne
količine pare ne radi
ispravno (voda curi iz
stopala za glačanje).
Prečesto se koristili funkciju
mlaza pare u kratkom
razdoblju.
Pričekajte nekoliko sekundi prije
ponovne uporabe funkcije za
dodatnu količinu pare.
Upotrijebili ste funkciju
dodatne količine pare pri
preniskoj temperaturi.
Postavite temperaturu glačanja
pri kojoj se može upotrebljavati
funkcija dodatne količine pare
(●●● do MAX).
Tijekom glačanja iz
stopala za glačanje
izlaze komadići
nečistoće i kamenca.
U stopalu za glačanje stvara
se kamenac.
Upotrijebite funkciju čišćenja
kamenca (pogledajte poglavlje
"Čišćenje i održavanje" u odjeljku
"Funkcija čišćenja kamenca").
19LATVIEŠU
Svarīgi!
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā izmantotu Philips piedāvātā
atbalsta iespējas, reģistrējiet produktu vietnē www.philips.com/welcome.
Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet atsevišķo informatīvo bukletu un šo lietotāja rokasgrāmatu.
Saglabājiet abus dokumentus, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajos arī turpmāk.
Produkta pārskats (Fig. 1)
1 Izsmidzināšanas poga
2 Tvaika slīdnis
a. Iestatījums bez tvaika ( )
b. ECO iestatījums (
ECO
)
c. MAX iestatījums ( )
3 Papildu tvaika slēdzis
4 Automātiskās izslēgšanās lampiņa (tikai atsevišķiem modeļiem)
5 Temperatūras indikatora lampiņa
6 Temperatūras ripa
7 Calc clean poga
8 Iebūvēta katlakmens tvertne
Izmantojamais ūdens veids
Ierīce ir paredzēta izmantošanai ar krāna ūdeni. Ja dzīvojat reģionā, kur ir ciets ūdens,
var ātri veidoties katlakmens nogulsnes. Tāpēc ieteicams izmantot destilētu vai no
minerāliem attīrītu ūdeni, lai paildzinātu ierīces kalpošanas laiku.
Nelejiet ūdens tvertnē smaržas, etiķi, cieti, katlakmens attīrīšanas līdzekļus,
gludināšanas šķidrumus vai citas ķīmiskas vielas.
Gludināšana
Lūdzu, uzmanīgi izlasiet īso lietošanas pamācību šajā lietotāja rokasgrāmatā, lai sāktu
izmantot ierīci ( 2-10. att.).
Piezīme. Lietojot gludekli pirmo reizi, tas var nedaudz kūpēt. Pēc neilga laika tas
pārstās kūpēt.
Temperatūras uzstādījumi
Iestatiet temperatūru atbilstoši savam apģērbam saskaņā ar tālāk esošo 1. tabulu:
1.tabula:
Auduma veids Temperatūras
uzstādījumi
Tvaika padeves
režīms
Papildu tvaiks
Lins MAX
/ ECO
Kokvilna
●●●
Vilna
●●
ECO
Silk
●●
Sintētiski audumi (piemēram, akrils,
neilons, poliamīds un poliesters)
20
Tvaika padeves režīms
- MAX: šis iestatījums nodrošina vislielāko tvaika padevi, lai nodrošinātu vislabākos
gludināšanas rezultātus uz biezākiem audumiem.
- ECO: šis tvaika iestatījums ļauj taupīt enerģiju, samazināt tvaika padevi un vienlaikus
nodrošināt pietiekami daudz tvaika apģērbu gludināšanai.
- Bez tvaika: šis tvaika iestatījums sniedz iespēju gludināt bez tvaika vai pārtraukt tvaika
padevi, kad gludeklis netiek lietots.
- Gludināšana ar papildu tvaiku: nospiediet un turiet nospiestu papildu tvaika slēdzi, lai
iegūtu vairāk tvaika stingru kroku likvidēšanai.
Papildu tvaika funkcija un vertikāla apstrāde ar tvaiku
- Nospiediet un atlaidiet papildu tvaika slēdzi, lai iegūtu jaudīgu tvaika strūklu.
Izmantojiet to, lai likvidētu stingras krokas vai krokas no drēbju pakarināšanas.
Piezīme: papildu tvaika funkcija jāizmanto tikai ar temperatūras iestatījumu no ●●●
līdz MAX. Var rasties noplūde, ja izmantojat papildu tvaiku pārāk zemā temperatūrā.
No gludekļa izplūst karsts tvaiks. Negludiniet apģērbu, kamēr to kāds valkā. Lai
novērstu apdegumus, nevirziet tvaika strūklu pret cilvēkiem.
Automātiskā izslēgšanās (tikai atsevišķiem modeļiem)
Automātiskās izslēgšanās funkcija automātiski izslēdz gludekli, ja tas netiek izmantots
30 sekundes, atstājot to uz gludināšanas virsmas, vai 8 minūtes, atstājot uz muguras.
Iedegsies automātiskās izslēgšanās lampiņa.
- Lai ļautu gludeklim atkal uzsilt, paceliet to vai nedaudz pakustiniet. Automātiskās
izslēgšanās lampiņa nodziest.
Tīrīšana un kopšana
Tīrīšana
1 Atvienojiet gludekli un ļaujiet tam atdzist.
2 Izlejiet atlikušo ūdeni no ūdens tvertnes pa uzpildes durtiņām.
3 Noslaukiet nolobījušās daļiņas no gludināšanas virsmas ar mitru drānu un neabrazīvu
(šķidru) tīrīšanas līdzekli.
Saglabājiet gludināšanas virsmu gludu, izvairoties no saskares ar metāla priekšmetiem.
Nekad neizmantojot beržamo, etiķi vai citas ķimikālijas darba virsmas tīrīšanai.
Katlakmens tīrīšanas funkcija
SVARĪGI. Šim gludeklim ir iebūvēta katlakmens tvertne, kurā gludināšanas laikā tiek
uzkrātas katlakmens daļiņas. Katlakmens nodalījums nav izņemams. Katlakmens
daļiņas tiek izskalotas no gludekļa calc clean procesa laikā. Veiciet calc clean reizi
mēnesī, lai uzturētu labu tvaika sniegumu un paildzinātu gludekļa kalpošanas laiku.
Ja jūsu dzīvesvietā ir ciets ūdens vai gludināšanas laikā no gludināšanas virsmas
izdalās katlakmens, veiciet calc clean biežāk.
1 Pārliecinieties, vai gludeklis ir atvienots no elektropadeves un tvaika slīdnis iestatīts
uz iestatījumu bez tvaika ( 11. att.).
LATVIEŠU
21LATVIEŠU
2 Piepildiet ūdens tvertni ar ūdeni līdz MAX atzīmei ( 12. att.).
Nelejiet ūdens tvertnē etiķi vai citu katlakmens tīrīšanas ķīmisko līdzekli.
3 Pievienojiet gludekli elektrotīklam un iestatiet temperatūras regulatoru uz MAX
( 13-14. att.).
4 Kad temperatūras lampiņa nodziest, atvienojiet gludekli no elektrotīkla ( 15-17. att.).
5 Turiet gludekli virs izlietnes. Turiet nospiestu calc clean pogu un saudzīgi pakratiet
gludekli uz priekšu un atpakaļ, līdz izmantots viss ūdens tvertnē esošais ūdens ( 18. att.).
Katlakmens tiek izskalots, no gludināšanas virsmas izplūst arī tvaiks un verdošs ūdens.
Piezīme: atkārtojiet no 2. līdz 5. darbībai, ja no gludekļa izplūstošajā ūdenī joprojām ir
katlakmens daļiņas.
6 Pieslēdziet gludekli elektropadevei un ļaujiet tam uzsilt, lai nožāvētu gludināšanas virsmu
( 19. att.).
7 Kad temperatūras lampiņa nodziest, atvienojiet gludekli no elektrotīkla.
8 Saudzīgi virziet gludekli virs auduma, lai likvidētu ūdens traipus uz gludināšanas virsmas.
Traucējummeklēšana
Šajā nodaļā ir apkopotas izplatītākās problēmas, kādas var rasties, rīkojoties ar ierīci. Ja nevarat
atrisināt problēmu, izmantojot turpmāko informāciju, apmeklējiet vietni www.philips.com/
support un skatiet bieži uzdoto jautājumu sarakstu vai sazinieties ar klientu apkalpošanas
centra darbiniekiem savā valstī (kontaktinformāciju skatiet pasaules garantijas bukletā).
Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums
No ūdens uzpildes
durtiņām līst ūdens.
Esat pārpildījis ūdens tvertni. Nepārsniedziet maksimālā
līmeņa atzīmi MAX. Izlejiet
lieko ūdeni no ūdens
tvertnes.
Ūdens turpina pilēt no
gludināšanas virsmas pēc
gludekļa atvienošanas vai
novietošanas glabāšanā.
Tvaika slīdnis iestatīts pozīcijā
MAX vai ECO.
Iestatiet slīdni iestatījumā
bez tvaika.
Gludeklis ir ticis novietots
horizontāli, kamēr ūdens
tvertnē joprojām bija ūdens.
Iztukšojiet ūdens tvertni.
Papildu tvaika funkcija
nedarbojas pareizi (no
gludināšanas virsmas
izlīst ūdens).
Papildu tvaika funkcija ir
izmantota pārāk bieži ļoti īsā
laikposmā.
Uzgaidiet dažas sekundes,
pirms atkal izmantot
papildu tvaika funkciju.
Esat izmantojis papildu tvaika
funkciju pie pārāk zemas
temperatūras.
Iestatiet gludināšanas
temperatūru, kādā var
izmantot papildu tvaika
funkcij (●●● līdz MAX).
Plēksnītes un nolobijušās
daļinas izdalās no
gludināšanas virsmas
gludināšanas laikā.
Gludināšanas virsmas
iekšpusē veidojas
katlakmens.
Izmantojiet calc clean
funkciju (skatiet nodaļas
"Tīrīšana un apkope" sadaļu
"Calc clean funkcija").
22 EESTI
Tähtis!
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste
täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode veebilehel www.philips.com/welcome.
Lugege enne seadme kasutamist läbi olulise teabe brošüür ja kasutusjuhend. Hoidke
mõlemad edaspidiseks alles.
Toote ülevaade (joonis 1)
1 Piserdusnupp
2 Auruliugur
a. Kuivtriikimise seadistus ( )
b. ECO seadistus (
ECO
)
c. MAX seadistus ( )
3 Lisaauru nupp
4 Automaatse väljalülitumise märgutuli (ainult teatud mudelitel)
5 Temperatuuri märgutuli
6 Temperatuuri ketasregulaator
7 Katlakivi eemaldamise nupp
8 Sisseehitatud katlakivi eemaldamise nõu
Kasutatava vee tüüp
Seade on mõeldud kraaniveega kasutamiseks. Kui te elate piirkonnas, kus vesi on kare,
võib katlakivi kiiresti koguneda. Seetõttu on seadme kasutusea pikendamiseks soovitatav
kasutada destilleeritud või demineraliseeritud vett.
Ärge täitke veepaaki lõhnaõli, äädika, tärgeldamise, katlakivieemaldamise ega mingite
teiste keemiliste vahenditega.
Ironing
Seadme kasutamise alustamiseks lugege hoolikalt läbi käesolevas kasutusjuhendis
olev kiirjuhend (joonis 2-10).
Märkus. Esmakordsel kasutamisel võib triikrauast veidi suitsu eralduda. See kaob mõne
aja möödudes.
Temperatuuri seadistamine
Valige tabeli 1 põhjal oma rõivastele sobiv temperatuur.
Tabel 1:
Kanga tüüp Temperatuuri
seadistamine
Auru seadistus Võimas
auruvoog
Linen MAX
/ ECO
JAH
Cotton
●●●
JAH
Wool
●●
ECO
Ei
Silk
●●
Ei
Sünteetiline kangas (näit akrüül,
nailon, polüamiid, polüester)
Ei
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Philips GC4881/20 Manual de utilizare

Categorie
Fiare de călcat
Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru