GTV Poland Spółka Akcyjna, ul. Przejazdowa 21,
05-800 P
ruszkow, Poland, inf
[email protected], У
л. Пшеязд
ова, 21, 05-800
, Прушкув, Польша
GTV Poland Spółka Akcyjna, ul. Przejazdowa 21,
05-800 P
ruszkow, Poland, inf
[email protected], У
л. Пшеязд
ова, 21, 05-800
, Прушкув, Польша
5
tuleb kogu valgusti välja vahetada. / PT A fonte da luz desta luminária não é substituível; no caso
de desgaste da fonte da luz, deve ser substituída toda a luminária. / BE Крыніца святла гэтага
свяцільніка не замяняецца; пры зрасходаванні крыніцы святла трэба замяніць увесь
свяцільнік. / UK Джерело світла цього світильника не замінне; в момент використання
джерела світла необхідно замінити весь світильник. / BG Източникът на светлина
енесменяем; в случай на изхабяване на източника на светлина трябва да се подмени
цялото осветително тяло. / SL Svetlobni vir v tem svetilu ni zamenljiv; ko se svetlobni vir izrabi,
je treba zamenjati celotno svetilo. / BS Izvor svjetlosti na ovoj rasvjeti nije zamjenljiv; u trenutku
kada se izvor svjetlosti istroši, treba zamijeniti kompletnu rasvjetu. / SRP Izvor svjetlosti na ovoj
rasvjeti nije zamjenjiv; u trenutku kada se izvor svjetlosti istroši, treba zamijeniti cijelu rasvjetu.
/ SRIzvor svetlosti na ovoj rasveti nije zamenjiv; u trenutku kada se izvor svetlosti istroši, treba
zameniti celu rasvetu. / MK Изворот на светлина на ова осветлувачко тело не е менливо; во
моментот на искористеност на изворот на светлина, треба да се промени целото
осветлувачко тело. / MO Sursa de lumină a acestui corp de iluminat nu poate fi înlocuită; dacă
sursa de lumină se va uza, întregul corp de iluminat va trebui înlocuit.
PL Ostrzeżenie, ryzyko porażenia prądem elektrycznym. / EN Warning: risk of
electric shock. / DE Warnung, Stromschlagrisiko. / RU Предупреждение,
опасность поражения электрическим током. / CS Varování, nebezpečí úrazu
elektrickým proudem. / SK Výstraha. Riziko zásahu elektrickým prúdom. /
HU Figyelem, áramütés veszélye. / HR Upozorenje, opasnost od strujnog udara. /
FRAvertissement, risque de choc électrique. / ES Precaución: riesgo de choques eléctricos. /
IT Avvertimento: rischio di scosse elettriche. / RO Avertizare, există riscul de electrocutare. /
LT Įspėjimas, sužalojimo elektros srove rizika. / LV Brīdinājums, elektrošoka risks. /
ETHoiatus, elektrilöögi oht. / PT Advertência, risco de choque elétrico. / BE Асцеражэнне,
рызыка ўдару электрычным токам. / UK Попередження: ризик ураження електричним
струмом. / BG Предупреждение, опасност от токов удар. / SL Opozorilo, nevarnost
električnega udara. / BS Upozorenje! Rizik od strujnog udara. / SRP Upozorenje! Rizik od
strujnog udara. / SRUpozorenje! Rizik od strujnog udara. / MK Предупредување, ризик од
електричен удар. / MO Avertizare, există riscul de electrocutare
PL Nie wolno używać urządzenia z uszkodzonym kloszem lub obudową.
Wymienić popękany ekran ochronny. / EN Do not use the device if its
lampshade or housing is damaged. Replace the protective screen if cracked.
/ DE Verwenden Sie das Gerät nicht mit einem beschädigten Schirm oder Gehäuse. Gerissenen
Schutzschirm ersetzen. / RU Не используйте осветительный прибор с поврежденным
плафоном или корпусом. Замените треснувший защитный экран. / CSNepoužívejte zařízení
s poškozeným krytem nebo korpusem. Vyměňte prasklý ochranný kryt. / SK Zariadenie
spokazeným tienidlom alebo plášťom sa nesmie používať. Prasknutú ochrannú clonu vymeňte.
/ HU Ne használjon sérült lámpabúrájú vagy foglalatú terméket. Amegrepedt védőburkolatot
cserélje ki. / HR Ne smije se koristiti uređaj s oštećenim abažurom ili kućištem. Zamijenite
napuknut zaštitni zaslon. / FR Ne pas utiliser l’appareil avec un diffuseur ou un boîtier
défectueux. Remplacez l’écran de protection éventuellement fissuré. / ES Está prohibido usar
el aparato con la campana o la caja dañadas. Sustituir la pantalla rota. / IT Non usare il prodotto
se il paralume o il corpo sono danneggiati. Sostituire lo schermo di protezione frantumato. /
RONu utilizați dispozitivul cu un difuzorul sau carcasa deteriorate. Înlocuiți ecranul de protecţie
fisurat. / LT Nenaudokite prietaiso su pažeistu gaubtu ar korpusu. Pakeisti sutrūkusį apsauginį
ekraną. / LV Ierīci nedrīkst lietot ar bojātu kupolu vai korpusu. Nomainiet saplīsušu
aizsargekrānu. / ET Kahjustatud varju või korpusega seadet kasutada ei tohi. Mõranenud
kaitseekraan välja vahetada. / PT Não se deve utilizar o aparelho com cobertura ou carcaça
danificados. O ecrã de proteção fissurado deve ser substituído. / BE Забараняецца
выкарыстоўваць прылады з пашкоджаным абажурам або корпусам. Замяніць патрэсканы
ахоўны экран. / UK Не використовуйте пристрій з пошкодженим плафоном або чохлом.
Замініть тріснутий захисний екран. / BG Устройства с повреден дифузер или корпус не бива
да се използват. Напуканият защитен екран трябва да се подмени. / SL Ne sme se
uporabljati naprave s poškodovanim pokrovom ali ohišjem. Treba je zamenjati razpokano
zaščito. / BS Ne koristite uređaj s oštećenim abažurom ili kućištem. Zamijenite oštećeni zaštitni
ekran. / SRP Nemojte koristiti uređaj s oštećenim abažurom ili kućištem. Zamijenite oštećen
zaštitni ekran. / SR Nemojte koristiti uređaj s oštećenim abažurom ili kućištem. Zamenite
oštećen zaštitni ekran. / MK Не смее да се користи уред со оштетен абажур или обвивка. Да
се промени испуканиот заштитен екран. / MO Nu utilizați dispozitivul cu un difuzorul sau
carcasa deteriorate. Înlocuiți ecranul de protecţie fisurat.
Z
PL Uszkodzony zewnętrzny giętki przewód lub sznur tej oprawy oświetleniowej nie
mogą być wymienione; jeżeli sznur jest uszkodzony, oprawę należy zniszczyć. /
ENAny damaged external flexible cable or cord of this fixture must not be replaced;
if the cord is damaged, the fixture must be destroyed. / DE Das äußere flexible
Kabel oder die Leitung dieser Leuchte darf nicht ersetzt werden; bei Beschädigung der Leitung
ist die Leuchte zu zerstören. / RU Поврежденный внешний гибкий кабель или шнур питания
этого светильника не могут быть заменены; если шнур поврежден, светильник следует
уничтожить. / CS Poškozený vnější ohebný vodič nebo kabel tohoto svítidla nelze vyměnit;
pokud je kabel poškozen, svítidlo by mělo být zlikvidováno. / SK Poškodený vonkajší flexibilný
kábel tohto svietidla sa nedá poškodiť, ak sa poškodí, musíte zlikvidovať celé svietidlo. /
HU A lámpatest a külső rugalmas vezetéke és kábele sérülés esetén nem cserélhető; ha
akábel sérül, a lámpatestet meg kell semmisíteni. / HR Oštećeni vanjski elastični kabel ili uže
ovog rasvjetnog tijela ne može se zamijeniti; ako je kabel oštećen, rasvjetno tijelo treba uništiti.
/ FRLa partie souple extérieure du câble ou le cordon abîmé de ce luminaire ne peuvent pas
être remplacés; si le cordon est endommagé, le luminaire doit être détruit. / ES El conducto
flexible externo o el cable de este foco no son sustituibles; si el cable está dañado, el foco debe
someterse a la destrucción. / IT Il cavo flessibile esterno o la corda di questo apparecchio di
illuminazione danneggiati non possono essere sostituiti. Se la corda è danneggiata,
l’apparecchio di illuminazione deve essere distrutto. / RO Dacă cablul sau șnurul flexibil extern
al acestui corp de iluminat este deteriorat, acesta nu poate fi înlocuit; dacă șnurul este
deteriorat, corpul de iluminat trebuie distrus. / LT Negalima pakeisti sugadinto šio šviestuvo
išorinio lanksčiojo laido ar kabelio; jei laidas sugadintas, šviestuvas turi būti sunaikintas. /
LVŠīgaismekļa gadījumā bojātais ārējais elastīgais vads vai kabelis nav nomaināms; bojātais
kabelis ir jālikvidē. / ETKäesoleva valgusti kahjustatud välist, painduvat juhet või nööri ei saa
välja vahetada; kui nöör on kahjustatud tuleb valgusti hävitada. / PT O cabo exterior flexível
desta luminária não pode ser substituído; se o cabo for danificado, a luminária deve ser
destruída. / BE Пашкоджаны вонкавы гнуткі провад ці шнур гэтага свяцільніка не
замяняюцца; калі шнур пашкоджаны - тады свяцільнік трэба ліквідаваць. /
UKПошкоджений зовнішній гнучкий кабель або шнур даного світильника не можуть бути
замінені; якщо шнур пошкоджений, світильник слід знищити. / BG Повреденият външен
гъвкав кабел или шнур на това осветително тяло не могат да бъдат подменени; ако шнурът
е повреден, осветителното тяло трябва да бъде унищожено. / SL Poškodovanega zunanjega
gibkega voda ali vrvice tega svetila ni možno zamenjati; v primeru poškodovanja, je treba
celotno svetilo uničiti. / BS Oštećeni vanjski fleksibilni vod ili kabel ove rasvjete se ne mogu
zamijeniti; ako je vod oštećen, rasvjeta se mora uništiti. / SRP Oštećen spoljni fleksibilni vod ili
kabel ove rasvjete se ne mogu zamijeniti; ako je vod oštećen, rasvjeta se mora uništiti. /
SROštećen spoljni fleksibilni vod ili kabel ove rasvete se ne mogu zameniti; ako je vod oštećen,
rasveta mora da se uništi. / MK Оштетениот надворешен извиткан кабел или конец од ова
осветлувачко тело не може да бидат променети; доколку кабелот е оштетен, телото треба
да се уништи. / MO Dacă cablul sau șnurul flexibil extern al acestui corp de iluminat este
deteriorat, acesta nu poate fi înlocuit; dacă șnurul este deteriorat, corpul de iluminat trebuie
distrus.
16h ON
2h OFF
PL Produkt nie jest przystosowany do pracy ciągłej. Po każdych 16 godzinach
pracy musi być wyłączony do ostygnięcia (czas stygnięcia: minimum 2
godziny). Za uszkodzenia produktu spowodowane nieprzestrzeganiem
powyższego warunku (przedwczesne wygasanie źródeł światła, zmiana
barwy świecenia, zmiana luminancji, żółknięcie, pęknięcia klosza) producent nie
ponosi odpowiedzialności / EN The product is not designed for continuous operation. It
must be switched off after every 16 hours of operation until it has cooled down (cooling
down time: min. 2 hours). The manufacturer shall not be liable for damage to the
product caused by failure to comply with the above condition (premature fading of light
sources, change of light colour, change of luminance, yellowing, cracks in the lamp
shade). / DE Das Produkt ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet. Nach jeweils 16
Betriebsstunden muss es zum Abkühlen ausgeschaltet werden (Abkühlzeit:
mindestens 2 Stunden). Der Hersteller haftet nicht für Produktschäden, die durch
Nichteinhaltung der oben genannten Bedingung verursacht werden (vorzeitige
Abnutzung der Lichtquellen, Änderung der Lichtfarbe, Änderung der Leuchtdichte,
Vergilbung, Risse des Lampenschirms). / RU Изделие не предназначено для
непрерывной работы. После каждых 16 часов работы его необходимо выключить
для охлаждения (время охлаждения: минимум 2 часа). За повреждение изделия,
вызванное несоблюдением вышеуказанного условия (преждевременное угасание
источников света, изменение цвета свечения, изменение яркости, пожелтение,
трещины абажура), производитель ответственности не несет. / CS Výrobek není
vhodný pro nepřetržitý provoz. Po každých 16 hodinách provozu musí být vypnut, aby
vychladl (doba chlazení: minimálně 2 hodiny). Výrobce neodpovídá za poškození
výrobku způsobené nedodržením výše uvedených podmínek (předčasné zhasnutí
světelných zdrojů, změna barvy světla, změna jasu, žloutnutí, popraskání stínidla) / SK
Výrobok nie je vhodný pre nepretržitú prevádzku. Po každých 16 hodinách prevádzky
musí byť vypnutý, aby vychladol (doba chladenia: minimálne 2 hodiny). Výrobca
nezodpovedá za poškodenie výrobku spôsobené nedodržaním vyššie uvedených
podmienok (predčasné zhasnutie svetelných zdrojov, zmena farby svetla, zmena jasu,
žltnutie, popraskanie tienidlá) / HU A terméket nem folyamatos alkalmazásra
tervezték. Minden 16 órás működés után ki kell kapcsolni addig, amíg le nem hűl
(lehűlési idő: minimum 2 óra). A gyártó nem vállal felelősséget a termékben esetleg
keletkező olyan károkért (a fényforrások idő előtti kialvása, a megvilágítás színének
megváltozása, a fényerősség megváltozása, a lencse sárgás elszíneződése, repedése)
amelyek a fenti feltétel be nem tartása által okozott károkért / HR Proizvod nije
prilagođen za kontinuirani rad. Nakon svakih 16 sati rada mora se isključiti da se ohladi
(vrijeme hlađenja: najmanje 2 sata). Proizvođač nije odgovoran za oštećenja proizvoda
nastala zbog nepoštovanja preporuka (preuranjeno trošenje izvora svjetlosti, promjena
svjetlosne boje, promjena osvjetljenja, žute mrlje, pucketanje senzora) / FR Le produit
n’est pas conçu pour un fonctionnement continu. Il doit être éteint pour se refroidir
après toutes les 16 heures de fonctionnement (temps de refroidissement : 2 heures
minimum). Le fabricant décline toute responsabilité pour les des dommages au produit
causés par le non-respect de la condition ci-dessus (extinction prématurée des
sources lumineuses, changement de luminance, jaunissement, fissures du profilé). /
ES El producto no está diseñado para un funcionamiento continuo. Debe apagarse cada
16 horas de funcionamiento hasta que se enfríe (tiempo de enfriamiento: mínimo 2
horas). El fabricante no se hace responsable de los daños causados al producto por el
incumplimiento de la advertencia anterior (apagado prematuro de la fuente de luz,
cambio de color de la luz, cambio de luminancia, amarillamiento, rotura de la pantalla).
/ IT Il prodotto non è destinato ad uso continuo. Dopo ogni 16 ore di funzionamento deve
essere disattivato e lasciato raffreddare (durata del raffreddamento: minimo 2 ore). Il
produttore non risponde per eventuali danni al prodotto (spegnimento precoce delle
fonti di luce, alterazione del colore di luce, alterazione della luminosità, ingiallimento,
spaccature del paralume) dovutI all’inosservanza delle suesposte raccomandazioni. /
RO Produsul nu este prevăzut pentru funcţionare continuă. După fiecare 16 ore de
funcționare, trebuie oprit pentru a se răci (timpul de răcire: minimum 2 ore).
Producătorul nu este responsabil pentru daunele aduse produsului ca urmare a
nerespectării condiţiilor de mai jos (stingerea prematură a surselor de lumină,
schimbarea temperaturii de culoare. modificarea luminanței, îngălbenirea, fisurarea
carcasei ) / LT Produktas nėra skirtas nepertraukiamam darbui. Kas 16 darbo valandas
jis turi būti išjungtas, kad atvėstų (aušinimo laikas: mažiausiai 2 valandos). Gamintojas
neatsako už produkto gedimus, atsiradusius dėl šio reikalavimo nesilaikymo
(priešlaikinis šviesos užgesimas, šviesos spalvos, skaistumo pasikeitimas, pageltimas,
gaubto įtrūkimai) / LV Ražojums nav paredzēts nepārtrauktai darbībai. Ik pēc 16
stundām tas ir jāizslēdz, lai atdzistu (atdzišanas laiks: vismaz 2 stundas). Ražotājs
neuzņemas atbildību par ražojuma bojājumiem, kas radušies, neievērojot iepriekš
minēto nosacījumu (priekšlaicīga gaismas avotu izdzišana, gaismas krāsas izmaiņas,
spilgtuma izmaiņas, dzeltēšana, abažūra plaisas) / ET Toode ei sobi pidevaks
töötamiseks. Iga 16 töötunni järel tuleb see jahtumiseks välja lülitada (jahtumisaeg:
vähemalt 2 tundi). Tootja ei vastuta toote kahjustuste eest, mis on põhjustatud
ülaltoodud tingimuse eiramisest (valgusallikate enneaegne kulumine, värvi valguse
muutused, heledusastme muutused, kollanemine, lambivarju purunemine) / PT Este
produto não é adequado para trabalho contínuo. Ao fim de 16 horas de trabalho deve
ser desligado para arrefecer (tempo de arrefecimento: mínimo 2 horas). O produtor
não é responsável por danos no produto provocados pelo incumprimento da condição
acima referida (a fonte de luz desliga-se antecipadamente, alteração aos tons de
iluminação, alteração da luminância, amarelecimento, abajur partido). / BE Прадукт
не прыстасаваны да бесперапыннай працы. Пасля кожных 16 гадзін працы яго