Castorama Dalle PVC adhésive ardoise 30 x 30 cm Assembly Instructions

Tip
Assembly Instructions
A Use
B Utilisation
C ytkowanie
I Benutzung
D Использование
E Utilizare
F Uso
G Utilização
H Kullanım
A Vinyl oor can be slippery when wet. Indoor and domestic use only. B Un sol
en vinyle peut être glissant lorsqu’il est mouillé. Usage intérieur et domestique
uniquement. C Winylowe panele podłogowe mogą być śliskie, gdy są mokre. Tylko
do użytku wewnętrznego i domowego. I Der Vinylboden kann bei Nässe rutschig
sein. Nur für den Innen- und Hausgebrauch. D Напольное покрытие из ПВХ
становится скользким при намокании. Только для бытового использования
в помещениях. E Pardoseala din vinil poate  alunecoasă atunci nd este udă.
Numai pentru uz casnic şi în interior. F El suelo de vinilo puede estar resbaladizo
cuando está húmedo. Solo para uso doméstico y en interiores. G O pavimento
vinílico pode ser escorregadio quando molhado. Apenas para uso doméstico e
no interior. H Vinil döşeme ıslakken kaygan olabilir. Yalnızca iç mekan ve evsel
kullanıma yöneliktir.
3663602563242
3663602563259
3663602563266
3663602563273
A These instructions are for
your safety. Please read them
thoroughly before use and retain
for future reference.
I Diese Anleitung dient Ihrer
Sicherheit. Lesen Sie diese vor
der Verwendung aufmerksam
durch und bewahren Sie sie
anschliend sorgfältig auf.
F Estas instrucciones son para
su propia seguridad. Léalas
atentamente antes de usar
el producto y guárdelas para
consultas futuras.
H Bu talimatlar sizin güvenliniz
içindir. Kullanmadan önce lütfen
bu talimatları dikkatlice okuyun
ve ileride başvurmak üzere
saklayın.
B Ces instructions concernent
la sécurité. Merci de les lire
attentivement avant toute
utilisation et de les conserver
pour référence.
D Данные инструкции
приводятся в целях
обеспечения вашей
безопасности. Внимательно
прочитайте их перед
использованием и сохраните
на случай необходимости.
G Estas instrões são para sua
segurança. Leia-as atentamente
antes da utilizão e guarde-as
para consultas futuras.
C Niniejsza instrukcja została
opracowana w celu zapewnienia
bezpieczeństwa użytkownika.
Należy dokładnie zapoznać się z
nią przed rozpocciem pracy i
zachować w celu ewentualnego
wykorzystania w przyszłości.
E Aceste instrucţiuni sunt pentru
siguranţa dvs. Vă rum să
le citiţi cu atenţie înainte de
utilizare şi să le păstri pentru
consultări viitoare.
A Before you start
B Avant de commencer
C Przed rozpoczęciem ytkowania
I Bevor Sie beginnen
D Перед началом эксплуатации
E Înainte de a începe
F Antes de empezar
G Antes de começar
H Başlamadan önce
A Before you start
B Avant de commencer
C Przed rozpoczęciem ytkowania
I Bevor Sie beginnen
D Перед началом эксплуатации
E Înainte de a începe
F Antes de empezar
G Antes de começar
H Başlamadan önce
A Porous surfaces, such as cement, plywood, hardboard and chipboard
should be sealed with a suitable primer. Timber plank oors should
be overlaid. New oors must be allowed to dry out completely. B Les
surfaces poreuses, comme le ciment, le contreplaqué, la bre de bois et
l’aggloré, doivent être enduites avec un appt adapté. Les planchers
en bois doivent être recouverts. Les sols fraîchement réalisés doivent
sécher complètement. C Porowate powierzchnie, takie jak cement,
sklejka, płyta twarda i płyta wiórowa, powinny zostać uszczelnione
przy użyciu odpowiedniego podkładu. Drewniane deski podłogowe
naly nakładać na siebie. Nowe podłogi należy pozostawić do
całkowitego wyschncia. I Poröse Oberächen wie Zement, Sperrholz,
Hartfaserplatte und Spanplatten sollten mit einer geeigneten Grundierung
versiegelt werden. Dielenden aus Holz sollten bedeckt werden. Neue Böden
müssen vollsndig trocknen. D Пористые поверхности, например цемент,
фанеру, ДВП и ДСП, следует предварительно загрунтовать. На деревянные
полы следует нанести защитное покрытие. В случае нового напольного
покрытия дайте ему полностью высохнуть E Suprafeţele poroase, cum ar
cimentul, placajul, plăcile dure şi plăcile aglomerate trebuie etaate cu o amor
adecvată. Pardoselile din scânduri de lemn trebuie să e acoperite. Pardoselile
noi trebuie lăsate să se usuce complet. F Las supercies porosas, como el
cemento, la madera contrachapada, los tableros aglutinados y el aglomerado
deben sellarse con una imprimación adecuada. Los suelos de lamas de madera
deben quedar recubiertos. Si el suelo es nuevo, es necesario esperar
a que se seque completamente. G Superfícies porosas, tais como
cimento, contraplacado, painéis duros e aglomerado, devem ser vedadas
com um pririo adequado. O chão de lâminas de madeira deve
sobreposto. Quando instala um chão novo, deve aguardar que este seque
completamente. H Çimento, kontrplak, duralit ve sunta gibi gözenekli
yüzeyler uygun bir astar ile kapatılmalıdır. Kereste kalas zeminlerin
üzerine döşeme yapılmalıdır. Yeni zeminlerin tamamen kurumasına izin
verilmelidir.
01
01
03
04
05
06
02
03
02
A Before installation, tiles and planks should be unpacked and stored
at in the room for at least 24h at 18-24degC and humidity maintained
between 40% and 65%. B Avant l'installation, les dalles et les lames
doivent être déballées et entrepoes à plat dans la pièce pendant au
moins 24 h entre 18 et 24 °C et l'humidité doit être maintenue entre 40 %
et 65 %. C Przed rozpocciem montażu naly rozpakować płytki i
panele, a następnie przechowywać je przez co najmniej 24 godz. w
pozycji poziomej w pomieszczeniu o temperaturze od 18 do 24 st. C
oraz wilgotności od 40 do 65%. I Vor dem Verlegen sollten Fliesen
und Dielen für mindestens 24 Std. in einem Raum bei 18-24 °C und der
Luftfeuchtigkeit zwischen 40 % und 65 % unverpackt gelagert werden.
D Перед установкой плитку следует распаковать и хранить
горизонтально в помещении в течение как минимум 24 часов
при температуре 18–24 °C и уровне влажности 40 %–65 %. E Înainte de
instalare, plăcile trebuie să e despachetate şi depozitate în poziţie orizontală în
încăpere timp de cel puţin 24 de ore, la 18-24 °C şi cu umiditatea menţinută între
40 % şi 65 %. F Antes de la instalacn, es necesario desembalar las lamas y las
láminas, y dejarlas en posición horizontal en la estancia correspondiente. Este
proceso debe durar por lo menos 24 horas y debe realizarse a una temperatura
de 18-24 °C y una humedad entre el 40 y el 65 %. G Antes da instalação, o
pavimento e as lâminas devem ser desembalados e colocados numa posão
horizontal nivelada na divisão relevante durante, no mínimo, 24 horas a 18-24 °C e
um nível de humidade entre 40% e 65%. H Montajdan önce fayanslar ve kalaslar
ambalajlarından çıkalarak odanın içinde 18 ila 24°C sıcaklıkta ve nem oranı
%40 ile %65 arasında korunarak en az 24 saat boyunca düz şekilde yatırılarak
bekletilmelidir.
A *Check that all BATCH NUMBERS AND ITEM NUMBERS are the
same and that you have purchased sufcient packs to complete the job.
B *Vériez que tous les NUMÉROS DE LOTS ET CODES ARTICLES
sont les mêmes et que vous avez acheté sufsamment de paquets pour
réaliser vos travaux. C *Sprawdzić, czy wszystkie NUMERY PARTII
I NUMERY POZYCJI są identyczne oraz czy liczba zakupionych
opakowań wystarczy do wykonania pracy. I *Stellen Sie sicher, dass
alle CHARGE- UND ARTIKELNUMMERN identisch sind und dass Sie
ausreichend Pakete erworben haben, um die Arbeit abzuschlien.
D *Убедитесь, что НОМЕР ПАРТИИ И НОМЕР ПРОДУКТА
совпадают, и проверьте, что приобрели достаточное количество упаковок
для выполнения работы. E *Verici dacă toate NUMERELE DE LOT ŞI
NUMERELE DE ARTICOLE sunt acelei şi dacă aţi achiziţionat pachete
suciente pentru a naliza lucrarea. F * Compruebe que todos los NÚMEROS
DE LOTE Y NÚMEROS DE ARTÍCULO sean iguales y que haya adquirido
sucientes paquetes como para completar el trabajo. G *Certique-se de que
todos os NÚMEROS DE LOTE E DE ITEM são idênticos e que adquiriu pacotes
sucientes para concluir o trabalho. H *Bütün PARTİ NUMARALARI VE PARÇA
NUMARALARININ aynı oldundan, ayrıca işi tamamlamaya yeterli olacak kadar
paket satın aldığınızdan emin olun.
A All tiles and planks should be checked before and during installation
for faults which are clearly visible; this will reduce problems when
assembling and identify any colour differences. The inspection should
be performed in daylight, or under good articial lighting, in the room in
which the Products are to be installed. B Toutes les dalles et les lames
doivent être vériées avant et pendant l’installation à la recherche
de défauts visibles ; cela permet de réduire les probmes lors de
l’assemblage et d’identier les difrences de couleur. La rication
doit être effectuée à la lumre du jour ou sous éclairage articiel dans
la pièce où les produits seront installés. C Wszystkie płytki i panele
naly sprawdzić przed rozpoczęciem montażu oraz w trakcie jego
trwania, zwracac uwagę na widoczne uszkodzenia; pozwoli to unikć
problemów podczas montażu oraz dostrzec ewentualne różnice
kolorystyczne. Kontrolę należy przeprowadzić przy świetle dziennym
lub odpowiednim sztucznym oświetleniu, w pomieszczeniu, w którym
produkt ma zostać zamontowany. I Alle Fliesen und Dielen sollten vor
und während des Verlegens auf Mängel überprüft werden, die deutlich
erkennbar sind. Dadurch werden Probleme beim Verlegen verhindert
und Farbunterschiede erkannt. Die Überprüfung sollte bei Tageslicht
oder unter guter künstlicher Beleuchtung, in dem Raum, wo die Produkte
installiert werden sollen, durchgeführt werden. D До и во время укладки
необходимо проверить плитку на наличие видимых дефектов. Это
позволит обнаружить возможные различия в цвете и избежать
проблем при укладке. Осмотр необходимо выполнять при дневном свете
или при хорошем искусственном освещении в помещении, где будет
производиться укладка изделий. E Toate plăcile trebuie vericate înaintea
instarii şi în timpul acesteia, pentru a se detecta defectele care sunt vizibile în
mod clar; acest lucru va reduce problemele la asamblare şi va identica orice
diferenţe de culoare. Inspeia trebuie efectuată la lumina zilei sau la iluminare
articială bună, în încăperea în care urmează să e instalate produsele. F Es
necesario comprobar todas las láminas y lamas antes de la instalacn y mientras
se realiza para observar imperfecciones perceptibles a simple vista. De este
modo, se evitarán problemas durante la colocacn y podrá detectarse cualquier
diferencia de color. Se debe realizar la inspección con luz diurna o con una buena
iluminacn articial; deberá hacerse en la estancia donde vayan a colocarse
los productos. G O pavimento e as lâminas devem ser todos vericados antes
e durante a instalação para garantir que não apresentam falhas claramente
visíveis; isto permitirá reduzir a ocorncia de problemas aquando da montagem
e identicar quaisquer difereas de cor. A inspão deve ser efetuada com luz
natural ou com uma boa iluminão articial, na divisão onde serão instalados os
produtos. H Tüm fayanslar ve kalaslar montajdan önce ve montaj esnasında bariz
şekilde görülebilecek kusurlara karşı kontrol edilmelidir. Bu işlem, montaj sırasında
oluşacak problemleri ve herhangi bir renk farklılığı riskini azaltır. Bu kontrol gün
ışığı veya kuvvetli bir yapay ışıklandırma altında, ürünlerin kurulacağı odanın içinde
gerçekleştirilmelidir.
A To replace damaged planks, use a craft knife to cut the plank in several
parts. Warm the plank with a hairdryer and then pull the different pieces out
starting from the middle each time.
Excess application of glue can be cleaned with white spirit.
B Pour remplacer les lames endommagées, utilisez un couteau de
modélisme et découpez la lame en plusieurs parties. Chauffez la lame
à l’aide d’un sèche-cheveux, puis retirez les différentes parties en
commençant systématiquement par le milieu.
L’excès de colle peut être nettoyé à l’aide de white spirit.
C Aby wymienić uszkodzone panele, użyj noża do tapet do przeccia ich
na kilka części. Ogrzej panel suszarką do włosów, a naspnie wycgnij
poszczelne kawałki, zaczynac za kdym razem od środka.
Nadmiar kleju można usunąć za pomocą białego spirytusu.
I Verwenden Sie zum Ersetzen beschädigter Dielen ein Cuttermesser, um
die Dielen in mehrere Teile zu schneiden. Wärmen Sie die Dielen mit einem
Haartrockner auf, und ziehen Sie dann immer von der Mitte ausgehend die
verschiedenen Stücke auseinander.
Überschüssiger Klebstoff kann mit Testbenzin entfernt werden.
D Для замены поврежденной плитки разрежьте ее на несколько
частей с помощью строительного ножа. Разогрейте плитку с
помощью фена для волос и снимите все фрагменты, отклеивая их
с середины.
Излишки клея можно удалить с помощью уайт-спирита.
E Pentru a înlocui plăcile deteriorate, utilizaţi un cutter tip bisturiu pentru
a ia placa în mai multe părţi. Încălzi placa cu un uscător de păr şi apoi
trageţi celelalte bucăţi încend de la mijloc de ecare dată.
Adezivul aplicat în exces poate  curăţat cu dizolvant pentru lacuri.
F Para reemplazar lamas dadas, utilice un cúter de bricolaje y corte la
lama en varias partes. Caliente la lama con un secador de pelo y luego tire
de las distintas piezas, empezando por el medio cada vez que lo haga.
Se puede limpiar el pegamento sobrante con aguarrás.
G Para substituir lâminas danicadas, utilize um x-ato para a cortar em
várias partes. Aqueça a mina com um secador de cabelo e, em seguida,
puxe as diferentes partes, começando sempre pelo meio.
É possível eliminar os excedentes da aplicação de cola com aguarrás.
H Hasarlı kalasları değiştirmek amacıyla kalası birden fazla parçaya
lmek için bir maket bıçağı kullanın. Kalası bir saç kurutma makinesi ile
ısıtın ve ortadan başlayarak tek tek her seferinde farklı bir parçayı çekin.
Fazla yapıştırıcı tinerle temizlenebilir.
07
1
2
1 m
< 2 mm
24 h
18-24ºC
TEMP
40-65 %
08
1
2
09
10
A Maximum room length should not exceed 10m. B La longueur
maximale de la pièce ne doit pas dépasser 10 m. C Maksymalna
ugość pomieszczenia nie powinna przekraczać 10 m. I Die maximale
Raumlänge darf nicht 10 m überschreiten. D Максимальная длина
помещения не должна превышать 10 м E Lungimea maximă a
încăperii nu trebuie să depăşească 10 m. F La longitud máxima de
la estancia no debe superar los 10 m. G O comprimento máximo da
divisão não deve exceder os 10 m. H Maksimum oda uzunlu 10 m’yi
geçmemelidir.
1
Manufacturer • Fabricant • Producent • Hersteller • Producător • Fabricante:
Kingsher International Products Limited, 3 Sheldon Square, London, W2 6PX,
United Kingdom A www.diy.com | www.screwx.com B www.castorama.fr |
www.bricodepot.com C www.castorama.pl I www.screwx.de
F www.bricodepot.es G www.bricodepot.pt
A Distributor: B&Q plc, Chandlers Ford, Hants, SO53 3LE
United Kingdom, www.diy.com
SFD Limited, Trade House, Mead Avenue,
Yeovil, BA22 8RT, United Kingdom
B Distributeur: Castorama France C.S. 50101 Templemars
59637 Wattignies CEDEX www.castorama.fr
BRICO DÉPÔT 30-32 rue de la Tourelle
91310 Longpont-sur-Orge France
www.bricodepot.com
C Dystrybutor: Castorama Polska Sp. z o.o. ul. Krakowiaków
78, 02-255 Warszawa
www.castorama.pl
I Screwx Direct Limited
Mühlheimer Straße 153
63075 Offenbach/Main
www.screwx.de
D CASTORAMA RUSSIA
Импортер: ООО “Касторама РУС”
Дербеневская наб., дом 7, стр 8
Россия, Москва, 115114 www.castorama.ru
Импортер: ООО «Кингфишер Интернейшнл Продактс РУС»
Дербеневская наб., дом 7, стр.8
Россия, Москва, 115114
Изготовитель для России: Чжэцзян Кингдом Пластикс Индастри Ко., Лтд
Адрес: â„-38, Дэшэн Роуд, Хэшань Таун, Тунсян Сити, Чжэцзян Провинс,
Китай.
Сделано в Китай.
E BRICO ROMANIA
Distribuitor: SC Bricostore România SA Calea Giulesti
1-3, Sector 6, Bucuresti România
www.bricodepot.ro
Distribuitor: Praktiker Romania S.A.
319 L and M, Splaiul Independentei,
Bruxelles building, 1st oor
District 6, RO-060044, Bucharest, Romania
Tel: +40 021 204 71 00
www.praktiker.ro
F Distribuidor: Euro Depot España, S.A.U. c/ La Selva,
10 - Edicio Inblau A 1a Planta
08820-El Prat de Llobregat
www.bricodepot.es
G Distribuidor: Brico Depot Portugal SA Rua Castilho,
5 - 1 esquerdo, sala 13 1250-066 Lisboa
www.bricodepot.pt
H KOÇTAȘ TURKEY
Ithalatçı Firma: KOÇTAȘ YAPI MARKETLERİ TİC. A.Ș.
Taşdelen Mah. Sırrı Çelik Bulvarı No: 5
34788 Tdelen/Çekmeköy/İSTANBUL
Tel: +90 216 4300300 Faks: +90 216 4844313
www.koctas.com.tr
AEEE Yönetmeligine uygundur.
Yetkili servis istasyonları ve yedek parça temini için aşağıda yer alan Koçtaş
şteri Hattı ve Koçtaş Genel Müdürk irtibabilgilerinden faydalanınız.
KOÇTAŞ MÜŞTERİ HİZMETLERİ 0850 209 50 50
A After installation, do not wash the oor or get it wet for 5 days. After
installation, room temperature should be maintained between 15 and
35°C and humidity between 40 and 65%. The Product should be installed
and maintained according to the assembling instructions. Retain this
information for future reference. B Après l’installation, ne lavez pas le sol et
ne le mouillez pas pendant 5 jours. Après l’installation, la température de la
pièce doit être maintenue entre 15 et 35 °C et l’humidité entre 40 % et 65 %.
Le produit doit être installé et entretenu conformément aux instructions
d’assemblage. Conservez ces informations pour référence ultérieure.
C Przez 5 dni od zamontowania podłogi nie naly jej myć ani dopuszcz
do jej zamoczenia. Po zakończeniu montu należy utrzymywać w
pomieszczeniu temperaturę od 15 do 35 st. C oraz wilgotnć w zakresie
4065%. Produkt należy zamontować i konserwować zgodnie z
zaleceniami zamieszczonymi w instrukcji montażowej. Niniejsze informacje
naly zachować do wglądu w przysości. I Den Boden nach der
Montage zunächst nicht feucht putzen. Er darf innerhalb der folgenden
5 Tage nicht nass werden. Nach der Montage sollte die Raumtemperatur
zwischen 15 und 35 °C und die Luftfeuchtigkeit zwischen 40 und 65 %
betragen. Das Produkt sollte gemäß den Anweisungen zur Montage verlegt
und gewartet werden. Bewahren Sie diese Informationen für später auf.
D После установки не мойте и не мочите пол в течение 5 дней. После
установки в помещении рекомендуется поддерживать температуру
от 15 °C до 35 °C и уровень влажности 40 %65 %. Установка и
обслуживание Продукта должны производиться в соответствии
с инструкциями по сборке. Сохраните эту информацию на случай
необходимости. E După instalare, nu spălaţi şi nu udaţi pardoseala timp
de 5 zile. După instalare, temperatura încăperii trebuie menţinută între
15 şi 35 °C, iar umiditatea între 40 % şi 65 %. Produsul trebuie instalat şi
întrinut în conformitate cu instrucţiunile de asamblare. Păstri aceste
informaţii pentru consultare viitoare. F Después de la instalacn, no lave el
suelo ni lo humedezca durante 5 días. Desps de la instalacn, se debe
mantener la temperatura de la estancia entre 15 y 35 °C y su humedad
entre un 40 y un 65 %. Se debe instalar y mantener el producto de acuerdo
con las instrucciones de montaje. Guarde esta información para futura
referencia. G As a instalação, não lave o co nem o humedeça durante
5 dias. Após a instalação, a temperatura da divisão deve ser mantida
entre os 15 e os 35 °C e o nível de humidade entre 40 e 65%. O produto
deve ser instalado e conservado em conformidade com as instrões de
montagem. Guarde estas informações para consulta futura. H Montajdan
sonra zemini 5 gün boyunca yıkamayın veya ıslatmayın. Montajdan sonra
oda 15 ila 35°C sıcaklıkta ve nem oranı %40 ile %65 aralığında tutulmalıdır.
Ürün kurulumu ve bakımı montaj talimatlarına uygun bir şekilde yapılmalıdır.
Bu bilgileri daha sonra başvurmak üzere saklayın.
A Use protective pads under furniture or equipment to reduce risk of
surface damage. Please do not use rugs with rubber backing or carpets
with vinyl oors. B Utilisez des coussinets de protection sous les meubles
ou les équipements pour réduire les risques de dommages. N’utilisez pas
de tapis ou de moquettes avec un dessous en caoutchouc sur les sols
en vinyle. C Aby zmniejszyć ryzyko uszkodzenia powierzchni, należy
stosować podadki ochronne pod meble lub sprt. Na podłogach
winylowych nie naly kłaść dywaników ani dywaw z poożem
gumowanym. I Verwenden Sie Schutzunterlagen unter Möbeln oder
Gegenständen, um das Risiko von Oberächenschäden zu verringern.
Verwenden Sie keine Gummiteppiche und Teppiche mit Vinylden.
D Подкладывайте под мебель и инструмент защитный материал,
чтобы не повредить поверхность. Не используйте с напольным
покрытием из ПВХ коврики с обратной стороной из резины. E Utilizaţi
perne de protecţie sub mobilier sau sub echipamente, pentru a reduce
riscul de deteriorare a suprafeţei. Nu folosiţi pe pardoselile din vinil covoare
sau carpete cu dosul din cauciuc. F Utilice almohadillas de proteccn
debajo de los muebles o de los equipos para reducir el riesgo de daños
en las supercies. No utilice alfombrillas ni alfombras con base de
goma en suelos de vinilo. G Coloque bases protetoras sob o mobiliário
ou equipamento que permita reduzir o risco de danos nas supercies.
Não coloque alcatifa ou tapetes com a parte inferior em borracha
sobre o pavimento vinílico. H Yüzeyin hasar görme riskini azaltmak için
mobilyaların veya ekipmanların altına koruyucu pedler yerleştirin. Lütfen
vinil döşemelerde kauçuk sırtlı kilim veya halı kullanmayın.
A Care & maintenance
B Entretien et maintenance
C Piegnacja i konserwacja
I Pege und Wartung
D Уход и обслуживание
E Îngrijire i întreinere
F Cuidados y Mantenimiento
G Cuidados e manuteão
H Bam ve Onarım
01
02
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Castorama Dalle PVC adhésive ardoise 30 x 30 cm Assembly Instructions

Tip
Assembly Instructions