BESAFE SIP+ Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
CLEANING INSTRUCTIONS
PL Instrukcje czyszczenia RU Инструкция по чистке LV Tīrīšanas instrukcija SI Navodila za čiščenje
EE Puhastusjuhend HR Upute za čišćenje LT Skalbimo instrukcija BG Инструкции за почистване
SK Pokyny k starostlivosti UA Інструкція з очищення RS Uputstvo za čišćenje IS Þrifaleiðbeiningar
KR 세탁 요령 JP ーニ指示 CN 洗涤说明
www.besafe.com
INSTALLATION
PL Instalacja RU Установка LV Uzstādīšana SI Namestitev
EE Paigaldamine HR Postavljanje LT Montavimas
BG Монтаж SK Inštalácia UA Встановлення
RS Postavljanje IS Uppsetning KR 설치 JP 取付 CN 安装
4.
RS Brišite vlažnom krpom i blagim sredstvom
za čišćenje
PL Wycierać do czysta wilgotną ścierką i
łagodnym detergentem
RU Протрите начисто влажной тряпкой с
мягким моющим средством
LV Noslaukiet, izmantojot mitru lupatu un
maigu mazgāšanas līdzekli
SI Obrišite z vlažno krpo in blagim
detergentom
EE Pühi puhtaks, kasutades niisket lappi ja
õrna pesuainet
HR Brisati vlažnom krpom i blagim sredstvom
za čišćenje
LT Valykite drėgna šluoste, naudodami švelnią
valymo priemonę
BG Почистване с кърпа и слаб почистващ
препарат
SK Ošetrujte iba vlhkou handričkou a jemným
čistiacim prostriedkom
UA Протріть начисто вологою ганчіркою з
м’яким миючим засобом
IS Strjúkið af með rökum klút og mildu
hreinsiefni
KR 󻳥󻰏󽴔󼅫󺇋󽴔󻷠󻘀󽴔󻘇󻳫󺹋󽴔󻕻󻭸󼨧󻪻󽴔󺞵󻨓󻷋󺋿
JP 湿 、き
てく
CN 用湿布或者温和洗涤剂擦拭
do not
tumble dry
gentle
wash
do not
bleach
do not
iron
do not
dry clean
dry
flat
RS Perite sa sličnim bojama
PL Prać z podobnymi kolorami
RU Стирайте с вещами подобных цветов
LV Mazgāt kopā ar līdzīgām krāsām
SI Perite s podobnimi barvami
EE Pesta koos sarnast värvi tekstiilidega
HR Prati sa sličnim bojama
LT Skalbkite su panašių spalvų skalbiniais
BG Перете с подобни цветове
SK Perte s podobnými farbami
UA Прати з речами подібних кольорів
IS Þvoið með svipuðum litum
KR 󻯯󻕻󼨫󽴔󼎻󺲻󻬏󽴔󼨷󺎧󽴔󻘇󼖐
JP 色 物白 物 分 け ってく
CN 与相近颜色一起
PL Pranie delikatne, Nie wybielać, Nie suszyć w suszarce, Nie
prasować, Nie prać chemicznie, Suszyć w stanie płasko rozłożonym
EE Õrnpesu, Mitte valgendada, Mitte kasutada trummelkuivatust,
Mitte triikida, Keemiline puhastus keelatud, Kuivatada laotatult
LT Atsargus skalbimas, Nebalinti, Negalima džiovinti džiovyklėje,
Negalima lyginti, Negalima sausai valyti, Džiovinti padėjus
horizontaliai
RS Nežno pranje, Ne izbeljujte, Ne sušite u mašini za sušenje
veša, Ne peglajte, Ne čistite hemijski, Sušiti na ravnoj povini
LV Maiga mazgāšana, Nebalināt, Nežāvēt veļas žāvētājā,
Negludināt, Netīrīt ķīmiskajā tīrītavā, Žāvēt izklātu
SK Jemné pranie, Nepoužívajte bielidlo, Nesušte v sušičke,
Nežehliť, Nepoužívať suché čistenie, Suchá plocha
KR 󻉏󺦫󺳌󺅛󽴔󻘇󼖐󼨧󺋿󼤫󻄀󼨧󻺏󽴔󺺟󽴔 󺅒󺅃󻴿󺋿󺴫󽴔󺅃󻴿󻞫󼕳󻺏󽴔󺺟󽴔 󺅒
󺞳󺺋󻺗󼨧󻺏󽴔󺺟󽴔󺅒󺦫󺱋󻱃󽴔󼕃󺹻󺞬󼨧󻺏󽴔󺺟󽴔󺅒󺦫󺱋󻱃󽴔󼧛󺱺󼴪
RU Деликатная стирка, Не отбеливать, Не подвергать сушке
в барабане, Не гладить, Не подвергать химической чистке,
Сушить горизонтально
HR Blago pranje, Ne izbjeljivati, Ne sušiti u sušilici rublja, Ne
glačati, Ne čistiti kemijski, Sušiti na ravnoj površini
BG Внимателно почистване, Не избелвайте, Не използвайте
IS Viðkmur þvottur, Má ekki setja í klór, Má ekki setja í þurrkara,
Má ekki strauja, Má ekki setja í efnalaug, Látið þorna liggjandi
SI Nežno pranje, Ne uporabljajte belila, Ne sušite v sušilnem
stroju, Ne likati, Ne kemično čistiti, Sušiti na ravni površini
UA Делікатне прання, Не відбілювати, Машинна сушка
заборонена, Не прасувати, Хімчистка заборонена Сушити в
горизонтальному положенні
JP ート, ください, にかないで
くだ, ンはかけなでください, イク ,
いでくだ, せる
CN 和洗净, 不可漂白, 不可烘干, 不可熨烫, 不可干洗, 平放晾干
сушилня, Не гладете, Без химическо чистене, Сушете на
равна повърхност
3.
Outer fabric & lining: 100% Polyester
Print: 100% Silicone
Foam: 100% EVA
2. SIP+
PL Ostrzeżenie: Nie używaj dodatkowej ochrony bocznej SIP+
jeżeli odległość pomiędzy siedzeniem a drzwiami jest ma, może
to doprowadzić do sytuacji, że fotelik samochodowy nie zostanie
poprawnie zamontowany na siedzeniu samochodu.
RU Предупреждение: Не используйте ЗУС+ на автокресле,
если пространство между автокреслом и дверью автомобиля
слишком мало, что может привести к неправильному
размещению автокресла в автомобиле.
HR Upozorenje: Ne koristite dodatnu bnu zaštitu SIP+ na
sjedalici ukoliko između autosjedalice i vrata nema dovoljno
mjesta, te bi kortenje bne zaštite moglo dovesti do toga da
autosjedalica ne bude ispravno postavljena na sjedalu automobila.
SI Opozorilo: Ne uporabljajte dodatno stransko zčito SIP+
EE Hoiatus: Ärge kasutage istmel SIP+ puhvrit, kui istme ja
idukiukse vahel ei ole piisavalt ruumi. Selle tulemuseks võib
olla olukord, kus iste ei asetse korralikult sõidukiistmel.
LV Brīdinājums: Neizmantojiet SIP + uz sēdekļa, kad attālums
starp sēdekli un transportlīdzekļa durvīm ir pārāk mazs, kas
varētu novest pie situācijas, kad sēdeklis nav novietots pareizi uz
transportlīdzekļa sēdekļa.
BG Внимание: Не използвайте SIP+ на седалката, когато
разстоянието между нея и вратата на превозното средство е
твърде малко, тъй като може да доведе до ситуация, в която
седалката не е позиционирана правилно на седалката на
превозното средство.
IS Aðvörun: Notist ekki við SIP+ á stólnum þegar bilið á milli
tis og hurðar fararkisins er of lítið, en það getur leitt til þess
að stóllinn sitji ekki rétt í sæti farartækisins.
JP 警告 両の座の間のペースが小さすぎる場
は、シー上にSIP +を使しないでださい。シートが車両座
しく 場 合 ります。
CN 警告 当安全座椅和车门之间的空间太小,请勿使用侧撞保护+
当使用会导致安全座椅在汽车座位上的位置不正确。
SK Varovanie: Nepoužívajte SIP+ na autosedačke, ak je priestor
medzi autosedačkou a dverami vozidla pliš malý, to by mohlo
zapríčiniť špatnú inštaláciu autosedačky vo vozidle.
KR 경고 󻵛󻗬󺇋󽴔 󼃷󺲘󽴔 󻀇󽴔 󻕻󻱃󻰧󽴔 󺇄󺃓󻱃󽴔 󺗗󻀃󽴔 󻵐󻰓󽴔 󺆌󻭿󻪟󺝣󽴔 󼃷󺲘
󻵛󻗬󻪟󽴔󼍃󻞫󼞇󺃏󽴔󻫻󻃣󺹃󺅛󽴔󻗳󼌧󺣧󺝣󽴔󺅒󻰓󽴔󻃸󼩃󼨯󽴔󻛧󽴔󻱗󺋿󽴔󺨛󻀇󻪟
󺹋󽴔󻕻󻭸󼨧󻺏󽴔󺺗󻞼󻞫󻫳
1. PAD+
PL Woł odcinka barkowego pasa naly stosować
zabezpieczenie PAD+. Powinno być ono ustawione pomiędzy
podbródkiem i klatką piersiową dziecka.
BG ПАД+ трябва да се използва около колана на рамото и да
се намира между брадичката и гърдите на детето.
EE PAD+ tuleb kasutada sõiduki õlarihma ümber ning paigutada
see lapse lõua ja rinna vahele.
LT Ant pertetinio automobilinio diržo privaloma užti „PAD +“ ir
jis turi būti nustatytas tarp vaiko smakro ir ktinės.
LV PAD+ jālieto transportlīdzea drošības jostas plecu līmenī un
tam jāatrodas starp bērna zodu un krūškurvi.
RU PAD+ должен использоваться рядом с плечевым ремнем
безопасности и размещаться между подбородком и грудной
клеткой ребенка.
SK Prídavné PAD+ musí byť umiestnené na páse automobilu
medzi bradou a hruďou dieťa.
HR PAD+ treba se koristiti oko ramenog pojasa vozila i treba se
postaviti između brade i prsa djeteta.
SI PAD+ je treba uporabljati okoli ramenskega varnostnega pasu
in je treba postaviti med brado in prsnim košem otroka.
RS Sadržaj: PAD+ & SIP+ – 2 dela
PL Zawartość: PAD+ & SIP+ - 2 części
RU Содержимое: PAD+ & SIP+ - 2 детали
LV Saturs: PAD+ & SIP+ - 2 daļas
SI Vsebina: PAD+ & SIP+ - 2 dela
EE Sisu: PAD+ & SIP+ - 2-osaline
HR Sadržaj: PAD+ & SIP+ - 2 dijela
LT Pakuotės turinys: PAD+ & SIP+ – 2 dalys
BG Съдържание: PAD+ & SIP+ - 2 части
SK Obsah: PAD+ & SIP+ - 2 diely
UA Вміст: PAD+ & SIP+ - 2 деталі
IS Innihald: PAD+ & SIP+ - 2 hlutar
KR 내용PAD+ & SIP+󺃫
JP 中身PAD+ & SIP+ - 2部
CN 内含PAD+ & SIP+ - 两部分
PL Gwarancja: Szczełowe dane podano na stronie www.besafe.com
BG Гаранция: за повече информация, моля посетете www.besafe.com
EE Garantii: täpsem info veebilehel www.besafe.com IS Ábyrgð: Farið á www.besafe.com til að fá frekari upplýsingar
LT Garantija: išsamesnės informacijos rasite apsilankę
tinklavietėje www.besafe.com
JP 証:詳しはこらをご覧ださ: www.besafe.com
CN 保:详情请登录www.besafe.com
LV Garantija: papildu informācijai apmeklējiet vietni www.besafe.com UA Гарантія: Детальну інформацію див. на сайті www.besafe.com
RU Гарантия: См. подробности на сайте www.besafe.com
SK Varovanie: Pre presné inštrukcie prosím navštívte ne
stránky www.besafe.com
HR Jamstvo: za detalje vas molimo da posjetite www.besafe.hr KR 보증:󺇏󺳷󽴔󻘇󻉏󽴔󻕻󼨼󻰏󽴔󼬗󼡧󻱃󻺏󼄇󻴿
SI Garancija: za podrobnosti prosimo obiščite www.besafe.si RS Garancija:zadetaljevasmolimodaposetitewww.besafe.com
UA Увага: Не використовуйте SIP + для автокрісла, коли
простір між сидінням і дверима автомобіля занадто малий, це
може привезсти до ситуації, коли автокрісло закріплене не
в правильному положенні на сидінні транспортного засобу.
LT Įspėjimas: Nenaudokite SIP+ ant kėdutės, jei tarp kėdus ir
automobilio durelių yra per mažai vietos, nes kėdutė gali būti
netinkamai įrengta ant automobilio sėdys.
RS Upozorenje: Ne koristite dodatnu bnu zaštitu SIP+ na auto
sedišu ukoliko između auto sedišta i vrata nema dovoljno mesta,
IS Nota verður PAD + í kringum axlarbeltið og setja það á milli
ku og bringu barnsins.
JP PAD+は、シートのショルダーベルトの周使用し、顎と胸
の間に来なければなません。
CN PAD+必须用于汽车安带肩带上,置于小孩下颌和胸
部之间
UA Подушку PAD+ потрібно використовувати на плечовому
ремені транспортного засобу та розташовувати між
підборіддям та грудьми дитини.
KR 󺝣󽴔󼃷󺲘󻰧󽴔󻨗󻳓󽴔󻅷󼞇󽴔󻪃󺌷󽴔󺔗󽴔󻷋󻆏󻪟󽴔󻕻󻭸󼩃󻩋󽴔󼨧󺼿󽴔󻨓󻱃󻰧
󼘀󺇋󽴔󺃏󻞃󽴔󻕻󻱃󻪟󽴔󻫳󺢓󺴬󽴔󼨸󺞗󺞳
RS PAD+ jastuče treba da se koristiti oko ramenog pojasa auta i
treba da se postavi između brade i prsa deteta.
PAD+ & SIP+
for iZi Flex.
4 - 12 Years For BeSafe
child car seats
Crash-tested
The SIP+ PAD+ package provides additional protection and comfort for
your child in a BeSafe iZi Flex. Attach the SIP+ to the SIP bumpers for
additional side impact protection. Place the PAD+ around the vehicle
belt for extra comfort and safety in case of a frontal impact.
B1701_8001
20190325
na avtosedežu če med avtosedežem in vrati avtomobila ni
dovolj prostora, kar bi lahko privedlo do položaja, v katerem je
avtosedež nepravilno nameščen na sedežu avtomobila.
te bi korišćenje bočne zaštite moglo dovesti do toga da auto
sedište ne bude ispravno postavljeno na sedištu automobila.
CLEANING INSTRUCTIONS
INSTALLATION
NO/DK Vaskeanvisning SE Tvättråd FI Puhdistusohjeet DE Reinigungsanleitung
NL Schoonmaakinstructies FR Instructions de lavage ES Instrucciones de limpieza IT Istruzioni di
lavaggio PT Instruções de limpeza GR Οδηγίες καθαρισμού TR Temizleme talimatı HU Tisztítási útmutató
CZ Pokyny k údržbě RO Instrucțiuni de curățire
NO/DK Montering SE Installation FI Asennus
DE Anbringung NL Installatie FR Installation ES Instalación
IT Installazione PT Instalação GR Εγκατάσταση
TR Kurulum HU Rögzítés CZ Instalace RO Instalare
www.besafe.com www.besafe.com
CLEANING INSTRUCTIONS
IL יוקינ תארוהAE IR 
INSTALLATION
IL הנקתהAE IR 
Warning: Do not use the SIP+ on the seat when the space between seat and
door of the vehicle is too small, which might lead to a situation where the seat
is not positioned correctly on the vehicle seat.
The PAD+ must be used around the vehicles shoulder belt and positioned between
the chin and the chest of the child.
NO/DK Advarsel: Ikke bruk SIP+ dersom det er for lite plass
mellom barnestolen og bildøren, da dette kan føre til at
barnestolen ikke blir stående korrekt i bilsetet.
NO/DK PAD+ skal festes rundt skulderdelen av bilselen og
plasseres mellom barnets hake og bryst.
IT Avvertenza: Non utilizzare il dispositivo SIP+ sul seggiolino
quando lo spazio tra il seggiolino e la portiera dell'auto è molto
ridotto, poiché potrebbe accadere che il seggiolino non risulti
posizionato correttamente sul sedile della vettura.
IT Il PAD+ deve essere utilizzata sul tratto traversale della
cintura auto e posizionata tra il mento e sul torace del bambino.
NL Waarschuwing: Gebruik de SIP+ niet als de ruimte tussen
NL De PAD+ moet gebruikt worden rond de schoudergordel en
moet gepositioneerd worden tussen de kin en de borst.
HU Figyelmeztetés: Ne használja a SIP+-t az ülésen, ha az ülés
és az ajtó közti rés túl kicsi, mert az ahhoz vezethet, hogy esetleg
az ülés nem megfelelően lesz elhelyezve a gépjármű ülésén.
HU A PAD+ a gépjármű biztongi övének vállrésze körül kell
használni és a gyermek álla és mellkasa közé kell helyezni.
ES Advertencia: No utilice el SIP+ en la silla cuando el espacio
entre el asiento y la puerta del vehículo sea demasiado pequeña,
ya que podría darse la situación de que la que la silla no quede
correctamente colocada en el asiento del vehículo.
ES El PAD+ se debe usar alrededor del cintun de hombro y
colocarse entre la barbilla y el pecho del niño.
RO PAD+ trebuie utilizat în jurul centurii de umăr, poziționat
între bărbia și pieptul micului pasager.
FI Varoitus: Älä koskaa käytä SIP+ lisätörmäyssuojaa jos rako
FI PAD+ käytetään istuimen olkavn ympärillä, joka kulkee
lapsen leuan ja rinnan välistä.
GR Προειδοποίηση: Μην χρησιμοποιείτε το SIP+ σε αυτοκίνητο
όπου η απόσταση μεταξύ του καθίσματος και της πόρτας του
οχήματος είναι πολύ μικρή, κάτι που μπορεί να οδηγήσει σε
λανθασμένη θέση του καθίσματος πάνω στο κάθισμα του οχήματος.
GR Το PAD+ πρέπει να χρησιμοποιείται γύρω από τη διαγώνια
ζώνη του οχήματος και να τοποθετείται ανάμεσα στο πηγούνι
και το στήθος του παιδιού.
SE Varning: Använd inte SIP+ ifall utrymmet mellan bilbarnstolen
och dörren är för trångt, det kan leda till att dörren knuar
bilbarnstolen ur sin tänkta position i biltet.
SE PAD+ skall sättas fast runt skulderbältet och placeras mellan
barnets hacka och bst.
PT Aviso: Não use o SIP+ na cadeira quando o espo entre
a cadeira e a porta do veículo for demasiado pequeno, o
que poderia levar a que a cadeira não esteja correctamente
PT A PAD+ deve ser usada à volta do arnês de ombro do veículo e
posicionada entre o queixo e o peito da criança.
FR Attention: N'utilisez pas le SIP + lorsque l'espace entre le
siège et la porte du véhicule est trop petit, cela pourrait conduire
à une situation où le siège n'est pas correctement positionné sur
le siège du véhicule.
FR Le PAD+ doit être utilisé du côté haut, au-dessus de la ceinture
de sécurité, et placé entre le menton et la poitrine de l'enfant.
CZ Přídavné PAD+ musí být umístěno na pásu automobilu mezi
bradou a hrudí dítěte.
DE Warnhinweis: Verwenden Sie den zusätzlichen
Seitenaufprallschutz SIP+ nicht, falls zwischen Sitz und Fahrzeugtür
so wenig Platz vorhanden ist, dass der Autokindersitz mit SIP+ nicht
korrekt auf dem Fahrzeugsitz positioniert werden kann.
DE Das PAD+ muss um den Schultergurt des Dreipunkt-
Fahrzeuggurtes herum angebracht werden und zwischen Kinn
und Brust des Kindes positioniert werden.
TR Uyari: Koltuk ve kapı arasındaki mesafe çok küçük olduğu
zamanlarda, koltukta SIP+ kullanılmamalı. Bu durumda koltuğun
pozisyonu yanlış belirlenmiş olabilir.
TR PAD+, araç omuz kemeri etrafından geçecek şekilde kullanılmalı
ve çene ile çocuğun göğüs kısmı arasına yerltirilmelidir.
2. SIP+
1. PAD+
4.
TR Nemli bir bezle ve yumuşak bir deterjanla
temizleyin.
Wipe clean using a damp cloth and mild detergent
NO/DK Tørkes av med en fuktig klut og mild såpe
SE Rengör med fuktig trasa och milt
rengöringsmedel.
FI Puhdista pehmeällä liinalla käyttäen
mietoa pesuainetta.
DE Mit einem feuchten Lappen und mildem
Reinigungsmittel abwischen.
NL Afnemen met een licht vochtige doek met
mild reinigingsmiddel.
FR Essuyer avec un chion humide et un
détergent doux.
ES Limpiar con un paño húmedo y
detergente suave.
IT Pulire con un panno umido e un
detergente delicato.
PT Limpe usando um pano húmido e
detergente suave.
GR Καθαρίστε με νωπό ύφασμα και ήπιο
απορρυπαντικό.
HU Törölje tisztára egy nedves ronggyal és
enyhe tisztítószerrel.
CZ Ošeujte pouze vlhkým hadříkem a
jemným čisticím prostředkem.
RO Ștergi cu o cârpă umedă și cu
detergent slab.
Contents: PAD+ & SIP+ - 2 parts
TR İçerik: PAD+ & SIP+ - 2 Parça
NO/DK Innhold: PAD+ & SIP+ - 2 deler
SE Innehåll: PAD+ & SIP+- 2 delar
FI Sisätää: PAD+ & SIP+ - 2 osaa
DE Inhalte: PAD+ & SIP+ (zweiteilig)
NL Inhoud: PAD+ & SIP+ - 2 delen
FR Contient: PAD+ & SIP+ - 2 parties
ES Contenido: PAD+ & SIP+ - 2 piezas
IT Contenuto: PAD+ & SIP+ - 2 componenti
PT Conteúdo: PAD+ & SIP+ - 2 peças
GR Περιεχόμενο: PAD+ & SIP+ - 2 μέρη
HU Tartalma: PAD+ & SIP+ - 2 rászes
CZ Obsah: PAD+ & SIP+ - 2 díly
RO Conținut: PAD+ & SIP+ - 2 părți
do not
tumble dry
gentle
wash
do not
bleach
do not
iron
do not
dry clean
dry
flat
NO/DK Skånsom vask, Tåler ikke klorblekning, Tåler ikke
rketrommel, Kan ikke strykes, Tåler ikke kjemisk rens, Liggetørkes NL Fijne was, Niet bleken, Niet drogen in trommeldroger, Niet
strijken, Niet chemisch reinigen, Liggend drogen
ES Lavado delicado, No usar lejía, No secar en secadora, No
TR Narin yıkama, Ağartıcı kullanmayın, Tamburlu kurutma yapmayın,
Ütülemeyin, Kuru temizleme yapmayın, Düz yerde kurutun
FI Pese hellävaroen, Älä valkaise, Älä kuivaa kuivausrummussa,
Älä silitä, Älä kuivapese, Kuivata laaka-asennossa
PT Lavagem curta, Não usar livia, Não utilizar máquina de
secar, Não passar a ferro, Não lavar a seco, Secar na horizontal
CZ Jemné praní, Nepoužívejte bělidlo, Neste v sušičce,
Nežehlit, Nepoužívat suché čištění, Suchá plocha
SE Skonttt, Använd inte blekmedel, Kan ej torktumlas, Stryk
inte, Ej kemttt, Torkas liggande FR Utiliser une lessive pour linge délicat, Ne pas utiliser d'eau
de javel, Ne pas sécher en machine, Ne pas repasser, Ne pas
nettoyer à sec, Faire sécher à plat
IT Lavaggio delicato, Non usare candeggina, Non asciugare in
asciugatrice, Non stirare, Non lavare a secco, Stendere in piano HU mélő mosás, Fehéríteni tilos, Ne szárítsa gépben, Vasalni
tilos, Vegyileg nem tisztítható, Kiterítve szárítsd
DE Schonend waschen, Nicht bleichen, Nicht im Trommeltrockner
GR Απαλό πλύσιμο, Μη χρησιμοποιηθεί χλωρίνη, Μην μπει σε
στεγνωτήριο, Μη σιδερωθεί, Μη στεγνοκαθαριστεί, Στεγνώστε
σε επίπεδη θέση
RO A se spăla cu grijă, A nu se folosi înălbitor, A nu se usca în ustor, A
nu se călca, A nu se curăța chimic, Lasati la uscat pe o suprafata plata
NO/DK Vaskes med lignende farger
PT Lavar com cores semelhantes
FI Pese samanväristen joukossa
TR Benzer renklerle yıkayın
NL Wassen met soortgelijke kleuren
CZ Perte s podobnými barvami
SE Tvättas med liknande färger
GR Πλένετε με παρόμοια χρώματα
IT Lavare con colori simili
DE Mit ähnlichen Farben waschen
HU Hasonló színekkel mossa együtt
FR Laver avec des couleurs similaires
ES Lavar con colores similares RO A se spăla cu culori similare
Wash with similar colours
Warranty: for details please visit www.besafe.com
NO/DK Garanti: se www.besafe.com for detaljer
IT Garanzia: per maggiori dettagli visitare il sito www.besafe.com
NL Garantie: voor details kunt u terecht op www.besafe.com HU Garancia: a részletekért kérjük látogasson el a www.besafe.com oldalra
ES Garantía: para obtener más información, visite www.besafe.com
RO Garanție: pentru detalii vă rugăm să consultați www.besafe.com
FI Takuu: tarkista yksityiskohtainen erittely osoitteesta www.besafe.com
GR Εγγύηση: για πληροφορίες παρακαλούμε επισκεφθείτε το
www.besafe.com
SE För detaljerade garantivillkornligen besök besafe.com
PT Garantia: para detalhes por favor visite www.besafe.com
FR Garantie: voir détails sur www.besafe.com CZ Varování: Pro přesné instrukce prosím navštivte naše
stránky www.besafe.com
DE Garantie: Einzelheiten zur Garantie finden Sie unter www.besafe.de TR Garanti: Detaylı bilgi için www.besafe.com ‘u ziyaret edin
CZ Varování: Nepoužívejte SIP+ na autosedačce, pokud je
prostor mezi autosedačkou a dveřmi vozidla příliš malý, což by
mohlo zaíčinit špatnou instalaci autosedačky ve voze.
RO Atenție: Nu utilizați SIP + atunci când spațiul dintre scaun și
portiera vehiculului este prea mică, ar putea conduce la o situație
în care scaunul nu este poziționat corect pe bancheta mașinii.
Outer fabric & lining: 100% Polyester
Print: 100% Silicone
Foam: 100% EVA
3.
2. SIP+
IL הז רבד ;ידמ ןטק בכרה תלד ןיבל בשומה ןיב חוורמה רשאכ ,תוחיטבה בשומב SIP+ תכרעמב שמתשהל ןיא :הרהזא
.בכרה בשומ לע תוחיטבה בשומ לש ןוכנ אל םוקימל םורגל לולע
IL .דליה ראווצל רטנסה ןיבש הבוגב תמקוממ היהתשו בכרה לש םייפתכה תרוגחל ביבסמ "+PAD"ב שמתשהל הבוח
IR SIP

IR PAD
AE 

AE PAD
1. PAD+
IL .www.besafe.com רתאב רקב םיטרפל :הרהזא
IR .www.besafe.com
AE .www.besafe.com
IL םיקלח 2 - PAD+ & SIP+ :הלוכת
IR  - PAD+ & SIP+
AE PAD+ & SIP+ 
3.
IL .ןידע יוקינ רמוחו החל תילטמ תועצמאב יוקינל בגנ
IR 
AE 
IL םימוד םיעבצב םיטירפ םע סבכל שי
IR 
AE 
שבייל ןיא
הסיבכ שביימב






תוקנל ןיא
שבי יוקינב






ץוהיגל אל שבייל שי
חוטש








שמתשהל ןיא
ןיבלמב




IL הסיבכ
הנידע
AE 

IR 


4.
Outer fabric & lining: 100% Polyester
Print: 100% Silicone
Foam: 100% EVA
istuimen ja auton oven välillä on liian ahdas. Tämä voi vaikuttaa
istuimen asettumiseen oikein auton istuimelle.
de autodeur en het zitje te klein is, dit kan leiden tot een situatie
waarbij het zitje niet goed geplaatst is.
posicionada no assento do veículo.
trocknen, Nicht bügeln, Nicht chemisch reinigen, Liegend trocknen
planchar, No limpiar en seco, Limpiar en seco
  • Page 1 1
  • Page 2 2

BESAFE SIP+ Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare