Philips HD2651/80 Manual de utilizare

Categorie
Prăjitoare de pâine
Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

©2019 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3000 037 00291
1
h
a
j
i
b
c
d
e
f
g
EN User manual 7
BG
Ръководство за потребителя
10
CS Příručka pro uživatele 14
EL Εγχειρίδιο χρήσης 17
ET Kasutusjuhend 21
HR Korisnički priručnik 24
HU Felhasználói kézikönyv 27
KK Пайдаланушы нұсқаулығы 31
LT Vartotojo vadovas 34
LV Lietotāja rokasgrāmata 37
PL Instrukcja obsługi 40
RO Manual de utilizare 44
RU
Руководство пользователя
48
SK Príručka užívateľa 52
SL Uporabniški priročnik 55
SR Korisnički priručnik 58
UK Посібник користувача 61
HD2650
HD2651
*
4
1
4
3
5
2
2
1
2
3
4
3
2
4
1
3
Magyar
* A nyílás tisztításához ne
használjon semmilyen eszközt.
Қазақша
* Саңылауды тазалау үшін ешқандай
құрал қолданбаңыз.
Lietuviškai
* Valydami angą nenaudokite jokio
įrankio.
Latviešu
* Neizmantojiet instrumentus
atveres tīrīšanai.
Polski
* Nie używaj żadnych narzędzi do
czyszczenia otworu.
Română
* Nu folosi ustensile pentru a
curăţa fanta.
Русский
* При очистке отделения запрещается
использовать любые инструменты.
Slovensky
* Na čistenie zásuvky nepoužívajte
žiaden nástroj.
Slovenščina
* Reže ne čistite z orodjem.
Srpski
* Za čišćenje otvora nemojte da
koristite nikakve alatke.
Українська
* Не використовуйте жодних
інструментів для чищення отвору.
English
* Do not use any tool to clean the
slot.
Български
* Не използвайте какъвто и да е
инструмент за почистване на
гнездото.
Čeština
* K čištění štěrbiny nepoužívejte
žádné nástroje.
Ελληνικά
* Μην χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε
εργαλείο για τον καθαρισμό της
εγκοπής.
Eesti
* Ärge kasutage ava
puhastamiseks tööriistu.
Hrvatski
* Za čišćenje otvora nemojte
koristiti nikakve alate.
a Dust cover (HD2651 only)
b Warming rack lever
c Crumb tray
d Reheating setting button
e Defrosting setting button
f Stop button
g Browning control
h Bun warming setting
i Toasting lever
j Warming rack
1 Important
Read this important information leaet
carefully before you use the appliance and
save it for future reference.
Danger
Never immerse the
appliance in water.
Do not insert oversize
foods and metal foil
packages into the toaster,
as this may cause re or
electric shock.
Warning
If the power cord is
damaged, you must have
it replaced by Philips, a
service centre authorized
by Philips or similarly
qualied persons in order
to avoid a hazard.
This appliance can be
used by children aged
from 8 years and above
and persons with reduced
physical, sensory or
mental capabilities or
English
7
EN
lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision or
instruction concerning use
of the appliance in a safe
way and understand the
hazards involved. Children
shall not play with the
appliance. Cleaning and
user maintenance shall
not be made by children
unless they are older than
8 and supervised.
Keep the appliance and
its cord out of reach of
children less than 8 years.
To avoid the risk of
re, frequently remove
crumbs from the crumb
tray (see User Manual
ChapterCleaning”).
Do not operate the
appliance under or
near curtains or other
ammable materials or
under wall cabinets, as
this may cause re.
Check if the voltage
indicated on the
bottom of the appliance
corresponds to the local
power voltage before you
connect the appliance.
Do not let the appliance
operate unattended.
Do not place the dust
cover (HD2651 only) or
any other object on top
of the toaster when the
appliance is switched on
or when it is still hot, as
this can cause damage or
re.
Immediately unplug the
toaster if re or smoke is
observed.
This appliance is only
intended for toasting
bread. Do not put any
other ingredients in the
appliance.
The appliance is not
intended to be operated
by means of an external
timer or a separate remote
control system.
Do not wind the power
cord around the toaster
after use or during
storage as this may
damage the cord.
Caution
The toaster is intended
for household use only
and may only be used
indoors. It is not intended
for commercial or
industrial use.
Only connect the
appliance to an earthed
wall socket.
Do not let the power cord
hang over the edge of the
table or worktop on which
the appliance stands.
Always unplug the
appliance after use.
The warming rack is only
intended for warming up
rolls or croissants. Do not
put any other ingredients
on the warming rack,
as this may lead to a
hazardous situation.
Do not hold the
appliance upside down
and do not shake it to
remove the crumbs.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all
standards regarding electromagnetic elds
(EMF). If handled properly and according
to the instructions in this user manual, the
appliance is safe to use based on scientic
evidence available today.
This symbol on a product means that
the product is covered by European
Directive 2012/19/EU. Inform yourself
about the local separate collection
system for electrical and electronic
products. Follow local rules and never
dispose of the product with normal
household waste. Correct disposal of old
products helps prevent negative
consequences for the environment and
human health.
2 Guarantee & service
If you need service or information or if you have
a problem, please visit the Philips website
at www.philips.com or contact the Philips
Consumer Care Centre in your country (you
can nd its phone number in the worldwide
8
EN
guarantee leaet). If there is no Consumer Care
Centre in your country, go to your local Philips
dealer.
Before rst use
Put the toaster in a properly ventilated room
and select the highest browning setting. Let
the toaster complete a few toasting cycles
without bread in it. This burns o any dust
and prevents unpleasant smells.
Toast, reheat, or defrost bread (g.2)
Note:
Do not operate the appliance without
the crumb tray.
Never force bread into toasting slots.
Never toast bread slices that have been
buttered. Take extra care when toasting
breads that contain sugar, preserves,
raisins or fruit bits, due to risk of
overheating. Do not use bent, damaged
or broken bread slices in your toaster as
it may get jammed into the slot or stuck
in the toasting chamber.
To toast bread, follow the steps 1, 2, 3, 4.
Select a low setting (1-2) for lightly
toasted bread.
Select a high setting (6-8) for darkly
toasted bread.
To reheat bread, press the reheating setting
button ( ).
To defrost bread, press the defrosting setting
button ( ).
Note:
You can stop the toasting process
and pop up the bread at any time by
pressing the stop button (STOP) on the
toaster.
Tip:
You may use dierent browning settings
when toasting dierent types of bread:
For dry, thin or stale bread, select a
lower setting. This type of bread has
less moisture and it will go brown
quicker than moist, thick or fresh
bread.
For fruit bread like raisin bread,
select a lower setting.
For higher sugar content bread,
select a lower setting.
English
9
EN
For heavier textured bread like rye
bread or whole wheat bread, select
a higher setting.
When you toast one slice of bread,
browning of toast may be slightly varied
from one side to the other.
For bread that may have loose food
bits, for example raisin bread and whole
wheat bread, remove the loose bits
before putting bread slices into the slot.
This can avoid potential ame/smoke
resulting from loose food bits dropping/
sticking in the toaster chamber.
Bun warming (g.3)
To warm buns, follow the steps below:
a Push down the warming rack lever to
unfold the warming rack.
b Turn the browning control to the bun
warming setting ( ).
Note:
Do not place bread on bun warming
rack to avoid damage to toaster.
Never put the rolls to be warmed up
directly on top of the toaster. Always use
the warming rack to avoid damage to
the toaster.
Cleaning (g.4)
Warning:
Never use scouring pads, abrasive
cleaning agents or aggressive liquids to
clean the appliance.
Lightly tap the toaster housing to
dislodge any bread crumbs in the
toaster chamber.
Allow toaster to cool down for 30
minutes after use before cleaning the
toaster.
a Капак против прах (само за HD2651)
b Лост на стойката за затопляне
c Тавичка за трохи
d Бутон за настройка на претопляне
e Бутон за настройка на размразяване
f Бутон за спиране
g Регулиране на степента на изпичане
h Настройка за подгряване на хлебчета
i Пусков лост
j Стойка за затопляне
1 Важно
Преди да използвате уреда, прочетете
внимателно тази брошура с важна
информация и я запазете за справка в
бъдеще.
Опасност
Никога не потапяйте
уреда във вода.
Не слагайте в тостера
продукти с прекалено
големи размери или
опаковани в метално
фолио, тъй като това
може да причини пожар
или електрически удар.
Предупреждение
С оглед
предотвратяване на
опасност, при повреда в
захранващия кабел той
трябва да бъде сменен
от Philips, оторизиран
от Philips сервиз или
квалифициран техник.
Този уред може да
се използва от деца
на възраст над 8
години и от лица с
намалени физически
възприятия, умствени
недостатъци или без
опит и познания, ако
са инструктирани за
безопасна употреба
с уреда или са под
наблюдение с цел
гарантиране на
безопасна употреба и
ако са им разяснени
евентуалните
опасности. Не
позволявайте на
деца да си играят с
уреда. Почистване и
поддръжка на уреда
може да се извършва
от деца на възраст
над 8 години и под
родителски надзор.
Пазете уреда и
захранващия кабел
далече от достъп на
деца под 8 години.
За да избегнете
опасност от пожар,
почиствайте
редовно трохите от
тавичката (вижте
10
BG
Български
11
BG
Този уред е
предназначен само за
препичане на хляб. Не
слагайте в него никакви
други продукти.
Уредът не е
предназначен
за използване с
външен таймер или
отделна система
за дистанционно
управление.
Не навивайте
захранващия кабел
около тостера след
употреба или по време
на съхранение, тъй като
това може да повреди
кабела.
Внимание
Тостерът е предвиден
само за битови цели и
може да се използва само
в закрити помещения.
Той не е предназначен за
промишлени и търговски
цели.
Включвайте уреда само
в заземен електрически
контакт.
Не оставяйте
захранващия кабел
да виси през ръба на
масата или работната
глава "Почистване"
в ръководството за
потребителя).
Не използвайте уреда
под или до пердета
или други запалими
материали или под
стенни шкафчета, тъй
като това може да
доведе до пожар.
Преди да включите
уреда в контакта,
проверете дали
напрежението,
посочено на дъното
на уреда, отговаря
на това на местната
електрическа мрежа.
Не оставяйте уреда да
работи без надзор.
Не слагайте капака за
предпазване от прах
(само за HD2651) или
какъвто и да е друг
предмет върху тостера,
когато уредът е включен
или когато е още горещ,
тъй като това може да
доведе до повреда или
пожар.
Незабавно изключете
тостера от контакта, ако
забележите огън или дим.
12
BG
2 Гаранция
и сервизно
обслужване
Ако се нуждаете от сервизно обслужване
или информация или имате проблем,
посетете уеб сайта на Philips на адрес
www.philips.com или се обърнете към
Центъра за обслужване на потребители
на Philips във вашата страна (телефонния
му номер ще намерите в международната
гаранционна карта). Ако във вашата
страна няма център за обслужване на
потребители, обърнете се към местния
търговец на уреди на Philips.
Преди първата употреба
Сложете тостера в добре проветрявано
помещение и изберете най-високата
настройка за препичане. Оставете
тостера да извърши няколко цикъла
на препичане, без да има хляб в него.
Така ще изгори всичкият прах и ще се
предотвратят неприятни миризми.
Препичане, претопляне или
размразяване на хляб (фиг. 2)
Забележка:
Не използвайте уреда без тавичката
за трохи.
Никога не натискайте хляб в отворите
за препичане. Никога не препичайте
филии хляб, които са били намазани
с масло. Бъдете внимателни, когато
препичате хляб, който съдържа захар,
консерванти, стафиди или парченца
плод, поради риск от прегряване. Не
използвайте прегънати, накъсани или
начупени филии хляб в тостера си,
тъй като те могат да заседнат в отвора
или в камерата за препичане.
За препичане на хляб, следвайте стъпки
1, 2, 3, 4.
Изберете ниска настройка (1-2) за
леко препечен хляб.
Изберете висока настройка (6 – 8) за
силно препечен хляб.
За претопляне на хляб натиснете бутона
за настройка на претопляне ( ).
повърхност, върху която
е поставен уредът.
След употреба винаги
изключвайте уреда от
контакта.
Стойката за затопляне е
предназначена само за
затопляне на кифлички
или кроасани. Не
слагайте никакви други
продукти върху стойката
за затопляне, тъй като
това може да създаде
опасна ситуация.
Не дръжте уреда
обърнат наопаки и
не го тръскайте, за да
извадите трохите.
Електромагнитни полета (EMF)
Този уред на Philips е в съответствие
с всички стандарти по отношение на
електромагнитни полета (EMF). Ако се
употребява правилно и съгласно указанията
в това ръководство за потребителя, уредът е
безопасен за използване според наличните
досега научни факти.
Този символ върху даден продукт
означава, че изделието отговаря на
европейската директива 2012/19/
ЕС. Осведомете се относно
местната система за разделно
събиране на отпадъци за
електрическите и електронните
продукти. Следвайте местните правила и
не изхвърляйте продукта заедно с
обикновените битови отпадъци.
Правилното изхвърляне на старите
продукти предотвратява потенциални
негативни последици за околната среда и
човешкото здраве.
Български
13
BG
Не поставяйте хляб върху стойка
за затопляне на хлебчета, за да
избегнете повреда на тостера.
Никога не слагайте хлебчетата да
се топлят директно върху тостера.
Винаги използвайте стойката за
затопляне, за да избегнете повреда
на тостера.
Почистване (фиг. 4)
Предупреждение:
Никога не почиствайте уреда
с абразивни гъби, абразивни
почистващи препарати или
агресивни течности.
Почукайте леко корпуса на тостера,
за да отстраните трохите хляб в
камерата на тостера.
Оставете тостера да се охлади за
30 минути след употреба преди
почистване на тостера.
За размразяване на хляб натиснете
бутона за настройка на размразяване
( ).
Забележка:
Можете да спрете процеса на
препичане и да извадите хляба по
всяко време, като натиснете бутона за
спиране (STOP) на тостера.
Съвет:
Можете да използвате различни
настройки за степен на изпичане,
когато препичате различни видове
хляб:
За сух, тънък или стар хляб
изберете по-ниска настройка. В
този вид хляб има по-малко влага
и той ще се препече по-бързо в
сравнение с влажния, дебелия или
пресния хляб.
За плодов хляб като хляб със
стафиди изберете по-ниска
настройка.
За хляб с по-високо съдържание
на захар изберете по-ниска
настройка.
За хляб с по-плътна текстура като
ръжен или пълнозърнест хляб
изберете по-висока настройка.
Когато препичате една филия хляб,
изпичането може да бъде малко по-
различно от двете страни.
За хляб, в който има свободни
парченца храна, например хляб
със стафиди и пълнозърнест хляб,
отстранете парченцата, преди да
поставите филиите хляб в отвора.
Така може да избегнете евентуални
пламъци/дим, произтичащи от
падането/залепването на свободните
парченца храна в камерата на
тостера.
Затопляне на хлебчета (фиг. 3)
За да затоплите хлебчета, следвайте
стъпките по-долу:
a Натиснете надолу лоста на стойката
за затопляне, за да я разгънете.
b Завъртете регулатора за препичане
на настройката за затопляне на
хлебчетата ( ).
Забележка:
14
CS
smyslovými nebo
duševními schopnostmi
nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí
mohou tento přístroj
používat v případě, že jsou
pod dohledem nebo byly
poučeny o bezpečném
používání přístroje a
chápou rizika, která mohou
hrozit. Děti si s přístrojem
nesmí hrát. Čištění a údržbu
by neměly provádět děti,
které jsou mladší než 8 let a
jsou bez dozoru.
Přístroj a jeho kabel
udržujte mimo dosah dětí
mladších 8 let.
Abyste vyloučili riziko
požáru, opakovaně
vyprazdňujte drobky
z tácku na drobky (viz
uživatelská příručka
kapitola „Čištění“).
Nepoužívejte přístroj
v blízkosti záclon či jiných
hořlavých materiálů nebo
pod nástěnnými skříňkami.
Mohlo by dojít k požáru.
ed zapojením přístroje
zkontrolujte, zda napětí
uvedené na spodní části
přístroje odpovídá napětí
místní rozvodné sítě.
Přístroj nenechávejte
v provozu bez dozoru.
a Kryt proti prachu (pouze model HD2651)
b Páčka rozpékacího držáku
c Zásuvka na drobky
d Tlačítko nastavení ohřevu
e Tlačítko nastavení rozmrazení
f Tlačítko stop
g Nastavení opékání
h Nastavení ohřevu housek
i Páčka topinkovače
j Rozpékací držák
1 Důležité
ed použitím přístroje si pečlivě přečtěte
tento leták s důležitými informacemi
a uschovejte jej pro budoucí použití.
Nebezpečí
Nikdy neponořujte přístroj
do vody.
Do topinkovače
nevkládejte nadměrně
velké potraviny ani
potraviny zabalené
v kovové fólii. Mohlo by
dojít k požáru nebo úrazu
elektrickým proudem.
Varování
Pokud by byl poškozen
napájecí kabel, musí
jeho výměnu provést
společnost Philips,
autorizovaný servis
společnosti Philips nebo
obdobně kvalikovaní
pracovníci, aby se předešlo
možnému nebezpečí.
Děti od 8 let věku a osoby
s omezenými fyzickými,
Čeština
15
CS
Přístroj připojujte
výhradně do řádně
uzemněných zásuvek.
Napájecí kabel
nenechávejte viset
es hranu stolu nebo
pracovní desky, na které
je přístroj postaven.
Po použití přístroj vždy
odpojte ze sítě.
Ohřívací stojan je určen
výhradně pro ohřev
rohlíků nebo croissantů.
Na rozpékací držák
nepokládejte žádné jiné
ingredience. Mohlo by
dojít k nebezpečné situaci.
Neobracejte přístroj
vzhůru nohama a
nevysypávejte drobky
tímto způsobem.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj společnosti Philips
odpovídá všem normám týkajícím se
elektromagnetických polí (EMP). Pokud
je správně používán v souladu s pokyny
uvedenými v této uživatelské příručce,
je jeho použití podle dosud dostupných
vědeckých poznatků bezpečné.
Symbol na výrobku znamená, že
výrobek splňuje evropskou směrnici
2012/19/EU. Zjistěte si informace
o místním systému sběru tříděného
odpadu elektrických a elektronických
výrobků. Dodržujte místní předpisy
a nikdy nelikvidujte výrobek společně
s běžným domácím odpadem.
Správnou likvidací starých výrobků
pomůžete předejít negativním
dopadům na životní prostředí a lidské
zdraví.
Kryt proti prachu (pouze
model HD2651) ani
jakýkoli jiný edmět
nenasazujte na
topinkovač, pokud je
zapnutý nebo je stále
horký. Mohlo by to vést
k jeho poškození nebo
způsobit požár.
Pokud si všimnete kouře
nebo plamenů, ihned
přístroj vypněte.
Tento přístroj je určen
výhradně pro opékání
pečiva. Nevkládejte
do přístroje žádné jiné
ingredience.
Přístroj není určen k tomu,
aby byl ovládán pomocí
externího časovače nebo
samostatného dálkového
ovladače.
Po použití nebo během
použití nenavíjejte
napájecí kabel kolem
topinkovače. Může dojít
k poškození kabelu.
Upozornění
Topinkovač je určen
výhradně pro použití
v domácnosti a nesmí se
používat venku. Přístroj
není určen pro komerční
nebo průmyslové využití.
16
CS
chleba obsahuje méně vlhkosti
a opeče se rychleji než vlhký, tlustý
nebo čerstvý chléb.
Pro chléb s ovocem, jako například
chléb s rozinkami, zvolte nižší nastavení.
Pro chléb s vyšším obsahem cukru
zvolte nižší nastavení.
Pro hutnější chléb, jako například
žitný nebo celozrnný chléb, zvolte
vyšší nastavení.
Když opékáte jeden plátek chleba,
opečení stran topinky se může mírně lišit.
U chleba, ve kterém jsou uvolněné
kousky surovin, například chléb
s rozinkami nebo celozrnný chléb,
tyto uvolněné kousky před vložením
do otvoru odstraňte. Zabráníte tím
možnému vznícení uvolněných kousků
chleba v opékací komoře.
Ohřev housek (obr. 3)
Chcete-li rozpéct housky, postupujte podle
níže uvedených kroků:
a Stisknutím páčky rozpékacího držáku
směrem dolů držák rozložte.
b Otočte regulátor propečení na ohřev
housek ( ).
Poznámka:
Na rozpékací držák nepokládejte chléb,
protože by mohlo dojít k poškození
topinkovače.
Nikdy nepokládejte housky určené
pro ohřev přímo na topinkovač. Vždy
používejte ohřívací stojan. Předejdete
tak poškození topinkovače.
Čištění (obr. 4)
Upozornění:
Nikdy nepoužívejte na čištění přístroje
drátěnku, abrazivní nebo agresivní čisticí
prostředky.
Lehkým klepnutím na kryt topinkovače
uvolníte kousky chleba z opékací
komory.
ed čištěním nechte topinkovač po
používání 30 minut vychladnout.
2 Záruka a služby
Pokud byste měli jakýkoli problém nebo
pokud potřebujete servis či nějakou informaci,
navštivte web společnosti Philips www.
philips.com nebo kontaktujte středisko péče
o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi
(telefonní číslo můžete nalézt v záručním listu
s celosvětovou platností). Pokud se ve vaší
zemi středisko péče o zákazníky společnosti
Philips nenachází, obraťte se na místního
prodejce výrobků Philips.
Před prvním použitím
Umístěte topinkovač do dobře větrané
místnosti a nastavte nejvyšší stupeň opečení.
Doporučujeme provést několik cyklů opékání
bez vloženého pečiva. Takto spálíte veškerý
prach a předejdete nepříjemnému zápachu.
Opékání, ohřev a rozmrazení pečiva (obr. 2)
Poznámka:
Přístroj nepoužívejte bez zásuvky na drobky.
Do otvorů topinkovače nikdy chléb
netlačte. Nikdy neopékejte plátky
chleba potřené máslem. Při opékání
chleba, který obsahuje cukr, zavařené
ovoce, rozinky nebo kousky ovoce,
buďte zvláště opatrní. Do topinkovače
nevkládejte ohnuté, poškozené nebo
rozlomené plátky chleba, protože by se
mohly v otvoru vzpříčit nebo uvíznout
v opékací komoře.
Při opékání pečiva postupujte podle kroků 1,
2, 3, 4.
Vyberte nízké nastavení (1–2) pro světle
opečené pečivo.
Vyberte vysoké nastavení (6–8) pro
tmavě opečené pečivo.
K ohřevu chleba stiskněte tlačítko nastavení
ohřevu ( ).
K rozmrazení chleba stiskněte tlačítko
nastavení rozmrazení ( ).
Poznámka:
Proces opékání můžete kdykoli zastavit
a nechat pečivo vysunout stisknutím
tlačítka zastavení (STOP) na topinkovači.
Tip:
Při opékání různých typů pečiva můžete
použít různá nastavení propečení:
Pro suchý, tenký nebo starý chleba
použijte nižší nastavení. Tento typ
Ελληνικά
17
EL
Αυτή η συσκευή μπορεί
να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά από 8 ετών και
πάνω και από άτομα με
περιορισμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή από άτομα
χωρίς εμπειρία και γνώση,
με την προϋπόθεση ότι
τη χρησιμοποιούν υπό
επιτήρηση ή ότι έχουν
λάβει οδηγίες σχετικά με
την ασφαλή της χρήση και
κατανοούν τους ενεχόμενους
κινδύνους. Τα παιδιά δεν
πρέπει να παίζουν με τη
συσκευή. Τα παιδιά δεν
πρέπει να καθαρίζουν και να
συντηρούν τη συσκευή παρά
μόνον αν είναι ηλικίας άνω
των 8 ετών και επιβλέπονται.
Διατηρήστε τη συσκευή και
το καλώδιό της μακριά από
παιδιά ηλικίας κάτω από 8
ετών.
Για να αποφύγετε τον
κίνδυνο φωτιάς, φροντίστε
να αφαιρείτε συχνά τα
ψίχουλα από το δίσκο για
τα ψίχουλα (ανατρέξτε στο
κεφάλαιο "Καθαρισμός" του
εγχειριδίου χρήσης).
a Κάλυμμα σκόνης (μόνο για το HD2651)
b Μοχλός σχάρας για ζέσταμα
c Δίσκος για ψίχουλα
d Κουμπί ρύθμισης ξαναζεστάματος
e Κουμπί ρύθμισης απόψυξης
f Κουμπί stop (διακοπής λειτουργίας)
g Έλεγχος ψησίματος
h Ρύθμιση ζεστάματος για ψωμάκια
i Μοχλός φρυγανίσματος
j Σχάρα για ζέσταμα
1 Σημαντικό
Αυτό το εγχειρίδιο περιέχει σημαντικές
πληροφορίες. Διαβάστε το προσεκτικά πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και φυλάξτε το για
μελλοντική αναφορά.
Κίνδυνος
Μην βυθίζετε ποτέ τη
συσκευή σε νερό.
Μην τοποθετείτε τρόφιμα
με μεγάλο όγκο και
τρόφιμα συσκευασμένα
σε αλουμινόχαρτο στη
φρυγανιέρα, καθώς μπορεί
να προκληθεί φωτιά ή
ηλεκτροπληξία.
Προειδοποίηση
Αν το καλώδιο υποστεί
φθορά, θα πρέπει να
αντικατασταθεί από τη
Philips, από κάποιο κέντρο
επισκευών εξουσιοδοτημένο
από τη Philips ή από εξίσου
εξειδικευμένα άτομα, προς
αποφυγή κινδύνου.
18
EL
Η συσκευή δεν προορίζεται
για χρήση μέσω εξωτερικού
χρονοδιακόπτη ή
ξεχωριστού συστήματος
τηλεχειρισμού.
Μην τυλίγετε το καλώδιο
ρεύματος γύρω από τη
φρυγανιέρα μετά τη χρήση ή
κατά την αποθήκευση, καθώς
έτσι μπορεί να προκληθούν
φθορές στο καλώδιο.
Προσοχή
Η φρυγανιέρα προορίζεται
αποκλειστικά για οικιακή
χρήση και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί μόνο σε
εσωτερικούς χώρους. Δεν
προορίζεται για εμπορική ή
βιομηχανική χρήση.
Συνδέετε τη συσκευή μόνο
σε πρίζα με γείωση.
Μην αφήσετε το καλώδιο
να κρέμεται από την άκρη
του τραπεζιού ή του πάγκου
πάνω στον οποίο έχετε
τοποθετήσει τη συσκευή.
Αποσυνδέετε πάντα τη
συσκευή από την πρίζα μετά
από κάθε χρήση.
Να χρησιμοποιήστε
τη σχάρα ζεστάματος
μόνο για να ζεστάνετε
ψωμάκια ή κρουασάν.
Προκειμένου να αποφύγετε
Μην λειτουργείτε τη συσκευή
κάτω από ή κοντά σε
κουρτίνες ή οποιοδήποτε
άλλο εύφλεκτο υλικό ή κάτω
από επιτοίχια ντουλάπια,
καθώς μπορεί να προκληθεί
φωτιά.
Πριν συνδέσετε τη συσκευή
στην πρίζα, ελέγξτε αν η
τάση που αναγράφεται στο
κάτω μέρος της συσκευής
αντιστοιχεί στην τοπική τάση
ρεύματος.
Μην αφήνετε τη συσκευή σε
λειτουργία χωρίς επίβλεψη.
Μην τοποθετείτε το
κάλυμμα προστασίας
από τη σκόνη (μόνο στο
HD2651) ή οποιοδήποτε
άλλο αντικείμενο πάνω
στη φρυγανιέρα όταν είναι
ενεργοποιημένη ή όταν
είναι ακόμα ζεστή, καθώς
μπορεί να προκληθεί ζημιά ή
πυρκαγιά.
Αποσυνδέστε αμέσως τη
φρυγανιέρα από την πρίζα
εάν παρατηρήσετε φωτιά ή
καπνό.
Η συσκευή αυτή προορίζεται
αποκλειστικά για φρυγάνισμα
ψωμιού. Μην τοποθετείτε
οποιαδήποτε άλλα υλικά στη
συσκευή.
Ελληνικά
19
EL
ολοκληρώσει μερικούς κύκλους φρυγανίσματος
χωρίς φέτες ψωμιού. Με αυτόν τον τρόπο, η σκόνη
που μπορεί να έχει απομείνει καίγεται και δεν
δημιουργούνται δυσάρεστες οσμές.
Φρυγάνισμα, ζέσταμα ή ξεπάγωμα ψωμιού
(εικ. 2)
Σημείωση:
Μην λειτουργείτε τη συσκευή χωρίς το δίσκο
για τα ψίχουλα.
Μην πιέζετε ποτέ το ψωμί στις εγκοπές
φρυγανίσματος. Μην φρυγανίζετε ποτέ
βουτυρωμένες φέτες ψωμιού. Να προσέχετε
ιδιαίτερα όταν φρυγανίζετε ψωμί που
περιέχει ζάχαρη, συντηρητικά, σταφίδες ή
κομμάτια φρούτων, καθώς υπάρχει κίνδυνος
υπερθέρμανσης. Μην χρησιμοποιείτε
λυγισμένες, κατεστραμμένες ή σπασμένες
φέτες ψωμιού στη φρυγανιέρα σας,
καθώς μπορεί να μπλοκάρουν μέσα στην
υποδοχή ή να κολλήσουν μέσα στο θάλαμο
φρυγανίσματος.
Για να φρυγανίσετε ψωμί, ακολουθήστε τα βήματα
1, 2, 3, 4.
Επιλέξτε μια χαμηλή ρύθμιση θερμοκρασίας
(1-2) για ελαφρά φρυγανισμένο ψωμί.
Επιλέξτε μια υψηλή ρύθμιση θερμοκρασίας
(6-8) για πολύ φρυγανισμένο ψωμί.
Για να ξαναζεστάνετε ψωμί, πατήστε το κουμπί
ρύθμισης ξαναζεστάματος (
).
Για να ξεπαγώσετε ψωμί, πατήστε το κουμπί
ρύθμισης απόψυξης ( ).
Σημείωση:
Μπορείτε να διακόψετε τη διαδικασία
φρυγανίσματος και να βγάλετε το ψωμί
οποιαδήποτε στιγμή θέλετε, πατώντας το
κουμπί STOP (διακοπής λειτουργίας) στη
φρυγανιέρα.
Συμβουλή:
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε διαφορετικές
ρυθμίσεις ψησίματος όταν φρυγανίζετε
διαφορετικούς τύπους ψωμιού:
Για ξηρό, λεπτό ή μπαγιάτικο ψωμί,
επιλέξτε χαμηλότερη ρύθμιση. Αυτός ο
τύπος ψωμιού έχει λιγότερη υγρασία
και θα ψηθεί γρηγορότερα από το υγρό,
παχύ ή φρέσκο ψωμί.
Για ψωμί με φρούτα, όπως σταφιδόψωμο,
επιλέξτε χαμηλότερη ρύθμιση.
Για ψωμί με υψηλότερη περιεκτικότητα σε
ζάχαρη, επιλέξτε χαμηλότερη ρύθμιση.
επικίνδυνες καταστάσεις,
μην τοποθετήσετε άλλα
συστατικά στη σχάρα
ζεστάματος.
Μην γυρίζετε τη συσκευή
ανάποδα και μην την
κουνάτε για να αφαιρέσετε
τα ψίχουλα.
Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips
συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν
τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Αν ο χειρισμός
γίνει σωστά και σύμφωνα με τις οδηγίες του
παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι
ασφαλής στη χρήση βάσει των επιστημονικών
αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα.
Αυτό το σύμβολο δηλώνει ότι το προϊόν
καλύπτεται από την Ευρωπαϊκή Οδηγία
2012/19/ΕΕ. Ενημερωθείτε σχετικά με το
τοπικό σύστημα ξεχωριστής συλλογής
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων.
Να ακολουθείτε τους τοπικούς
κανονισμούς και να μην απορρίπτετε το
προϊόν μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά
απορρίμματα. Η σωστή απόρριψη των παλιών
προϊόντων συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών
επιπτώσεων για το περιβάλλον και την ανθρώπινη
υγεία.
2 Εγγύηση και σέρβις
Αν χρειάζεστε επισκευή ή πληροφορίες ή αν
αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, επισκεφτείτε τη
διαδικτυακή τοποθεσία της Philips στη διεύθυνση
www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Κέντρο
Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη
χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο
της διεθνούς εγγύησης). Αν δεν υπάρχει Κέντρο
Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα
σας, απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο της
Philips.
Πριν την πρώτη χρήση
Τοποθετήστε τη φρυγανιέρα σε χώρο με
καλό εξαερισμό και επιλέξτε την υψηλότερη
ρύθμιση ροδίσματος. Αφήστε τη φρυγανιέρα να
20
EL
Για ψωμί με πιο πυκνή υφή, όπως
κριθαρόψωμο ή ψωμί ολικής άλεσης,
επιλέξτε υψηλότερη ρύθμιση.
Όταν φρυγανίζετε μία φέτα ψωμιού, το
ψήσιμο μπορεί να είναι σε μικρό βαθμό
διαφορετικό στις δύο πλευρές.
Για ψωμί με υλικά που εξέχουν, για
παράδειγμα σταφιδόψωμο και ψωμί ολικής
άλεσης, αφαιρέστε αυτά τα κομμάτια προτού
τοποθετήσετε τις φέτες ψωμιού μέσα
στην εγκοπή. Έτσι, μπορείτε να αποφύγετε
τυχόν φλόγα/καπνό εξαιτίας της πτώσης/
του κολλήματος των σκόρπιων κομματιών
φαγητού μέσα στο θάλαμο της φρυγανιέρας.
Ζέσταμα για ψωμάκια (εικ. 3)
Για να ζεστάνετε ψωμάκια, ακολουθήστε τα βήματα
παρακάτω:
a Πιέστε προς τα κάτω το μοχλό της σχάρας
για ζέσταμα, για να ξεδιπλωθεί η σχάρα.
b Γυρίστε το διακόπτη ρύθμισης ψησίματος στη
ρύθμιση ζεστάματος για ψωμάκια ).
Σημείωση:
Μην τοποθετείτε ψωμί στη σχάρα για
ζέσταμα για ψωμάκια, για να αποφύγετε την
πρόκληση ζημιάς στη φρυγανιέρα.
Μην βάζετε ποτέ τα ψωμάκια που θέλετε να
ζεστάνετε κατευθείαν πάνω στη φρυγανιέρα.
Φροντίστε να χρησιμοποιείτε πάντα τη σχάρα
ζεστάματος, προκειμένου να μην καταστραφεί
η φρυγανιέρα.
Καθαρισμός (εικ. 4)
Προειδοποίηση:
Μην καθαρίζετε ποτέ τη συσκευή με
συρμάτινα σφουγγαράκια, σκληρά
καθαριστικά ή υγρά με μεγάλη οξύτητα.
Χτυπήστε ελαφρώς το περίβλημα της
φρυγανιέρας, για να απομακρύνετε τυχόν
θρυμματισμένο ψωμί μέσα από το θάλαμο της
φρυγανιέρας.
Αφήστε τη φρυγανιέρα να κρυώσει για 30
λεπτά μετά τη χρήση, προτού την καθαρίσετε.
Eesti keel
21
ET
puuete ja vaimuhäiretega
isikud või isikud, kellel
puuduvad kogemused
ja teadmised, kui neid
valvatakse või neile on
antud juhendid seadme
ohutu kasutamise kohta
ja nad mõistavad sellega
seotud ohte. Lapsed ei
tohi seadmega mängida.
Lapsed tohivad seadet
puhastada ja hooldada
ainult siis, kui nad on
vanemad kui 8 aastat ja
täiskasvanu järelevalve all.
Hoidke seadet ja
selle toitejuhet alla
8-aastastele lastele
kättesaamatus kohas.
Tuleohu vältimiseks
tühjendage purukandikut
regulaarselt leivapurust
(vt kasutusjuhendist
„Puhastamine“).
Ärge kasutage
seadet kardinate
või muude kergesti
süttivate materjalide
all ega läheduses ega
seinakappide all, sest
see võib põhjustada
tulekahju.
Kontrollige enne seadme
toitevõrku ühendamist
a Tolmukate (ainult HD2651)
b Soojendusresti hoob
c Purukandik
d Ülessoojendamise nupp
e Sulatamise nupp
f Stoppnupp
g Pruunistamisregulaator
h Kukli soojendamise seade
i Röstimishoob
j Soojendusrest
1. Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt
seda olulist teavet sisaldavat brošüüri ja
hoidke see edaspidiseks alles.
Oht
Ärge kunagi kastke
seadet vette.
Röstrisse ei tohi panna
ülemõõdulisi ega
fooliumisse pakendatud
toiduaineid, see võib
põhjustada tulekahju või
elektrilöögi.
Hoiatus
Kui toitejuhe on rikutud,
siis ohtlike olukordade
vältimiseks tuleb lasta
toitejuhe vahetada
Philipsis, Philipsi volitatud
hoolduskeskuses või
samasugust kvalikatsiooni
omaval isikul.
Seda seadet võivad
kasutada lapsed alates 8.
eluaastast ning füüsiliste
22
ET
kasutamiseks. Seade pole
mõeldud tööstuslikuks
või kaubanduslikuks
kasutuseks.
Ühendage seade vaid
maandatud seinakontakti.
Ärge laske toitejuhtmel
rippuda üle laua või
tööpinna serva, millel
seade seisab.
Võtke seade alati pärast
kasutamist vooluvõrgust
välja.
Soojendusrest on
mõeldud ainult kuklite
või sarvesaiakeste
soojendamiseks. Ärge
asetage soojendusrestile
muid toiduaineid, sest see
võib põhjustada ohtliku
olukorra.
Ärge pöörake seadet puru
eemaldamiseks tagurpidi
ega raputage seda.
Elektromagnetväljad (EMV)
See Philipsi seade vastab kõikidele
elektromagnetilisi välju (EMF) käsitlevatele
standarditele. Kui seadet käsitsetakse õigesti
ja käesolevale kasutusjuhendile vastavalt,
on seda tänapäeval käibelolevate teaduslike
teooriate järgi ohutu kasutada.
See tootel olev sümbol tähendab, et
tootele kehtib Euroopa Liidu direktiiv
2012/19/EL. Viige ennast kurssi
elektriliste ja elektrooniliste toodete
lahuskogumise kohaliku süsteemiga.
Järgige kohalikke eeskirju ja ärge visake
seda toodet tavaliste olmejäätmete
seadme all olevalt
andmesildilt, kas kohaliku
elektrivõrgu pinge vastab
seadme nimipingele.
Ärge jätke seadet
järelevalveta tööle.
Kui seade on sisse
lülitatud või ikka veel
kuum, siis ärge pange
röstri peale tolmukaitset
(ainult mudelil HD2651)
ega mõnda muud eset,
sest see võib tekitada
rikkeid või tulekahju.
Kui märkate suitsu
või tuld, eemaldage
röstri pistik otsekohe
pistikupesast.
Seade on mõeldud ainult
leiva röstimiseks. Ärge
sisestage seadmesse
muid toiduaineid.
See seade ei ole mõeldud
välise taimeri või eraldi
kaugjuhtimissüsteemi abil
kasutamiseks.
Ärge kerige toitejuhet
pärast röstri kasutamist või
hoiustamise ajaks ümber
röstri, sest see võib juhet
kahjustada.
Ettevaatust
Röster on mõeldud ainult
koduseks ja siseruumis
Eesti keel
23
ET
Kuiva, õhukese või tahke leiva puhul
valige madalam seadistus. Seda
sorti leib on vähem niiske ja see
pruunistub kiiremini kui niiske, paks
või värske leivaviil.
Puuviljaleiva (nt rosinaleiva) puhul
valige madalam seadistus.
Suurema suhkrusisaldusega leiva
puhul valige madalam seadistus.
vema tekstuuriga leiva (nt
rukkileib või täisteraleib) puhul
valige kõrgem seadistus.
Ühe leivaviilu röstimise korral on viilu
kahe poole pruunistusaste veidi erinev.
Lahtiseid toiduaineid sisaldava leiva
puhul (nt rosinaleib ja täisteraleib)
eemaldage enne leiva avadesse
asetamist lahtised toiduained. Nii
saab vältida lahtiste toiduainete
röstimiskambrisse kukkumisest/
kinnijäämisest põhjustatud võimaliku
leegi/suitsu tekkimist.
Kukli soojendamine (joonis 3)
Kuklite soojendamiseks järgige allkirjeldatud
samme.
a Soojendusresti lahtitõmbamiseks
vajutage soojendusresti hoob alla.
b Keerake pruunistamisregulaator
ülessoojendamise asendisse ( ).
Märkus.
Röstri kahjustamise vältimiseks ärge
asetage leiba kuklisoojendusrestile.
Ärge asetage soojendatavaid kukleid
kunagi otse röstri peale. Röstri
kahjustamise vältimiseks kasutage alati
soojendusresti.
Puhastamine (joonis 4)
Hoiatus.
Ärge kasutage seadme puhastamisel
kunagi küürimisnuustikuid, abrasiivseid
puhastusvahendeid ega söövitavaid
vedelikke.
Röstimiskambris oleva leivapuru
eemaldamiseks koputage õrnalt röstri
korpusele.
Enne röstri puhastamist laske seadmel
30 minutit jahtuda.
hulka. Kasutatud toodete õigel viisil kasutusest
kõrvaldamine aitab ära hoida võimalikke
kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimese
tervisele.
2 Garantii ja hooldus
Kui vajate hooldust, teavet või teil on
probleem, külastage Philipsi veebilehte
www.philips.com või pöörduge oma riigi
Philipsi klienditeeninduskeskusesse.
Telefoninumbri leiate ülemaailmselt
garantiilehelt. Kui teie riigis ei ole
klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi
toodete kohaliku müügiesindaja poole.
Enne esimest kasutamist
Viige röster korralikult õhutatud ruumi ja valige
kõrgeim pruunistusaste. Laske röstril läbi teha
mõned röstimistsüklid ilma leivaviiluta. See aitab
põletada ära tolmu ja vältida ebameeldivaid
lõhnu.
Röstige, soojendage või sulatage leiba
(joonis 2)
Märkus.
Ärge kasutage seadet ilma
purukandikuta.
Ärge suruge leiba kunagi
röstimisavadesse. Ärge röstige kunagi
leiba, millele on määritud võid.
Ülekuumenemise ohu tõttu tuleb olla
eriti hoolikas, kui röstitakse leiba, mis
sisaldab suhkrut, säilitusaineid, rosinaid
või puuviljatükke. Ärge asetage röstrisse
paindunud, rikutud või murdunud
leivaviile, kuna need võivad avasse või
röstimiskambrisse kinni jääda.
Leiva röstimiseks järgige samme 1, 2, 3, 4.
Kergelt röstitud leiva saamiseks valige
madal seadistus (1 või 2).
Tumedalt röstitud leiva saamiseks valige
kõrge seadistus (6 kuni 8).
Leiva soojendamiseks vajutage
ülessoojendamise nuppu ( ).
Leiva sulatamiseks vajutage sulatamise
nuppu ( ).
Märkus.
Kui vajutate röstri stoppnuppu (STOP)
saate röstimise igal ajal katkestada ja
leiva välja võtta.
Nõuanne
Erinevat sorti leiva röstimiseks saab
kasutada erinevaid pruunistusseadistusi.
24
HR
i osobe sa smanjenim
zičkim ili mentalnim
sposobnostima te osobe
koje nemaju dovoljno
iskustva i znanja, pod
uvjetom da su pod
nadzorom ili da su primili
upute u vezi rukovanja
aparatom na siguran
način te razumiju moguće
opasnosti. Djeca se ne
smiju igrati aparatom.
Čišćenje i korisničko
održavanje smiju izvršavati
djeca starija od 8 godina
uz nadzor odrasle osobe.
Aparat i njegov kabel
držite izvan dohvata
djece mlađe od 8 godina.
Kako bi se izbjegao
rizik od požara, često
uklanjajte mrvice iz ladice
za mrvice (pogledajte
poglavlje "Čišćenje" u
korisničkom priručniku).
Nemojte upotrebljavati
aparat ispod ili u
blizini zavjesa ili drugih
zapaljivih materijala i
ispod zidnih ormarića jer
to može uzrokovati požar.
Prije priključivanja
aparata provjerite
odgovara li strujni napon
naveden na podnožju
a Poklopac za zaštitu od prašine (samo
HD2651)
b Ručica rešetke za zagrijavanje
c Ladica za mrvice
d Gumb postavke za podgrijavanje
e Gumb postavke za odmrzavanje
f Gumb STOP (Zaustavljanje)
g Regulator prepečenosti
h Postavka za zagrijavanje peciva
i Ručica za tostiranje
j Rešetka za zagrijavanje
1 Važno
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte
ovu knjižicu s informacijama i spremite je za
buduće potrebe.
Opasnost
Nikad ne uranjajte aparat
u vodu.
Prevelike komade hrane
i hranu zapakiranu u
metalnu foliju nemojte
umetati u toster jer to
može izazvati požar ili
strujni udar.
Upozorenje
Ako je kabel za napajanje
oštećen, mora ga
zamijeniti tvrtka Philips,
ovlašteni Philips servisni
centar ili neka druga
kvalicirana osoba kako
bi se izbjegle opasne
situacije.
Ovaj aparat mogu
upotrebljavati djeca
iznad 8 godina starosti
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Philips HD2651/80 Manual de utilizare

Categorie
Prăjitoare de pâine
Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru