Danfoss DEVI heating mats (thin mats) Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
1
DEVI VIFTH402
Installation Guide Indoor Heating Applications & Pipe Tracing
Installation Guide
Thin mats
Intelligent solutions
with lasting eect
Visit DEVI.com
Installation Guide - Thin Mats
EN
Installation Guide
BG
CN
Ръководство за инсталация
安装指南
CZ
Instalační příručka
DE
Installationsanleitung
DK
Installationsvejledning
EE
Paigaldusjuhend
FI
Asennusopas
FR
Guide d’installation
HR
Vodič za postavljanje
HU
Telepítési útmutató
KK
Орнату нұсқаулығы
LT
Montavimo instrukcija
LV
Uzstādīšanas rokasgrāmata
NO
Installasjonsveiledning
PL
Instrukcja obsługi
RO
Ghid de instalare
RU
Руководство по установке
SE
Installationsguide
SI
Navodila za namestitev
SK
Návod na inštaláciu
RS
Vodič za instalaciju
Installatiehandleiding
TR
Kurulum Kılavuzu
UA
Інструкція з монтажу
Manual de Instalação
NL
ES
Guía de instalación
PT
Installation Guide Thin matsInstallation Guide Thin mats
1 Introduction
Thin mats are oor heating elements,
based on heating cables mounted with
tape on self adhesive mesh for oor heat-
ing only.
To get the full installation guide, warranty
registration, product information, tips &
tricks, addresses, etc. visit www.devi.com
and www.gb.manuals.devi.com.
Symbol description referring
to product marking.
Direct oor heating:
Installation in concrete:
2 Safety instructions
Thin mats must always be installed ac-
cording to local building regulations and
wiring rules as well as the guidelines in
this installation manual.
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and per-
sons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge, if they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved, by a
person responsible for their safety.
• Children shall not play with the
appliance.
Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
De-energize all power circuits before
installation and service.
The screen from each heating element
must be connected to earth in accord-
ance with local electricity regulations.
Residual current device (RCD) protection
is required. RCD trip rating is max. 30 mA.
Thin mats must be connected via a
switch providing all pole disconnection
that can be locked in the off position.
The thin mat must be secured with a
correctly sized fuse or circuit breaker
according to local regulations.
Thin mats must always be fully embed-
ded with non-flammable material e.g.
concrete, screed or tile glue by at least
5mm incl. tiles.
Thin mats must always be controlled by
a thermostat that limits the floor tem-
perature to max.35 °C (DEVIreg™Smart,
DEVIreg™ Touch, DEVIreg™ Opti or
DEVIreg™ 530M).
Never exceed the maximum heat density
(W/m) for the actual application.
In case of a wooden subfloor, the maxi-
mum installed output is 100 W/m².
On concrete subfloor the maximum of
200 W/m² is allowed if: the thickness of
the concrete covering above the heating
element, is more than 4 cm (40 mm).
Thin mats are not to be interconnected.
All thin mats in the same room must
have the same heat density (W/m)
unless they are connected to separate
floor sensors and thermostats.
• The enclosed label must be filled in
and placed adjacent to the distribu-
tion board, describing location of the
thin mat.
If supply cord is damaged it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in
order to avoid hazard.
The presence of a thin mat must
be made evident by affixing caution
signs in the fuse box and in the distribu-
tion board or markings at the power
connection fittings.
be stated in any electrical documenta-
tion following the installation.
3 Installation guidelines
It is not recommended to install thin mats
at temperatures below –5 °C.
The suboor construction must be
secure to avoid relative movement after
installation.
Prepare the installation site properly by
removing sharp objects, dirt, etc.
If walking on the elements is necessary
during installation and carefully purring
of screed, only use soft shoes.
Be careful not to damage the thin mat
with sharp tools, shovel, bucket etc.
Minimum distance between heating ca-
bles; heating cable and conductive parts;
heating cable and other heating sources
such as hot water pipes and chimneys,
must be at least 50 mm.
Heating cables may not touch or cross
themselves or other heating cables.
Heating cable bending diameter must be
at least 6 times cable diameter.
The thin mats are not to be installed on
irregular surfaces.
The thin mat must be fully embedded in
screed (ne concrete).
Do not lay thin mats under walls and
xed obstacles.
Do not place objects that will cause a
thermal block e.g. furniture, thick carpets,
etc. Min. 6 cm air space is required.
The ooring must not have a thermal
insulation value of more than
R < 0.18 mK/W corresponding to 1.8Tog.
Keep thin mats clear of insulation material,
other heating sources and expansion joints.
Position the thin mat so that it is at least
half the C-C distance from obstacles.
Thin mats must always be in good contact
with the heat distributor (e.g. concrete).
Always roll out thin mats with the heating
cables facing up.
Ensure not to crease the thin mat.
If additional securing is required hot melt
glue, double adhesive tape or tile glue
can be used.
When the thin mat reaches the area
boundary, cut the liner/net and turn the
mat before rolling it back. Do not cut the
heating cable.
The thin mat and especially the con-
nection must be protected from stress
and strain.
Free end from cold lead must be pro-
tected by installer to avoid water from
coming in.
4 Application overview
The thin mats listed below all are for oor
heating and comply with the EN/IEC
60335-1 standard + EN/IEC 60335-2-96.
DEVIheat™ 100S/150S
DEVIcomfort™ 100T/ 150T
DEVImat™ 70T/100T/150T/200T
5 Warranty
A 20 year full service warranty is valid for
DEVI thin mats and cables.
For full warranty text visit
www.devi.com,
devi.danfoss.com/en/warranty/
The DEVIwarranty™ is granted to:
Address Stamp
Product Art. No. Resistance [Ω]
Laying out Date
& Signature Resistance [Ω] Insulation [MΩ]
Connection Date
& Signature Resistance [Ω] Insulation [MΩ]
DEVI VIJUA3024 5DEVI VIJUA302
EN
Ръководство за монтаж РогозкиРъководство за монтаж Рогозки
1 Въведение
Тънките рогозки са подови нагревателни
елементи, базирани на нагревателни кабе-
ли, монтирани с лента върху самозалепва-
ща се мрежа, само за подово отопление.
Да получите пълното ръководство за
инсталация, регистрационен формуляр,
информация за продукта, адреси, съвети
за ползване и др. посетете www.devi.com,
www.devi.bg и www.bg.manuals.devi.com.
Описание на символите относно
маркировката на продукта.
Директно подово
отопление:
Инсталация в бетон:
2 Инструкции за безопасност
Рогозките трябва винаги да бъдат инстали-
рани според местните наредби в строител-
ството и правилата за окабеляване, както и
указанията в това ръководство за монтаж.
Това устройство може да се използва от
деца на възраст от 8 и повече години,
както и от лица с намалени физически,
сетивни или психически способности
или липса на опит и знания, ако същите
бъдат подложени под надзор или бъдат
инструктирани от лице свързано с тяхната
безопасност относно използването на
устроиството по безопасен начин, както
и да разбират опасностите свързани с
използването на уреда.
Децата не трябва да си играят с уреда/
устройството.
Почистването и поддръжката не трябва
да се извършва от деца без надзор.
Уверете се, че захранването е изключено,
преди да започнете инсталация или
сервизни дейности.
Екранировката на нагревателния елемент
трябва да бъде заземена в съответствие
с местните норми за електрически
инсталации.
Необходима е защита от остатъчен ток
(ДТЗ). Токът на утечка трябва да бъде макс.
30mA.
Тънките рогозки трябва да са свързани
посредством прекъсвач, осигуряващ из-
ключване на всички полюси, който може
да се заключи в изключена позиция.
Тънките рогозки винаги трябва да са
напълно вградени в незапалим материал,
например бетон, подложна замазка или
лепило за плочки от поне 5 мм включи-
телно плочките.
Тънките рогозки винаги трябва да се
контролират от термостат, който ограни-
чава температурата на пода до максимум
35°C (DEVIreg™ Smart, DEVIreg™ Touch,
DEVIreg™Opti или DEVIreg™ 530M).
Никога не превишавайте максималното
разпределение на нагряването (W/m) за
конкретното приложение.
При дървена подложка максималната
инсталирана мощност е 100 W/m².
При бетонен под е позволена максимална
мощност от 200 W/m², ако: дебелината на
бетонната облицовка над нагревателния
елемент е повече от 4 см (40 мм).
Тънките рогозки не трябва да се свързват
помежду си.
Всички рогозки в една стая трябва да имат
еднакво разпределение на нагряването
(W/m²), освен ако не са свързани към
отделни подови сензори и термостати.
Приложеният етикет трябва да се
попълни и постави до електрораз-
пределителното табло, като се опише
местоположението на тънката рогозка.
Ако захранващият кабел е повреден,
той трябва да бъде заменен от произво-
дителя, от неговия сервизен агент или
достатъчно квалифицирани лица, за да се
избегне опасност.
Наличието на тънка рогозка трябва
да е ясно обозначено с предупредителни
знаци в кутията с предпазителите и в
електроразпределителното табло или с
маркировка на свързващите клеми.
да се отрази във всички електрически
документации след инсталацията.
3 Указания за инсталация
Не се препоръчва инсталацията на рогозки
при температури под -5°C.
Ако ходенето върху елементите е необхо-
димо по време на инсталацията и внима-
телно изглаждате подложната замазка,
използвайте само меки обувки.
Внимавайте да не повредите тънката
рогозка с остри инструменти, лопати, кофи
и т.н.
Минималното разстояние между нагрева-
телни кабели; между нагревателен кабел
и проводими части; и между нагревателен
кабел и други топлинни източници, като
тръби за топла вода и комини, трябва да е
поне 50 мм.
Нагревателните кабели не трябва да се
докосват или кръстосват по между си или с
други нагревателни кабели.
Диаметърът на огъване на нагревателния
кабел трябва да бъде поне 6 пъти диаметъ-
ра на кабела.
Тънките рогозки не трябва да се монтират
върху несиметрични повърхности.
Конструкцията на черния под трябва да
бъде защитена, за да се избегне относител-
но движение след инсталацията.
Подгответе внимателно мястото за инста-
лацията, като премахнете остри обекти,
мръсотия и т.н.
Тънката рогозка трябва да е напълно вгра-
дена в подложната замазка (фин бетон).
Не полагайте рогозки под стени и фикси-
рани препятствия.
Не поставяйте предмети, които ще доведат
до блокиране на топлината, например
мебели, дебели килими и т.н. Необходима е
минимум 6 см въздушна междина.
Подът не трябва да има термална
изолационна стойност от повече от
R<0,18m²K/W, съответстващо на 1,8 Tog.
Монтирайте тънките рогозки далеч от
изолационни материали, други източници
на отопление и дилатационни фуги.
Поставете тънката рогозка, така че да е
поне на половината на C-C разстоянието от
възможни препятствия.
Тънките рогозки винаги трябва да са в до-
бър контакт с топлопроводимия материал
(например бетон).
Винаги развивайте тънките рогозки, така
че нагревателните кабели да са от горната
страна.
Внимавайте да не нагънете тънката рогозка.
Ако е необходимо допълнително закре-
пяне, може да използвате горещ силикон,
двойнозалепваща се лента или лепило за
плочки.
Когато тънката рогозка достигне препят-
ствие, срежете мрежата и завъртете рогоз-
ката, преди да я развиете в обратна посока.
Не режете нагревателния кабел.
Тънката рогозка и особено свръзката тряб-
ва да са защитени от натиск и опън.
Свободният край от студения олово тряб-
ва да бъде защитен от монтажника, за да се
избегне влизането на вода.
4 Преглед на приложението
Всички рогозки, посочени по-долу, са
за подово отопление и са в съответствие с
EN/IEC 60335-1 стандарт + EN/IEC 60335-2-96.
DEVIheat™ 100S/150S
DEVIcomfort™ 100T/ 150T
DEVImat™ 70T/100T/150T/200T
5 Гаранция
20-годишна пълна гаранция валидна за
DEVI рогозки и кабели.
За пълен гаранционен текст посетете
www.devi.bg,
devi.danfoss.com/bulgaria/warranty/
DEVIwarranty™ се предоставя на:
Адрес Печат
Продукт Номер на артикул Съпротивление [Ω]
Дата на инсталиране
и подпис Съпротивление [Ω] Изолация [MΩ]
Дата на електрическо
свързване и подпис Съпротивление [Ω] Изолация [MΩ]
DEVI VIJUA3446 7DEVI VIJUA344
BG
Installation Guide Thin matsInstallation Guide Thin mats
1 介绍
薄垫是地板加热元件,基于加热电
缆,在自粘网上安装有胶带,仅用于
地板加热。
要获取完整的安装指南,保修登记,
产品信息,提示和技巧,地址等,请
访问 www.devi.com, www.devi.cn
www.cn.manuals.devi.com.
符号描述参照产品标记。
直接地面采暖:
混凝土内安装:
2 安全说明
务必根据当地的建筑法规、布线规则
及地席安装手册内的指导来铺装地席
此设备的使用人群及要求如下:必须
年满 8 周岁;对于身体、感官及精
神有残障的人士,以及缺少经验及相
关知识的人士,使用时必须有他人监
管,并且为其提供了相关说明,指明
如何安全使用,并且阐明了可能出现
的危险。
儿童不得使用本产品.
由小孩清洁和维护产品时,必须有成
人监管。
安装及维修之前,断开所有电路。
每个加热元件的屏幕必须根据当地电
力法规接地。
需要剩余电流装置 (RCD) 保护。 RCD
旅行等级最高。 30 mA
地席的接线必须选择全极断开开关。
必须依据当地的法规对加热地席装配
正确容量的熔断器或断路器。
地席必须始终完全嵌入不易燃的材料
(例如混凝土 、砂浆层或瓷砖胶)
内,厚度至少 5 mm
地席必须始终由温控器 控制,该温
控器可将地板温度限制为最高 35°C
(DEVIreg™ Smart, DEVIreg™ Touch,
DEVIreg™ OptiDEVIreg™ 530M)
不得超出实际应用的最大加热密度
(W/m²)
不要将地席互相连接。
同一房间内的所有地席必须具有相同
的加热密度 (W/m²),除非它们连接单
独的地面传感器和温控器。
必须填写内附标签,并将其放在配电
箱附近,描述地席的安装位置。
如果电源线损坏,必须由制造商,其
服务代理商或类似的合格人员更换,
以避免危险。
存在加热地席的地方必须
在保险丝盒和配电箱中附上警告标
签,或者在电路线上做标记,以表明
加热元件的存在。
随着安装过程,在电气文件记录中注
明。
3 安装指南
不要在低于 -5 °C 的温度下安装加热
地席。
如果在铺装过程中不可比避免要在加
热元件上行走,则只能穿软底鞋。
不要用锋利的工具、铲子和水桶等损
坏薄地席。
加热电缆之间的最小距离; 加热电
缆和导电部件; 加热电缆和其他加
热源(如热水管道和烟囱等)距离必
须至少 50 mm
加热电缆本身或与其他加热电缆不可
相接触或交叉。
加热电缆弯曲直径至少是电缆直径的
6 倍。
请勿将薄地席铺设在不规则地面上。
必须固定下层地面结构,以免铺设后
发生相对移动。
清除尖锐物、肮脏物等以便安装场所
做好适当准备。
必须将薄地席完全嵌入浆料(细石混
凝土)中。
切勿将薄地席放在墙壁和固定障碍物
下面。
切勿在地面上放置热阻大的家具、
厚地毯等物体。 最少需要离地 6 cm
空隙 。
要求地板材料的热绝缘阻值
R<0.18m K/W,相当于 1.8 拖格。
薄地席要远离保温材料、其他热源
和膨胀接头 。
调节薄地席位置,使其与障碍物之间
的距离至少达到 C-C 距离的一半。
薄地席务必与散热层保持良好接触
(例如混凝土) 。
铺装时始终让薄地席的加热电缆一
面朝上。
确保薄地席无皱痕。
如果需要额外固定,可使用热熔
胶、双面胶或瓷砖胶材料。
当薄地席够到界线时,裁剪衬里/网
面并翻转地席,然后将其卷起来。
切勿切断加热电缆。
必须防止薄地席尤其是连接部分受
挤压和拉伸。
冷引線的自由端必須由安裝人員保
護,以避免水進入。
4 应用概述
下面列出的薄垫均用于地板加热,符
EN/IEC 60335-1 标准
+ EN/IEC 60335-2-96
DEVIheat™ 100S/150S
DEVIcomfort™ 100T/ 150T
DEVImat™ 70T/100T/150T/200T
5 保证
20年的全面保修服务适用于 DEVI 薄垫
子和电缆。
如需完整保修文本,请访问
www.devi.cn,
devi.danfoss.com/china/warranty/
DEVIwarranty™ 被授予:
地址 邮票
产品 文章编号 抵抗性 [Ω]
布置日期
和签名 抵抗性 [Ω] 隔离 [MΩ]
连接日期
和签名 抵抗性 [Ω] 隔离 [MΩ]
CN
DEVI VIJUA3418 9DEVI VIJUA341
Instalační příručka Tenké rohožeInstalační příručka Tenké rohože
1 Úvod
Tenké rohože jsou podlahové topné prv-
ky vytvořené pomocí topných kabelů při-
chycených páskou na samolepicí síťovinu
sloužící pouze pro podlahové vytápění.
TPokud chcete získat úplnou instalační
příručku, registrační formulář, informace
o produktu, adresy, tipy a triky a podobně
přejděte na www.devi.com, www.devi.cz
a
www.cz.manuals.devi.com.
Popis symbolů pro označení produktu.
Přímé podlahové
vytápění:
Instalace do betonu:
2 Bezpečnostní pokyny
Instalace tenkých rohoží musí být vždy
provedena ve shodě s místními stavebními
předpisy a s pravidly pro elektrické instalace,
a také musí být dodrženy pokyny uvedené
v této instalační příručce.
Toto zařízení mohou používat děti od 8
let a starší. Dále osoby tělesně postižené,
osoby se sníženým smyslovým vnímáním,
mentálně postižené osoby a osoby s
nedostatkem zkušeností či znalostí jej mo-
hou používat pouze pod dozorem nebo
po důkladném předvedení bezpečného
používání osobou odpovídající za jejich
bezpečnost a za předpokladu, že jsou
schopné rozpoznat hrozící nebezpečí.
Zařízení není určeno na hraní dětem.
Čištění a běžnou údržbu by neměly
provádět děti bez dozoru.
Před instalací a prováděním servisu musí
být odpojeno napájení všech el. obvodů.
Stínění (PE) topného prvku (kabel, topná
rohož) musí být připojeno k uzemňovací
soustavě v souladu s místními platnými
normami a předpisy. Pracovní vodiče (L
a N) topného prvku (kabel, topná rohož)
musí být připojeny přes proudový
chránič v souladu s místními platnými
normami a předpisy.
Je vyžadována ochrana proudovým
chráničem v souladu s místními platnými
normami a předpisy. Hodnota sepnutí
musí být max. 30 mA.
Tenké rohože musí být připojeny prostřed-
nictvím spínače, který odpojuje všechny
póly, a který lze zajistit ve vypnuté poloze.
Tenká rohož musí být vybavena správně
dimenzovanou pojistkou nebo jističem
podle místních předpisů.
Tenké rohože musí být vždy zcela
zapuštěné do nehořlavého materiálu,
např. do betonu, potěru nebo lepidla
na dlaždice nejméně do hloubky 5 mm,
včetně dlaždic.
Tenké rohože musí být vždy řízeny
termostatem, který omezuje teplotu
podlahy max. na 35 °C (DEVIreg™ Smart,
DEVIreg™Touch, DEVIreg™ Opti nebo
DEVIreg™ 530M).
Nikdy nepřekračujte maximální tepelnou
hustotu (W/m²) pro danou aplikaci.
Tenké rohože se nesmí propojovat.
Všechny tenké rohože v jedné místnosti
musí mít stejnou tepelnou hustotu
(W/m²), pokud nejsou připojeny k různým
podlahovým čidlům a termostatům.
Přiloženou nálepku je nutné vyplnit a
umístit vedle rozvodnice, kde je popsáno
umístění tenké rohože.
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí jej
vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce
nebo osoby s podobnou kvalifikací, aby se
předešlo možnému nebezpečí.
Přítomnost topné rohože musí být
označena připevněním výstražných
nápisů ve svorkovnici a na rozvodnici
nebo značek u připojení napájení;
po instalaci uvedena ve veškeré dokumen-
taci k elektroinstalaci.
3 Pokyny k instalaci
Nedoporučujeme provádět instalaci tenkých
rohoží při teplotách pod -5 °C.
Pokud je během instalace a pečlivého
vyhlazení potěru nutné po prvcích chodit,
používejte výhradně měkkou obuv.
Dbejte na to, abyste tenkou rohož nepoškodili
ostrými nástroji, lopatou, kbelíkem a podobně.
Musí být dodržena minimální vzdálenost
nejméně 50 mm mezi topnými kabely,
topným kabelem a vodivými částmi nebo
topným kabelem a dalšími zdroji tepla, např.
trubkami pro teplou vodu a komíny.
Topné kabely se nesmí vzájemně dotýkat
nebo křížit.
Průměr ohybu topného kabelu musí činit
alespoň šestinásobek průměru kabelu.
Tenké rohože se nesmí instalovat na nerovný
povrch.
Konstrukce podkladu podlahy musí být
zajištěná, aby po instalaci nedošlo k relativní-
mu pohybu.
Pečlivě připravte místo instalace, tj. odstr-
te ostré předměty, nečistoty a podobně.
Tenká rohož musí být úplně zapuštěná do
potěru (pískového betonu).
Neukládejte tenké rohože pod zdi a pevné
překážky.
Nepokládejte na ně předměty, které brání
přenosu tepla, např. nábytek, silné koberce
a podobně. Je zapotřebí minimálně 6 cm
volného prostoru.
Úroveň tepelné izolace podlahy nesmí být
vyšší než R < 0,18 m2K/W, což odpovídá
hodnotě 1,8 Tog.
Na tenké rohože nepokládejte izolační ma-
teriál, jiné zdroje tepla a dilatační spoje.
Umístěte tenkou rohož do vzdálenosti mini-
málně poloviny mezikabelové vzdálenosti
od překážek.
Tenké rohože musí být vždy v dobrém kon-
taktu s přenašečem tepla (např. betonem).
Tenké rohože vždy rozbalujte tak, aby byly
topné kabely otočené směrem nahoru.
Tenká rohož se nesmí pomačkat.
Pokud je potřeba provést další zajištění, po-
užijte montážní lepidlo, oboustrannou lepicí
pásku nebo lepidlo na dlaždice.
Když tenká rohož dosáhne k hranici oblasti,
uřízněte síťovinu a rohož otočte předtím, než
ji znovu zavinete. Topný kabel nikdy neřežte.
Tenká rohož – a zejména její připojení – musí
být chráněny před namáháním a napnutím.
Volný konec z chladného vedení musí být
chráněn instalátorem, aby se zabránilo
vniknutí vody.
4 Přehled použití
Veškeré tenké topné rohože uvedené níže
jsou určeny pro podlahové vytápění a jsou
v souladu s normou EN/IEC 60335-1 +
EN/IEC 60335-2-96.
DEVIheat™ 100S/150S
DEVIcomfort™ 100T/ 150T
DEVImat™ 70T/100T/150T/200T
5 Záruka
Pro tenké topné rohože a kabely DEVI platí
plná servisní záruka 20 let.
Pro úplný popis záručních podmínek na-
vštivte stránku www.devi.cz,
devi.danfoss.com/czech_republic/warranty/
DEVIwarranty™ je poskytována:
Adresa Razítko
Produkt Obj. č. Odpor [Ω]
Datum pokládky
a podpis Odpor [Ω] Izolace [MΩ]
Datum zapojení
a podpis Odpor [Ω] Izolace [MΩ]
CZ
DEVI VIJUA34810 11DEVI VIJUA348
Installationsanleitung Dünnbettheizmatten Installationsanleitung Dünnbettheizmatten
1 Einleitung
Dünnbettheizmatten sind nur für Fußboden-
heizungen bestimmte Fußboden-Heizele-
mente aus Heizleitungen, die mit Klebeband
auf selbstklebenden Matten montiert sind.
Um die vollständige Installationsanleitung,
Garantie Registrierungsblatt, Produktinfor-
mationen, Adressen, Tipps & Tricks usw. zu
erhalten, oder besuchen Sie www.devi.com,
www.devi.de and www.de.manuals.devi.com.
Symbolbeschreibung
für die Produktkennzeichnung.
Fußbodendirektheizung:
Verlegen in Beton:
2 Sicherheitshinweise
Dünnbettheizmatten müssen immer unter
Beachtung der örtlichen Bauvorschriften und
Elektroinstallationsrichtlinien sowie den Vorga-
ben dieser Installationsanleitung verlegt werden.
Dieses Gerät darf von Kindern ab acht Jahren
und von Personen mit eingeschränkten körper-
lichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mit unzureichender Erfahrung und Kennt-
nis verwendet werden, falls diese von einer
für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt werden oder Anweisungen für
die sichere Nutzung erhalten haben und die
damit verbundenen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Wartung dürfen von Kindern
nur unter Aufsicht eines Erwachsenen durch-
geführt werden.
Alle Stromkreise vor Installation und Wartung
abschalten.
Das Geflecht jedes Heizelements muss unter
Einhaltung der örtlichen Elektrizitätsvor-
schriften geerdet.
Ein Fehlerstromschutzschalter (Residual
current device - RCD) ist erforderlich.
RCD-Auslösewert ist max. 30 mA.
Dünnbettheizmatten müssen über einen
allpoligen Schalter angeschlossen werden, der
in Aus-Stellung verriegelt werden kann.
Die Dünnbettheizmatte muss entsprechend
den lokalen Vorschriften mit einer korrekt
ausgelegten Sicherung oder einem Leistungs-
schutzschalter versehen sein.
Dünnbettheizmatten müssen immer vollstän-
dig in nicht brennbares Material, z.B. Beton,
Estrich oder Fliesenkleber von 5mm Dicke inkl.
Fließen eingebettet werden.
Dünnbettheizmatten müssen immer durch
einen Thermostaten gesteuert werden
der die Bodentemperatur auf max. 35°C
begrenzt (DEVIreg™ Smart, DEVIreg™ Touch,
DEVIreg™Opti oder DEVIreg™ 530M).
Überschreiten Sie niemals die maximale
Wärmedichte (W/m²) für die tatsächliche
Anwendung.
Dünnbettheizmatten dürfen nicht untereinan-
der verbunden werden.
Alle Dünnbettheizmatten in einem Raum
müssen die gleiche Wärmedichte haben
(W/
m),
sofern sie nicht an getrennte Boden-
fühler und Thermostate angeschlossen
werden.
Der Installationsort der Dünnbettheizmatte
muss in das beigefügte Etikett eingetragen
und dieses neben der Schalttafel angebracht
werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es
vom Hersteller bzw. seinem Kundendienst
oder einer ähnlich qualifizierten Person aus-
getauscht werden, um Gefahren und Risiken
zu vermeiden.
Das Vorhandensein einer Dünnbettheizmatte
muss
durch Anbringen eines Warnzeichens im
Sicherungskasten und am Verteiler oder durch
Kennzeichnungen an den Stromanschlüssen
gekennzeichnet werden.
in jeder elektrischen Dokumentation, die zur
Installation gehört, angegeben werden.
3 Installationsrichtlinien
Es wird empfohlen, Dünnbettheizmatten nicht
bei Temperaturen unter 5 °C zu verlegen.
Tragen Sie stets Schuhe mit weichen Sohlen,
wenn Sie die Elemente bei der Installation und
beim Estrichgießen betreten müssen.
Achten Sie darauf, die Dünnbettheizmatten
nicht mit scharfem Werkzeug, Schaufeln,
Eimern usw. zu beschädigen.
Der Mindestabstand zwischen Heizleitungen,
Heizleitungen und Stromzuleitungen, Heiz-
leitungen und anderen Wärmequellen wie
Warmwasserrohren und Schornsteinen muss
mindestens 50 mm betragen.
Heizleitungen dürfen sich weder berühren
noch kreuzen.
Der Biegedurchmesser der Heizleitung muss
mindestens dem 6-fachen Leitungsdurchmes-
ser entsprechen.
Dünnbettheizmatten dürfen nicht auf unregel-
mäßigen Flächen verlegt werden.
Der Unterboden muss sicher und standfest
sein, um Verrutschen und Verschiebungen
nach dem Verlegen zu vermeiden.
Reinigen Sie vor dem Verlegen den Unterboden
sorgfältig von Fremdkörpern, Schmutz, usw.
Dünnbettheizmatten müssen vollständig in
Dünnbett-Estrich eingebettet werden.
Dünnbettheizmatten nicht unter Wänden und
festen Hindernissen verlegen.
Platzieren Sie keine Gegenstände mit schlech-
ter Wärmeleitung wie Möbel, dicke Teppiche
usw. über den Bodenheizungsächen. Min.
6cm Freiraum ist erforderlich.
Der Isolierwert R der Bodenbeläge darf
0,18mK/W (1,8 Tog) nicht überschreiten.
Verlegen Sie Dünnbettheizmatten fern von
Dämmmaterial, anderen Wärmequellen und
Dehnungsfugen.
Verlegen Sie Dünnbettheizmatten so, dass
sie mindestens den halben C-C-Abstand von
Hindernissen haben.
Dünnbettheizmatten müssen stets guten
Kontakt zum Wärmeleiter (z.B. Beton) haben.
Rollen Sie Dünnbettheizmatten immer so aus,
dass die Heizleitungen oben liegen.
Dünnbettheizmatten dürfen keinesfalls ge-
knickt werden!
Wenn zusätzliche Sicherungen nötig sind,
können Schmelzkleber, Doppelklebeband
oder Fliesenkleber verwendet werden.
Wenn die Dünnbettheizmatte den Rand der
Fläche erreicht, schneiden Sie die Befesti-
gungsstreifen/das Netz ab und drehen Sie die
Matte vor dem Zurückrollen um. Durchschnei-
den Sie nicht die Heizleitung.
Die Dünnbettheizmatte und vor allem der An-
schluss müssen vor mechanischen Beanspru-
chungen und Belastungen geschützt werden.
Das freie Ende von kaltem Blei muss vom Ins-
tallateur geschützt werden, damit kein Wasser
eindringen kann.
4 Anwendungsübersicht
Die nachfolgend aufgeführten Dünnbett-Heiz-
matten sind für die Fußbodenheizung vorge-
sehen und erfüllen die Norm EN / IEC 60335-1
standard + EN / IEC 60335-2-96.
DEVIheat™ 100S/150S
DEVIcomfort™ 100T/ 150T
DEVImat™ 70T/100T/150T/200T
5 Warranty
Für DEVI-Dünnbett-Heizmatten und -kabel
gilt eine 20-jährige Full-Service-Garantie.
Für den vollständigen Garantietext besuchen
Sie www.devi.de,
devi.danfoss.com/germany/garantie/
Die DEVIwarranty™ wird gewährt für:
Adresse Stempel
Produkt Art. Nr. Widerstand [Ω]
Auslegungsdatum
und Unterschrift Widerstand [Ω] Isolierung [MΩ]
Verbindungsdatum
und Unterschrift Widerstand [Ω] Isolierung [MΩ]
DE
DEVI VIJUA30312 13DEVI VIJUA303
Installationsvejledning Tynde måtterInstallationsvejledning Tynde måtter
1 Introduktion
Tynde måtter er gulvvarmeelementer
baseret på varmekabler, monteret med
tape på selvklæbende net, der kun er
beregnet til gulvvarme.
For at få den fulde installationsvejledning,
garantiregistrering, produktinformation,
tips og tricks, adresser tec. besøg
www.devi.com, www.devi.dk eller
www.dk.manuals.devi.com.
Symbolbeskrivelse
for produktmærkning.
Direkte gulvvarme:
Installation i beton:
2 Sikkerhedsinstruktioner
Tynde måtter skal altid installeres i hen-
hold til de lokale bygningsregulativer og
regler om kabelføring samt retningslin-
jerne i denne installationsmanual.
Dette produkt kan anvendes af børn i
alderen 8 år og derover samt af perso-
ner med nedsatte fysiske, mentale eller
føleevner eller manglende erfaring
og viden, hvis de er under opsyn eller
er blevet instrueret i sikker brug af
produktet og forstår de farer, som
anvendelse af produktet indebærer.
Børn må ikke lege med varmeelementet.
Rengøring og brugervedligeholdelse
må ikke foretages af børn på egen hånd.
Frakobl alle strømkredse før installation
og service.
Varmeelementskærmen skal forbindes
til jord i henhold til de lokale regulativer
på elområdet og skal forbindes via en
fejlstrømsafbryder (RCD).
RCD trip-klassificering er maks. 30 mA.
Tynde måtter skal forbindes ved hjælp
af en flerpolet afbryder, der kan låses i
positionen OFF (fra).
• Tynde måtter skal forsynes med en
korrekt dimensioneret sikring eller
strømafbryder i henhold til lokale
regulativer.
Tynde måtter skal altid være fuldt ind-
dækket med ikke-brandbart materiale,
f.eks. beton, afretningslag eller fliseklæ-
ber med mindst 5 mm, inkl. fliser.
Tynde måtter skal altid styres af en
termostat, der begrænser gulvtempe-
raturen til maks. 35 °C (DEVIreg™ Smart,
DEVIreg™ Touch, DEVIreg™ Opti eller
DEVIreg™ 530M).
Den maksimale varmeeffekt (W/m²)
for den faktiske anvendelse må ikke
overskrides.
Tynde måtter skal ikke forbindes med
hinanden.
Alle tynde måtter i et rum skal have
samme varmeeffekt (W/m), medmin-
dre de forbindes til særskilte gulvfølere
og termostater.
Den vedlagte mærkat skal udfyldes og
placeres ved siden af eltavlen for at vise
placeringen af de tynde måtter.
Hvis tilslutningskablet beskadiges, skal
det udskiftes enten af producenten,
samarbejdspartner eller andet kvali-
ficerede personer for at sikre korrekt
udførelse og minimere risici.
Tilstedeværelsen af en tynd måtte skal
synliggøres ved hjælp af opsætning af
advarselssymboler på sikringstavlen
og eltavlen eller via markeringer ved
strømtilslutningsfittings.
skal fremgå i al elektrisk dokumentation
efter installationen.
3 Installationsvejledning
Det frarådes at installere tynde måtter ved
temperaturer på under -5 °C.
Hvis det er nødvendigt at gå på elemen-
terne under installation og udlægning
af afretningslag, må der kun bruges
bløde sko.
Vær forsigtig, så de tynde måtter ikke
beskadiges af skarpe redskaber, skovle,
spande osv.
Minimumafstand mellem varmekabler;
varmekabel og ledende dele; varmeka-
bel og andre varmekilder, f.eks. varmt-
vandsrør og skorstene, skal være mindst
50 mm.
Varmekabler må ikke berøre eller krydse
hinanden eller andre varmekabler.
Varmekablets bukkediameter skal være
mindst 6 gange kablets diameter.
De tynde måtter må ikke installeres på
ujævne overader.
Undergulvkonstruktionen skal være sikker
for at undgå bevægelse efter installation.
Forbered installationsstedet på passen-
de vis ved at erne skarpe genstande,
snavs osv.
Den tynde måtte skal være fuldt indstøbt
i afretningslag (npuds).
Læg ikke tynde måtter under vægge og
faste forhindringer.
Anbring ikke objekter, der vil forårsage en
termisk blokering, f.eks. møbler, tykke tæp-
per osv. Der skal være min. 6 cm luft.
Gulvbelægningen må ikke have
en termisk isoleringsværdi på over
R<0,18mK/W, svarende til 1,8 Tog.
Hold de tynde måtter væk fra isole-
ringsmateriale, andre varmekilder og
ekspansionsfuger.
Placer den tynde måtte, så den er mindst
halvdelen af den indbyrdes kabelafstand
fra forhindringer.
Tynde måtter skal altid være i god kontakt
med varmelederen (f.eks. beton).
Rul altid tynde måtter ud med varmekab-
lerne opad.
Sørg for, at den tynde måtte ikke folder.
Hvis yderligere fastgøring er påkrævet, kan
der anvendes varmelim, dobbeltklæbende
tape eller iseklæber.
Når den tynde måtte når områdets grænse,
skal beklædningen/nettet skæres over og
måtten vendes, før den rulles tilbage. Skær
ikke varmekablet over.
Den tynde måtte og specielt samlingen skal
beskyttes mod belastninger.
Fri ende fra kold ledning skal beskyttes
af installatøren for at undgå, at vand
kommer i.
4 Anvendelsesoversigt
De tynde måtter, der er anført under alle,
er til gulvvarme og overholder EN/IEC
60335-1 standard + EN/IEC 60335-2-96.
DEVIheat™ 100S/150S
DEVIcomfort™ 100T/ 150T
DEVImat™ 70T/100T/150T/200T
5 Garanti
En 20 års fuld service garanti gælder for
DEVI tynde måtter og kabler. For fuld
garanti tekst besøgwww.devi.dk,
devi.danfoss.com/denmark/warranty/
Der ydes hermed DEVIwarranty™ til:
Adresse Stempel
Produkt Art. Nr. Modstandsværd [Ω]
Udlægningsdato
og underskrift Modstandsværd [Ω] Isolationsværdi [MΩ]
Tilslutningsdato
og underskrift Modstandsværd [Ω] Isolationsværdi [MΩ]
DK
DEVI VIJUA30114 15DEVI VIJUA301
Paigaldusjuhend Õhukesed küttematidPaigaldusjuhend Õhukesed küttematid
1 Sissejuhatus
Küttematid on põrandakütte elemendid,
mis kujutavad endast teibiga iseliimuvale
võrgule kinnitatud küttekaableid ainult
põrandakütteks.
Et saada täielik paigaldusjuhend, re-
gistreerimisleht, tooteteave, aadressid,
nõuanded jmt või minge aadressile
www.devi.com, www.devi.ee ja
www.ee.manuals.devi.com.
Toote markeeringule viitava
sümboli kirjeldus.
Otsene põrandaküte:
Paigaldamine betooni:
2 Ohutusjuhised
Küttematid tuleb alati paigaldada
kohalike ehitus- ja kaabeldusmäärustike
ning paigaldusjuhendi kohaselt.
Sedarakendust võivad kasutada lapsed
alates 8. eluaastast ning füüsilise,
aistingulise või vaimse puudega või
ebapiisava kogemuse ja teadmistega isi-
kud üksnes siis, kui nende eest vastutav
isik valvab või juhendab neidrakendust
ohutult kasutama ja nad mõistavad
kaasnevaid ohte.
Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Lapsed ei tohirakendust ilma järeleval-
veta puhastada ega hooldada.
Enne paigaldus- ja hooldustöid tuleb
kõik toiteahelad pinge alt vabastada.
Iga küttekeha varjestus tuleb ühendada
maandusega kohalike elektrieeskirjade
kohaselt ning ühendada rikkevoolu-
kaitsmega (RCD).
Rikkevoolukaitse rakendusvool peab
olema maks. 30 mA.
Küttematid tuleb ühendada lüliti abil,
millel saab välja lülitada kõik poolused,
fikseerides need väljalülitatud asendisse.
Küttematt peab olema kohalike
eeskirjade kohaselt varustatud õige
suurusega kaitsme või kaitselülitiga.
Küttematid peavad olema täielikult
kaetud mittesüttiva materjaliga, nagu
näiteks betooni, põrandasegu või
plaatimisliimi vähemalt 5 mm kihiga.
Küttematte peab alati juhtima ter-
mostaat, mis piirab põranda tempera-
tuuri maksimaalselt väärtusele 35°C
(DEVIreg™ Smart, DEVIreg™ Touch,
DEVIreg™ Opti või DEVIreg™530M).
Ärge ületage olemasoleva rakenduse
maksimaalset soojustihedust (W/m²).
Küttematte ei tohijadamisi ühendada.
Kõigi samas ruumis olevate küttemat-
tide soojustihedus peab olema sama
(W/m²), välja arvatud juhul, kui need on
ühendatud eraldi põrandaandurite ja
termostaatidega.
Komplekti kuuluvale etiketile tuleb
märkida küttemati asukoht ja etikett
tuleb paigaldada jaotuskilbi kõrvale.
Kui toitekaabel on kahjustatud, tuleb
see asendada tootja või vastavat päde-
vust omava elektriku poolt.
Küttemati olemasolu tuleb
teha selgelt arusaadavaks, paigaldades
hoiatussildid kaitsmekarpi ja jaotuskilpi
või märgistused toiteühendusliitmikele.
märkida pärast paigaldamist kõigisse
elektridokumentidesse.
3 Paigaldusjuhised
Küttematte pole soovitatav paigaldada
temperatuuridel alla –5 °C.
Kui elementidel on vaja paigalduse ja põ-
randasegu laotuse ajal kõndida, kasutage
ainult pehmeid jalanõusid.
Hoiduge küttemati kahjustamisest terava-
te esemete, labida, pange või muuga.
Minimaalne kaugus küttekaablite vahel;
küttekaabli ja juhtivate komponentide
vahel; küttekaabli ja muude kütteallikate
vahel, nagu soojaveetorud ja korstnad,
peab olema vähemalt 50 mm.
Küttekaablid ei tohi omavahel ega teiste
küttekaablitega kokku puutuda ega ristuda.
Küttekaabli pöördediameeter peab olema
vähemalt kuuekordne kaabli läbimõõt.
Küttematte ei tohi paigaldada ebaühtlase-
le pinnale.
Aluspõranda konstruktsioon peab olema
kindel ja kaitstud liikumise eest pärast
paigaldust.
Valmistage paigalduskoht korralikult ette,
eemaldades teravad esemed, mustuse jne.
Küttematt peab olema täielikult põranda-
seguga (peenbetooniga) kaetud.
Ärge paigaldage küttematte seinte ja põ-
randale tihedalt toetuvate takistuste alla.
Ärge pange neile esemeid, mis takistavad
soojuse liikumist, nagu mööbel, paksud
vaibad jne. Vajalik on vähemalt 6cm
õhuvahe.
Põrandamaterjalil peab olema soo-
jusisolatsiooni väärtusväiksem kui
R<0,18m²K/W mis vastab väärtusele 1,8
Tog.
Hoidke küttematid isolatsioonimaterjalist,
muudest kütteallikatest ja paisuvuukidest
eemal.
Asetage küttematt selliselt, et see oleks
takistustest vähemalt poolel loogetevahe-
lisel kaugusel.
Küttematt peab alati olema heas kontaktis
küttejaoturiga (nt betoon).
Rullige küttematid alati nii lahti, et kütte-
kaablid oleks üleval.
Veenduge, et küttematis ei tekiks paigal-
dades kortse.
Kui paigaldis vajab täiendavat kinnitamist,
võib kasutada kuumliimi, kahepoolset
teipi või plaatimissegu.
Kui küttematt jõuab ala servani, lõigake
mativõrk lahti ja pöörake matt õigesse
suunda enne selle tagasi kerimist. Ärge
lõigake küttekaablit.
Küttematti ja eriti ühendust tuleb kaitsta
mehaanilise koormuse ja pinge eest.
Vee sissevoolu vältimiseks peab paigaldaja
kaitstuma külma pliidi vaba otsa.
4 Rakenduse ülevaade
Järgnevalt loetletud küttematid on kõik
põrandakütteks ning vastavad standardi-
tele EN/IEC 60335-1 + EN/IEC 60335-2-96.
DEVIheat™ 100S/150S
DEVIcomfort™ 100T/ 150T
DEVImat™ 70T/100T/150T/200T
5 Garantii
20-aastane täisgarantii kehtib DEVI kütte-
mattidele ja küttekaablitele.
Täieliku garantiiteksti leiate www.devi.ee,
devi.danfoss.com/estonia/garantii/
DEVIwarranty™ on antud:
Aadress Pitsat
Toode Toote kood Takistus [Ω]
Paigaldamise kuupäev
ja allkiri Takistus [Ω] Isolatsioonitakistus [MΩ]
Ühendamise kuupäev
ja allkiri Takistus [Ω] Isolatsioonitakistus [MΩ]
EE
DEVI VIJUA32616 17DEVI VIJUA326
Guía de instalación Mallas nasGuía de instalación Mallas nas
1 Introducción
Las mallas nas son elementos calefactores
de suelo radiante, a base de cables calefacto-
res montados con cinta sobre mallas autoad-
hesivas destinadas exclusivamente a suelo
radiante.
Para obtener la guía completa de instalación,
información del producto, formulario de
registro, direcciones de contacto, consejos y
trucos, etc. o consulte la web www.devi.com,
www.devi.es and www.es.manuals.devi.com.
Descripción de los símbolos
del marcado del producto.
Suelo radiante directo:
Instalación en hormigón:
2 Instrucciones de seguridad
Las mallas finas deben instalarse siempre
de acuerdo con las normas locales de
construcción y con las normas de cableado,
así como con las directrices de este manual
de instalación.
Podrán utilizar este producto los niños de
8años en adelante, al igual que las personas
que tengan alguna discapacidad física,
sensorial o mental o que no dispongan de
la experiencia o el conocimiento necesarios,
siempre que sea bajo la debida supervisión
de una persona responsable de su seguridad
o habiendo recibido las instrucciones ade-
cuadas para un uso seguro del dispositivo y
entendiendo los riesgos que este conlleva.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Deberá vigilarse a los niños para evitar que
jueguen con el dispositivo.
La limpieza y el mantenimiento del dispo-
sitivo no deben ser realizados por niños sin
supervisión.
Desconecte todos los circuitos eléctricos
antes de la instalación y el mantenimiento.
La pantalla de cada elemento calefactor
debe conectarse a tierra de acuerdo con las
normas eléctricas locales y debe conectarse
mediante un dispositivo de corriente resi-
dual (RCD).
La corriente dif max es 30 mA.
as mallas finas deben conectarse a través de
un interruptor que permita la desconexión
de todos los polos con bloqueo en la
posición de apagado.
La malla fina debe contar con un fusible
de tamaño adecuado o con un disyuntor,
conforme a la normativa local.
Las mallas finas deben estar siempre
totalmente incrustadas en material no
inflamable (pej., hormigón, entramado
o adhesivo para azulejos) con un grosor
mínimo de 5mm, azulejos incluidos.
Las mallas finas deben controlarse siempre
mediante un termostato que limite la
temperatura del suelo a 35°C como
máximo (DEVIreg™ Smart, DEVIreg™ Touch,
DEVIreg™ Opti o DEVIreg™530M).
No superar nunca la densidad calorífica
máxima (W/m²) de la aplicación real.
Las mallas finas no deben interconectarse.
ITodas las mallas finas de la misma
habitación deben tener la misma densidad
calorífica (W/m
²
), a menos que estén co-
nectadas a sensores de suelo y termostatos
independientes.
La etiqueta adjunta debe rellenarse y
colocarse junto al cuadro de distribución, de
modo que se especifique la ubicación de la
malla fina.
La presencia de una malla fina debe
indicarse mediante la colocación de señales
de precaución en la caja de fusibles y en el
cuadro de distribución o mediante marcas
en los terminales de conexión eléctrica.
constar en toda documentación eléctrica
con posterioridad a la instalación.
Si el cable de alimentación está dañado,
debe ser reemplazado por el fabricante,
servicio oficial o técnico cualificado para
evitar riesgos.
3 Directrices de instalación
No se recomienda instalar mallas nas a
temperaturas inferiores a –5°C.
Si es necesario caminar sobre los elementos
durante su instalación y durante la coloca-
ción cuidadosa del entramado, utilice un
calzado suave.
Tenga cuidado de no dañar la malla na con
herramientas aladas, palas, cubos, etc.
Deberá dejarse una distancia mínima entre
los cables calefactores, así como entre el
cable calefactor y los elementos conductores
del edicio. El cable calefactor y otras fuentes
de calor, como tuberías de agua caliente
o chimeneas, deben estar a una distancia
mínima de 50mm.
Los cables calefactores no deben estar en
contacto entre sí ni cruzarse.
El diámetro de curvatura del cable calefac-
tor debe ser al menos seis veces superior al
diámetro del cable.
Las mallas nas no deben instalarse en
supercies irregulares.
La edicación del subsuelo debe ser segura
para evitar cualquier desplazamiento relativo
posterior a la instalación.
Prepare adecuadamente el lugar de la
instalación extrayendo todo objeto alado,
suciedad, etc.
La malla na debe estar completamente inte-
grada en el entramado (hormigón no).
No tienda mallas nas por debajo de paredes y
obstáculos jos.
No coloque objetos que puedan producir un
bloqueo térmico, p.ej. muebles, alfombras
gruesas, etc. Se necesita un mínimo de 6cm
de aire.
El pavimento no debe tener un valor de
aislamiento térmico superior a R<0,18m
²
K/W,
correspondiente a 1,8tog.
Mantenga las mallas nas alejadas de ma-
teriales aislantes, otras fuentes calorícas y
juntas de expansión.
Coloque la malla na de forma que quede al
menos a la mitad de la distancia entre cables
de cualquier obstáculo.
Las mallas nas deben estar siempre en
contacto con el distribuidor caloríco
(p.ej., hormigón).
Desenrolle siempre las mallas nas con los
cables calefactores hacia arriba.
Asegúrese de no hacer pliegues en la
malla na.
En caso de que sea necesaria una jación
adicional, puede utilizar cola de fusión, cinta
adhesiva de doble cara o cola para azulejos.
Cuando la malla na alcance el límite de la
zona, corte el revestimiento/la red y gire la
malla antes de enrollarla. No corte el cable
calefactor.
La malla na y, especialmente, la conexión
deben protegerse de presiones y tensiones.
El instalador debe proteger el extremo libre
del plomo frío para evitar que entre agua.
4 Descripción general de la aplicación
Las mallas indicadas abajo son para suelo
radiante y cumplen con la norma
EN/IEC 60335-1 + EN/IEC 60335-2-96.
DEVIheat™ 100S/150S
DEVIcomfort™ 100T/ 150T
DEVImat™ 70T/100T/150T/200T
5 Garantía
La garantía de 20 años es válida para mallas y
cables DEVI. Para información completa sobre
la garantía.
Para ver el texto completo de la garantía
www.devi.es
devi.danfoss.com/spain/warranty/
La DEVIwarranty™ se concede a:
Dirección Sello
Producto Código Resistencia [Ω]
Fecha de instalación
y Firma Resistencia [Ω] Aislamiento [MΩ]
Fecha de conexión
y Firma Resistencia [Ω] Aislamiento [MΩ]
ES
DEVI VIJUA30518 19DEVI VIJUA305
Asennusohje Ohuet matotAsennusohje Ohuet matot
1 Johdanto
Ohuet matot ovat lattialämmitysele-
menttejä, joissa lämmityskaapelit ovat
teipattuina itsekiinnittyvään verkkoon ja
joita käytetään vain lattialämmitykseen.
Saat täydellisen asennusoppaan, ilmoit-
tautumislomake, tuotetietoja, osoitteita,
vinkkejä jne. www.devi.com, www.devi.fi
ja
www.fi.manuals.devi.com.
Tuotemerkintöjen symbolien kuvaus.
Suora lattialämmitys:
Asennus betoniin:
2 Turvaohjeet
Matot on aina asennettava paikallisten
sähkö- ja rakennusmääräysten sekä tä-
män asennusohjeen ohjeiden mukaisesti.
Yli 8-vuotiaat lapset tai fyysisiltä, motori-
silta tai henkisiltä kyvyiltään rajoittuneet
henkilöt tai asiaan perehtymättömät
saavat käyttää tätä laitetta vain, jos he
ovat saaneet opastusta tai ohjeet sen
turvalliseen käyttöön heidän turvalli-
suudestaan vastaavalta henkilöltä ja
ymmärtävät tähän liittyvät riskit.
Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa.
Lasten ei pidä puhdistaa laitetta tai
tehdä laitteen ylläpitotoimia ilman
valvontaa.
Kytke virta pois ennen asennus- ja
huoltotöitä.
Kukin lämmityselementti on maadoitet-
tava paikallisten sähkömääräysten mu-
kaisesti ja kytkettävä vikavirtasuojaan
(VVS=RCD).
Vikavirtasuojakytkimen tulee olla max.
30 mA.
Ohuet matot on kytkettävä kytkimen
kautta, joka mahdollistaa molempien
napojen irtikytkemisen.
Matto on varustettava sopivan
kokoisella sulakkeella tai katkaisimella
paikallisten määräysten mukaisesti.
Ohuet matot on aina upotettava
kokonaan syttymättömään materiaaliin,
esim. betoniin, tasoitteeseen tai laatta-
liimaan vähintään 5 mm:n syvyyteen,
laatat mukaan lukien.
Ohuet matot on aina säädettävä
termostaatilla, joka rajoittaa lattian
lämpötilan enintään 35 °C:seen
(DEVIreg™Smart, DEVIreg™ Touch,
DEVIreg™ Opti tai DEVIreg™530M).
Älä ylitä kulloisenkin sovelluksen
maksimineliötehoa (W/m²).
Ohuita mattoja ei pidä liittää toisiinsa.
Kaikilla samaan huoneeseen asenne-
tuilla ohuilla matoilla on oltava sama
lämpötiheys (W/m²), ellei niitä ole
kytketty erillisiin lattia-antureihin ja
termostaatteihin.
Mukana toimitettu tarra on täytettävä ja
sijoitettava jakokeskuksen viereen, jotta
siitä käy ilmi ohuen maton sijainti.
Mikäli syöttöjohto on vahingoittunut
tulee se vaihtaa valmistajan, toimittajan
tai muun valtuutetun henkilön toimes-
ta, jotta vältytään vaaratilanteilta.
Ohuesta matosta on
ilmoitettava selkeästi sulakerasiaan
ja jakokeskukseen kiinnitetyin varoi-
tusmerkein tai kytkennän liitoskohtiin
sijoitetuin merkinnöin
ilmoitettava kaikissa asennukseen
liittyvissä sähködokumenteissa.
3 Asennusohjeet
Emme suosittele asentamaan ohuita matto-
ja alle -5 °C:n lämpötilassa.
Jos kävely elementeillä on tarpeen asennuk-
sen aikana ja tasoituslaastin suhteen, käytä
pehmeitä kenkiä.
Varo, ettet vaurioita ohutta mattoa terävillä
työkaluilla, lapiolla, ämpärillä jne.
Lämmityskaapelin ja toisen lämmitys-
kaapelin; lämmityskaapelin ja johtavien
osien; lämmityskaapelin ja muiden läm-
mityslähteiden, kuten kuumavesiputkien
ja savupiippujen, etäisyyden on oltava
vähintään 50 mm.
Lämmityskaapelit eivät saa koskettaa
toisiaan tai mennä itsensä tai toisen läm-
mityskaapelin poikki.
Lämmityskaapelin taivutussäteen on oltava
vähintään 6 kertaa kaapelin halkaisija.
Ohuita mattoja ei saa asentaa epätasai-
selle alustalle.
Aluslattiarakenne on varmistettava suh-
teellisen liikkeen välttämiseksi asennuk-
sen jälkeen.
Valmistele asennuskohde asianmukaisesti
poistamalla terävät esineet, lika jne.
Ohut matto on upotettava tasoituslaastiin
(hienoon betoniin).
Älä asenna ohuita mattoja seinien tai kiintei-
den rakenteiden alle.
Älä aseta kohteita, jotka aiheuttavat läm-
pöesteen, kuten huonekaluja ja paksuja
mattoja. Jätä vähintään 6 cm ilmatilaa.
Lattian lämpöeristysarvo ei saa olla suurem-
pi kuin R < 0,18 m² K/W vastaten 1,8 Tog.
Älä asenna ohuiden mattojen päälle eris-
tysmateriaaleja, muita lämmönlähteitä tai
jatkoliitoksia.
Sijoita ohut matto siten, että etäisyyttä
kiinteisiin rakenteisiin on vähintään puolet
C-C-asennusvälistä.
Ohuiden mattojen on oltava aina asian-
mukaisessa kontaktissa lämpöä johtavaan
materiaaliin (esim. betoniin).
Pura ohuet matot rullalta aina niin, että
lämmityskaapelit jäävät yläpuolelle.
Varmista, ettet rypistä ohutta mattoa.
Jos lisäkiinnitys on tarpeen, voidaan
käyttää kuumaliimaa, 2-puolista teippiä
tai laattaliimaa.
Kun ohut matto ulottuu alueen päähän,
leikkaa verkko ja käännä matto ennen sen
rullaamista takaisin. Älä leikkaa lämmitys-
kaapelia.
Ohut matto ja erityisesti liitokset on suojat-
tava vedolta ja rasitukselta.
Kylmäjohdon vapaa pää on suojattava
asentajalta, jotta vesi ei pääse sisään.
4 Sovelluksen kuvaus
Alla listatut ohuet matot ovat lattialämmi-
tykseen ja EN/IEC 60335-1 ja
EN/IEC 60335-2-96 standardin mukaisia.
DEVIheat™ 100S/150S
DEVIcomfort™ 100T/ 150T
DEVImat™ 70T/100T/150T/200T
5 Takuu
DEVIn ohuilla kaapeleilla ja matoilla on
laajennettu 20 vuoden takuu.
Lukeaksesi takuutekstin kokonaisuudes-
saan mene osoitteeseen www.devi.fi,
devi.danfoss.com/finland/takuu/
Takuusertikaatti:
Osoite Leima
Tuote Tuotenumero Vastus [Ω]
Asennuspäivä & allekirjoitus Vastus [Ω] Eristys [MΩ]
Kytkentäpäivä & allekirjoitus Vastus [Ω] Eristys [MΩ]
FI
DEVI VIJUA32020 21DEVI VIJUA320
Manuel d’installation Trames nesManuel d’installation Trames nes
1 Introduction
Les trames nes sont des éléments de chauf-
fage au sol, basés sur des câbles chauants
montés avec de l’adhésif sur des treillis
auto-adhésifs pour des planchers chauants
uniquement.
Pour obtenir le guide d’installation complet,
enregistrement de la garantie, des infor-
mations sur les produits, des adresses de
fournisseurs, des conseils et astuces, etc. ou
rendez-vous sur www.devi.com, www.devi.fr
et
www.fr.manuals.devi.com.
Description des symboles
pour le marquage du produit.
Chauage direct par le sol :
Installation dans le
béton :
2 Instructions de sécurité
Les trames fines doivent toujours être
installées conformément aux règles locales
de construction et aux règles de câblage
ainsi qu’aux directives du présent manuel
d’installation.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
de plus de 8ans et par des personnes
inexpérimentées ou dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, à condition que celles-ci soient
sous surveillance ou qu’elles aient reçu
d’une personne chargée de leur sécurité
les instructions nécessaires pour utiliser
l’appareil en toute sécurité et quelles aient
compris les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent
pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
Mettez hors tension tous les circuits
d’alimentation avant l’installation et toute
opération de maintenance.
Le blindage de chaque élément chauffant
doit être mis à la terre conformément aux
règlements locaux en matière d’électricité
et doit être raccordé par l’intermédiaire d’un
dispositif différentiel.
La valeur de déclenchement DR doit être
max. 30 mA.
Le seuil de déclenchement du dispositif
différentiel est de 30 mA max.
Les trames fines doivent être raccordées via
un interrupteur permettant de déconnecter
tous les pôles et verrouillable en position
d’arrêt.
La trame fine doit être pourvue d’un fusible
ou d’un disjoncteur de calibre adapté
conformément aux règlementations locales.
Les trames fines doivent toujours être entiè-
rement encastrées dans un matériau inin-
flammable, comme du béton, une chape ou
de la colle à carrelage sur au moins 5mm,
l’épaisseur du carrelage incluse.
Les trames fines doivent toujours être
commandées par un thermostat
qui limite la température du plancher à 35°C
max. (DEVIreg™Smart, DEVIreg™ Touch,
DEVIreg™ Opti ou DEVIreg™ 530M).
Ne dépassez jamais la densité thermique
maximale (W/m²) de l’application réelle.
Les trames fines ne doivent pas être reliées
entre elles.
Toutes les trames fines de la même pièce
doivent avoir la même densité thermique
(W/m²), sauf si elles sont raccordées à des
sondes de dalle et des thermostats séparés.
Létiquette fournie doit être complétée et
placée à côté du tableau de distribution, afin
de préciser l’emplacement de la trame fine.
Si le cordon d'alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son
agent de service ou des personnes de quali-
fication similaire afin d'éviter tout risque.
La présence d’une trame fine doit :
être mise en évidence par des étiquettes
d’avertissement dans le coffret à fusibles
et sur le tableau de distribution ou par
des mentions au niveau des raccords
d’alimentation.
être déclarée dans toute documentation
électrique à la suite de l’installation.
3 Directives d’installation
Il est déconseillé d’installer des trames nes
lorsque les températures sont inférieures à -5°C.
S’il est nécessaire de marcher sur les éléments
pendant l’installation et le coulage de la chape,
utilisez uniquement des chaussures souples.
Veillez à ne pas endommager la trame ne avec
des outils tranchants, une pelle, un seau, etc.
La distance minimum entre des câbles chauf-
fants, entre un câble chauant et des parties
conductrices, ou entre un câble chauant et
d’autres sources de chaleur, telles que des
tuyaux d’eau chaude et des cheminées, doit
être d’au moins 50mm.
Les câbles chauants ne peuvent pas se
toucher ou se croiser, ni toucher ou croiser
d’autres câbles chauants.
Le diamètre de courbure du câble chauf-
fant doit être d’au moins 6 fois le diamètre
du câble.
Les trames nes ne doivent pas être installées
sur des surfaces irrégulières.
Le faux-plancher doit être de construction
solide pour éviter tout déplacement relatif
après l’installation.
Préparez correctement le site d’installation en
éliminant les objets tranchants, la poussière, etc.
La trame ne doit être entièrement noyée
dans la chape (béton n).
Ne disposez pas des trames nes sous des
murs ou sous des éléments xes posés au sol.
Ne placez pas des objets susceptibles de
provoquer un blocage thermique, p. ex. des
meubles, des tapis épais, etc. Prévoyez un
espace d’air d’au moins 6cm.
Le plancher ne doit pas avoir une valeur d’iso-
lation thermique supérieure à R < 0,18m² K/W
correspondant à 1,8Tog
Éloignez les trames nes de tout matériau
isolant, des autres sources de chaleur et des
joints de dilatation.
Placez la trame ne de sorte que la distance
jusqu’aux obstacles soit au moins égale à la
moitié de la distance au régulateur central.
La trame ne doit toujours être en contact par-
fait avec le diuseur de chaleur (p. ex. béton).
Déroulez toujours les trames nes avec les
câbles chauants orientés vers le haut.
Veillez à ne pas froisser la trame ne.
Si une xation supplémentaire est nécessaire,
vous pouvez utiliser un pistolet à colle, du
double adhésif ou de la colle à carrelage.
Lorsque la trame ne atteint une limite de
surface, coupez le support/treillis et tournez la
trame avant de la dérouler dans l’autre sens.
Ne coupez pas le câble chauant.
La trame ne et en particulier le raccordement
doivent être protégés contre toute contrainte
ou déformation.
Lextrémité libre du l froid doit être protégée
par l’installateur pour éviter l’entrée d’eau.
4 Synthèse des applications
Les ttrames minces énumérés ci-dessous
sont tous pour le chauage par le sol et sont
conformes à la norme EN IEC 60335-1 +
EN/IEC 60335-2-96.
DEVIheat™ 100S/150S
DEVIcomfort™ 100T/ 150T
DEVImat™ 70T/100T/150T/200T
5 Garanties
Une garantie de service complet de 20 ans est
valable pour les tapis et câbles ns DEVI.
Pour consulter le texte complet de la garantie,
rendez-vous sur www.devi.fr,
devi.danfoss.com/france/warranty/
La garantie «DEVIwarranty™» est accordée à:
Adresse Cachet
Produit Réf article Résistance [Ω]
Renseigné le Date
et Signature Résistance [Ω] Isolation [MΩ]
Connecté le Date
et Signature Résistance [Ω] Isolation [MΩ]
FR
DEVI VIJUA30422 23DEVI VIJUA304
Priručnik za instalaciju Tanke mrežePriručnik za instalaciju Tanke mreže
1 Uvod
Tanke mreže su podni grijaći elementi
utemeljeni na grijaćim kabelima ugrađe-
nima sa samoljepljivom mrežom samo za
podno grijanje.
Za čitavi priručnik za instalaciju, obrazac
za prijavu, podatke o proizvodu, adrese,
savjete i trikove, itd. ili posjetite
www.devi.com, www.devi.hr i
www.hr.manuals.devi.com.
Opis simbola
za označavanje proizvoda.
Izravno podno grijanje:
Instalacija u beton:
2 Sigurnosne upute
Tanke mreže treba uvijek montirati u skla-
du s lokalnim građevinskim propisima
i pravilima ožičenja, kao i s uputama u
ovim uputama za montažu.
Ovaj uređaj smiju upotrebljavati djeca
starija od 8 godina i osobe umanjenih
fizičkih, senzornih ili mentalnih sposob-
nosti ili koje nemaju iskustvo i znanje
ako su pod nadzorom ili su od osobe
odgovorne za njihovu sigurnost dobile
upute vezane za upotrebu uređaja
na siguran način te razumiju moguće
opasnosti.
Djeca se ne bi trebala igrati uređajem.
Čišćenje i korisničko održavanje ne
smiju provoditi djeca bez nadzora.
Uklonite napon sa svih strujnih krugova
prije instalacije i servisiranja.
Oplet svakog grijaćeg elementa
mora biti uzemljen u skladu s lokalnim
električnim odredbama i priključen na
diferencijalnu sklopku (FID sklopka).
FID sklopka mora biti max.30 mA.
Tanke mreže treba spojiti putem sklop-
ke koja razdvaja sve kontakte i koja se
može zaključati u isključenom položaju.
Tanka mreža mora biti opremljena
osiguračem ispravnih dimenzija ili preki-
dačem u skladu s lokalnim propisima.
Tanke mreže moraju uvijek biti potpuno
umetnute u nezapaljivi materijal, npr.
beton, estrih ili ljepilo za pločice u
dubini od barem 5 mm uklj. pločice.
Tankim mrežama uvijek se mora uprav-
ljati putem termostata koji ograničava
temperaturu poda na maks.35°C
(DEVIreg™ Smart, DEVIreg™ Touch,
DEVIreg™ Opti ili DEVIreg™ 530M).
Maksimalna toplinska vodljivost (W/m²)
nikada ne smije biti veća za stvarne
primjene.
Tanke mreže ne smiju se međusobno
spajati
Sve tanke mreže u istoj prostoriji moraju
imati jednaku toplinsku vodljivost
(W/m), osim ako su priključene na
različite podne osjetnike i termostate.
Priloženu naljepnicu treba ispuniti i
postaviti na vidljivo mjesto na razvodnoj
ploči, a treba sadržavati opis lokacije
tanke mreže.
Ako je napajujući kabel oštećen mora
biti zamijenjen od strane proizvođaća
njegovog servisnog partnera ili slične
kvalificirane osobe kako bi se izbjegle
opasnosti.
Prisutnost tanke mreže mora biti
označena znakovima upozorenja na
kutiji s osiguračima i na razvodnoj ploči
ili oznakama na spojevima napajanja.
navedena u svakoj dokumentaciji za
elektroinstalacije nakon instalacije.
3 Smjernice za instalaciju
Ne preporučuje se montaža tankih mreža
na temperaturama ispod -5°C.
Ako je potrebno hodati po elementima
tijekom instalacije i opreznog izlijevanja
estriha, koristite samo mekanu obuću.
Pazite da ne oštetite tanku mrežu oštrim
alatima, lopatama, kantama itd.
Najmanja udaljenost između grijaćih
kabela; grijaćeg kabela i vodljivih dijelova;
grijaćeg kabela i drugih izvora grijanja
kao što su cijevi s vrelom vodom i dimnja-
ci mora biti najmanje 50 mm.
Grijaći se kabeli ne smiju dodirivati ni križati
međusobno ni s drugim grijaćim kabelima.
Promjer savijanja grijaćeg kabela mora
iznositi najmanje promjer kabela puta 6.
Tanke mreže ne smiju se montirati na
nepravilne površine.
Konstrukcija podne osnove mora biti
sigurna kako bi se izbjeglo relativno
pomicanje nakon instalacije.
Pravilno pripremite mjesto za instalaciju
uklanjanjem oštrih predmeta, prljavštine itd.
Tanka mreža mora biti posve uronjena u
estrih (ni beton).
Nemojte polagati tanke mreže ispod
zidova i ksnih prepreka.
Nemojte stavljati predmete koji će zapriječi-
ti toplinsko strujanje npr. pokućstvo, debele
tepihe, itd. Potrebno je min. 6 cm zraka.
Podne obloge ne smiju imati vrijednost
toplinske izolacije veću od R < 0,18 m2K/W
što odgovara 1,8 Tog.
Držite tanke mreže podalje od izolacijskih
materijala, drugih izvora topline i ekspanzij-
skih spojeva.
Postavite tanku mrežu tako da se nalazi na
najmanje pola razmaka između kabela od
prepreka.
Tanke mreže moraju uvijek biti u dobrom
kontaktu s razvodnikom topline (npr. beton).
Tanke mreže uvijek razmotajte s grijaćim
kabelima okrenutima prema gore.
Pazite da ne savijate tanku mrežu.
Ako je potrebno dodatno osiguranje može-
te upotrijebiti topljivo ljepljivo, obostrano
ljepljivu traku ili ljepilo za pločice.
Kada tanka mreža dosegne granicu područ-
ja, odrežite oblogu/mrežu i okrenite mrežu
prije nego što se zarola natrag. Ne sijecite
grijaći kabel.
Tanka mreža, a osobito spojevi, moraju biti
zaštićeni od opterećenja i povlačenja.
Slobodni kraj hladnog vodova mora biti za-
štićen od strane instalatera kako bi izbjegao
ulazak vode.
4 Pregled primjena
Sve tanke grijaće mrežice navedene u na-
stavku se koriste za podno grijanje i suklad-
ne su EN/IEC 60335-1 + EN/IEC 60335-2-96
standardima.
DEVIheat™ 100S/150S
DEVIcomfort™ 100T/ 150T
DEVImat™ 70T/100T/150T/200T
5 Jamstvo
20-godišnje prošireno jamstvo vrijedi za
DEVI tanke mreže i kabele.
Za potpuni tekst o jamstvu
www.devi.hr,
devi.danfoss.com/croatia/jamstvo/
DEVIwarranty™ dodjeljuje se:
Adresa Pečat
Proizvod Kodni broj Otpor [Ω]
Datum polaganja
i potpis Otpor [Ω] Izolacija [MΩ]
Datum spajanja
i potpis Otpor [Ω] Izolacija [MΩ]
HR
DEVI VIJUA33724 25DEVI VIJUA337
Telepítési útmutató Vékony fűtőszőnyegekTelepítési útmutató Vékony fűtőszőnyegek
1 Bevezető
A fűtőszőnyeg egy műanyag hálóra
ragasztott vékony fűtőszál, amely beltéri
padlófűtésekhez használható.
A teljes telepítési útmutató, termékinfor-
mációk, regisztrációs űrlap, címek, tippek
és trükkök stb. letöltéséhez, vagy látogas-
son el a www.devi.com, www.devi.hu és
www.hu.manuals.devi.com címre.
Szimbólummagyarázat
a termékjelöléshez.
Közvetlen padlófűtés:
Telepítés betonban:
2 Biztonsági utasítások
A fűtőszőnyegeket mindig a helyi építési
előírásoknak és vezetékezési szabályoknak,
valamint a jelen telepítési útmutató előírásai-
nak megfelelően kell telepíteni.
Az eszközt 8 éves és annál idősebb gyere-
kek, csökkent fizikai, szellemi vagy érzékelési
képességgel rendelkező felnőttek, továbbá
megfelelő tapasztalattal és tudással nem
rendelkező felnőtt személyek kizárólag
akkor használhatják, ha a biztonságukért
felelős személy felügyeli azt, vagy érhető tá-
jékoztatást adott a biztonságos használatra
vonatkozóan.
A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
Gyermekek esetében felügyelettel biztosít-
sa, hogy ne játszhassanak az eszközzel.
A készülék tisztítását, illetve felhasználói
karbantartását nem végezhetik gyermekek
felügyelet nélkül.
Telepítés és szervizelés előtt minden
áramkör tápellátását kapcsolja le.
Minden egyes fűtőelem árnyékolását a helyi
villanyszerelési előírásoknak megfelelően
földelni kell.
Áram-védőkapcsoló (FI-relé, RCD) védelem
szükséges, a kioldási értéke max. 30 mA.
A fűtőszőnyegeket olyan kapcsolón ke-
resztül kell csatlakoztatni, amely kikapcsolt
pozícióban valamennyi pólusán lehetővé
teszi a lezárást.
A fűtőszőnyeget megfelelően méretezett
biztosítékkal vagy áramköri megszakítóval
kell ellátni a helyi szabályozásoknak
megfelelően.
A fűtőszőnyegeket mindig teljesen be
kell ágyazni nem gyúlékony anyagba – pl.
betonba, esztrich betonba vagy csem-
peragasztóba — legalább 5 mm mélyen
(csempével együtt).
A fűtőszőnyegek vezérlését csak olyan
termosztáttal szabad megoldani, amely a
padló hőmérsékletét max. 35 °C-ra korlá-
tozza (DEVIreg™ Smart, DEVIreg™ Touch,
DEVIreg™ Opti vagy DEVIreg™ 530M).
Soha ne lépje túl az adott alkalmazás
maximális teljesítményét (W/m²).
Vékony fűtőszőnyegeket tilos összekötni.
Az ugyanabba a helyiségbe telepített
valamennyi fűtőszőnyegnek azonos teljesít-
ménnyel (W/m²) kell rendelkeznie, hacsak
nem csatlakoznak külön padlóérzékelőhöz
és termosztáthoz.
A mellékelt címkét ki kell tölteni és az
elosztószekrény mellé kell helyezni, hogy
jelezze a fűtőszőnyeg helyét.t.
Ha a tápkábel sérült, a veszély elkerülése
érdekében a gyártónak, a szervizszemélyze-
tének vagy hasonlóan képzett szakemberei-
nek kell cserélni.
A fűtőszőnyeg jelenlétét
egyértelműen jelezni kell megfelelő figyel-
meztető jelzésekkel a biztosítékdobozon és
az elosztószekrényen, illetve a tápcsatlakozó
szerelvényeinél.
a telepítés valamennyi villamossági doku-
mentációjában fel kell tüntetni.
3 Installation guidelines
A fűtőszőnyegek szerelését nem ajánlott
–5°C alatti hőmérsékleten végezni.
Ha telepítés és esztrich beton egyengetése
közben elkerülhetetlen az elemeken történő
sétálás, azt csak puha talpú cipőben tegye.
Ügyeljen arra, hogy ne sértse meg a
fűtőszőnyeget éles vagy hegyes eszközzel
(ásóval, vödörrel stb.).
A minimális távolság a fűtőszálak között, a
fűtőszálak és áramvezető elemek között,
illetve a fűtőszál és más hőforrások (pl. me-
legvízcső, kémény) között legalább 50 mm.
A fűtőszálak nem érintkezhetnek, továbbá
nem keresztezhetik sem egymást, sem
egyéb fűtőszálat.
A fűtőszál hajlítási átmérője nem lehet
kisebb a kábelátmérő 6-szorosánál.
Vékony fűtőszőnyeget nem szabad egye-
netlen felületre telepíteni.
A padlóaljzat szerkezetének stabilnak kell
lennie, hogy a telepítés után ne mozdulhas-
son el a beépített elem.
Megfelelően készítse elő a telepítési helyet:
távolítsa el az éles tárgyakat, szennyeződé-
seket stb.
A fűtőszőnyegnek teljesen esztrich betonba
(nombetonba) kell ágyazódnia.
Ne fektessen fűtőszőnyeget fal vagy rögzí-
tett tárgy alá.
Ne helyezzen rá hőterjedést blokkoló tárgyat –
pl. bútort, vastag fűtőszőnyeget stb. Legalább
6 cm-es légrés szükséges
A padlózat hővezetési ellenállása (R) nem lehet
magasabb 0,18 m² K/W, azaz 1,8 tog értéknél.
A fűtőszőnyegek nem érintkezhetnek
szigetelőanyaggal, egyéb hőforrással, illetve
kompenzátorral.
Úgy helyezze el a fűtőszőnyeget, hogy a -
xen rögzített tárgyaktól (pl. fürdőkád, mosdó
stb.) mért távolsága elérje a C-C távolság
legalább felét.
A fűtőszőnyegnek mindig jól kell érintkeznie
a hőközvetítővel (pl. a betonnal).
Mindig úgy göngyölje szét a fűtőszőnyeget,
hogy a fűtőszál felfelé nézzen.
Semmiképpen ne gyűrje meg a fűtőszőnyeget.
Ha további rögzítés szükséges, használhat
ragasztópisztolyt, kétoldalas ragasztószala-
got vagy csemperagasztót.
Amikor a fűtőszőnyeg eléri a a fűtendő
terület végét, vágja el az anyagot/hálót, és
fordítsa vissza a fűtőszőnyeget, majd folytas-
sa a kigöngyölést. A fűtőszálat ne vágja el.
A vékony matracot, és különösen a csatlako-
zásokat óvni kell a mechanikai feszüléstől és
deformációtól.
A hideg ólom szabad végét a szerelőnek meg
kell védenie, hogy elkerülje a víz bejutását.
4 Alkalmazási áttekintés
Az alábbiakban felsorolt fűtőszőnyegek pad-
lófűtéshez használhatók és megfelelnek a
EN/IEC 60335-1 standard + EN/IEC 60335-2-96.
szabványoknak.
DEVIheat™ 100S/150S
DEVIcomfort™ 100T/ 150T
DEVImat™ 70T/100T/150T/200T
5 Garancia
A 20 éves teljeskörű garancia érvényes a DEVI
fűtőszőnyegekre és kábelekre.
A teljes jótállásért látogasson el ide:
www.devi.hu,
devi.danfoss.com/hungary/warranty/
A DEVIwarranty™ jogosult:
Cím Pecsét
Termék Gyártási kód Ellenállás [Ω]
Telepítés dátuma
és aláírás Ellenállás [Ω] Szigetelés [MΩ]
Csatlakozás dátuma
és aláírás Ellenállás [Ω] Szigetelés [MΩ]
HU
DEVI VIJUA34726 27DEVI VIJUA347
Орнату нұсқаулығы Жұқа маттарОрнату нұсқаулығы Жұқа маттар
1 Кіріспе
Жұқа маттар еденді жылыту элементтері
болып табылады, тек еденді жылытуға
арналған, баумен өздігінен желімделетін
торға бекітілген қыздыру кабельдеріне
негізділеді.
Толық орнату нұсқаулығын, кепілдікті
тіркеуді, өнім туралы ақпаратты, кеңестер
мен нұсқауларды, мекенжайларды және
т.б. алу үшін www.devi.com, www.devi.kz
және www.kk.manuals.devi.com кіріңіз.
Өнім таңбасына қатысты
символдың сипаттамасы.
Тікелей еден жылыту:
Бетонға орнату:
2 Қауіпсіздік нұсқаулары
Жұқа маттар әрқашан жергілікті құрылыс
және электр ережелеріне, сондай-ақ осы
орнату нұсқаулығындағы нұсқауларға
сәйкес орнатылуы керек.
Бұл құрылғыны 8 жастан асқан
балалар және физикалық, сенсорлық
немесе ақыл-ой қабілеті төмен неме-
се тәжірибесі мен білімі жетіспейтін
адамдар пайдалануы мүмкін, егер де
олардың қауіпсіздігіне жауапты адам
оларға қадағалау немесе құрылғыны
қауіпсіз пайдалану туралы нұсқау
берген және түсіндірген жағдайда.
Балалар құрылғымен ойнамауы тиіс.
Қадағалаусыз балаларға құрылғыны
тазалауға және пайдалануға болмайды.
• Орнату және қызмет көрсету алдында
барлық электр сымдарын ажыратыңыз.
Әр қыздыру элементінің экраны
жергілікті электр ережелеріне сәйкес
жерге қосылып, қорғаныстық ажырау
құрылғысы (ҚАҚ) арқылы қосылған
болуы керек.
ҚАҚ іске қосылу тоғы 30 мА.дан
аспауы тиіс.
• Жұқа маттар сөндірулі күйде құлыптала-
тын барлық полюсті өшіруді қамтамасыз
ететін коммутатор арқылы қосылуы керек.
• Жұқа мат жергілікті ережелерге сәйкес
дұрыс мөлшердегі сақтандырғыш
немесе автоматты ажыратқышпен
жабдықталуы керек.
Жұқа маттар әрқашан жанғыш емес
материалмен толығымен ендірілуі
керек, мысалы: бетон, тұтастырғыш
немесе тақтайшаны қоса алғанда кемі
5 мм тақтайша желімі.
• Жұқа маттар еден температурасын мак-
симальды 35 °C. шектейтін термостатта
(DEVIreg™ Smart, DEVIreg™ Touch,
DEVIreg™ Opti немесе DEVIreg™ 530M)
әрқашан бақылануы керек.
Нақты қолданыс үшін максималды
жылу тығыздығын (Вт/м²) асырмаңыз.
• Ағаш еден жабындысы болған жағдай-
да ең жоғарғы орнату қуаты 100 Вт/м²
дан аспауы тиіс.
• Бетон төсемде бетон төсемінің қалың-
дығы 4 см-ден (40 мм) асатын болса,
максимум 200 Вт/м² рұқсат етіледі.
• Жұқа маталар бір-бірімен өзара байлан-
бауы тиіс.
Бір бөлмедегі барлық жұқа маттар
бөлек едендік сенсорлар мен термо-
статтарға қосылмайынша бірдей жылу
тығыздығына (Вт/м²) ие болуы керек.
• Қосылған жапсырма жұқа маттың орна-
ласуын сипаттайтын тарату тақтасына
жақын жерде орналасуы керек.
Егер қорек сымы зақымдалған болса,
қауіпті жағдай туғызбас үшін оны
өндіруші, оның қызмет көрсетуші
маманы немесе білікті мамандар
ауыстыруы керек.
Жұқа маттың болуы тиіс
Сақтандырғыш қорабында және
таратушы тақтада немесе қуат
қосылымының фитингілеріндегі бел-
гілерде сақтық шараларын белгілеу
арқылы айқын көрінуі керек.
Орнатқаннан кейін кез-келген
электрлік құжатта көрсетілсін.
3 Орнату нұсқаулары
-5 °C-тан төмен температурада жұқа
маттарды орнатуға болмайды.
Орнатылғаннан кейінгі қозғалып кетуге
жол бермеу үшін конструкция негізі
қауіпсіз болуы керек.
• Өткір заттар, кір және т.б. жою арқылы
орнату орнын дұрыс дайындаңыз.
• Орнату кезінде қыздыру элементтері
үстінде жүру қажет болған жағдайда,
жұмсақ аяқ киімді ғана пайдаланыңыз.
Жұқа матты үшкір құралдармен,
күрекпен, шелектермен және т.б.
зақымдамауға тырысыңыз.
Жылытқыш кабельдер арасындағы
минималды қашықтық; жылыту кабелі
мен өткізгіш бөліктер; жылыту кабелі
мен ыстық су құбырлары мен түтіндер
сияқты басқа да жылу көздері кемінде
50 мм болуы тиіс.
• Қыздырғыш кабельдер өздеріне
немесе басқа қыздыру кабелдеріне
тиіп кетпеуі мүмкін.
• Жылыту кабелінің иілу диаметрі
кабельдің диаметрінен кем дегенде 6
есе болуы керек.
• Жұқа маттарды реттелмейтін беттерге
орнатпаңыз.
• Жұқа мат тұтастырғышқа (жұқа бетон)
толығымен салынуы керек.
• Қабырғалар мен бекітілген кедергілердің
астына жұқа матты қоймаңыз.
• Жылу блогын тудыруы мүмкін
заттарды орналастырмаңыз, мысалы:
жиһаз, қалың үй жануарлары және т.б.
ең төменгі алшақтық 6 см
• Еденде жылу оқшаулау мәні болмауы тиіс
қарағанда R <0.18 м² K/Вт, сәйкес 1.8 т.
Жұқа маттарды оқшаулағыш
материалдардан, басқа қыздыру
көздерінен және кеңістіктегі
қосылыстардан тазалаңыз.
Жұқа матты кедергілерден кем
дегенде C-C қашықтыққа тең етіп
орналастырыңыз.
Жұқа маттар әрдайым жылу
таратқышпен жақсы байланыста
болуы керек (мысалы, бетон).
Жұқа маттарды әрдайым қыздыру
кабелімен жоғары қаратыңыз.
Жұқа матты бүкпеңіз.
• Егер ыстық балқыманың желімін
қосымша қорғау қажет болса, қосарлы
желімді таспаны немесе плитка желімін
пайдалануға болады.
• Жұқа мат орнату шекарасына жеткенде,
төсемді / торды кесіңіз де, матты артқа
айналдырмастан бұрын бұраңыз.
Жылыту кабелін кеспеңіз. Жұқа мат,
әсіресе қосылым кернеуінен қорғалуы
керек.
Суық сымның еркін аяғы судың келуіне жол
бермеу үшін орнатқышпен қорғалуы керек.
4 Қосымшаға шолу
Төменде келтірілген жұқа маттар еденді
жылытуға арналған және EN/IEC 60335-1
стандартына сай келеді +
EN/IEC 60335-2-96.
DEVIheat™ 100S/150S
DEVIcomfort™ 100T/ 150T
DEVImat™ 70T/100T/150T/200T
5 Кепілдік
DEVI жұқа маттар мен кабельдер үшін
20 жылдық толық кепілдік жарамды.
Толық кепілдік мәтіні үшін www.devi.kz,
devi.danfoss.com/kazakhstan/warranty/
сайтына кіріңіз.
DEVIwarranty™ мыналарға беріледі:
Мекенжай Мөр
Өнім Элемент коды Кедергі [Ω]
Күні мен қолын қою Кедергі [Ω] Оқшаулау [MΩ]
Қосылу күні мен қолы Кедергі [Ω] Оқшаулау [MΩ]
KK
DEVI VIJUA39D28 29DEVI VIJUA39D
Montavimo vadovas Ploni kilimėliai Montavimo vadovas Ploni kilimėliai
1 Įžanga
Ploni kilimėliai yra grindų šildymo
elementai, sudaryti iš šildymo kabelių,
priklijuotų prie lipnaus tinklelio. Jie skirti
tik grindų šildymui.
Gauti išsamų montavimo vadovą,
produkto informaciją, garantijos registra-
vimas, adresus, patarimus ir kt., arba apsi-
lankykite www.devi.com, www.devi.lt ir
www.lt.manuals.devi.com.
Symbol description referring
to product marking.
Tiesioginis grindų
šildymas:
Montavimas betone:
2 Saugumo instrukcijos
Kilimėliai visuomet turi būti montuoja-
mi pagal vietinius statybos įstatymus
irkabelių montavimotaisykles bei
atsižvelgiant į šioje instrukcijoje patei-
kiamus nurodymus.
Vaikai nuo 8 metų, taip pat fizinę, senso-
rinę ar psichinę negalią turintys asme-
nys ar asmenys, neturintys pakankamai
patirties ir žinių, naudoti šį prietaisą gali
tik prižiūrimi už jų saugumą atsakingo
asmens arba iš jo gavę nurodymus dėl
saugaus naudojimo ir suvokdami su tuo
susijusius pavojus.
Vaikams žaisti su šiuo įrenginiu drau-
džiama.
Įrangos valymą ir priežiūros darbus
vaikai gali vykdyti tik prižiūrimi.
Prieš montavimą ir priežiūrą išjunkite
visas elektros grandines.
Kiekvieno šildymo elemento ekranas
turi būti įžemintas, laikantis vietinių
elektros taisyklių ir prijungtas naudojant
srovės nuotėkio relę(RCD).
RCD (srovės nuotėkio relė) nuotėkio
srovė turi būti maks. 30 mA.
Kilimėliai turi būti pajungti per kirtiklį,
kuris gali atjungti visus polius ir kurį gali-
ma užrakinti esant išjungimo padėčiai.
Kilimėliai turi būti pajungti per tinkamo
dydžio saugiklius arba automatinius
išjungiklius (pagal vietinius įstatymus).
Kilimėliai visuomet turi būti pilnai įmon-
tuoti į nedegią medžiagą, pvz., betoną,
skiedinį ar plytelių klijus mažiausiai
5mm gylyje (neįskaitant plytelių).
Plonus kilimėlius visuomet turi
valdyti termostatas, ribojantisiki 35°C
maksimalią grindų temperatūrą
(DEVIreg™Smart, DEVIreg™ Touch,
DEVIreg™ Opti arba DEVIreg™ 530M).
Niekada neviršykite didžiausios
leistinos galios (W/m²).
Kilimėlių negalima sujungti tarpusavyje.
Visi ploni kilimėliai toje pačioje patalpo-
je turi turėti vienodą šilumos galią
(W/m²), nebent jie prijungti prie atskirų
grindų jutiklių ir termostatų.
Pridėtą etiketę reikia užpildyti ir
priklijuoti ant paskirstymo skydo. Joje
aprašoma plono kilimėlio vieta.
Jeigu pajungimo kabelis pažeistas, jį
privalo pakeisti gamintojas, serviso
atstovas arba kvalifikuotas specialistas,
siekiant išvengti pavojaus.
Apie sumontuotą ploną kilimėlį būtina
pateikti informaciją ant skydo,
pritvirtinant įspėjamuosius ženklus arba
pažymint elektros jungčių instaliacijas.
informuoti vartotojus, apie tai nurodant
visose elektrinės dalies montavimo
dokumentacijos dalyse.
3 Montavimo nurodymai
Plono kilimėlio montuoti nerekomen-
duojama, jei temperatūra žemesnė nei
–5 °C.
Jei montavimo metu ir atsargiai pilant
skiedinį neišvengiamai turite užlipti ant
elementų, dėvėkite tik minkštą avalynę.
Nepažeiskite plono kilimėlio aštriais įran-
kiais, kastuvu, kibiru ir pan.
Minimalus atstumas tarp šildymo kabelių,
šildymo kabelio irelektros dalių, šildymo
kabelio ir kitų šilumos šaltinių (tokių kaip
karšto vandens vamzdžiai ir kaminai) turi
būti mažiausiai 50 mm.
Šildymo kabeliai negali liestis ar susikirsti
patys ar su kitais šildymo kabeliais.
Šildymo kabelio lenkimo skersmuo turi
būti bent 6 kartus didesnis už kabelio
skersmenį.
Plonų kilimėlių negalima montuoti ant
nelygių paviršių.
Juodgrindžių konstrukcija turi būti tvirta,
kad būtų išvengta sąlyginio judėjimo po
montavimo.
Tinkamai paruoškite montavimo vietą,
pašalinkite aštrius daiktus, purvą ir t. t.
Plonas kilimėlis turi būti pilnai panardintas
į išlyginamąjį sluoksnį (plonos grindys).
Neklokite šildymo kilimėlių po sienomis
ar stacionaria įranga.
Nenaudokite daiktų, sudarančių kliūtį
šilumai (pvz., baldų, storų kilimų ir pan.).
Reikalingas mažiausiai 6 cm oro tarpas.
Grindų šilumos izoliacijos vertė turi būti dau-
giau kaip R < 0,18 m² K/W (pagal 1,8Tog).
Plonus kilimėlius laikykite atokiau nuo
izoliacinių medžiagų, kitų šildymo šaltinių
ir betono deformacinių siūlių.
Ploną kilimėlį sumontuokite taip, kad jis
būtų bent pusės C-C atstumu nuo kliūčių.
Visuomet būtina užtikrinti gerą kontaktą
tarp plonų kilimėlių ir šilumą paskirstan-
čios medžiagos (pvz. betono).
Plonus kilimėlius išvyniokite taip, kad
šildymo kabeliai būtų nukreipti aukštyn.
Įsitikinkite, kad plonas kilimėlis nesusi-
raukšlėjo.
Jei reikia sutvirtinti papildomai, galima
naudoti karštus klijus, dvipusę lipniąją
juostą ar plytelių klijus.
Plonam kilimėliui pasiekus šildomo ploto
ribą, kirpkite tinklelį ir prieš vyniojant
kilimėlį toliau, jį apsukite. Nenupjaukite
šildymo kabelio.
Plonas kilimėlis ir ypač jungtys turi būti ge-
rai apsaugoti nuo tempimo ir spaudimo.
Laisvas galas nuo šaltojo švino turi būti
apsaugotas montuotojo, kad vanduo
nepatektų.
4 Bendras taikymo aprašymas
Visi žemiau išvardinti ploni kilimėliai skirti
grindų šildymui ir atitinka EN/IEC 60335-1
standartą + EN/IEC 60335-2-96.
DEVIheat™ 100S/150S
DEVIcomfort™ 100T/ 150T
DEVImat™ 70T/100T/150T/200T
5 Garantija
20 metų pilno aptarnavimo garantija
galioja DEVI ploniems kilimėliams ir
kabeliams.
Pilną garantijos aprašymą skaitykite
www.devi.lt,
devi.danfoss.com/lithuania/garantija/
DEVIwarranty™ suteikta:
Adresas Antspaudas
Gaminys Art. Nr. Varža [Ω]
Paklojimo data
ir parašas Varža [Ω] Izoliacija [MΩ]
Pajungimo data
ir parašas Varža [Ω] Izoliacija [MΩ]
LT
DEVI VIJUA32130 31DEVI VIJUA321
Uzstādīšanas rokasgrāmata Plānie paklājiUzstādīšanas rokasgrāmata Plānie paklāji
1 Ievads
Plānie paklāji ir grīdas sildelementi, kurus
veido ar lenti uz pašlīmējoša materiāla
nostiprināti apkures kabeļi; tie paredzēti
tikai grīdu apsildei.
Lai piekļūtu pilnai uzstādīšanas rokasgrā-
matai, informācijai par izstrādājumu, reģis-
trācijas forma, adresēm, padomiem utt. vai
skatiet www.devi.com, www.devi.lv un
www.lv.manuals.devi.com.
Izstrādājuma marķējuma
simbolu apraksts.
Tieša grīdas apkure:
Uzstādīšana betonā:
2 Drošības instrukcijas
Plānie paklāji vienmēr jāuzstāda saskaņā
ar vietējiem būvniecības normatīviem
un elektroinstalācijas noteikumiem,
kā arī šīs uzstādīšanas rokasgrāmatas
norādījumiem.
Bērni no 8 gadu vecuma un personas ar
fiziskiem, maņu vai garīgajiem traucē-
jumiem vai nepietiekamu pieredzi un
zināšanām drīkst izmantot izstrādājumu,
ja tos pieskata un instruē par viņu
drošību atbildīga persona, kas sniedz
norādījumus par izstrādājumu drošu
lietošanu un iespējamo bīstamību.
• Bērni nevar spēlēties ar ierīci.
Bērni bez uzraudzības nedrīkst veikt iz-
strādājuma tīrīšanas un apkopes darbus.
Pirms uzstādīšanas un apkopes atslē-
dziet visus strāvas kontūrus no strāvas
padeves avota.
Katra sildelementa ekrāns ir jāiezemē
saskaņā ar vietējiem elektroinstalāciju
noteikumiem un jāpieslēdz atlikuma
strāvas ierīcei (RCD).
RCD maksimums var būt 30 mA.
• Plānie paklāji ir jāsaslēdz caur termo-
regulatoru, kas sniedz iespēju atslēgt
visus polus un ir nobloķējams izslēgtā
pozīcijā.
• Plānais paklājs ir jāaprīko ar pareiza
izmēra drošinātāju vai slēdzi saskaņā
ar vietējiem noteikumiem.
Plānajiem paklājiem vienmēr jābūt pil-
nībā iestrādātiem nedegošā materiālā,
piemēram, betonā, cementa grīdā vai
flīžu līmē; materiāla biezumam, ieskaitot
flīzes, ir jābūt vismaz 5mm.
Plāno paklāju vadībai ir jāizmanto ter-
mostats, kas ierobežo grīdas temperatū-
ru līdz maksimāli 35 °C (DEVIreg™Smart,
DEVIreg™ Touch, DEVIreg™ Opti vai
DEVIreg™530M).
• Nekādā gadījumā nepārsniedziet
faktiskās lietotnes maksimālo siltuma
blīvumu (W/m²).
Plānos paklājus nedrīkst savstarpēji
savienot.
Ja plānie paklāji nav pieslēgti atseviš-
ķiem grīdas sensoriem un termosta-
tiem, visiem vienas telpas plānajiem
paklājiem ir jābūt vienādam siltuma
blīvumam (W/m²).
Pievienotā uzlīme ir jāaizpilda un
jāuzstāda pie sadales paneļa, norādot
plānā paklāja atrašanās vietu.
Ja barošanas vads tiek bojāts tas
jānomaina ražotājam vai kvalificētai
personai, lai izvairītos no apdraudējuma.
Plānā paklāja klātesamība ir
jānorāda ar brīdinājuma zīmēm, kas
piestiprinātas drošinātāju skapim
vai sadales panelim, vai brīdinājuma
norādēm, kas piestiprinātas strāvas
savienojumiem;
pēc uzstādīšanas jānorāda visos ar
elektroinstalāciju saistītos dokumentos.
3 Uzstādīšanas norādes
Plānos paklājus nav ieteicams uzstādīt, ja
temperatūra ir zemāka par -5 °C.
Ja uzstādīšanas laikā vai, uzmanīgi
izlīdzinot cementa grīdu, ir nepieciešams
staigāt pa elementiem, noteikti uzvelciet
mīkstus apavus.
Raugiet, lai plānais paklājs netiktu sabojāts
ar asiem instrumentiem, lāpstu, spaini u.c.
Minimālajam attālumam starp apkures
kabeļiem, apkures kabeli un vadītspējīgajām
daļām, apkures kabeli un citiem apkures ob-
jektiem, piemēram, karstā ūdens caurulēm
un skursteņiem, ir jābūt vismaz 50 mm.
Apkures kabeļi nedrīkst ne paši, ne arī sav-
starpēji saskarties vai pārklāties.
Apkures kabeļa liekšanas diametram jābūt vis-
maz 6 reizes lielākam nekā kabeļa diametram.
Plānos paklājus nedrīkst uzstādīt uz nelīdze-
nām virsmām.
Zemgrīdas konstrukcijai jābūt stabilai, lai tā
pēc uzstādīšanas nepieļautu relatīvo kustību.
Pareizi sagatavojiet uzstādīšanas vietu, aizvā-
cot asus priekšmetus, netīrumus utt.
Plānajam paklājam jābūt pilnībā iekļautam
cementa grīdā (smalks cements).
Neuzstādiet plānos paklājus zem sienām vai
ksētiem šķēršļiem.
Nenovietojiet objektus, kas var izraisīt ter-
mālu bloķēšanu, piemēram, mēbeles, biezus
paklājus utt. Minimālais nepieciešamais
brīvās telpas apjoms ir 6 cm.
Grīdas seguma termiskās izolācijas lielums
nedrīkst pārsniegt R < 0,18 m² K/W atbilstīgi
1,8 materiālam.
Neļaujiet plānajiem paklājiem saskarties ar
izolācijas materiālu, citiem siltuma avotiem
un izplešanās šuvēm.
Novietojiet plāno paklāju tā, lai līdz
tuvākajiem šķēršļiem ir vismaz puse no
attāluma C-C.
Plānajiem paklājiem jābūt labam kontaktam
ar siltuma vadītāju (piemēram, betonu).
Vienmēr izritiniet plānos paklājus tā, lai
apkures kabeļi būtu vērsti uz augšu.
Plāno paklāju nedrīkst saburzīt.
Ja nepieciešams papildu stiprinājums,
izmantojiet karstu līmi, abpusējo līmlenti
vai īžu līmi.
Kad plānais paklājs ir izklāts līdz apsildāmā
laukuma robežai, pirms ritināšanas atpakaļ
pārgrieziet ieliktni/tīklu un pagrieziet paklā-
ju. Negrieziet apkures kabeli.
Plānais paklājs un jo īpaši savienojums ir
jāaizsargā pret slodzi un spriedzi.
Lai izvairītos no ienākšanas ūdenī, uzstā-
dītājam jāaizsargā brīvs gala stāvoklis no
aukstā svina.
4 Lietošanas pārskats
Visi plānie apsildes paklāji ir paredzēti
grīdas apkurei un atbilst EN/IEC 60335-1
standartam + EN/IEC 60335-2-96.
DEVIheat™ 100S/150S
DEVIcomfort™ 100T/ 150T
DEVImat™ 70T/100T/150T/200T
5 Garantija
20 gadu pilna servisa garantija ir uz visiem
DEVI plāniem paklājiem un kabeļiem.
Pilnu garantijas tekstu varat atrast apmeklē-
jot www.devi.lv,
devi.danfoss.com/latvia/garantija/
DEVIwarranty™ garantē:
Adrese Marka
Produkts Art. Nr. Pretestība [Ω]
Ieklāšanas datums
un paraksts Pretestība [Ω] Izolācija [MΩ]
Pieslēkšanas datums
un paraksts Pretestība [Ω] Izolācija [MΩ]
LV
DEVI VIJUA32532 33DEVI VIJUA325
Installatiehandleiding Dunne mattenInstallatiehandleiding Dunne matten
1 Inleiding
Dunne matten zijn vloerverwarmingselemen-
ten, op basis van verwarmingskabels die met
tape zijn gemonteerd aan zelfklevende draad-
matten voor, uitsluitend, vloerverwarming.
Om de volledige installatiehandleiding, pro-
ductinformatie, garantie registratie, adressen,
tips & tricks, enz. te downloaden of ga naar
www.devi.com, www.devi.nl en
www.nl.manuals.devi.com.
Naar productmarkering
verwijzende symboolbeschrijving.
Directe vloerverwarming:
Installatie in beton:
2 Veiligheidsinstructies
Dunne matten moeten altijd worden geïnstal-
leerd conform de lokale bouwvoorschriften
en bedradingsvoorschriften en de richtlijnen
in deze installatiehandleiding.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kin-
deren vanaf 8 jaar en personen met fysieke,
zintuiglijke of geestelijke beperkingen of een
gebrek aan kennis en ervaring, op voorwaar-
de dat ze van iemand die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid begeleiding bij of
aanwijzingen voor een veilig gebruik van
het apparaat hebben gekregen en begrijpen
wat de gevaren zijn.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
Reiniging en onderhoud die door de
gebruiker moeten worden uitgevoerd,
mogen niet door kinderen zonder
toezicht worden gedaan.
Onderbreek alle stroomkringen voordat
u start met installatie en onderhoud.
De afscherming van elk verwarmingsele-
ment moet worden aangesloten op aarde
conform de plaatselijke elektriciteitsvoor-
schriften en worden aangesloten via een
aardlekschakelaar (RCD).
RCD-activering moet max. 30 mA.
Dunne matten moeten worden aange-
sloten via een schakelaar die alle polen
loskoppelt en kan worden vergrendeld in
de uitgeschakelde stand.
De dunne mat moet zijn voorzien van de
juiste maat zekering of stroomonderbreker
volgens de lokale voorschriften.
Dunne matten moeten altijd volledig wor-
den ingebed in niet-brandbaar materiaal,
zoals beton, de dekvloer of tegellijm met ten
minste 5 mm incl. tegels.
Dunne matten moeten altijd worden
geregeld door een thermostaat die de
vloertemperatuur tot max. 35°C begrenst
(DEVIreg™Smart, DEVIreg™ Touch,
DEVIreg™Opti of DEVIreg™ 530M).
Overschrijd nooit de maximale warmte-
dichtheid (W/m²) voor de onderhavige
toepassing.
Dunne matten mogen niet met elkaar
worden verbonden.
Alle dunne matten in dezelfde kamer
moeten dezelfde warmtedichtheid (W/m²)
hebben, tenzij ze verbonden zijn met een
afzonderlijke vloersensor en thermostaten.
Het bijgevoegde etiket moet worden
ingevuld en aangebracht naast het
verdeelbord, met een beschrijving van
de locatie van de dunne mat.
Als het netsnoer beschadigd is, moet
worden vervangen door de fabrikant, zijn
servicedienst of een gelijkwaardig gekwalifi-
ceerd persoon om gevaar te voorkomen.
De aanwezigheid van een dunne mat moet
duidelijk aangegeven worden door het
bevestigen van waarschuwingsbordjes in
de zekeringenkast en in het verdeelbord, of
door markeringen op de fittingen van de
voedingsaansluiting.
en na installatie worden vermeld in alle
documenten met elektrische gegevens.
3 Installatierichtlijnen
Het wordt afgeraden dunne matten te instal-
leren bij temperaturen onder de -5 °C.
Als het nodig is om tijdens de installatie en het
zorgvuldig afkitten van de dekvloer over de
elementen te lopen, gebruik dan alleen zacht
schoeisel.
Wees voorzichtig dat u de dunne mat niet
beschadigd met scherpe voorwerpen, schop-
pen, emmers, enz.
Minimale afstand tussen verwarmingskabels;
verwarmingskabel en geleidende onderdelen;
verwarmingskabel en andere warmtebronnen
zoals warmwaterleidingen en schoorstenen
moeten minstens 50 mm zijn.
Verwarmingskabels mogen zichzelf of andere
verwarmingskabels niet raken of kruisen.
De buigdiameter voor een verwarmingskabel
is minstens zes keer de kabeldoorsnede.
De dunne matten mogen niet worden geïn-
stalleerd op onregelmatige oppervlakken.
De constructie van de ondervloer moet veilig zijn
om relatieve beweging na installatie te vermijden.
Bereid de installatielocatie goed voor door
scherpe voorwerpen, vuil, enz. te verwijderen.
De dunne mat moet volledig in de dekvloer
worden ingebed (dun beton).
Plaats geen dunne matten onder muren en
vaste obstakels.
Plaats geen voorwerpen die een thermische
blok, bv. meubilair, dikke tapijten, enz., veroor-
zaken. Er is minstens 6 cm lucht vereist
De vloerbedekking mag geen thermische iso-
latiewaarde hebben van meer dan R<0,18m²
K/W, wat overeenkomt met 1,8 Tog.
Houd dunne matten uit de buurt van isolatie-
materiaal, andere verwarmingsbronnen en
uitzetvoegen.
Plaats de dunne mat zodanig dat de afstand
tot obstakels minstens de helft van de
hart-op-hartafstand bedraagt.
Dunne matten moeten altijd goed contact
maken met de warmteverspreider (bv. het
beton).
Rol de dunne matten altijd uit met de verwar-
mingskabels aan de bovenkant.
Zorg ervoor dat de dunne mat niet wordt
gekreukeld.
Als extra bevestiging vereist is, kan smeltlijm,
dubbelzijdig plakband of tegellijm worden
gebruikt.
Wanneer de dunne mat de rand van de zone
bereikt, snijdt u de voering/draadmat af en
keert u de mat om voordat u hem terugrolt.
De verwarmingskabel mag niet worden
doorgeknipt.
De dunne mat, en met name de aansluiting
hiervan, moet worden beschermd tegen
mechanische belastingen en spanningen.
Het vrije uiteinde van koude leidingen moet
door de installateur worden beschermd om te
voorkomen dat er water naar binnen komt.
4 Overzicht toepassing
De hieronder vermelde dunne matten zijn
voor vloerverwarming en voldoen aan de
norm EN/IEC 60335-1 + EN/IEC 60335-2-96.
DEVIheat™ 100S/150S
DEVIcomfort™ 100T/ 150T
DEVImat™ 70T/100T/150T/200T
5 Garantie
Een 20 jaar full-service garantie is geldig voor
DEVI dunne matten en kabels.
Voor een volledig bezoek aan de garantie-
tekst www.devi.nl,
devi.danfoss.com/holland/warranty/
De DEVIwarranty™ wordt verstrekt aan:
Adres Stempel
Product Productie code Weerstand [Ω]
Datum vaststellen
en handtekening Weerstand [Ω] Isolatie [MΩ]
Verbindingsdatum
en handtekening Weerstand [Ω] Isolatie [MΩ]
NL
DEVI VIJUA31034 35DEVI VIJUA310
Installasjonsveiledning Lavtbyggende varmematterInstallasjonsveiledning Lavtbyggende varmematter
1 Innledning
Lavtbyggende varmematter er gulvvar-
meelementer, basert på varmekabler
montert med teip på selvklebende nett
kun for gulvvarme.
Å få hele installasjonsveiledningen,
produktinformasjon, garantiregistre-
ring, adresser, tips og råd osv, eller gå til
www.devi.com, www.devi.no og
www.no.manuals.devi.com.
Symbolbeskrivelse
med henvisning til produktmerking.
Direkte gulvvarme:
Installasjon i betong:
2 Sikkerhetsinstruksjoner
Varmemattene må alltid installeres i
samsvar med lokale byggeforskrifter
og bestemmelser for legging av kabler
samt veiledningen i denne installa-
sjonshåndboken.
Dette utstyret kan brukes av barn fra
8 år og oppover, samt personer med
redusert fysisk, sansemessig eller
mental kapasitet eller manglende
erfaring og kunnskap, forutsatt at de
er under oppsyn eller har fått instruk-
sjoner om trygg bruk av apparatet og
forstår farene som er involvert.
Barn må ikke leke med produktet.
Er det behov for vedlikehold, skal
dette utføres av en autorisert elektro-
installatør.
Slå av strømmen før installasjon og
service.
Skjermingen på hvert varmeelement
skal kobles til jord i samsvar med for-
skriftene. Det skal være en forankoblet
jordfeilbryter.
Jordfeilbryteren må være maks. 30mA.
Varmemattene må kobles til via en
bryter med frakobling av alle polene,
som kan låses i av-stilling.
Varmemattene må være utstyrt med
en sikringsautomat av riktig størrelse i
henhold til forskriftene.
Varmemattene skal alltid monteres
helt innstøpt i ikke-brennbart materia-
le, f.eks. betong eller avrettingsmasse.
Varmemattene skal alltid styres
av en termostat (DEVIreg™ Smart,
DEVIreg™Touch, DEVIreg™ Opti eller
DEVIreg™ 530M) som begrenser
gulvtemperaturen.
Maksimal varmetetthet (W/m²) for
den aktuelle installasjonen må aldri
overskrides.
Varmemattene skal ikke kobles til
hverandre.
Alle varmematter i samme rom må ha
lik varmetetthet (W/m²) hvis de ikke
er koblet til separate gulvfølere og
termostater.
Det medfølgende garantiskjemaet
skal fylles ut og kan plasseres i
sikringsskapet med en beskrivelse av
varmemattens plassering.
Hvis varmematten er skadet, må den
erstattes med en ny for å unngå fare.
Den installerte varmematten må
gjøres tydelig ved at det festes
varselskilt i sikringsskapet og på
strømtavlen eller ved merking på
strømtilkoblingspunktene.
oppgis i elektrisk dokumentasjon etter
installasjonen.
3 Installasjonsveiledning
Det anbefales ikke å installere varmemat-
ter ved temperaturer under -5 °C.
Hvis det er nødvendig å gå på elemente-
ne under installasjon og forsiktig påfylling
av avrettingsmasse, må det kun brukes
myke sko.
Vær forsiktig slik at varmematten ikke blir
skadet av skarpe verktøy, spade, bøtte osv.
Minsteavstand mellom varmekabler, var-
mekabel og ledende deler, varmekabel
og andre varmekilder som varmtvannsrør
eller skorstein, må være minst 50 mm.
Varmekablene skal ikke berøre eller krys-
se hverandre eller andre varmekabler.
Bøyediameteren til varmekablene må
være minst 6 ganger kabelens diameter.
Varmemattene skal ikke installeres på
ujevne overater.
Undergulvet må være stabilt for å unngå
bevegelser etter installasjonen.
Klargjør installasjonsstedet grundig ved å
erne skarpe gjenstander, smuss osv.
Varmematten må være helt innstøpt i
avrettingsmasse/termomasse.
Legg ikke varmematter under vegger
eller faste hindringer.
Unngå å plassere gjenstander som vil forår-
sake termisk blokkering, f.eks. møbler, tykke
tepper osv. Min. 6 cm luft er nødvendig
Gulvet skal ikke ha høyere termisk
isolasjonsverdi enn R < 0.18 m² K/W som
tilsvarer 1,8 Tog.
Hold varmemattene borte fra isolasjons-
materiale, andre varmekilder og ekspan-
sjonsfuger.
Plasser varmematten slik at det er minst
en halv c/c-avstand fra hindringer.
Varmemattene må være i god kontakt
med varmefordelingsmaterialet (f.eks.
betong)
Rull alltid ut varmematter med varme-
kablene vendt opp.
Unngå at varmematten krøller seg.
Hvis det er behov for ytterligere festing,
kan limpistol, dobbeltsidig teip eller
islim brukes.
Når varmematten når områdets ytter-
grense, kappes nettingen og matten snus
før den rulles tilbake. Varmekabelen skal
ikke kappes.
Varmematten og spesielt tilkoblingene
må beskyttes mot belastninger og spen-
ninger. Det må f.eks. ikke legges arme-
ringsmatter direkte på varmemattene.
Fri ende fra kald ledning må beskyttes
av installatøren for å unngå at vann
kommer inn.
4 Bruksområder
Varmemattene spesisert nedenfor er for
gulvvarme og overholder EN / IEC 60335-1
standarden + EN / IEC 60335-2-96.
DEVIheat™ 100S/150S
DEVIcomfort™ 100T/ 150T
DEVImat™ 70T/100T/150T/200T
5 Garanti
DEVI gir 20 års garanti på varmemattene. Les mer om garantien på www.devi.no,
devi.danfoss.com/norway/garanti/
DEVIwarranty™ er gitt til:
Adresse Stempel
Produkt Art.nr. Motstand [Ω]
Installasjonsdato
& sign. Motstand [Ω] Isolajson [MΩ]
Idriftsettelsesdato
& sign. Motstand [Ω] Isolajson [MΩ]
NO
DEVI VIJUA33036 37DEVI VIJUA330
Instrukcja montażu Cienkie matyInstrukcja montażu Cienkie maty
1 Wstęp
Cienkie maty to podłogowe elementy grzej-
ne, w których kable grzejne są zamocowane
przy użyciu taśmy na siatce samoprzylepnej.
Szczegółową instrukcję instalacji, warunki
gwarancji, informacje o produkcie, adresy,
wskazówki i porady można znaleźć na stronie
www.devi.com, www.devi.pl oraz
www.pl.manuals.devi.com.
Symbole użyte do opisu produktu.
Bezpośrednie
ogrzewanie podłogowe:
Instalacja w betonie:
2 Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Cienkie maty należy zawsze instalować
zgodnie z lokalnymi przepisami budowlany-
mi i dotyczącymi instalacji elektrycznych, a
także zgodnie z zaleceniami przedstawiony-
mi w tym podręczniku instalacji.
Urządzenie może być używany przez
dzieci w wieku powyżej 8 lat, osoby z
ograniczoną sprawnością fizycz ną lub
umysłową lub osoby nieposiadające
odpowied niego doświadczenia i odpo-
wiedniej wiedzy, jeżeli są pod nadzorem
lub zostały poinstruowane w zakresie
bezpiecznego używania i związanych
z nim zagrożeń, przez osobę odpowie-
dzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci nie mogą używać tego urządzenia
do zabawy.
Czyszczenie i czynności konserwacyjne
nie powinny być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru.
Przed przystąpieniem do montażu lub
serwisowania należy odłączyć zasilanie
od wszystkich obwodów.
Ekran każdego elementu grzejnego należy
uziemić zgodnie z przepisami dotyczącymi
instalacji elektrycznych, a w obwodzie
zasilającym należy zastosować wyłącznik
różnicowo-prądowy.
Wyłącznik różnicowoprądowy o max. zna-
mionowym prądzie różnicowym 30mA.
Cienkie maty należy podłączyć do
wyłącznika rozłączającego oba bieguny
zasilania, który można zablokować w
pozycji wyłączonej.
Cienką matę należy podłączyć do bezpiecz-
nika lub wyłącznika różnicowo-prądowego
zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Cienkie maty powinny być zawsze pokryte
niepalnym materiałem, na przykład wylewką
betonową lub klejem do płytek o grubości (z
płytkami) co najmniej 5 mm.
Cienkie maty zawsze muszą być sterowane
przez termostat, który ograniczy tempe-
raturę podłogi do 35°C (DEVIreg™Smart,
DEVIreg™ Touch, DEVIreg™ Opti lub
DEVIreg™ 530M).
Nie wolno przekraczać maksymalnej
mocy jednostkowej (W/m) dla danego
zastosowania.
Cienkie maty nie mogą nakładać się na
siebie.
Wszystkie cienkie maty w tym samym
pomieszczeniu muszą mieć tę samą moc
jednostkową (W/m), o ile nie są podłączone
do oddzielnych termostatów.
Należy wypełnić dołączony formularz i umie-
ścić go w skrzynce rozdzielczej z opisem
lokalizacji cienkiej maty.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony,
musi zostać wymieniony przez producenta,
serwisanta lub wykwalifikowany personel,
aby uniknąć niebezpieczeństwa.
Należy oznaczyć położenie cienkiej maty
symbolami ostrzegawczymi w skrzynce bez-
piecznikowej oraz w skrzynce rozdzielczej
lub symbolami na złączach elektrycznych
w każdej dokumentacji elektrycznej po
wykonaniu instalacji.
3 Wytyczne dotyczące instalacji
Nie zaleca się montażu cienkich mat w tem-
peraturze poniżej –5°C.
Jeśli jest wymagane chodzenie po elemen-
tach w trakcie instalacji i wylewania posadzki,
należy używać obuwia z miękką podeszwą.
Należy uważać, aby nie uszkodzić cienkiej
maty ostrymi narzędziami, łopatą, wiadrem itp.
Należy zachować minimalną odległość 50mm
między kablami grzejnymi, kablem grzejnym
a częściami przewodzącymi, a także kablem
grzejnym i innymi źródłami ciepła (takimi jak
rury z gorącą wodą czy przewody kominowe).
Kable grzejne nie mogą stykać się ani przecinać.
Średnica gięcia kabla grzejnego powinna wyno-
sić co najmniej sześciokrotność jego średnicy.
Cienkich mat nie należy instalować na nie-
równych powierzchniach.
Konstrukcja podłoża musi być bezpieczna
aby uniemożliwiać przemieszczanie sięele-
mentów po instalacji.
Przygotuj miejsce instalacji, usuwając ostre
przedmioty, brud itp.
Cienką matę należy w całości pokryć wylewką
betonową lub warstwą kleju.
Nie układaj cienkich mat pod zabudową stałą.
Nie umieszczaj na podłodze obiektów, które
mogą blokować ciepło, takich jak meble czy
grube dywany. Wymagane jest co najmniej
6cm wolnej przestrzeni.
Podłoga nie może mieć wartości oporu
cieplnego wyższej niż R < 0,10 mK/W, co
odpowiada 1,8 Tog.
Cienkie maty nie mogą mieć kontaktu z ma-
teriałami izolacyjnymi, innymi źródłami ciepła
oraz przechodzić przez dylatacje.
Cienką matę należy ułożyć w taki sposób,
aby jej odległość od przeszkód wynosiła co
najmniej połowę odległości C–C.
Cienka mata powinna znajdować się w śro-
dowisku dobrze przewodzącym ciepło (np.
betonie).
Cienkie maty należy zawsze rozwijać tak, aby
kable grzejne znajdowały się na górze.
Nie należy marszczyć cienkich mat.
Jeśli jest potrzebne dodatkowe mocowanie,
można zastosować klej silikonowy, dwustron-
ną taśmę klejącą lub klej do płytek.
Kiedy cienka mata zostanie rozwinięta do
końca powierzchni montażu, należy przeciąć
siatkę i obrócić matę przed dalszym rozwija-
niem. Nie wolno przecinać kabla grzejnego.
Cienkie maty, a zwłaszcza ich połączenia,
należy chronić przed obciążeniami i napręże-
niami mechanicznymi.
Swobodny koniec z zimnego ołowiu musi
być chroniony przez instalatora, aby uniknąć
przedostawania się wody.
4 Przegląd zastosowań
Wszystkie niżej wynienione maty grzejne słu-
żą do ogrzewania podłogowego i są zgodne z
normą EN/IEC 60335-1 + EN/IEC 60335-2-96.
DEVIheat™ 100S/150S
DEVIcomfort™ 100T/ 150T
DEVImat™ 70T/100T/150T/200T
5 Gwarancja
20-letnia pełna gwarancja serwisowa obej-
mujematy i kable grzejne stałooporowe.
Warunki gwarancji dostępne są na stronie
www.devi.pl,
devi.danfoss.com/poland/gwarancja/
Gwarancja DEVIwarranty™ została udzielona:
Adres Pieczątka
Produkt Nr kat. Rezystancja [Ω]
Data ułożenia
i podpis Rezystancja [Ω] Rezystancja izolacji [MΩ]
Data podłączenia
i podpis Rezystancja [Ω] Rezystancja izolacji [MΩ]
PL
DEVI VIJUA34938 39DEVI VIJUA349
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

Danfoss DEVI heating mats (thin mats) Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare