Wacker Neuson IRSEN58/042 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

Instrucţiuni de utilizare
Vibrator intern
IRSEN
30, 38, 45, 57
12.2013
5000203049ro / 008
Producător
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Preußenstraße 41
80809 München
www.wackerneuson.com
Tel.: +49-(0)89-354 02-0
Fax: +49-(0)89-354 02-390
Traducere a manualului de exploatare original din limba germană
5000203049IVZ.fm 3
1Prefaţă ........................................................................................................................5
2 Introducere ................................................................................................................6
2.1 Mijloacele de prezentare ale acestor instrucţuni de utilizare.......................................... 6
2.2 Wacker Neuson persoana de contact............................................................................ 7
2.3 Tipuri descrise ale utilajului............................................................................................ 7
2.4 Datele de pe plăcuţa de caracteristici ............................................................................ 8
3Siguranţă ...................................................................................................................9
3.1 Principiu ......................................................................................................................... 9
3.2 Calificarea personalului operator ................................................................................. 12
3.3 Ecipament de protecţie ................................................................................................ 13
3.4 Transportul................................................................................................................... 13
3.5 Securitatea în funcţionare ............................................................................................ 14
3.6 Siguranţă la operarea utilajelor de mână ..................................................................... 15
3.7 Siguranţă la operarea utilajelor electrice...................................................................... 16
3.8 Întreţinerea................................................................................................................... 17
4 Volumul livrat .......................................................................................................... 18
5Structura şi funcţionarea .......................................................................................19
5.1 Destinaţia de utilizare................................................................................................... 19
5.2 Mod de funcţionare ...................................................................................................... 19
6 Componente şi elemente de comandă ................................................................. 20
7 Transportul .............................................................................................................. 21
8 Utilizarea şi funcţionarea ....................................................................................... 22
8.1 Înaintea punerii în funcţiune......................................................................................... 22
8.2 Punerea în funcţiune.................................................................................................... 22
8.3 Scoaterea din funcţiune ............................................................................................... 25
8.4 Curăţarea ..................................................................................................................... 25
ntreţinerea ..............................................................................................................26
9.1 Calificarea pentru lucrările de întreţinere ..................................................................... 26
9.2 Planul de întreţinere..................................................................................................... 26
9.3 Lucrările de întreţinere ................................................................................................. 27
10 Remedierea defectelor ...........................................................................................29
11 Evacuarea ca deşeu ................................................................................................30
11.1 Evacuarea utilajelor electrice şi electronice vechi........................................................ 30
12 Date tehnice ............................................................................................................. 31
12.1 IRSEN 30, 38 ............................................................................................................... 31
12.2 IRSEN 45, 57 ............................................................................................................... 33
4
5000203049IVZ.fm
12.3 Cablul prelungitor ......................................................................................................... 35
13 Glosar ....................................................................................................................... 37
Declaraţia de conformitate CE ............................................................................... 39
1Prefaţă
100_0000_0002.fm 5
1Prefaţă
Aceste instrucţiuni de utilizare conţin informaţii şi procedee necesare pentru ex-
ploatarea şi întreţinerea în siguranţă a utilajului dumneavoastră Wacker Neuson.
Pentru securitatea dumneavoastră şi pentru protecţia contra vătămărilor, trebuie
să citiţi conştiincios instrucţiunile de securitate, să vă familiarizaţi cu acestea şi
să le respectaţi în toate situaţiile.
Aceste instrucţiuni de utilizare nu reprezintă un manual pentru lucrări ample de
revizie sau reparaţie. Lucrările din acestă categorie trebuie să fie executate de
staţia de service Wacker Neuson, respectiv de personalul de specialitate autori-
zat.
La construirea acestui utilaj, s-a acordat o atenţie maximă securităţii operatorului
său. Exploatarea incorectă sau întreţinerea defectuoasă pot duce însă la apariţia
de pericole. Exploataţi şi între
ţineţi aparatul dumneavoastră Wacker Neuson co-
respunzător indicaţiilor din aceste instrucţiuni de utilizare. El va răsplăti atenţia
dumneavoastră printr-o funcţionare fără probleme şi o mare disponibilitate.
Piesele defecte ale utilajului trebuie să fie schimbate fără întârziere!
Pentru relaţii privind exploatarea sau întreţinerea, vă rugăm să vă adresaţi per-
soanei de contact de la reprezentanţa locală Wacker Neuson.
Toate drepturile, inclusiv dreptul de multiplicare şi difuzare sunt rezervate.
Copyright 2014 Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Copierea, reproducerea, prelucrarea, multiplicarea sau difuzarea acestor in-
strucţiuni de utilizare - integral sau parţial - este permisă numai cu acordul expli-
cit, prealabil şi scris al firmei Wacker Neuson.
Orice gen de multiplicare, difuzare sau înregistrare pe suport de date, sub orice
formă şi tip, fără aprobarea Wacker Neuson, constituie o încălcare a drepturilor
de autor în vigoare şi va fi urmărită în justiţie.
Ne rezervăm explicit dreptul modificărilor tehnice care servesc îmbunătăţ
irii uti-
lajelor produse de noi sau ridicării standardului de securitate – chiar şi fără anun-
ţuri speciale.
2 Introducere
6
100_0000_0003.fm
2 Introducere
2.1 Mijloacele de prezentare ale acestor instrucţuni de utilizare
Simboluri de avertizare
Aceste instrucţiuni de utilizare conţin instrucţiuni de securitate din categoriile:
PERICOL, AVERTIZARE, PRECAUŢIE, ATENŢIE.
Respectarea acestora este obligatorie, pentru a exclude pericolul de moarte sau
de accidentare a operatorului, de deteriorare a echipamentului sau lucrărilor de
servisare incorecte.
Indicaţii
Notă: Aici obţineţi informaţii suplimentare.
PERICOL
Această indicaţie de avertizare indică pericole iminente, care provoacă moartea
sau leziuni serioase.
X Cu măsurile indicate puteţi evita aceste pericole.
AVERTIZARE
Această indicaţie de avertizare indică potenţiale pericole, care pot provoca
moartea sau leziuni serioase.
X Cu măsurile indicate puteţi evita aceste pericole.
PRECAUŢIE
Această indicaţie de avertizare indică potenţiale pericole, care pot provoca lezi-
uni uşoare.
X Cu măsurile indicate puteţi evita aceste pericole.
ATENŢIE
Această indicaţie de avertizare indică potenţiale pericole, care pot provoca dau-
ne materiale serioase.
X Cu măsurile indicate puteţi evita aceste pericole.
2 Introducere
100_0000_0003.fm 7
Instrucţiuni de manipulare
X Acest simbol vă invită să luaţi o anumită măsură.
1. Instrucţiunile de manipulare numerotate vă invită la efectuarea în ordinea in-
dicată.
Acest simbol indică o enumerare.
2.2 Wacker Neuson persoana de contact
Persoana dvs. de contact Wacker Neuson este, în funcţie de ţară, service-ul dvs.
Wacker Neuson, reprezentanţa dvs. Wacker Neuson sau distribuitorul dvs.
Wacker Neuson.
Adresele veţi găsi pe internet la adresa www.wackerneuson.com.
Găsiţi adresa producătorului la începutul acestor instrucţiuni de utilizare.
2.3 Tipuri descrise ale utilajului
Aceste instrucţiuni de utilizare sunt valabile pentru diverse tipuri de utilaje din ca-
drul unei serii de producţie. Din acest motiv anumite figuri pot avea aspect diferit
faţă de utilajul dvs. În plus, pot fi descrise şi componente, care nu intră în com-
ponenţa utilajului dvs.
Detalii cu privire la tipurile de utilaje veţi găsi în capitolul Date tehnice.
2 Introducere
8
100_0000_0003.fm
2.4 Datele de pe plăcuţa de caracteristici
Plăcuţa de caracteristici conţine specificaţii care vă identifică utilajul fără echi-
voc. Aceste specificaţii sunt necesare pentru comandarea pieselor de schimb şi
în caz de întrebări privind circumstanţele tehnice.
X Notaţi specificaţiile utilajului dvs. în tabelul următor:
Poz. Denumire Specificaţiile dvs.
1Grup şi tip
2 Anul fabricaţiei
3 Nr. utilaj
4Nr. versiune
5 Nr. articol
3 Siguranţă
100_0101_si_0002.fm 9
3Siguranţă
3.1 Principiu
Nivelul actual al tehnicii
Utilajul este construit conform nivelului actual al tehnicii şi conform regulilor re-
cunoscute de tehnica securităţii. Cu toate acestea, utilizarea necorespunzătoare
poate însemna pericole pentru sănătatea şi viaţa operatorului sau a terţelor per-
soane, repectiv poate provoca deteriorarea utilajului şi alte pagube materiale.
Utilizare conform destinaţiei
Utilizarea utilajului este permisă numai pentru compactarea betonului proaspăt.
Capul de vibrare trebuie cufundat în betonul proaspăt.
Este interzis cufundarea capului vibrator în lichide cu conţinut acid sau leşie.
Capul de vibrare nu are voie să intre în contact cu membrele sau să fie introdus
în acestea.
Utilizarea conform destinaţiei include şi respectarea tuturor instrucţiunilor din
aceste instrucţiuni de utilizare, cât şi respectarea instrucţiunilor de îngrijire şi în-
treţinere prescrise.
Orice altă utilizare sau în afara celor menţionate se consideră utilizare ce contra-
vine destinaţiei. Producătorul nu răspunde şi nu oferă garanţie pentru daunele
rezultate din utilizarea neconformă. Riscul revine în exclusivitate operatorului.
Modificări constructive
Nu efectuaţi în nici un caz modificări constructive fără aprobarea scrisă a produ-
cătorului. Prin aceasta veţi periclita siguranţa proprie şi siguranţa altor persoane!
În plus se anulează răspunderea şi garanţia producătorului.
Modificare constructivă apare în următoarele cazuri:
Deschiderea utilajului şi îndepărtarea durabilă a componentelor care provin
de la Wacker Neuson.
Montarea componentelor noi care nu provin de la Wacker Neuson sau nu
sunt echivalente ca calitate şi construcţie cu piesele originale.
Montarea accesoriului, care nu provine de la Wacker Neuson.
Piese de schimb care provin de la Wacker Neuson, puteţi să le montaţi fără ezi-
tare.
Accesoriul care pentru utilajul dvs. se găseşte în programul de livare Wacker
Neuson, puteţi să-l montaţi fără ezitare. Respectaţi prescripţiile de montare din
prezentele instrucţiuni de utilizare.
Nu găuriţi carcasa, de exemplu pentru prinderea plăcuţei. Apa va putea pătrunde
în carcasă şi va putea deteriora utilajul.
3Siguranţă
10
100_0101_si_0002.fm
Condiţiil preliminare pentru funcţionare
Funcţionarea impecabilă şi sigură a utilajului presupune următoarele:
Transport, depozitare, amplasare corectă.
Utilizare atentă.
Îngrijire şi întreţinerea atentă.
Exploatarea
Exploataţi utilajul numai conform destinaţiei şi într-o stare tehnică perfectă.
Exploataţi utilajul numai conştient de siguranţă şi pericole şi cu toate dispozitive-
le de siguranţă. Nu modificaţi sau să nu ocoliţi nici una dintre dispozitivele de si-
guranţă.
Înaintea începerii lucrului verificaţi eficienţa sistemului de control al operatorului
şi a dispozitivelor de siguranţă.
Nu exploataţi niciodată utilajul într-o zonă ce prezintă pericol de explozie.
Supraveghere
Nu lăsaţi niciodată nesupravegheat utilajul în funcţionare!
Întreţinerea
Pentru funcţionarea impecabilă şi de durată a aparatului sunt necesare lucrări de
întreţinere regulate. Întreţinerea superficială reduce siguranţa utilajului.
Respectaţi neapărat intervalele de întreţinere prescrise.
Nu folosiţi utilajul, dacă acesta necesită întreţinere sau reparaţii.
Defecţiuni
În caz de defecţiuni trebuie să opriţi şi să aiguraţi neapărat utilajul.
Remediaţi imediat defecţiunile ce pot afecta siguranţa!
Înlocuiţi imediat componentele defecte sau deteriorate!
Pentru mai multe informaţii consultaţi capitolul Remedierea defectelor.
Piese de schimb, accesorii
Folosiţi în exclusivitate piese de schimb Wacker Neuson sau echivalente cu ca-
litate şi construcţie ca piesele originale.
Folosiţi în exclusivitate accesorii Wacker Neuson.
În cazul ignorării acestei prevederi, se anulează orice răspundere.
3 Siguranţă
100_0101_si_0002.fm 11
Excluderea răspunderii
Wacker Neuson refuză orice răspundere pentru daune umane şi materiale în ca-
zul încălcării următoarelor prevederi:
Modificări constructive.
Utilizare ce contravine destinaţiei.
Nerespectarea acestor instrucţiuni de utilizare.
Manipulare incorectă.
Utilizarea pieselor de schimb care nu provin de la Wacker Neuson sau nu
sunt echivalente ca, calitate şi construcţie cu piesele originale.
Utilizarea accesoriilor care nu provin de la Wacker Neuson.
Instrucţiuni de utilizare
Păstraţi instrucţiunile de utilizare astfel încât să fie accesibile în orice moment la
utilaj respectiv la locul utilizării utilajului.
Dacă aţi pierdut instrucţiunile de utilizare, sau dacă aveţi nevoie de încă un
exemplar, adresaţi-vă persoanei dvs. de contact Wacker Neuson sau descărcaţi
instrucţiunile de utilizare de pe internet (www.wackerneuson.com).
Transmiteţi instrucţiunile de utilizare fiecărui utilizator sau proprietar ulterior al
utilajului.
Prescipţii specifice naţionale
Respectaţi prescripţiile, normele şi directivele naţionale specifice de prevenirea
accidentelor şi de protecţia mediului, cum ar fi cele de tratarea substanţelor pe-
riculoase, purtarea echipamentelor individuale de protecţie.
Completaţi instrucţiunile de utilizare cu instrucţiuni pentru respectarea cerinţelor
specifice întreprinderii, directive de siguranţă impuse de autorităţi, naţionale sau
universal valabile.
Sistemul de control al operatorului
Păstraţi uscat, curat, fără urme de ulei şi unsoare sistemul de control al operato-
rului de pe utilaj.
Sistemul de control al operatorului, cum ar fi de ex. comutatorul de pornire/oprire,
manetele de gaz etc., nu trebuie blocate, manipulate sau modificate fără permi-
siune.
Verificare la deteriorări
Verificaţi cel puţin o dată pe schimb utilajul oprit la defecte şi deficienţe ce pot fi
depistate din exterior.
Nu mai exploataţi utilajul, dacă sunt vizibile deteriorări sau deficienţe.
Repaţi imediat deteriorările şi deficienţele.
3Siguranţă
12
100_0101_si_0002.fm
3.2 Calificarea personalului operator
Calificarea operatorilor
Punerea în funcţiune şi utilizarea este permisă numai specialiştilor cu pregătire
adecvată. În mod suplimentar sunt valabile următoarele condiţii:
Sunt capabili din punct de vedere fizic şi mental.
Au fost instruiţi pentru deservirea autonomă a utilajului.
Au fost instruiţi pentru utilizarea conform destinaţiei a utilajului.
Sunt familiarizaţi cu toate dispozitivele de siguranţă.
Sunt autorizaţi pentru a pune în funcţiune în mod autonom utilaje şi sisteme
conform standardelor de tehnica securităţii.
Sunt numiţi de întreprindere sau operator pentru sarcini de lucru autonome
cu utilajul.
Operare greşită
În caz de operare greşită, abuz sau operare de o persoană fără pregătire, apar
pericole pentru sănătatea operatorului sau a terţe persoane şi pentru utilaj, pre-
cum şi a altor bunuri materiale.
Obligaţiile deţinătorului
Deţinătorul trebuie să pună la dispoziţia operatorului instrucţiunile de utilizare şi
trebuie să se asigure ca operatorul să citească şi să înţeleagă aceastea.
Recomandări pentru lucru
Vă rugăm urmaţi următoarele recomandări:
Lucraţi numai în condiţii fizice bune.
Lucraţi în mod concentrat, mai ales înaintea expirării programului de lucru.
Nu lucraţi cu utilajul dacă sunteţi obosit.
Efectuaţi liniştit, precaut şi prevăzător toate lucrările.
Nu lucraţi niciodată sub influenţa alcoolului, drogurilor şi medicamentelor.
Acuitatea vizuală, capacitatea de reacţie şi de judecată pot fi afectate.
Lucraţi astfel încât să nu fie rănit nimeni.
Asiguraţi-vă să nu fie persoane sau animale în zona periculoasă.
3 Siguranţă
100_0101_si_0002.fm 13
3.3 Ecipament de protecţie
Haine de lucru
Haina trebuie să fie potrivită, adică să fie strâmtă, dar fără să fie deranjantă.
În general pe şantier nu purtaţi păr lung nelegat, haine largi sau bijuterii - inclusiv
inele. Pericol de accidentare, de exemplu prin agăţare sau antrenare de către
piese care se află în mişcare.
Purtaţi numai haine de lucru greu inflamabile.
Echipament de protecţie individuală
Pentru evitarea accidentărilor şi daunelor sănătăţii purtaţi ecipamente de protec-
ţie individuală:
Încălţăminte de protecţie.
Mănuşi de lucru din material rezistent.
Haine de lucru din material rezistent.
Cască de protecţie.
Echipament de protecţie auditivă.
Echipament de protecţie auditivă
La acest utilaj este posibil depăşirea nivelului de zgomot admisibil specific ţării
(nivel de evaluare raportat la persoană). De aceea, în anumite condiţii trebuie să
purtaţi echipament de protecţie auditivă. Pentru valori exacte consultaţi capitolul
Date tehnice.
Lucraţi cu aparatul de protecţie auditivă cu o deosebită atenţie şi precauţie, de-
oarece zgomotele, de ex. strigătele sau semnalele acustice sunt percepute doar
limitat.
Wacker Neuson recomandă purtarea permanentă a apărătoarelor de urechi.
3.4 Transportul
Oprirea aparatului
Înaintea transportării utilajului, opriţi utilajul şi scoateţi fişa din conector. Lăsaţi
motorul să se răcească.
Transportarea utilajului
Pe mijlocul de transport asiguraţi utilajul împotriva răsturnării, căderii sau alune-
cării.
3Siguranţă
14
100_0101_si_0002.fm
Ridicarea utilajului
Pericol de accidentare gravă prin căderea utilajului.
Utilajul nu are puncte de ridicare sau de fixare.
În timpul ridicării, asiguraţi utilajul împotriva răsturnării, căderii sau alunecării, de
ex. într-un mijloc de transport închis.
Repunere în funcţiune
Înaintea repunerii în funcţiune, montaţi şi fixaţi utilajele, subansamblurile ale uti-
lajului, accesoriile şi sculele care pentru transport au fost demontate.
Procedaţi numai conform instrucţiunilor de utilizare.
3.5 Securitatea în funcţionare
Mediul cu potenţial exploziv
Nu exploataţi niciodată utilajul într-o zonă ce prezintă pericol de explozie.
Mediul înconjurător la locul de muncă
Înaintea începerii activităţii familiarizaţi-vă cu mediul înconjurător la locul de
muncă. Din acesta fac parte, de ex. următoarele puncte:
Obstacole în zona de lucru şi de acces.
Capacitatea portantă a solului.
Asigurarea necesară a şantierului, în special faţă de zonele cu trafic public.
Asigurarea necesară de pereţi şi acoperişuri.
Posibilităţii de ajutor în caz de accidente.
Punerea în funcţiune a utilajului
Respectaţi instrucţiunile de siguranţă şi de avertizare la utilaj şi cele din instruc-
ţiunile de utilizare.
Nu puneţi niciodată în funcţiune un utilaj ce necesită întreţinere sau reparaţii.
Puneţi utilajul în funcţiune conform instrucţiunilor de utilizare.
Evitaţi atingerea corpului cu piesele legate la pământ.
Stabilitate
Când lucraţi cu utilajul, întotdeauna să fiţi atenţi la poziţia stabilă. Acest lucru
este valabil în special când lucraţi schele, scări, suprafeţe neuniforme sau alu-
necoase etc.
Precauţie, piese fierbinţi
Nu atingeţi capul de vibrare fierbinte în timpul funcţionării sau imediat după opri-
re. Capul de vibrare poate fi foarte fierbinte şi poate provoca arsuri.
3 Siguranţă
100_0101_si_0002.fm 15
Precauţie la piese aflate în mişcare
Păstraţi distanţa mâinilor, picioarelor şi hainelor largi faţă de piesele aflate în miş-
care sau în rotaţie ale maşinii. Pericol de accidentare gravă prin antrenare sau
strivire.
Nu utilizaţi componentele utilajului ca ajutor la urcare sau mijloace de siguranţă
Nu utilizaţi niciodată furtunul de protecţie, cablul de conectare sau alte compo-
nente ale utilajului ca ajutor la urcare sau mijloace de siguranţă.
Oprirea aparatului
Opriţi utilajul şi scoateţi fişa din conector în următoarele situaţii:
Înaintea pauzelor.
Dacă nu folosiţi utilajul.
Înaintea aşezării utilajului aveţi grijă ca această să fie în repaus.
Aşezaţi sau culcaţi utilajul astfel încât această să nu poată să se răstoarnă, să
cadă sau să alunece.
Depozitare
Aşezaţi sau culcaţi utilajul în siguranţă astfel încât aceasta să nu se poată răs-
turna, să cadă sau să alunece.
Loc de depozitare
După utilizare depozitaţi utilajul răcit într-un loc încuiat, curat şi protejat la îngheţ
şi uscat, neaccesibil copiilor.
Sarcină prin vibraţii
În cazul folosirii intensive a utilajelor ghidate manual, pagubele pe termen lung
condiţionate de vibraţii nu pot fi excluse total.
Respectaţi dispoziţiile şi directivele legale în vigoare pentru a menţine sarcina
prin vibraţii la cel mai mic nivel cu putinţă.
Informaţii privind sarcina prin vibraţii a utilajului găsiţi în capitolul Date tehnice.
3.6 Siguranţă la operarea utilajelor de mână
Aşezarea regulamentară a utilajelor de mână
Puneţi jos cu grijă utilajul. Nu aruncaţi jos utilajul pe pardoseală sau de la înălţimi
mai mari. La aruncare utilajul poate răni persoanele din jur, sau poate să se de-
terioreze.
3Siguranţă
16
100_0101_si_0002.fm
Lucrul sigur cu utilaje de mână
La efectuarea lucrărilor ţineţi utilajul exclusiv de mânerul prevăzut special.
3.7 Siguranţă la operarea utilajelor electrice
Prescripţii sprecifice pentru utilaje electrice
Respectaţi instrucţiunile de securitate din broşura Instrucţiunie generale de se-
curitate livrată împreună cu utilajul dvs.
Respectaţi prescripţiile, normele şi directivele naţionale specifice de prevenirea
accidentelor cu privire la utilaje şi instalaţii electrice.
AVERTIZARE Citiţi toate prevederile şi instrucţiunile de securitate. Ne-
respectarea întocmai a prevederilor şi instrucţiunilor de securitate poate avea ca
consecinţă electrocutare, incendiu şi/sau răni serioase.
Păstraţi toate prevederile şi instrucţiunile de securitate pentru o utilizare
ulterioară.
Cablul prelungitor
Folosirea utilajului este permisă numai cu cablul prelungitor nedeteriorat şi veri-
ficat!
Utilizarea cablului prelungitor este permisă numai cu conductor de protecţie şi
cablu de conectare, pentru cablul de protecţie conectat la fişă şi cuplaj (numai
pentru utilajele din clasa de protecţie I, vezi capitolul Date tehnice).
Este permisă numai utilizarea cablurilor prelungitoare verificate pentru utilizare
pe şantiere: Furtun de cauciuc intermediar H05RN-F sau mai bun – Wacker
Neuson vă recomandă H07RN-F, un cablu SOOW sau o execuţie de calitate si-
milară specifică ţării.
Cablurile prelungitoare deteriorate (de ex. fisuri pe învelitoare) sau prize şi cu-
plaje desprinse trebuie schimbate imediat.
Tamburele de cablu şi prizele multiple trebuie să îndeplinească aceleaşi cerinţe
ca şi cablurile prelungitoare.
Protejaţi cablurile prelungitoare, prizele multiple, tamburele de cablu şi cuplajele
de conectare, de ploaie, zăpadă sau de alte forme ale umidităţi.
Derulaţi complet tamburele de cablu
Pericol de incendiu prin tambur de cablu nederulat.
Înainte de deservire, derulaţi complet tamburul de cablu.
3 Siguranţă
100_0101_si_0002.fm 17
Protejarea cablului de conectare
Nu folosiţi cablul de conectare pentru tragerea sau ridicarea utilajului.
La scoaterea din priză nu trageţi de cablul de conectare.
Feriţi cablurile de conectare de influenţa căldurii, uleiului sau muchiilor ascuţite.
Cablurile de conectare deteriorate sau prizele desprinse trebuie înlocuite imediat
de partnerul dvs. Wacker Neuson.
Protejaţi furtunul de protecţie
Nu trageţi furtunul de protecţie peste muchii ascuţite.
Atunci când capul de vibrare s-a prins în armătură, nu trageţi violent sau în
şocuri furtunul de protecţie. Desprindeţi capetele de vibrare înţepenite prin
mişcări atente înainte-înapoi.
3.8 Întreţinerea
Lucrările de întreţinere
Lucrările de îngrijire şi întreţinere se vor efectua numai în măsura în care au fost
descrise în aceste instrucţiuni de utilizare. Restul lucrărilor trebuie efectuate de
persoana dvs. de contact Wacker Neuson.
Pentru mai multe informaţii consultaţi capitolul Întreţinerea.
Se deconectează de la sursa de curent
Pentru lucrările de întreţinere şi îngrijire, pentru deconectarea de la sursa de cu-
rent a utilajului scoateţi fişa din priză.
Curăţarea
Păstraţi utilajul întotdeauna curat şi curăţaţi-l după fiecare folosire.
Nu folosiţi carburanţi sau solvenţi. Pericol de explozie!
Nu utilizaţi jet de înaltă presiune pentru curăţare. Pătrunderea apei poate deteri-
ora utilajul. În cazul utilajelor electrice există pericol de accidentare gravă prin
electrocutare.
4 Volumul livrat
18
100_0101_sd_0002.fm
4 Volumul livrat
Vibratorul intern se livrează gata asamblat şi este gata de utilizare numai împre-
ună cu un convertizor trifazic.
Volumul livrat constă din:
Utilaj.
Instrucţiuni de utilizare.
Catalog piese de schimb.
Instrucţiuni generale de securitate.
5 Structura şi funcţionarea
100_0101_sf_0005.fm 19
5Structura şi funcţionarea
5.1 Destinaţia de utilizare
Operaţi aparatul numai în conformitate cu destinaţia, vedeţi capitolul Siguranţă
în exploatare, Operarea conform cu destinaţia
GV
Aparatul previne prin intermediul capacului de închidere din cauciuc (GV) dete-
riorările cofrajelor.
Laser
Aparatul dispune de un furtun de protecţie scurt pentru o poziţie de lucru cores-
punzătoare necesarului.
5.2 Mod de funcţionare
Principiu
Aparatul este un vibrator interior, care generează vibraţii de înaltă frecvenţă în
capul de vibrare.
Prin scufundarea capului de vibrare în betonul proaspăt, zona de acţionare a ca-
pului de vibrare este aerisită şi compactată.
Betonul proaspăt răceşte simultan capul de vibrare.
Indicaţie: Atâta timp cât mai ies bule de aer, betonul este compactat.
Protecţia termică
Aparatul este protejat împotriva supraîncălzirii prin intermediul unei protecţii ter-
mice, în situaţia unei supraîncălziri, aparatul este oprit.
După răcire trebuie să opriţi şi să reporniţi aparatul.
Indicaţie: Dacă aparatul nu dispune de un comutator de pornire/oprire, trebuie să
opriţi şi să porniţi convertizorul.
Capul de vibrare
În capul de vibrare este acţionat un element excentric cu ajutorul unui motor
electric la o turaţie de aprox. 12.000 rot./min (200 Hz), generând astfel mişcări
circulare. Prin intermediul acestor mişcări circulare, capul de vibrare transmite vi-
braţiile către beton.
6 Componente şi elemente de comandă
20
100_0101_cp_0005.fm
6 Componente şi elemente de comandă
Poz. Descriere Poz. Descriere
1 Corpul vibrator 5 Comutator de pornire/oprire
2 Furtun de protecţie 6 Cablu de conectare
3 Amortizarea 7 Fişă
4 Mânerul 8 Capac de închidere din cauciuc
(opţional).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Wacker Neuson IRSEN58/042 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru