Eaton M22-XK Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

1/9
Instruction Leaflet
Montageanweisung
Notice d’installation
Instrucciones de montaje
Istruzioni per il montaggio
Инструкция по монтажу
Montagehandleiding
Montagevejledning
Οδηγίες εγκατάστασης
Instruções de montagem
Monteringsanvisning
Asennusohje
Návod k montáži
Paigaldusjuhend
Szerelési utasítás
Montāžas instrukcija
Montavimo instrukcija
Instrukcja montażu
Navodila za montažo
vod na monž
Монтажни инструкции
Instrucţiuni de montaj
Upute za montažu
Montaj talima
Інструкція з монтажу
تتــــــــــااررــــــــــ
Electric current! Danger to life!
Only skilled or instructed persons may
carry out the following operations.
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Nur Elektrofachkräfte und elektrotechnisch
unterwiesene Personen dürfen die im Folgenden
beschriebenen Arbeiten ausführen.
Tension électrique dangereuse !
Seules les personnes qualifiées et averties doivent
exécuter les travaux ci-après.
¡Corriente eléctrica! ¡Peligro de muerte!
El trabajo a continuación descrito debe ser realizado
por personas cualificadas y advertidas.
Tensione elettrica: Pericolo di morte!
Solo persone abilitate e qualificate possono eseguire
le operazioni di seguito riportate.
只允许专业人员和受过专业训练的人员进行下列工作。
Электрический ток! Опасно для жизни!
Только специалисты или проинструктированные
лица могут выполнять следующие операции.
Levensgevaar door elektrische stroom!
Uitsluitend deskundigen in elektriciteit en
elektrotechnisch geïnstrueerde personen is het
toegestaan, de navolgend beschreven
werkzaamheden uit te voeren.
Livsfare på grund af elektrisk strøm!
Kun uddannede el-installatører og personer der
e instruerede i elektrotekniske arbejdsopgaver,
må udføre de nedenfor anførte arbejder.
Προσοχή, κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Οι εργασίες που αναφέρονται στη συνέχεια θα
πρέπει να εκτελούνται μόνο από ηλεκτρολόγους
και ηλεκτροτεχνίτες.
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
Perigo de vida devido a corrente eléctrica!
Apenas electricistas e pessoas com formação
electrotécnica podem executar os trabalhos
que a seguir se descrevem.
Livsfara genom elektrisk ström!
Endast utbildade elektriker och personer som
undervisats i elektroteknik får utföra de arbeten
som beskrivs nedan.
Hengenvaarallinen jännite!
Vain pätevät sähköasentajat ja opastusta saaneet
henkilöt saavat suorittaa seuraavat työt.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Níže uvedené práce smějí provádět pouze
osoby s elektrotechnickým vzděláním.
Eluohtlik! Elektrilöögioht!
Järgnevalt kirjeldatud töid tohib teostada ainult
elektriala spetsialist vői elektrotehnilise
instrueerimise läbinud personal.
Életveszély az elektromos áram révén!
Csak elektromos szakemberek és
elektrotechnikában képzett személyek
végezhetik el a következőkben leírt munkákat.
Elektriskā strāva apdraud dzīvību!
Tālāk aprakstītos darbus drīkst veikt tikai
elektrospeciālisti un darbam ar elektrotehniskām
iekārtām instruētās personas!
Pavojus gyvybei dėl elektros srovės!
Tik elektrikai ir elektrotechnikos specialistai gali
atlikti žemiau aprašytus darbus.
Porażenie prądem elektrycznym stanowi
zagrożenie dla życia!
Opisane poniżej prace mogą przeprowadzać tylko
wykwalifikowani elektrycy oraz osoby odpowiednio
poinstruowane w zakresie elektrotechniki.
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
Življenjska nevarnost zaradi
električnega toka!
Spodaj opisana dela smejo izvajati samo
elektrostrokovnjaki in elektrotehnično
poučene osebe.
Nebezpečenstvo ohrozenia života
elektrickým prúdom!
Práce, ktoré sú nižšie opísané, smú vykonávat’ iba
elektroodborníci a osoby s elektrotechnickým
vzdelaním.
Опасност за живота от електрически ток!
Операциите, описани в следващите раздели,
могат да се извършват само от
специалисти-електротехници и инструктиран
електротехнически персонал.
Atenţie! Pericol electric!
Toate lucrările descrise trebuie efectuate numai
de personal de specialitate calificat şi de persoane
cu cunoştiinţe profunde în electrotehnică.
Opasnost po život uslijed električne struje!
Radove opisane u nastavku smiju obavljati samo
stručni električari i osobe koje su prošle
elektrotehničku obuku.
Elektrik akımı! Hayati tehlike!
Aşağıdaki işlemleri yalnızca kalifiye veya eğitimli
kişiler gerçekleştirebilir.
Електричний струм! Небезпечно для життя!
Виконувати означені далі операції дозволяється
тільки кваліфікованим особам, що пройшли
інструктаж.
تتــــــــ!!ــــررــــ!!ــــ!!
ﺐـــــﻴﻛﺮﺘﻟا و ﺔﻧﺎﻴـــــﺼﻟا لﺎـــــﻤﻋا ﻢـــــﺘﺗ ﻻ
ﻦﻴﺑرﺪــــﻤﻟا ﻦﻴﻠﻣﺎــــﻌﻟا ﻞــــﺒﻗ ﻦــــﻣ ﻻا !
sl
sk
bg
ro
hr
tr
uk
ar
12/21 IL04716025Z
RMQ-Titan®
C22-PV…
M22-XPV
M22-X(Z)(A)(B)K…
C22-PV45… C22-PV60… C22-PVT45… C22-PVT60… C22-PVS45… C22-PVS60…
12/21 IL04716025Z
2/9
…K10 …K01 M22-ST-X
…K20 …K11 …K02
M22-XPV…
M22-XPV60-Y-24 M22-XPV60-Y-120
M22-XPV60-Y-230
M = 1.2 - 2 Nm
(M = 10.6 - 17.7 lb-in)
12
M22-MS
13
14
21
22
M22-XZK…
M22-XYK…
M22-I…
M22-E…
C22-PV…
50 mm
(1.97”)
13
14
23
24
13
14
21
22
11
12
21
22
4 x 0.34 mm2
AWG22
8 mm (0.31”) M = 0.8 Nm (M = 7.08 lb-in)
2 x 0.75 - 1.5 mm22 x AWG20 - AWG14
2 x 0.75 - 1.5 mm22 x AWG20 - AWG14
2 x 0.75 - 1.5 mm2
60/75 °C Cu wire only
a
b
3.2 mm ±0.2
(0.13") ±0.01
24.1 mm
(0.95
") +0.02
0
22.3 mm
(0.88")
1 - 6 mm
(0.04 - 0.24")
+0.4
0
+0.016
0
+0.4
0
mm in
a ≧ b ≧ a ≧ b ≧
C22-PV…45… 55 55 2.17 2.17
C22-PV…60… 70 70 2.76 2.76
M22-XPV60-Y-… 70 70 2.76 2.76
22.3 mm (0.88“)
22 mm -0.4
24.1 mm
(0.95“)
(0.87“) -0.02
60/80 mm (2.36“/3.15”)
10 mm +0.2
(0.39“) +0.01
3.2 mm (0.13“)
11 5
9
2
6
10
3
7
11
4
12
8
24 V AC/DC
20 mA
0 V 0
1
3
2
4
3
2
1
8
7
6
5
12
11
10
9
120 V AC
230 V AC
F20 mA
12/21 IL04716025Z
3/9
M22-(C)K… M22-(C)K… C22-PV… M22-PV…
Ie
AC-15 24 V - - 4 A -
115 V 6 A 6 A 2 A -
220 V 230 V 240 V 6 A 6 A 1.5 A -
380 V 400 V 415 V 4 A - - -
500 V 2 A - - -
Ie
DC-13 24 V 3 A 3 A 3 A -
42 V 1.7 A - - -
60 V 1.2 A 1 A 1 A -
110 V 0.6 A 0.6 A 0.6 A -
220 V 0.3 A 0.3 A 0.3 A -
UeAC 500 V 230 V 230 V -
UeDC 220 V 220 V 220 V -
Ui500 V 250 V 250 V -
Uimp 6000 V AC 4000 V AC 4000 V AC -
Iq1 kA 1 kA 1 kA -
IP 20 20 67, 69 66, 67, 69
Safety and application notes Regular maintenance activities
Can be installed in any position.
Install the emergency stop unit in such a way that the operator is protected
against penetrating foreign particles,
e.g., swarf, sand, etc.
If emergency stop devices are connected in series, the performance
level as defined in EN ISO 13849-1 may become lower due to reduced
fault detection capabilities.
When using emergency stop applications, it is required for the overall
system to be validated as specified in EN ISO 13849-2.
Check the emergency stop unit to ensure that it has a secure mechanical fit.
Check the cable connections to make sure they are in good condition.
Sicherheits- und Anwendungshinweise Regelmäßige Wartungsschritte
Einbaulage beliebig.
NOT-AUS-Einrichtung so montieren, dass der Betätigungskopf gegen
eindringende Verschmutzung, z. B. Späne, Sand etc. geschützt ist.
Bei Hintereinanderschaltungen von NOT-AUS-Geräten kann sich der
Performance-Level nach EN ISO 13849-1 auf Grund verringerter
Fehlererkennung reduzieren.
Bei Verwendung von NOT-AUS-/NOT-HALT-Applikationen ist
grundsätzlich eine Validierung der Gesamtanlage nach EN ISO 13849-2
erforderlich.
NOT-AUS-Einrichtung auf festen mechanischen Sitz prüfen.
Leitungsanschlüsse auf Unversehrtheit prüfen.
Remarques relatives à l’utilisation et à la sécurité Prévoir des phases de maintenance régulières
Position de montage indifférente.
Monter le dispositif d’arrêt d’urgence de manière que la tête d’actionnement
soit protégée contre les salissures (copeaux, sable, etc.) qui pourraient y
pénétrer.
Dans le cas de dispositifs d’arrêt d’urgence montés en série, le niveau de
performance selon EN ISO 13849-1 peut se trouver réduit du fait d’une
plus faible détection des défauts.
En cas d’utilisation de solutions du type ARRÊT D’URGENCE/COUPURE
D’URGENCE, il convient par principe de procéder à une validation de
l’ensemble de l’installation selon EN ISO 13849-2.
Vérifier la solidité de la fixation mécanique du dispositif d’arrêt d’urgence.
Vérifier l’intégrité des bornes de raccordement.
Indicaciones de aplicación y seguridad Mantenimiento periódico
Posición de montaje a voluntad.
Monte el dispositivo de desconexión de emergencia de forma que el
cabezal actuador esté protegido contra la penetración de suciedad,
p. ej. virutas, arena, etc.
En caso de conexiones consecutivas de aparatos de desconexión de
emergencia es posible que se reduzca el nivel de rendimiento según
EN ISO 13849-1 debido a la disminución de la detección de fallos.
Al utilizar aplicaciones de desconexión de emergencia/parada de
emergencia se precisa principalmente una validación de toda la
instalación según EN ISO 13849-2.
Compruebe si el dispositivo de desconexión de emergencia está bien fijado
mecánicamente.
Compruebe la integridad de las conexiones de cables.
Avvertenze di sicurezza e istruzioni d’impiego
Manutenzione regolare
Posizione di montaggio a piacere.
Montare il dispositivo di arresto d’emergenza in modo tale che la testina
di azionamento sia protetta dalla penetrazione di sporcizia, ad es. trucioli,
sabbia ecc.
In caso di collegamento a cascata di dispositivi di arresto d’emergenza,
si riduce il Performance Level secondo EN ISO 13849-1 a causa di un
ridotto riconoscimento dei guasti.
Se si utilizzano applicazioni di ARRESTO D’EMERGENZA, in linea di
massima C’è necessaria una convalida dell’intero impianto secondo
EN ISO 13849-2.
Verificare il fissaggio meccanico del dispositivo di arresto d’emergenza.
Verificare l’integrità dei collegamenti dei cavi.
使使
安装位置没有限制。
安装急停装置必须防止污染物进入操作按钮 ,例如碎屑、沙子等
串联急停设备时可能导致符合 EN ISO 13849-1 的性能等级由于故
障识别能力降低而降低。
当使用紧急关断 / 紧急停止应用程序时,原则上必须依据
EN ISO 13849-2 对整套设备进行验证。
检查急停装置固定的机械位置。
检查管路接口是否完好。
en
Max. short-circuit
protective device
M22-(C)K… M22-(C)K… C22-PV… M22-PV…
Fuseless PKZM0-10/
FAZ-B6/1 - - -
gG/gL
10 A 10 A 10 A -
de
max. Kurzschluss-
schutzeinrichtung
M22-(C)K… M22-(C)K… C22-PV… M22-PV…
schmelzsicherungslos
PKZM0-10/
FAZ-B6/1 - - -
gG/gL
10 A 10 A 10 A -
fr
Calibre max. du dispositif
de protection contre les
courts-circuits
M22-(C)K… M22-(C)K… C22-PV… M22-PV…
sans fusible PKZM0-10/
FAZ-B6/1 - - -
gG/gL
10 A 10 A 10 A -
es
Resistencia a
cortocircuitos máx.
M22-(C)K… M22-(C)K… C22-PV… M22-PV…
sin fusible PKZM0-10/
FAZ-B6/1 - - -
gG/gL
10 A 10 A 10 A -
it
Max. dispositivo di
protezione contro
cortocircuito
M22-(C)K… M22-(C)K… C22-PV… M22-PV
senza fusibile PKZM0-10/
FAZ-B6/1 - - -
gG/gL
10 A 10 A 10 A -
zh
最大短路保护装置
M22-(C)K… M22-(C)K… C22-PV… M22-PV
无熔融保险丝 PKZM0-10/
FAZ-B6/1 - - -
gG/gL
10 A 10 A 10 A -
Einklappseite: 17 mm Beschnitt
12/21 IL04716025Z
4/9
Указания по безопасности и применению
Меры регулярного технического обслуживания
Любое монтажное положение.
Установить устройство аварийного выключения таким
образом, чтобы кнопка была защищена от проникновения
загрязнений, например, стружки, песка и т.д.
При последовательном подключении устройств
аварийного выключения уровень эффективности
согласно EN ISO 13849-1 может уменьшиться из-за
снижения уровня распознавания неисправностей.
При использовании устройств аварийного выключения/
аварийного останова всегда требуется проведение
испытания всей установки согласно EN ISO 13849-2
.
Проверить устройство аварийного выключения не прочность
механического крепления.
Проверить соединения проводов на отсутствие повреждений.
Veiligheids- en toepassingsinstructies Regelmatig onderhoud
Inbouwpositie willekeurig.
NOODSTOP-inrichting zodanig monteren, dat de
bedieningskop tegen binnendringende vervuiling,
bijv. spanen, zand, enz., is beschermd.
Bij opeenvolgende schakelingen van NOODSTOP-apparaten
kan het Performance-Level conform EN ISO 13849-1 vanwege
de verminderde foutherkenning worden gereduceerd.
Bij gebruik van NOODSTOP-/NOODHALT-applicaties is in
principe een validatie van de totale installatie conform
EN ISO 13849-2 noodzakelijk.
NOODSTOP-inrichting op goede mechanische bevestiging controleren.
Kabelaansluitingen controleren op beschadigingen.
Sikkerheds- og anvendelseshenvisninger Regelmæssige vedligeholdelsestrin
Monteringsposition vilkårlig.
Monter NØDSTOP-anordningen, så aktiveringshovedet er
beskyttet mod indtrængende snavs, f.eks. spåner, sand etc.
Hvis NØDSTOP-anordninger serieforbindes, kan
ydelsesniveauet iht. EN ISO 13849-1 reduceres på grund af
forringet fejlregistrering.
Hvis der anvendes NØDSTOP-applikationer, er en validering af
hele anlægget iht. EN ISO 13849-2 principielt påkrævet.
Kontroller, om NØDSTOP-anordningen sidder mekanisk fast.
Kontroller, om ledningstilslutninger er ubeskadigede.
Υποδείξεις ασφαλείας και χρήσης Εργασίες τακτικής συντήρησης
Θέση εγκατάστασης κατά βούληση.
Εγκαταστήστε το σύστημα διακοπής κινδύνου κατά τρόπον
που το κουμπί χειρισμού να προστατεύεται από την
εισχώρηση ακαθαρσιών, π.χ., ρινίσματα, άμμος κλπ.
Σε περίπτωση διαδοχικών συνδέσεων συσκευών διακοπής
κινδύνου, το επίπεδο απόδοσης κατά EN ISO 13849-1 μπορεί
να ελαττωθεί λόγω περιορισμένης ανίχνευσης σφαλμάτων.
Σε περίπτωση χρήσης εφαρμογών διακοπής/
ακινητοποίησης κινδύνου απαιτείται γενικά επαλήθευση της
συνολικής εγκατάστασης κατά EN ISO 13849-2.
Ελέγχετε τα συστήματα διακοπής κινδύνου ως προς τη σταθερή μηχανική
εφαρμογή.
Ελέγχετε αν είναι άθικτες οι συνδέσεις των αγωγών.
Notas de segurança e de utilização Procedimentos de manutenção regulares
Livre escolha do local de montagem.
Montar o dispositivo de desligamento de emergência de
modo que o cabeçote de ativação fique protegido contra a
entrada de impurezas como aparas, areia, etc.
No caso de conexões em série de dispositivos de
desligamento de emergência, o nível de desempenho
segundo EN ISO 13849-1 por ser reduzido por causa da
redução na detecção de erros.
No caso de utilização de aplicações de desligamento/
parada de emergência é estritamente obrigatória uma
validação de toda a instalação conforme EN ISO 13849-2.
Verificar se os dispositivos de desligamento de emergência estão na
posição mecânica correta.
Verificar a integridade das conexões do circuito derivado.
Säkerhets- och bruksanvisningar
Regelbundna underhållsåtgärder
Godtycklig monteringsposition.
Montera NÖDSTOPS-anordningen på så sätt, att
tryckknappen är skyddad mot inträngande smuts,
t.ex. spånor, sand etc.
När NÖDSTOPPS-enheterna kopplas efter varandra kan
deras Performance-Level enl. EN ISO 13849-1 reduceras på
grund av sänkt feldetektering.
Vid användning av NÖDSTOPPS-/NÖDAVSTÄNINGS-
applikationer krävs principiellt en utvärdering av hela
anläggningen enligt EN ISO 13849-2.
Kontrollera att NÖDSTOPPS-anordningen sitter fast ordentligt mekaniskt.
Kontrollera att kabelanslutningarna är oklanderliga.
Turva- ja käyttöohjeet Säännölliset huoltovaiheet
Asennusasento mikä tahansa.
Asenna hätäpysäytyslaite siten, että kytkentäpää on
tunkeutuvalta lialta, kuten lastuilta, hiekalta, suojattu.
Hätäpysäytyslaitteiden kytkeytyminen peräkkäin voi
alentaa EN ISO 13849-1:n mukaista suoritustasoa
vähentyvän viantunnistuksen vuoksi.
Hätäpysäytys-/hätäseissovelluksia käytettäessä koko
laitteisto on tarkastettava EN ISO 13849-2:n mukaisesti.
Tarkista, että hätäpysäytyslaite on mekaanisesti tiukasti paikallaan.
Tarkista, ovatko johtoliitännät ehjiä.
ru
макс. устройство
защиты от короткого
замыкания
M22-(C)K… M22-(C)K… C22-PV… M22-PV…
без плавких
предохранителей PKZM0-10/
FAZ-B6/1 - - -
gG/gL
10 A 10 A 10 A -
nl
max.
kortsluitbeveiliging
M22-(C)K… M22-(C)K… C22-PV… M22-PV
smeltzekeringloos PKZM0-10/
FAZ-B6/1 - - -
gG/gL
10 A 10 A 10 A -
da
max.
kortsluitbeveiliging
M22-(C)K… M22-(C)K… C22-PV… M22-PV
uden smeltesikring PKZM0-10/
FAZ-B6/1 - - -
gG/gL 10 A 10 A 10 A -
el
μέγ.σύστημαπροστασίας
από βραχυκύκλωση
M22-(C)K… M22-(C)K… C22-PV… M22-PV
χωρίς εύτηκτες
ασφάλειες PKZM0-10/
FAZ-B6/1 - - -
gG/gL
10 A 10 A 10 A -
pt
dispositivo de
proteção máx. contra
curto-circuitos
M22-(C)K… M22-(C)K… C22-PV… M22-PV
sem fusível lento PKZM0-10/
FAZ-B6/1 - - -
gG/gL 10 A 10 A 10 A -
sv
max. kortslutnings-
skyddsanordning
M22-(C)K… M22-(C)K… C22-PV… M22-PV
utan smältsäkringar PKZM0-10/
FAZ-B6/1 - - -
gG/gL 10 A 10 A 10 A -
fi
Maks.
oikosulkusuojalaite
M22-(C)K… M22-(C)K… C22-PV M22-PV…
Ei sisällä sulaketta PKZM0-10/
FAZ-B6/1 - - -
gG/gL
10 A 10 A 10 A -
Einklappseite: 17 mm Beschnitt
12/21 IL04716025Z
5/9
Bezpečnostní pokyny a návod k použití Pravidelné kroky údržby
Libovolná montážní poloha.
Zařízení NOUZ. VYP. namontujte tak, aby byla spínací hlava
chráněna před nečistotami, například třískami, pískem atd.
Při paralelním zapojení přístrojů nouzového vypnutí může dojít
ke snížení výkonnostní úrovně podle ČSN EN ISO 13849-1 na
základě snížené detekce chyb.
Při použití aplikací NOUZ. VYP/NOUZ. STOP je v zásadě nut
validace celkového zařízení podle ČSN EN ISO 13849-2.
Zkontrolujte pevné mechanické usazení zařízení NOUZ. VYP.
Zkontrolujte neporušenost přípojek vedení.
Ohutus- ja kasutusjuhised Regulaarsed hooldustoimingud
Vabalt valitav paigaldusasend.
Paigaldage AVARIIVÄLJALÜLITUS-seade nii, et selle
rakendamise nupp oleks kaitstud sissetungiva mustuse
eest, nt laastud, liiv jne.
AVARIIVÄLJALÜLITUS-seadmete üksteise järel lülitumise
korral võib võimsuse tase vastavalt normile EN ISO 13849-1
väheneda halvenenud veatuvastuse tõttu.
– AVARIIVÄLJALÜLITUMISE/AVARIISEISKUMISE
rakenduste kasutamisel on alati nõutav kogu seadme
valideerimine vastavalt standardile EN ISO 13849-2.
Kontrollige AVARIIVÄLJALÜLITAMISE seadme kindlat mehaanilist
kinnitust.
Kontrollige juhtmeühendusi vigastuste suhtes.
Biztongi és figyelmeztető utasítások Rendszeres gondozás lépések
Tetszőleges beépítési helyzet
Úgy szerelje fel a VÉSZ-KI berendezést, hogy a működtető
gomb a behatoló szennyeződés, pl. forgács, homok, stb.
ellen védett legyen.
VÉSZ-KI készülékek egymás után kapcsolása a
EN ISO 13849-1 szerinti teljesítményszintet csökkentheti a
csökkent hiba-felismerés miatt.
VÉSZ-KI/VÉSZ-ÁLLJ alkalmazások használatához
alapvetően szükséges a teljes létesítmény EN ISO 13849-2
szerinti értékelése.
Ellenőrizze a VÉSZ-KI berendezés szilárd elhelyezését.
Ellenőrizze a vezeték-csatlakozások épségét.
Drošības un lietošanas norādījumi Regulāras apkopes soļi
Jebkurš montāžas stāvoklis.
Uzstādiet ārkārtas izslēgšanas mehānismu tā, lai
nospiešanas poga būtu aizsargāta pret netīrumiem, piem.,
skaidām, smiltīm utt.
Saslēdzot ārkārtas izslēgšanas ierīces vienu aiz otras,
veiktspējas līmenis samazinātas kļūdu noteikšanas dēļ
saskaņā ar EN ISO 13849-1 var samazināties.
Izmantojot ārkārtas izslēgšanas/ārkārtas apturēšanas
lietotnes, vienmēr ir nepieciešama kopējās iekārtas
pārbaude saskaņā ar EN ISO 13849-2.
Pārbaudiet, vai ārkārtas izslēgšanas mehānisms ir mehāniski nofiksēts.
– Pārbaudiet, vai vadu pieslēgumi ir noslēgti.
Saugos ir naudojimo nuorodos Reguliarūs techninės priežiūros veiksmai
Montavimo padėtis pasirinktinai.
AVARINIO IŠJUNGIMO įtaisą sumontuokite taip, kad
aktyvinimo mygtukas būtų apsaugotas nuo patenkančių
nešvarumų, pvz., drožlių, smėlio ir pan.
Vieną po kito jungiant AVARINIO IŠJUNGIMO įtaisus, dėl
mažiau atpažįstamų klaidų gali sumažėti veiksmingumo
lygis pagal EN ISO 13849-1.
Naudojant AVARINIO IŠJUNGIMO/AVARINIO
SUSTABDYMO taikomąsias programas, visą įrenginį reikia
validuoti pagal EN ISO 13849-2.
Patikrinkite AVARINIO IŠJUNGIMO įtaisą, ar jis gerai mechaniškai
pritvirtintas.
Patikrinkite, ar nepažeistos laidų jungtys.
Wskazówki dot. bezpieczeństwa i zastosowania Regularne czynności konserwacyjne
Montaż w dowolnej pozycji.
Zamontować wyłącznik awaryjny w taki sposób, aby
przycisk uruchamiający był zabezpieczony przed
wnikaniem zanieczyszczeń, np. wiórów, piasku itd.
W przypadku połączenia szeregowego wyłączników
awaryjnych poziom zapewnienia bezpieczeństwa wg
PN-EN ISO 13849-1 może być zmniejszony ze względu na
ograniczone wykrywanie błędów.
W przypadku zastosowania wyłączników awaryjnych/
urządzeń do zatrzymania awaryjnego zasadniczo wymagana
jest walidacja całej instalacji wg PN-EN ISO 13849-2.
Sprawdzić, czy wyłącznik awaryjny jest prawidłowo zamocowany
mechanicznie.
Sprawdzić, czy przyłącza przewodów nie są uszkodzone.
Varnostna opozorila in navodila za uporabo Redni koraki vzdrževanja
Vgradna lega poljubna.
Naprave za izklop v sili namestite tako, da bo tipka za vklop
zavarovana pred vdorom umazanije, npr. odrezkov, peska itd.
Pri zaporedni vezavi naprav za izklop v sili se lahko raven
zmogljivosti po EN ISO 13849-1 zaradi zmanjšanega
zaznavanja napak zniža.
Pri uporabi aplikacij za izklop v sili je v osnovi potrebna
validacija celotne naprave po EN ISO 13849-2.
Preverite napravo za izklop v sili na dobro mehansko pritrditev.
Preverite priključke vodnikov na poškodbe.
cs
max. zařízení
ochrany proti zkratu
M22-(C)K… M22-(C)K… C22-PV… M22-PV…
bez tavné pojistky PKZM0-10/
FAZ-B6/1 - - -
gG/gL 10 A 10 A 10 A -
et
max lühisekaitse
M22-(C)K… M22-(C)K… C22-PV… M22-PV…
sulavkaitsmeta PKZM0-10/
FAZ-B6/1 - - -
gG/gL
10 A 10 A 10 A -
hu
Legnagyobb rövidzár-
védőberendezés
M22-(C)K… M22-(C)K… C22-PV M22-PV…
olvadó biztosító nélkül PKZM0-10/
FAZ-B6/1 - - -
gG/gL
10 A 10 A 10 A -
lv
maks. īssavienojuma
aizsardzības ierīce
M22-(C)K… M22-(C)K… C22-PV… M22-PV…
bez kūstošajiem
drošinātājiem PKZM0-10/
FAZ-B6/1 - - -
gG/gL 10 A 10 A 10 A -
lt
Maks. apsaugos
nuo trumpojo
jungimo įrenginys
M22-(C)K… M22-(C)K… C22-PV… M22-PV…
be lydžiojo
saugiklio PKZM0-10/
FAZ-B6/1 - - -
gG/gL
10 A 10 A 10 A -
pl
maks. zabezpieczenie
przed zwarciem
M22-(C)K… M22-(C)K… C22-PV… M22-PV
bez bezpiecznika
topikowego PKZM0-10/
FAZ-B6/1 - - -
gG/gL
10 A 10 A 10 A -
sl
maks. nastavitev
naprave za zaščito
pred kratkim stikom
M22-(C)K… M22-(C)K… C22-PV… M22-PV…
brez taljivih varovalk PKZM0-10/
FAZ-B6/1 - - -
gG/gL 10 A 10 A 10 A -
12/21 IL04716025Z
USA:
Eaton.com/eatoncare
+1 877-386-2273
Eaton.com/contacts
Eaton.com/aftersales
Eaton.com/documentation
EU: Eaton Industries GmbH, Hein-Moeller-Straße 7-11, 53115 Bonn, Germany 12/21 IL04716025Z
UK: Eaton Electric Ltd., P.O. Box 554, Abbey Park, Southampton Road, Titchfield, PO14 4QA, United Kingdom
Eaton.com/recycling
6/9 © 2010 Eaton Industries GmbH
Bezpečnostné pokyny a návod na použitie Pravidelné kroky údržby
Ľubovoľná montážna poloha.
Zariadenie NÚDZ. VYP. namontujte tak, aby bola spínacia hlava
chránená pred znečistením, napríklad trieskami, pieskom atď.
Pri paralelnom zapojení prístrojov núdzového vypnutia môže dôjsť ku
zníženiu výkonnostnej úrovne podľa STN EN ISO 13849-1 na základe
zníženej detekcie chýb.
Pri použití aplikácií NÚDZ. VYP/NÚDZ. STOP je v zásade nutné vykonať
validáciu celkového zariadenia podľa STN EN ISO 13849-2.
Skontrolujte pevné mechanické usadenie zariadení NÚDZ. VYP.
Skontrolujte neporušenosť prípojek vedení.
Инструкции за безопасност и приложение Редовни стъпки за техническа поддръжка
Позиция на монтиране - произволна.
Монтирайте устройство за аварийно спиране така, че задействащата
глава да е защитена срещу проникваща мръсотия, например стружки,
пясък и др.
За последователно свързване на устройства за аварийно спиране,
нивото на изпълнение, съгласно EN ISO 13849-1, може да намали
поради намалено разпознаване на грешки.
При използване на аварийно спиране/приложения за аварийно
спиране, по принцип е необходимо валидиране на цялата система,
съгласно EN ISO 13849-2.
Проверете устройството за аварийно спиране за здраво механична
сглобка.
Проверете целостта на връзките.
Instrucțiuni de siguranță și de utilizare Etape regulate de întreţinere
Orice poziție de montare.
Montați dispozitivul pentru OPRIRE DE URGENȚĂ, astfel încât butonul de
acționare să fie protejat împotriva pătrunderii impurităților, de exemplu
șpan, nisip etc.
În cazul conectărilor succesive de dispozitive pentru OPRIRE DE
URGENȚĂ, nivelul de performanță conform EN ISO 13849-1 se reduce din
cauza detectării reduse a erorilor.
În cazul utilizării aplicațiilor de OPRIRE DE URGENȚĂ/DECONECTARE
DE URGENȚĂ este necesară, în principiu, o validare a întregii instalații
conform EN ISO 13849-2.
Verificați dispozitivul de OPRIRE DE URGENȚĂ cu privire la poziția mecanică fixă.
Verificați integritatea racordurilor de cablu.
Sigurnosne napomene i napomene za primjenu Radnje redovitog održavanja
Proizvoljan položaj ugradnje.
Napravu za isključenje u nuždi montirajte tako da je aktivacijski gumb
zaštićen od ulaska nečistoće, npr. strugotine, pijeska itd.
Kod slijednog uklapanja uređaja za isključenje u nuždi razina učinka u
skladu s normom EN ISO 13849-1 može se smanjiti zbor smanjenog
prepoznavanja pogrešaka.
U slučaju primjene aplikacija za isključenje/zaustavljanja u nuždi načelno je
potrebno čitav sustav provjeriti u skladu s normom EN ISO 13849-2.
Provjerite čvrst dosjed naprave za isključenje u nuždi.
Provjerite jesu li priključci vodova neoštećeni.
Güvenlik ve uygulama notları Düzenli bakım faaliyetleri
Her türlü konumda takılabilir.
Acil durdurma ünitesini operatöre talaş, kum vb. yabancı maddelerin
girmesini önleyecek şekilde takın.
Acil durdurma cihazları seri bağlandıysa EN ISO 13849-1 uyarınca
tanımlanan performans seviyesi, arıza saptama kabiliyetlerinin azalması
nedeniyle düşebilir.
Acil durdurma uygulamalarını kullanırken tüm sistemin EN ISO 13849-2
standardında belirtilen şekilde doğrulanması gerekir.
Mekanik olarak tam oturduğundan emin olmak için acil durdurma ünitesini
kontrol edin.
İyi durumda olduklarından emin olmak için kablo bağlantılarını kontrol edin.
Примітки щодо безпеки й застосування Заходи планового технічного обслуговування
Можна встановлювати в будь-якому положенні.
Установіть пристрій аварійного вимкнення таким чином, щоб керівний
елемент був захищений від проникнення сторонніх частинок, наприклад
стружки, піску тощо.
Якщо пристрої аварійного вимкнення підключені послідовно, рівень
ефективності, визначений у стандарті DIN EN 13849-1, може знизитися
через зменшену спроможність виявлення несправностей.
У разі використання пристроїв аварійного вимкнення потрібно завжди
проводити перевірку всієї системи, як зазначено в стандарті
EN ISO 13849-2.
Перевірити надійність механічного кріплення пристрою аварійного
вимкнення.
Перевірити стан кабельних з’єднань.
ممااــــــااووــــــااننــــــتتــــــــــــــــااــــــــــااــــــــــأأ
ﻊــــﺿﻮﻣ يأ ﻲــــﻓ ﻪــــﺘﻴﺒﺜﺗ ﻦــــﻜﻤﻳ. –
ﺔـــﻳﺎﻤﺣ ﻢـــﺘﺗ ﺚـــﻴﺤﺑ ئراﻮـــﻄﻟا ﺔـــﻟﺎﺣ ﻲـــﻓ فﺎـــﻘﻳﻹا ةﺪـــﺣو ﺖـــﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢـــﻗ
ﺎـــﻣو ،لﺎـــﻣﺮﻟاو ﺶﻳاﺮﻟﺎـــﻛ ،ﺔـــﺒﻳﺮﻐﻟا تﺎﻤﻴـــﺴﺠﻟا قاﺮﺘـــﺧا ﻦـــﻣ ﻞﻐـــﺸﻤﻟا
ﺎـــــﻤﻬﻴﻟإ. –
ﺔــﻣءﻼﻣ تاذ ﺎــﻬﻧأ ﻦــﻣ ﺪــﻛﺄﺘﻠﻟ ئراﻮــﻄﻟا تﻻﺎــﺣ ﻲــﻓ فﺎــﻘﻳﻹا ةﺪــﺣو ﺺــﺤﻓا
ﺔــــــﻨﻣآ ﺔــــــﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﻣ. –
ةﺪـــﻴﺟ ﺔـــﻟﺎﺣ ﻲـــﻓ ﺎـــﻬﻧأ ﻦـــﻣ ﺪـــﻛﺄﺘﻠﻟ تﻼﺑﺎـــﻜﻟا تﻼﻴـــﺻﻮﺗ ﻦـــﻣ ﻖـــﻘﺤﺗ. –
ﺪــﻘﻓ ،ﻲــﻟاﻮﺘﻟا ﻰــﻠﻋ ئراﻮــﻄﻟا ﺔــﻟﺎﺣ ﻲــﻓ فﺎــﻘﻳﻹا ةﺰــﻬﺟأ ﻞﻴــﺻﻮﺗ ﻢــﺗ اذإ
ﺔﻔــﺻاﻮﻤﻟا ﻲــﻓ دﺪــﺤﻣ ﻮــﻫ ﺎــﻤﻛ ءادﻷا ىﻮﺘــﺴﻣ ﺾــﻔﺨﻨﻳ
EN ISO 13849-1 لﺎـــﻄﻋﻷا فﺎـــﺸﺘﻛا تارﺪـــﻗ ضﺎـــﻔﺨﻧا ﺐﺒـــﺴﺑ. –
ﻖـــﻘﺤﺘﻟا مﺰـــﻠﻳ ،ئراﻮـــﻄﻟا تﻻﺎـــﺣ ﻲـــﻓ فﺎـــﻘﻳﻹا تﺎـــﻘﻴﺒﻄﺗ ماﺪﺨﺘـــﺳا ﺪـــﻨﻋ
ﺔﻔــﺻاﻮﻤﻟا ﻲــﻓ دﺪــﺤﻣ ﻮــﻫ ﺎــﻤﻛ مﺎــﻌﻟا مﺎــﻈﻨﻟا ﺔﺤــﺻ ﻦــﻣ EN ISO 13849-2.
sk
max. zariadenie
ochrany proti zkratu
M22-(C)K… M22-(C)K… C22-PV… M22-PV…
bez tavnej poistky PKZM0-10/
FAZ-B6/1 - - -
gG/gL 10 A 10 A 10 A -
bg
макс. устройство
зазащитаоткъсо
съединение
M22-(C)K… M22-(C)K… C22-PV… M22-PV…
без стопяем
предпазител PKZM0-10/
FAZ-B6/1 - - -
gG/gL
10 A 10 A 10 A -
ro
Dispozitiv de protecție la
scurtcircuit max.
M22-(C)K… M22-(C)K… C22-PV… M22-PV
fără siguranță fuzibilă PKZM0-10/
FAZ-B6/1 - - -
gG/gL
10 A 10 A 10 A -
hr
Maks. zaštitna naprava
protiv kratkog spoja
M22-(C)K… M22-(C)K… C22-PV… M22-PV…
bez rastalnih
osigurača PKZM0-10/
FAZ-B6/1 - - -
gG/gL
10 A 10 A 10 A -
tr
Maks. kısa devre
koruması
M22-(C)K… M22-(C)K… C22-PV… M22-PV…
sigortasız PKZM0-10/
FAZ-B6/1 - - -
gG/gL
10 A 10 A 10 A -
uk
пристрій
максимального захисту
від короткого замикання
M22-(C)K… M22-(C)K… C22-PV… M22-PV…
без плавких
запобіжників
PKZM0-10/
FAZ-B6/1 - - -
gG/gL
10 A 10 A 10 A -
ar
ةراد ﻦــﻣ ﺔــﻳﺎﻗو زﺎــﻬﺟ
ىﻮـــــﺼﻘﻟا ﺮـــــﺼﻘﻟا
M22-(C)K… M22-(C)K… C22-PV… M22-PV
ﺮﻬـــﺼﻣ ﻼـــﺑ
PKZM0-10/
FAZ-B6/1 - - -
gG/gL
10 A 10 A 10 A -
12/21 IL04716025Z
7/9
CAUTION
The devices can be used for the emergency-stop/
emergency-off functions. The definition of the
functions/symbols to be used is specified in the
following standards:
IEC 60204-1 – DIN EN 60204-1
ISO 13850 – DIN EN ISO 13850
or in the relevant national standards
ΠΡΟΣΟΧΗ
Οι συσκευές μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τις
λειτουργίες διακοπής/απενεργοποίησης κινδύνου.
Ο ορισμός των λειτουργιών/των χρησιμοποιούμενων
συμβόλων καθορίζεται στα ακόλουθα πρότυπα
IEC 60204-1 – DIN EN 60204-1
ISO 13850 – DIN EN ISO 13850
ή στα εκάστοτε αντίστοιχα εθνικά πρότυπα
PRZESTROGA
Urządzenia można wykorzystać do realizacji funkcji
zatrzymania / wyłączenia awaryjnego. Definicje funkcji/
piktogramów do zastosowania są zawarte w
następujących normach:
IEC 60204-1 – DIN EN 60204-1
ISO 13850 DIN EN ISO 13850
lub w stanowiących ich odpowiedniki normach
narodowych
VORSICHT
Die Geräte können für die Funktionen NOT-HALT/
NOT-AUS verwendet werden. Die Definition der
Funktionen/der zu verwendeten Bildzeichen ist in
folgenden Normen festgelegt:
IEC 60204-1 – DIN EN 60204-1
ISO 13850 – DIN EN ISO 13850
oder in jeweils entsprechend nationalen Normen
CUIDADO
Os aparelhos podem ser utilizados para as funções de
PARAGEM/INTERRUPÇÃO DE EMERGÊNCIA.
A definição das funções/dos símbolos a utilizar
encontra-se nas seguintes normas:
IEC 60204-1 – DIN EN 60204-1
ISO 13850 – DIN EN ISO 13850
ou nas correspondentes normas nacionais
POZOR
Aparati se lahko uporabijo za funkcije USTAVITEV V SILI/
IZKLOP V SILI. Definicija funkcij/risb, ki jih je treba
uporabiti, je določena v sledečih standardih:
IEC 60204-1 – DIN EN 60204-1
ISO 13850 DIN EN ISO 13850
ali v ustreznih nacionalnih standardih
ATTENTION
Les appareils sont utilisables pour les fonctions ARRÊT
D’URGENCE/COUPURE D’URGENCE. La définition des
fonctions/des symboles à utiliser est stipulée dans les
normes suivantes :
IEC 60204-1 – DIN EN 60204-1
ISO 13850 – DIN EN ISO 13850
ou dans les normes nationales correspondantes
OBSERVERA
Apparaten kan användas för funktionen NÖDSTOPP.
Definitionen för funktionen/för bildtecknen som skall
användas är följande normer fastlagda:
IEC 60204-1 – DIN EN 60204-1
ISO 13850 – DIN EN ISO 13850
eller motsvarande nationella normer
UPOZORNENIE
Prístroje je možné použi˙ pre funkcie NÚDZOVÉHO
ZASTAVENIA alebo VYPNUTIA. Definícia funkcií alebo
použitých znakov je stanovená v nasledovných normách:
IEC 60204-1 – DIN EN 60204-1
ISO 13850 DIN EN ISO 13850
alebo v príslušných národných normách
ATENCIÓN
Estos aparatos pueden utilizarse para las funciones de
PARADA DE EMERGENCIA. La definición de las
funciones/los caracteres de imagen a utilizar se
encuentra especificada en las siguientes normas:
IEC 60204-1 – DIN EN 60204-1
ISO 13850 – DIN EN ISO 13850
o en las respectivas normas nacionales
HUOMIO
Laitteita voidaan käyttää HÄTÄ-SEIS/HÄTÄ-POIS-
toiminnoille. Toimintojen määrittely/käytetyille
kuviomerkeille on kiinnitetty seuraavissa normeissa:
IEC 60204-1 – DIN EN 60204-1
ISO 13850 – DIN EN ISO 13850
tai kulloisissakin vastaavissa kansallisissa normeissa
ВНИМАНИЕ
Устройствата могат да се използват за функциите
аварийно спиране/аварийно изключване.
Дефинициятана функциите/на използваните символи
се определя съгласно следните стандарти:
IEC 60204-1 – DIN EN 60204-1
ISO 13850 DIN EN ISO 13850
или съгласно съответните национални стандарти
ATTENZIONE
Gli apparecchi possono essere utilizzati per le funzioni di
SPEGNIMENTO/ARRESTO DI EMERGENZA.
La definizione delle funzioni/delle icone utilizzate è
contenuta nelle seguenti norme:
IEC 60204-1 – DIN EN 60204-1
ISO 13850 – DIN EN ISO 13850
o nelle norme nazionali corrispondenti
UPOZORNĔNİ
Přístroje lze použít na funkce NOUZOVÉ ZASTAVENÍ/
NOUZOVÉ VYPNUTÍ. Definice funkcí/použitých
grafických symbolů je stanovena v následujících
normách:
IEC 60204-1 – DIN EN 60204-1
ISO 13850 – DIN EN ISO 13850
nebo v odpovídajících národních normách
ATENTIE
Aparatele pot fi utilizate pentru funcţiile DECONECTARE/
OPRIRE DE URGENŢĂ. Definiţia funcţiilor/simbolurilor
grafice este stabilită în următoarele norme:
IEC 60204-1 – DIN EN 60204-1
ISO 13850 DIN EN ISO 13850
sau în normele naţionale corespunzătoare
这个设备将用于紧急关闭 / 紧急停机。功能 /
图片标识的定义见以下规范:
IEC 60204-1 – DIN EN 60204-1
ISO 13850 – DIN EN ISO 13850
或相关的国家标准
ETTEVAATUST
Seadmeid on võimalik kasutada HÄDALÜLITI/
HÄDASEISKAMIS-funktsiooniks. Funktsioonide/
kasutatud jooniste definitsioon on kindlaks määratud
alljärgnevate normidega:
IEC 60204-1 – DIN EN 60204-1
ISO 13850 – DIN EN ISO 13850
või vastavate rahvuslike normidega
PAZNJA
Uređaji se mogu upotrbeljavati za funkcije zaustavljanja u
nuždi/isključenja u nuždi. Definicija funkcija/simbola koji
se moraju upotrebljavati određena je sljedećim normama:
IEC 60204-1 – DIN EN 60204-1
ISO 13850 DIN EN ISO 13850
ili dotičnim odgovarajućim nacionalnim normama
BHИMAHИE
Приборы могут использоваться для функций
АВАР. СТОП/АВАР. ВЫКЛ. Определение функций/
применяемых графических символов дано в нормах:
IEC 60204-1 – DIN EN 60204-1
ISO 13850 – DIN EN ISO 13850
либо в соответствующих национальных нормах
VIGYÁZAT
VÉSZLEÁLLÍTÁS/VÉSZKIKAPCSOLÁS funkciók esetében
használják az eszközöket. A következő szabványok
tartalmazzák a funkciókra/használt piktogramokra
vonatkozó meghatározásokat:
IEC 60204-1 – DIN EN 60204-1
ISO 13850 – DIN EN ISO 13850
illetve a vonatkozó nemzeti szabványok
DİKKAT
Cihazlar, acil durdurma/acil kapatma fonksiyonları için
kullanılabilir. Kullanılacak fonksiyonların/sembollerin
tanımı aşağıdaki standartlarda belirtilmiştir:
IEC 60204-1 – DIN EN 60204-1
ISO 13850 DIN EN ISO 13850
veya ilgili ulusal standartlarda
VOORZICHTIG
De apparaten kunnen voor de functies NOODSTOP/
NOODUIT worden gebruikt. De definitie van de
functies/het te gebruiken symbool is in de volgende
normen vastgelegd:
IEC 60204-1 – DIN EN 60204-1
ISO 13850 – DIN EN ISO 13850
of de telkens geldende nationale normen
UZMANĪBU
Ierīces var izmantot funkcijām AVĀRIJAS APTURĒŠANA/
AVĀRIJAS IZSLĒGŠANA.
Funkciju/izmantoto piktogrammu definīcijas ir noteiktas
šādos tiesību aktos:
IEC 60204-1 – DIN EN 60204-1
ISO 13850 – DIN EN ISO 13850
vai atbilstīgajās nacionālajās tiesību normās
УВАГА
Пристрої можна застосовувати для аварійного
зупинення / аварійного вимкнення. Визначення
функцій і символів, що використовуються,
наведено в таких стандартах:
IEC 60204-1 – DIN EN 60204-1
ISO 13850 DIN EN ISO 13850
або у відповідних національних стандартах
FORSIGTIG
Enhederne kan anvendes til NØDSTOP-funktionerne
(stop/frakobling). Definitionen af funktionerne/
de billedtegn, der skal anvendes, er fastlagt i følgende
normer:
IEC 60204-1 – DIN EN 60204-1
ISO 13850 – DIN EN ISO 13850
eller i de tilsvarende nationale normer
PERSPĖJIMAS
Prietaisus galima naudoti AVAR. SUSTABD./AVAR.
IŠJUNG. funkcijoms. Funkcijų/naudotinų simbolių
apibrėžimai nustatyti šiuose standartuose:
IEC 60204-1 – DIN EN 60204-1
ISO 13850 – DIN EN ISO 13850
arba atitinkamuose šalies standartuose
ههــــــــــاا
ﻒـــﻗﻮﺗ ﻒﺋﺎـــﻇﻮﻟ ةﺰـــﻬﺟﻷا ماﺪﺨﺘـــﺳا ﻦـــﻜﻤﻳ
ئراﻮــــﻄﻟا ﺔــــﻟﺎﺣ ﻲــــﻓ ﻞﻴﻐــــﺸﺘﻟا فﺎــــﻘﻳإ/ئراﻮﻄﻟا.
ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘــــﺳا ﻢﺘﻴــــﺳ ﻲﺘــــﻟا زﻮﻣﺮﻟا/ﻒﺋﺎــــﻇﻮﻟا ﻒﻳﺮــــﻌﺗ
ﺔـــﻴﺗﻵا ﺮﻴﻳﺎـــﻌﻤﻟا ﻲـــﻓ دﺪـــﺤﻣ:
IEC 60204-1 – – DIN EN 60204-1 –
ISO 13850 – – DIN EN ISO 13850 –
ﺔﻠــــﺼﻟا تاذ ﺔــــﻴﻨﻃﻮﻟا ﺮﻴﻳﺎــــﻌﻤﻟا ﻲــــﻓ وأ
en el pl
de pt sl
fr sv sk
es fi bg
it cs ro
zh et hr
ru hu tr
nl lv uk
da lt ar
12/21 IL04716025Z
8/9
2YB*D ,*>
3C@<!E*D<>
0Q?'< S!:#!A :#'
>EA$'
9!* UCD(C@E!<`<>*@^\`@:D& &!\< (S@ (C\&*D,* 2YB*D ,*@ 6@C,:^<(HE!\!*
:D, !D UCEF!DH<!CD E!< ,*D ,H@:D<*@ (C\&*D,*D 6@C,:^<*D]
0#' )'+VE>E:!@A @& +@A&@>B!:Q E??V!'< :@ :#' &@VV@S!A$ :Q?'< S!:#!A :#' ?>@)8+:
&EB!VQ
EA) !A +@BC!AE:!@A S!:# ?>@)8+:< V!<:')
C'V@SW
9C.J RCJ] ;[-/GG)--
;--K60JJ
=*8C\\E`.#<!&<*@ W:@ O:>HEE*D><*\\:D& ,*@ <*.#D!>.#*D 1D<*@\H&*D I =8:#@>!<') 4'><@A :@ +@B?!V' :#' :'+#A!+EV &!V'W
TE:@A OA)8<:>!'< RBCPI OA)8<:>!EV 9@A:>@V< U 4>@:'+:!@A 7!6!<!@AI P'!AHM@'VV'>H1:>G "H,,I %(,,% ;@AAI R'>BEAQ
1'!:'F?E$' * F *
!G=G T)$E> -!VV'B<
7!>'+:@> 38EV!:Q
OA)8<:>!EV 9@A:>@V< U 4>@:'+:!@A 7!6!<!@A
;@AAI (DGDXG*D*,
!G=G 4E@V@ 7L=B!+@
P'E) @& 4>@)8+: N!A' MEAE$'B'A:
ME+#!A' 5?'>E:!@A U 9@A:>@V
[1KUCD(C@E!<`<>*@^\`@:D&
T/ )'+VE>E:!@A @&
+@A&@>B!:Q
*@^\`@*D #!*@E!< !D H\\*!D!&*@ 0*@HD<ZC@<:D& H\> X*@><*\\*@L ,H>> ,H> 6@C,:^< Q,!* 6@C,:^<(HE!\!*N
)'+VE>' 8A)'> @8> <@V' >'<?@A<!C!V!:Q E< BEA8&E+:8>'> :#E: :#' ?>@)8+:
K&EB!VQJ
*D<>B@*.#*D, ,*@ ?:(\!><:D& H:( 3*!<* - ,*D *!D>.#\`&!&*D =*><!EE:D&*D ,*@ 4!.#<\!D!*QDN ,*>
4H<*> *D<>B@!.#<]
E++@>)!A$ :@ :#' V!<: @A ?E$' * +@B?V!'< S!:# :#' ?>@6!<!@A< @& 9@8A+!V )!>'+:!6'K<JW
9C.J RCJ] ;[-/GG)--
-!> F -'I TE:@A OA)8<:>!'< RBCPI %(,D% ;@AAI R'>BEAQI
P'!AHM@'VV'>H1:>G "H,,I %(,,% ;@AAI R'>BEAQ
RC<KXH\<I?:>K=*(*#\>&*@`<* 4T5 2!<HD ;--K60JJJ
TH<:@? @?'>E:!A$ )'6!+'< 2M3 0!:EA 9**H4.GGG
-G//I%'I[1 RoHS-Richtlinie / RoHS Directive
-GG%I)-I[; Maschinenrichtlinie / Machinery Directive
:D, E!< ,*D (C\&*D,*D RC@E*D SF*@*!D><!EE<]
FH>*, CD .CEB\!HD.* Z!<# <#* (C\\CZ!D& ><HD,H@,Q>N]
[R %G_)"K'K/]-G/" M ?;]-G-G
[R %G_)"K'K']/__" M ?/]-GG' M ?//]-G/+ M ?-]-G/"
[R V[; %+GGG]-G/a
[R V37 /+a'G]-G/'
1'!:'F?E$' , F *
!G=G T)$E> -!VV'B<
7!>'+:@> 38EV!:Q
OA)8<:>!EV 9@A:>@V< U 4>@:'+:!@A 7!6!<!@A
;@AAI (DGDXG*D*,
!G=G 4E@V@ 7L=B!+@
P'E) @& 4>@)8+: N!A' MEAE$'B'A:
ME+#!A' 5?'>E:!@A U 9@A:>@V
12/21 IL04716025Z
9/9
2YB*> Z!<#!D <#* @HD&*
2#* ,*.\H@H<!CD C( .CD(C@E!<Y HBB\!*> <C <#* (C\\CZ!D& <YB*> Z!<#!D
<#* B@C,:.< (HE!\Y HD, !D .CEF!DH<!CD Z!<# B@C,:.<> \!><*, F*\CZ]
9C.J RCJ] 1U-/GG-_%
;--K60JJ
4E$' * F *
!G=G T)$E> -!VV'B<
7!>'+:@> 38EV!:Q
OA)8<:>!EV 9@A:>@V< U 4>@:'+:!@A 7!6!<!@A
;@AAI **G,DG*D*,
!G=G 4E@V@ 7L=B!+@
P'E) @& 4>@)8+: N!A' MEAE$'B'A:
ME+#!A' 5?'>E:!@A U 9@A:>@V
9*.\H@H<!CD C( .CD(C@E!<Y
,*.\H@* :D,*@ C:@ >C\* @*>BCD>!F!\!<Y H> EHD:(H.<:@*@ <#H< <#* B@C,:.< Q(HE!\YN
H..C@,!D& <C <#* \!>< CD BH&* - HD, B@C8!,*, <#H< !< !> !D><H\\*,L EH!D<H!D*, HD, :>*, !D <#*
HBB\!.H<!CD !D<*D,*, (C@L Z!<# @*>B*.< <C <#* @*\*8HD< EHD:(H.<:@*@P> !D><@:.<!CD>L !D><H\\H<!CD
><HD,H@,> HD, $&CC, *D&!D**@!D& B@H.<!.*>$L .CEB\!*> Z!<# <#* ><H<:<C@Y @*A:!@*E*D<>]
9C.J RCJ] 1U-/GG-_%
-'I TE:@A OA)8<:>!'< RBCPI %(,D% ;@AAI R'>BEAQI
P'!AHM@'VV'>H1:>G "H,,I %(,,% ;@AAI R'>BEAQ
[K><CB CB*@H<!D& ,*8!.*> 4T5 2!<HD ;--K60JJJ
-G/- RCJ +G+- RoHS in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012
-GGa RCJ /'_" The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
FH>*, CD .CEB\!HD.* Z!<# <#* (C\\CZ!D& ><HD,H@,Q>N]
[R %G_)"K'K/]-G/" M ?;]-G-G
[R %G_)"K'K']/__" M ?/]-GG' M ?//]-G/+ M ?-]-G/"
[R V[; %+GGG]-G/a
[R V37 /+a'G]-G/'
4E$' , F *
!G=G T)$E> -!VV'B<
7!>'+:@> 38EV!:Q
OA)8<:>!EV 9@A:>@V< U 4>@:'+:!@A 7!6!<!@A
;@AAI **G,DG*D*,
!G=G 4E@V@ 7L=B!+@
P'E) @& 4>@)8+: N!A' MEAE$'B'A:
ME+#!A' 5?'>E:!@A U 9@A:>@V
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

Eaton M22-XK Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru