Hitachi DB3DL2 Handling Instructions Manual

Categorie
Unelte electrice
Tip
Handling Instructions Manual
Аккумуляторная отвертка Hitachi DB3DL2: Инструкция
пользователя
Cordless Driver Drill
Akku-Bohrschrauber
Wiertarko-wkr tarka akumulatorowa
Akkus fúró-csavarozó
Akku vrtací šroubovák
Akülü Matkap / Vidalama
Ma
in de g urit i în urubat cu acumulator
Akumulatorski udarni vrtalnik
DB 3DL2
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
.
Przed u ytkowaniem nale y dok adnie przeczyta niniejsz instrukcj i zrozumie jej tre .
Használat el
tt olvassa el gyelmesen a haszlati utasítást.
P ed použitím si pe liv p e t te tento návod a ujist te se, že mu dob e rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citi
i cu aten ie i în elege i prezentele instruc iuni.
Pred uporabo natan
no preberite in razumite ta navodila.
.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Instrukcja obs ugi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instruc iuni de utilizare
Navodila za rokovanje
2
123
45
67
89
3
10 11
12
4
English Deutsch Polski Magyar
3.6 V Rechargeable
battery
3,6 V Au adbare
batterie
3,6 V
Akumulator 3,6 V
3,6 V-os tölthet
akkumulátor
Terminal hole Klemmenö nung Otr gniazda Csatlakozó ns
Battery release
button
Batterieauslösetaste
Przycisk zwolnienia
akumulatora
Akkumulátor
kienged
gomb
Pull out Herausziehen Wyci gnij Kihúzni
Insert Einsetzen W ó /wprowad Bedugni
Handle Handgri R czka Markolat
Insert Einsetzen W ó /wprowad Bedugni
Pilot lamp Kontrollampe Lampka kontrolna Jelz lámpa
Hole for connecting
the rechargeable
battery
Anschlußloch für
ladebatterir
Otwór wsuwowy
akumulatora
Nyílás a tölthet
akkumulátor
csatlakoztatásához
Driver bit Dreherspitze Wkr tak Behajtófej
Movement Bewegung Ruch Mozgás
Guide sleeve
Führungsmanschette
Tuleja prowadnicy Vezet hüvely
Hexagonal hole in
the socket
Sechskantloch der
hülse
Otwór sze ciok tny
w gnie
dzie
Hatszöglet
nyís a
befogóperselyben
Shift knob Schaltknopf
Zmieniacz Váltógomb
Low speed
Kleine
Geschwindigkeit
Ma a pr dko /
niskie obroty
Alacsony
fordulatszám
High speed
Große
Geschwindigkeit
Du a pr dko /
wysokie obroty
Magas fordulatszám
Drill mark Bohrer-Zeichen Symbol wiercenia Fúró jel
Clutch dial Kupplungsskala
Pokr t o sprz g a Befogó szo
Triangle mark Dreiecksmarkierung Trójk tny symbol Háromszög alakú jel
Weak Schwach Ma yGyenge
Strong Stark Du yErs
Black line Schwarze linie Czarna linia Fekete vezeték
Lock switch Verschlussschalter
Prze cznik blokady gzít kapcsoló
Unlock Ö nen
(
)
Odblokowany Rögzítés kioldása
Lock Schließen Zablokowany Rögzítés
Lock Schließen Blokada Rögzítés
Main switch Hauptschalter Wy cznik g ówny F kapcsoló
Light switch Lichtschalter
Wy cznik
o wietlenia
Lámpakapcsoló
Bending portion Biegeabschnitt
( )
Przegub Hajló rész
5
eština rkçe Român Slovenš ina Pycc
3,6 V Akumutor
3,6 V
arj edilebilir
batarya
3,6 V Acumulator
reînc
rcabil
3,6 V Baterija, ki se
polni
3,6
Otvor pro koncovku Terminal deli iOri ciu terminal Luknja za terminal
Tla ítko pro uvoln
akumulátoru
Batarya çıkartma
mesi
Buton pentru
scoaterea bateriei
Gumb za izpustitev
baterij
Zatáhnout Çekin Trage iIzvlecite
Zasunout Yerle tirin Introduce iVstavite
Držadlo Kol Mâner Ro ica
Zasunout Yerle tirin Introduce iVstavite
Indikátor Kılavuz lamba Lampa pilot Krmilni indikator
Otvor pro zasunutí
akumulátoru
arj edilebilir
bataryanın
takılaca
ı delik
Ori ciu pentru
conectarea
acumulatorului
reînc
rcabil
Luknja za
priklju
evanje
baterije, ki se polni
Hrot šroubováku Tahrik ucu
Cap t de
urubelni
Sveder
Pohyb Hareket Mi care Premikanje
Vodicí objímka Kılavuz segmanı Man on de ghidare Pinola
Šestihranný otvor ve
zdí
ce
Soketteki altıgen
delik
Ori ciu hexagonal
în
Šesterokotna luknja
v vti
nici
P epína Kaydırılan dü me Buton de modi care Preklopni gumb
Nízké otá ky ük hızVitez sc zut Nizka hitrost
Vysoké otá ky Yüksek hızVitez ridicat Visoka hitrost
Zna ka vrtání Matkap i areti
Marcaj pentru
g
urire
Ozna ba za vrtanje
Stupnice spojky Kavrama kadranı
Selector pentru
cuplare
Števil
nica sklopke
Trojúhelníko
zna
ka
Üçgen i areti Marcaj triunghiular Trikotna ozna
ba
Slab Zayıf Slab Slabo
Siln Güçlü Puternic Mo no
erná ára Siyah çizgi Linie neagr rna linija
P epína zamknutí Kilit alteri
Comutator de
blocare
Stikalo za
zaklepanje
Odemknout Kilit açıkDeblocatOdklepanje
Zamknout Kilitli Blocat Zaklepanje
Zamknout Kilitli Blocat Zakleni
Hlavní vypína Ana alter Comutator principal Glavno stikalo
Vypína sv tla I ık alteri Comutator iluminare Stikalo za svetlobo
Oblast ohybu Katlanan k
ısımPor
iune îndoit Del ki se zavija
6
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that you
understand their meaning
before use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese
Maschine verwendet.
Achten Sie darauf, diese
vor der Verwendung zu
verstehen.
.
.
Symbole
OSTRZE ENIE
Nast puj ce oznaczenia
to symbole u ywane
w instrukcji obs ugi
maszyny. Upewnij si , e
rozumiesz ich znaczenie
zanim u yjesz narz dzia.
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez
alkalmazott jelölések
vannak felsorolva. A gép
használata el tt feltétlel
ismerje meg ezeket a
jelöléseket.
Read all safety warnings
and all instructions.
Failure to follow the
warnings and instructions
may result in electric
shock, re and/or serious
injury.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise
und Anweisungen
durch.
Wenn die Warnungen
und Anweisungen nicht
befolgt werden, kann es
zu Stromschlag, Brand
und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
.
,
/
.
Nale y dok adnie
zapozna si
ze wszystkimi
ostrze eniami
i wskazówkami
bezpiecze stwa.
Nieprzestrzeganie
ostrze e oraz wskazówek
bezpiecze stwa mo e
spowodowa pora enie
pr dem elektrycznym,
po ar i/lub odniesienie
powa nych obra e .
Olvasson el
minden biztonsági
gyelmeztetést és
minden utasítást.
A gyelmeztetések
és utasok be nem
tartása áramütést, tüzet
és/vagy súlyos sérülést
eredményezhet.
Only for EU countries
Do not dispose of electric
tools together with
household waste material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC
on waste electrical and
electronic equipment
and its implementation in
accordance with national
law, electric tools that
have reached the end of
their life must be collected
separately and returned
to an environmentally
compatible recycling facility.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/
EG übe
r Elektro- und
Elektronik- Altgeräte
und Umsetzung in
nationales Recht
ssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und
einer umweltgerechaten
Wiederververtung
zugeführt werden.
!
2002/
96/
,
.
Dotyczy tylko pa stw UE
Nie wyrzucaj
elektronarz dzi wraz z
odpadami z gospodarstwa
domowego!
Zgodnie z Europejsk
Dyrektyw 2002/96/WE w
sprawie zu ytego sprz tu
elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz
dostosowaniem jej
do prawa krajowego,
zu yte elektronarz dzia
nale y posegregowa
i zutylizowa w sposób
przyjazny dla rodowiska.
Csak EU-országok
számára
Az elektromos
kéziszerszámokat
ne dobja a háztarsi
szemétbe!
A használt villamos és
elektronikai készülékekr l
szóló 2002/96/EK inyelv
és annak a nemzeti jogba
való átültetése szerint az
elhasznált elektromos
kéziszerszámokat
n kell gy jteni, és
környezetbat módon
újra kell hasznosítani.
Symboly
UPOZORN
sledující text obsahuje
symboly, které jsou
použity na za ízení.
Ujist te se, že rozute
jejich obsahu p ed tím,
než za nete za ízení
používat.
Simgeler
D KKAT
A a ıda, bu alet için
kullanılan simgeler
gösterilmi tir. Aleti
kullanmadan önce bu
simgelerin ne anlama
geldi ini anladı ınızdan
emin olun.
Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmeaz
sunt
prezentate simbolurile
folosite pentru ma in .
Înainte de utilizare,
asigura i-v c în elege i
semni ca ia acestora.
Simboli
OPOZORILO
V nadaljevanju so
prikazani simboli,
uporabljeni pri stroju. Pred
uporabo se prepri ajte, da
jih razumete.
,
.
,
.
P e t te si echna
varová týkající se
bezpe nosti a všechny
pokyny.
Nedodržení t chto
varování a pokyn m že
mít za následek elektrický
šok, požár a/nebo vážné
zran ní.
Tüm güvenlik uyarılarını
ve tüm talimatları
okuyun.
Uyarılara ve talimatlara
uyulmaması elektrik
çarpmasına, yangına ve/
veya ciddi yaralanmaya
neden olabilir.
Citi i toate
avertismentele privind
siguran a i toate
instruc iunile.
Nerespectarea
avertismentelor i a
instruc iunilor poate avea
ca efect producerea de
ocuri electrice, incendii
i/sau v t m ri grave.
Preberite vas varnostna
opozorila in navodila.
Z neuptevanjem
opozoril in navodil tvegate
elektri ni udar, požar in/ali
resne telesne pkodbe.
.
,
/
.
Jen pro státy EU
Elektrické ná adí
nevyhazujte do komunálního
odpadu!
Podle evropské sm rnice
2002/96/EG o nakládání
s poitými elektrickými a
elektronickými za ízeními
a odpovídajících
ustanovení právních
p edpis jednotlivých
zemí se použitá elektrická
adí musí sbírat
odd len od ostatního
odpadu a podrobit
ekologicky šetrnému
recyklování.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini
evdeki çöp kutusuna
atmayınız!
Kullanılmı elektrikli
aletleri, elektrik ve
elektronikli eski cihazlar
hakkındaki 2002/96/EC
Avrupa yönergelerine
göre ve bu yönergeler
ulusal hukuk kurallarına
re uyarlanarak, ayrı
olarak toplanmalı ve
çevre artlarına uygun
bir ekilde tekrar
de erlendirmeye
gönderilmelidir.
Numai pentru rile membre UE
Nu arunca i aceast scul
electric împreun cu de eurile
menajere!
În conformitate cu Directiva
European 2002/96/CE
referitoare la de eurile
reprezennd echipamente
electrice i electronice i la
implementarea acesteia în
conformitate cu legisla iile
na ionale, sculele electrice
care au ajuns la nalul duratei
de folosire trebuie colectate
separat i duse la o unitate de
reciclare compatibil cu mediul
înconjur tor.
Samo za države EU
Elektri nih orodij
ne zavržite skupaj z
gospodinjskimi odpadki!
V skladu z evropsko
direktivo 2002/96/EC
o odpadni elektri ni
in elektronski opremi
in izvedbi v skladu z
državnimi zakoni, je treba
elektri na orodja, ki so
dosegla življenjsko dobo
lo eno zbirati in vrniti
v z okoljem zdrljivo
ustanovo za recikliranje.
!
2002/96/
,
,
.
7
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep
children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as
pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a
power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the in uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o
position before connecting
to power source and/
or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b)
Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o
.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power
tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may a
ect the
power
tools operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations di
erent
from those intended could result in a hazardous
situation.
(Original instructions)
8
English
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger speci ed by
the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with speci cally
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of
injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips,
coins,
keys, nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection from one
terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a quali ed
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and in rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach
of children and in rm persons.
PRECAUTIONS FOR CORDLESS DRIVER DRILL
1. Always charge the battery at a temperature of 10 –
40°C. A temperature of less than 10°C will result in
over charging which is dangerous. The battery cannot
be charged at a temperature higher than 4C.
The most suitable temperature for charging is that of
20 – 25°C.
2. When one charging is completed, leave the charger for
about 15 minutes before the next charging of battery.
Do not charge more than two batteries consecutively.
3. Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
4. Never disassemble the rechargeable battery and
charger.
5. Never short-circuit the rechargeable battery. Short-
circuiting the battery will cause a great electric current
and overheat. It results in burn or damage to the
battery.
6. Do not dispose of the battery in re.
If the battery is burnt, it may explode.
7. When drilling in wall, oor or ceiling, check for buried
electric power cord, etc.
8. Bring the battery to the shop from which it was
purchased as soon as the post-charging battery life
becomes too short for practical use. Do not dispose of
the exhausted battery.
9. Using an exhausted battery will damage the charger.
10. Do not insert object into the air ventilation slots of the
charger.
Inserting metal objects or in ammables into the
charger air ventilation slots will result in electrical
shock hazard or damaged charger.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
This battery is exclusively for the driver drill. Never use
with any other heavy-duty power tools (i.e. Circular saw,
Reciprocating saw, Disc grinder and Blower, etc.).
To extend the lifetime, the lithium-ion battery is equipped
with the protection function to stop the output.
In the cases of 1 and 2 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor may
stop. This is not the trouble but the result of protection
function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor
stops.
In such case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes
of overloading. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and
caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand,
please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
During work make sure that swarf and dust do not fall
on the battery.
Make sure that any swarf and dust falling on the power
tool during work do not collect on the battery.
Do not store an unused battery in a location exposed
to swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and dust
that may adhere to it and do not store it together with
metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the
battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed
battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car
cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those
speci ed.
7. If the battery charging fails to complete even when a
speci ed recharging time has elapsed, immediately
stop further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures
or high pressure such as into a microwave oven, dryer,
or high pressure container.
9. Keep away from re immediately when leakage or foul
odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity
generates.
11. If any foul odor, overheating, discolor, deformation,
and/or other irregularities are detected during
use, charging and storage of the battery charger,
immediately remove it from the equipment or battery
charger, and stop use.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes,
do not rub your eyes and wash them well with fresh
clean water such as tap water and contact a doctor
immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with
clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
9
English
3. If you nd rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using the
battery for the rst time, do not use and return it to your
supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the
terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may
occur resulting in the risk of re. Please observe the
following matters when storing the battery.
Do not place electrically conductive cuttings,
nails, steel wire, copper wire or other wire in the
storage case.
CAUTION
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation
Insert the battery while observing its polarities (see
Fig. 2).
CHARGING
Before using the driver drill, charge the battery as follows.
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger till it contacts
the bottom of the charger and checking the polarities
as shown in Fig. 3.
Inserting the battery will turn on the charger (the pilot
lamp lights up).
CAUTION
If the pilot lamp does not light up, pull out the power
cord from the receptacle and check the battery
mounting condition.
The pilot lamp goes o
to indicate that the battery is
fully charged.
CAUTION
If the battery is heated due to direct sunlight, etc.,
just after operation, the charger pilot lamp may not
light. At that time cool the battery rst, then start
charging.
Regarding recharging time
Table 1 shows the recharging time required according
to the type of battery.
Table 1 Recharging time (approx. min.) at 20°C
Battery
voltage (V)
Battery capacity (Ah)
1.5 Ah
3.6 V EBM315 30 min.
NOTE
The recharging time may vary according to the ambient
temperature.
3. Disconnect the charger’s power cord from the
receptacle.
4. Hold the charger rmly and pull out the battery.
NOTE
After operation, pull out batteries from the charger rst,
and then store the batteries properly.
SPECIFICATIONS
POWER TOOL
No-load speed (Low/High) 200 / 600 min
–1
Capacity
Drilling
Metal
(Thickness 1.0 mm)
Steel: 5 mm
Aluminum: 5 mm
Driving
Machine screw 5 mm
Wood screw
3.8 mm (diameter) × 38 mm (length)
(Requires a pilot hole)
Rechargeable battery EBM315: Li-ion 3.6 V (1.5 Ah 1 cell)
Weight 0.45 kg
CHARGER
Model UC3SFL
Charging voltage 3.6 V
Weight 0.3 kg
STANDARD ACCESSORIES
Plus driver bit (No. 2 × 50L) ..........................................1
Battery (EBM315) .........................................................1
Charger (UC3SFL) .......................................................1
Plastic case ..................................................................1
Standard accessories are subject to change without
notice.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
1. Battery (EBM315)
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Driving and removing of machine screws, wood
screws, tapping screws, etc.
Drilling of various metals
BATTERY REMOVAL/INSTALLATION
1. Battery removal
Hold the handle tightly and push the battery release
buttons (2 pcs.) to remove the battery (see Figs. 1 and
2).
10
English
Regarding electric discharge in case of new
batteries, etc.
As the internal chemical substances of new batteries
and batteries that have not been used for an extended
period is not activated, the electric discharge might be
low when using them for the rst and second times.
This is a temporary phenomenon, and normal time
required for recharging will be restored by recharging
the batteries 2 – 3 times.
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become completely
exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the battery
for a while and recharge it after it has cooled.
CAUTION
When the battery charger has been continuously used,
the battery charger will be heated, thus constituting
the cause of failures. Once the charging has been
completed, give 15 minutes rest until the next
charging.
If the battery charger does not work while the battery
is mounted correctly, it is probable that the battery or
charger is malfunctioning. Take it to your authorized
Service Center.
PRIOR TO OPERATION
1. Setting up and checking the work environment
Check if the work environment is suitable by following
the precautions.
HOW TO USE
How to make the batteries perform longer
Recharge the batteries before they become completely
exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
1. Installing the bit
Always follow the following procedure to install driver
bit. (Fig. 4)
(1) Pull the guide sleeve forward.
(2) Insert the bit into the hexagonal hole in the socket.
(3) Release the guide sleeve and it returns to its original
position.
CAUTION
If the guide sleeve does not return to its original
position, then the bit is not installed properly.
2. Removing the bit
Please do the opposite point on the method of
installing bit.
3. Automatic spindle-lock mechanism
When the main switch is o
, the bit is locked in place,
and the tool can be used as a manual screwdriver.
4. Con rm that the battery is mounted correctly
5. Change rotation speed
Operate the shift knob to change the rotational speed.
Move the shift knob in the direction of the arrow (see
Figs. 5 and 6).
When the shift knob is set to “LOW”, the drill rotates at
a low speed. When set to “HIGH”, the drill rotates at a
high speed.
CAUTION
When changing the rotational speed with the shift
knob, con rm that the switch is o .
Changing the speed while the motor is rotating will
damage the gears.
When a large force is required for operation, set the
shift knob to “LOW. If “HIGH” is set and the unit is
used, it may cause the motor to burn out or malfunction
prematurely.
6. Con rm the clutch dial position (See Fig. 7)
The tightening torque of this unit can be adjusted
according to the clutch dial position, at which the clutch
dial is set.
(1) When using this unit as a screwdriver, line up the one
of the numbers “1, 5, 9 ... 21” on the clutch dial, or the
black dots, with the triangle mark on the outer body.
(2) When using this unit as a drill, align the clutch dial drill
mark “
” with the triangle mark on the outer body.
CAUTION
The clutch dial cannot be set between the numerals “1,
5, 9 ... 21” or the black dots.
Do not use with the clutch dial numeral between “22
and the black line at the middle of the drill mark. Doing
so may cause damage (See Fig. 8).
7. Tightening torque adjustment
(1) Tightening torque
Tightening torque should correspond in its intensity to
the screw diameter. When too strong torque is used,
the screw head may be broken or be injured. Be sure
to adjust the clutch dial position according to the screw
diameter.
(2) Tightening torque indication (See Fig. 7)
The tightening torque di
ers depending on the type of
screw and the material being tightened.
The unit indicates the tightening torque with the
numbers “1, 5, 9 ... 21” and black dots on the clutch
dial. The tightening toque at position “1” is the weakest
and the torque is strongest at the highest number.
(3) Adjusting the tightening torque (See Fig. 7)
Rotate the clutch dial and line up the numbers “1, 5,
9 ... 21” or the dots on the clutch dial, with the triangle
mark on the outer body. Adjust the clutch dial in the
weak or the strong torque direction according to the
torque you need.
CAUTION
The motor rotation may be locked to cease while the
unit is used as drill. While operating the driver drill, take
care not to lock the motor.
When setting the shift knob to “HIGH” (high speed)
and the position of the clutch dial is “17” or “22, it may
happen that the clutch does not engaged and that the
motor is locked. In such a case, please set the shift
knob to “LOW” (low speed).
If the motor is locked, immediately turn the power o .
If the motor is locked for a while, the motor or battery
may be burnt.
Too long hammering may cause the screw broken due
to excessive tightening.
8. Switch operation
(1) Lock switch
The tool is equipped with a lock switch. To activate the
main switch lock, move the lock switch to the “
LOCK
position. Move the lock switch to the opposite position
to operate the tool. (Fig. 9)
11
English
CAUTION
Always set the lock switch to the “ LOCK” position
when carrying or storing the tool eliminate unintentional
starting.
(2) Main switch
The main switch functions as a motor switch and
rotational direction selector switch. When the main
switch is pushed to “R” indicated on the main switch,
the bit rotates clockwise. When the main switch is
pushed to “L” indicated on the main switch, the bit
rotates counterclockwise. When the main switch is
released, the tool stops. (Fig. 10)
9. Using the light
The light lights when the light switch is pushed. When
the light switch is pushed again, the light is turned o
.
(Fig. 11)
CAUTION
Do not look directly into the light. Such actions could
result in eye injury.
10. Using in the straight or pistol con guration
Use the tool in the straight con guration when using in
con ned spaces. Use it in the pistol con guration when
using in other locations. Select the con guration that
best matches the tool application. When changing the
con guration, the tool will make a clicking sound when
it snaps into position. Bend (or extend) the tool until the
clicking sound is heard.
CAUTION
When using the tool in the pistol con guration, do
not hold onto the bending portion of the tool when
returning to the straight con guration. Your nger or
other part of the hand may be pinched by the bending
portion resulting in possible injury (Fig. 12).
11. The scope and suggestions for uses
The usable scope for various types of work based
on the mechanical structure of this unit is shown in
Table 2.
Table 2
Work Suggestions
Drilling
Steel
Use for drilling purpose.
Aluminum
Driving
Machine screw Use the bit or socket matching the screw diameter.
Wood screw Use after drilling a pilot hole.
12. How to select tightening torque and rotational speed
Table 3
Use Cap Position
Rotating speed selection (Position of the shift knob)
LOW (Low speed) HIGH (High speed)
Driving
Machine screw 1 – 21
For 5 mm or smaller diameter
screws
For 3 mm or smaller diameter
screws
Wood screw
1 –
For 3.5 mm or smaller nominal
diameter screws
Drilling Metal
For drilling with a metal
working drill bit
CAUTION
The selection examples shown in Table 3 should be
considered as general standard. As di erent types
of tightening screws and di
erent materials to be
tightened are used in actual works proper adjustments
are naturally necessary.
When using the driver drill with a machine screw at
HIGH (high speed), a screw may damage or a bit may
loosen due to the tightening torque too strong. Use the
driver drill at LOW (low speed) when using a machine
screw.
NOTE
The use of the battery EBM315 in a cold condition
(below 0 degree Centigrade) can sometimes result in
the weakened tightening torque and reduced amount
of work. This, however, is a temporary phenomenon,
and returns to normal when the battery warms up.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the tool
Since use of as dull tool will degrade e
ciency and
cause possible motor malfunction, sharpen or replace
the tool as soon as abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten them immediately. Failure to do so
could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Cleaning on the outside
When the driver drill is stained, wipe with a soft dry
cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not use
chloric solvents, gasoline or paint thinner, for they melt
plastics.
12
English
5. Storage
Store the driver drill in a place in which the temperature
is less than 4C and out of reach of children.
6. Service parts list
CAUTION
Repair, modi cation and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modi ed to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts may be changed without prior
notice.
Important notice on the batteries for the Hitachi
cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when used
with batteries other than these designated by us, or
when the battery is disassembled and modi ed (such
as disassembly and replacement of cells or other
internal parts).
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with
statutory/country speci c regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling
instruction, to a Hitachi Authorized Service Center.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the speci cations herein are subject to
change without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 68 dB (A)
Measured A-weighted sound pressure level: 57 dB (A)
Uncertainty KpA: 3 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN60745.
Screwdriving without impact:
Vibration emission value ah = 0.9 m/s
2
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
The declared vibration total value has been measured in
accordance with a standard test method and may be used
for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING
The vibration emission during actual use of the power
tool can di
er from the declared total value depending
on the ways in which the tool is used.
To identify safety measures to protect the operator
that are based on an estimation of exposure in the
actual conditions of use (taking account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is
switched o
and when it is running idle in addition to
the trigger time).
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begri
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-
(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals
an Orten, an denen Explosionsgefahr
besteht zum Beispiel in der
Nähe von leicht
ent ammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Sube
oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit
Elektrowerkzeugen dafür, dass sich keine
Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe
be nden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche
Änderungen am Anschlussstecker vor.
Verwenden
Sie bei Elektrowerkzeugen
mit Schutzkontakt (geerdet) niemals
Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder hlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegensnden
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie die Anschlussschnur
nicht missbräuchlich. Tragen Sie
das Elektrowerkzeug niemals an der
Anschlussschnur, ziehen Sie es
nicht damit
heran und ziehen Sie den Stecker nicht an der
Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von
Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und
beweglichen Teilen fern.
Bescdigte oder verdrehte Anschlussschre
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien
benutzen, verwenden Sie ein für den
Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Aeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des
Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual
Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer
Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko
eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,
wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind
oder unter Ein uss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können
bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu
schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen
Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem
Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter
in der Aus- (O
-) Position be ndet, ehe Sie
das Gerät mit der Stromversorgung
und/
oder Batteriestromversorgung verbinden, es
aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der
Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das
Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des
Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu
Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Gri
.
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose
Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haar,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen
Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann
von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und
-sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen
und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können
staubbezogene Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und P ege von Elektrowerkzeugen
a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und
sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten
lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
(Übersetzung der ursprünglichen Anleitung)
Deutsch
13
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung
oder Batteriestromversorgung vom Gerät
ab, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen,
Zubehörteile tauschen oder das
Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern,
lassen Sie nicht zu, dass Personen das
Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit
dem Werkzeug selbst und/oder
diesen
Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt
und Leichtgängigkeit beweglicher Teile,
Beschädigungen von Teilen und auf jegliche
andere Zustände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können.
Bei Beschädigungen lassen Sie das
Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es
benutzen.
Viele Unlle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten
Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten bleiben weniger häu g hängen und
sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen
beachten Sie dabei die jeweiligen
Arbeitsbedingungen und die Art und Weise
der auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und P ege der Batterie
a) Laden Sie das Gerät nur mit dem
vom
Hersteller empfohlenen Ladegerät auf.
Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp kann
bei Verwendung mit anderen Batterien zu Gefahren
führen.
b) Verwenden Sie für das Gerät nur die speziell
empfohlenen Batterien.
Eine Verwendung von anderen Batterien kann zu
Verletzungen und Bränden führen.
c) Ist die Batterie nicht in Gebrauch, achten
Sie darauf, dass sie nicht mit metallischen
Gegenständen, beispielsweise Büroklammern,
Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben in
Kontakt kommt, da diese Gegenstände einen
Kurzschluss der Anschlüsse verursachen
könnten.
Ein Kurzschluss der Batterieanschsse kann zu
Verbrennungen oder Bränden führen.
d) Im Falle von Störungen, kann Flüssigkeit
aus der Batterie austreten. Vermeiden Sie
in diesem Fall jeglichen Kontakt. Sollten
Sie dennoch mit der Batterie in Berührung
kommen, waschen Sie die betro
ene Stelle
gründlich mit Wasser ab. Ist die Flüssigkeit ins
Auge geraten, suchen Sie einen Arzt auf.
Ausgetretene Batterie
üssigkeiten können zu
Reizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch
quali zierte Fachkräfte und unter Einsatz
passender, zugelassener Originalteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN
AKKU-BOHRSCHRAUBER
1. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 10 – 40°C
laden. Laden bei einer Temperatur, die nied riger als
10°C ist, wird gefährliche Überladung ver ursachen.
Die Batterie kann nicht bei einer Tem peratur über 40°C
geladen werden.
Die beste Temperatur zum Laden wäre von 20 – 25°C.
2. Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das
Ladeget ungehr 15 Minuten ruhen bevor die
nächste Batterieladung unternommen wird.
Nicht mehr als zwei Batterien nacheinander laden.
3. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der
Batterie eindringen lassen.
4. Niemals die Batterie und das Ladeget
auseinandernehmen.
5. Niemals die Batterie kurzschlien. Kurzschluß der
Batterie verursacht eine zu große Stromzufuhr und
überhitzung, wodurch Durch brennen oder Schaden
beider Batterie entsteht.
6. Die Batterie nicht ins Feuer werfen.
Sie könnte dabei explodieren.
7. Beim Bohren von Wand, Boden oder Decke,
nachprüfen ob keine versenkten Kabel, usw.
vorhanden sind.
8. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie sie
gekauft haben sobald die Lebensdauer der Batterie
abgelaufen ist. Die unbrauchbare Batterie nicht
wegwerfen.
9. Die Benutzung verbrauchter Batterie beschädigt das
Ladegerät.
10. Darauf achten, dass keine Gegensnde durch
die Lüftungsschlitze des Ladegeräts in das Get
eindringen.
Wenn Metallobjekte oder brennbare Gegenstände
durch die Lüftungsschlitze des Ladegeräts eindringen,
kann dies zu elektrischen Schlägen führen oder das
Ladegerät beschadigen.
WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN-AKKU
Diese Batterie ist ausschlilich zur Verwendung in dem
Bohrschrauber vorgesehen. Verwenden Sie die Batterie
keinesfalls für schwere Werkzeuge (z. B. Kreissäge,
Gattersäge, Abrichtschleifmaschine, Lüfter usw.).
Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu
verngern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum
Stoppen der Leistungsabgabe ausgestattet.
In den unten beschriebenen Fällen 1 und 2 kann bei der
Benutzung dieses Produkts der Motor abschalten, selbst
wenn Sie den Schalter dcken. Dies ist kein Defekt
sondern das Resultat der Schutzfunktion.
1. Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr
ausreicht, schaltet der Motor ab.
Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend
auf.
Deutsch
14
2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum
Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in diesem
Fall den Schalter des Gets los und beseitigen Sie die
Ursache der Überlastung. Danach können Sie das
Gerät wieder verwenden.
Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise.
WARNUNG
Zur Vermeidung einer ausgelaufenen Batterie, Erwärmung,
Rauchentwicklung, Explosionen und vorzeitiger Zündung
beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
1. Stellen Sie sicher, dass sich Späne und Staub nicht
auf der Batterie ansammeln.
Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass Sne und
Staub nicht auf die Batterie fallen.
Stellen Sie sicher, dass Staub und Späne, die während
der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug fallen, nicht
in die Batterie gelangen.
Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen,
an denen Staub oder Späne anfallen.
Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher
Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu
berücksichtigen, dass die Batterie nicht gemeinsam
mit Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) zu lagern ist.
2. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch einen
spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel,
bescdigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem
Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie, werfen
Sie diese nicht, und vermeiden Sie Sße.
3. Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nicht
weiter verwendet werden.
4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.
5. Schließen Sie die Batterie nicht direkt an elektrische
Ausgänge oder Zigarettenanzünder im Auto an.
6. Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen
Zweck.
7. Falls die Batterie nach Verstreichen der angegebenen
Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie
den Ladevorgang unverzüglich ab.
8. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen
Druck, wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem
Trockner oder einem Hochdruckbelter auftritt.
9. Wenn Sie ein Leck oder Rußgeruch feststellen,
vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit Feuerstellen.
10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen
starke statische Elektrizität erzeugt wird.
11. Werden während der Verwendung, des Au adens
oder der Lagerung ein übler Geruch, übermäßige
Erwärmung, Verfärbungen, Verformungen oder
sonstige Anomalitäten festgestellt, entfernen Sie die
Batterie unverglich vom Gerät oder dem Ladeget
und beenden Sie die Anwendung.
VORSICHT
1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren
Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie
sie mit sauberem (Leitungs-) Wasser gut aus und
suchen Sie unverglich einen Arzt auf.
Ohne sachgemäße Behandlung können
Augenverletzungen auftreten.
2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder
Kleidung tri
t, waschen Sie diese unverzüglich mit
sauberem Wasser ab.
Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.
3. Beim Auftreten von Rost, Rgeruch, Errmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstigen
Anomalitäten während der ersten Verwendung der
Batterie, ist diese nicht weiter zu verwenden. Bringen
Sie die Batterie zum Händler oder Verkäufer zurück.
WARNUNG
Wenn ein elektrischer Fremdkörper an die Anschlüsse
des Lithium-Ionen-Akkus gelangt, kann es zu einem
Kurzschluss und der Gefahr eines Feuers kommen.
Beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen bei der
Aufbewahrung des Akkus.
Legen Sie keine elektrisch leitenden Späne,
Nägel, Stahldraht, Kupferdraht oder anderen
Draht in den Aufbewahrungsko
er.
TECHNISCHE DATEN
ELEKTRO-WERKZEUG
Leerlaufdrehzahl (Niedrig/Schnell) 200 / 600 min
–1
Kapazität
Bohren
Metall
(Dicke 1,0 mm)
Stahl: 5 mm
Aluminum: 5 mm
Einsch-
rauben
Maschineschraube 5 mm
Holzschraube
3,8 mm (Durchmesser) × 38 mm (Länge)
(Bei vorgebohrtem Loch.)
Wiederau adbare Batterie EBM315: Li-ion 3,6 V (1,5 Ah 1 Zelle)
Gewicht 0,45 kg
LADEGERÄT
Modell UC3SFL
Ladespannung 3,6 V
Gewicht 0,3 kg
STANDARDZUBEHÖR
Plusschrauber (Nr. 2 × 50L) .........................................1
Batterie (EBM315) ........................................................1
Ladeget (UC3SFL) ....................................................1
Pla st ikge häu s ...............................................................1
Das Standardzuber kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit gndert werden.
Deutsch
15
SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)
1. Batterie (EBM315)
Das Standardzuber kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit gndert werden.
VERWENDUNG
Einschrauben und Entfernung von
Maschinenschrauben, Holzschrauben,
Schneidschrauben, etc.
Bohren von verschiedenen Metallen
HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE
1. Herausnehmen der Batterie
Den Handgri
festhalten und die Batterieauslösetaste
(2 Stück) drücken, um die Batterie herauszunehmen
(siehe Abb. 1 und 2).
ACHTUNG
Die Kontakte des Batterie niemals kurzschließen.
2. Einsetzen des Batterie
Den Batterie unter Beachtung der richtigen Richtung in
das Get einsetzen (siehe Abb. 2).
LADEN
Vor Gebrauch des Akku-Bohrschraubers, den Batterie wie
folgt laden.
1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine
Steckdose einstecken.
2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen.
Die Batterie in das Ladegerät stecken, bis sie den
Boden behrt und sicherstellen, daß die Polarität
richtig ist, wie in Abb. 3 gezeigt.
Das Ladegerät schaltet sich beim Einsetzen des Akkus
ein (die Kontrolllampe leuchtet auf).
ACHTUNG
Wenn die Kontrollampe nicht au euchtet, das
Netzkabel von der Steckdose abtrennen und die
Einsetzrichtung der Batterie prüfen.
Die Kontrollampe erlischt, wenn die Batterie
vollgeladen ist.
ACHTUNG
Falls die Batterie wegen direkten Sonnenstrahlen,
usw., gleich nach Betrieb überhitzt wird, mag es
vorkommen, daß die Ladekontrollampe nicht
au euchtet. In diesem Fall, die Batterie zuerst
abhlen lassen, und danach laden.
Über die Au adezeit
Tafel 1 Zeigt die erforderliche Ladezeit entsprechend
dem Batterietyp.
Tafel 1 Au adezeit (Etwa. min.) bei 20°C
Batterie-
spannung (V)
Batteriekapazität (Ah)
1,5 Ah
3,6 V EBM315 30 min.
HINWEIS
Die Au adezeit kann je nach Umgebungstemperatur.
3. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der
Steckdose ziehen.
4. Das Ladegerät festhalten und die Batterie
herausziehen.
HINWEIS
Nehmen Sie nach dem Vorgang zuerst die Batterien
aus dem Ladeget und lagern Sie dann die Batterien
ordnungsgemäß.
Zur Leistung von neuen Batterien
Da die Batteriechemikalien von neuen Batterien
und Batterien, die längere Zeit über nicht verwen det
wurden, noch nicht bzw. nicht mehr aktiv sind, kann die
Leistung von beim ersten und zweiten Einsatz niedrig
sein. Dies ist eine vorübergehende Erscheinung, und
die normale Batterieleistung wird nach zwei- oder
dreimaligem Au aden der Batterien wieder hergestellt.
Verlängerung der Lebensdauer von Batterien
(1) Die Batterien au aden, bevor sie völlig erschöpft sind.
Wenn festgestellt wird, daß die Leistung des
Werkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufren und die
Batterie au aden.
Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und
die Batterie völlig erscpft wird, kann die Batterie
bescdigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden.
(2) Nicht bei hohen Temperaturen au aden.
Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung.
Wenn solch eine Batterie sofort nach der Verwendung
aufgeladen wird, werden die Batteriechemikalien
beeinträchtigt, und die Batterielebensdauernimmt ab.
Die Batterie etwas stehen lassen und erst au aden,
wenn sie sich abgehlt hat.
ACHTUNG
Ist das Ladegerät in ständigem Gebrauch, kann eine
Überhitzung zu Srungen führen. Warten Sie nach
abgeschlossener Au adung 15 Minuten, bevor Sie mit
dem nächsten Ladevorgang beginnen.
Sollte das Ladeget trotz korrekt montierten Batterien
nicht richtig arbeiten, sind die Batterien oder das
Ladeget fehlerhaft. Lassen Sie die Teile von einem
autorisierten Kundendienst prüfen.
VOR INBETRIEBNAHME
1. Vorbereiten und Überprüfung der
Arbeitsumgebung
Prüfen Sie, ob die Arbeitsumgebung folgenden
Sicherheitsbedingungen entspricht.
ANWENDUNG
Verlängerung der Lebensdauer von Batterien
Die Batterien au aden, bevor sie völlig erschöpft sind.
Wenn festgestellt wird, daß die Leistung des
Werkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufren und die
Batterie au aden.
Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und
die Batterie völlig erscpft wird, kann die Batterie
bescdigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden.
1. Anbringung des Schraubstücks
Beim Anbringen des Schraubstücks immer den
folgenden Anweisungen folgen. (Abb. 4)
(1) Schieben Sie die Führungsmu
e nach vorne.
(2) Fügen Sie die Bohrerspitze in das Sechskantloch der
Hülse.
Deutsch
16
(3) Die Führungsmu e loslassen, so daß sie in ihre
herkömmliche Position zurückkehren kann.
ACHTUNG
Sollte die Führungsmu
e nicht in ihre hermmliche
Position zurückkehren, ist das Schraubsck nicht
ordnungsgemäß eingesetzt.
2. Entfernen der Bohrerspitze
Verfahren Sie entgegengesetzt der Methode für das
Einfügen der Bohrerspitze.
3.
Automatischer Spindelverriegelungsmechanismus
Ist der Hauptschalter ausgeschaltet und die
Bohrerspitze verriegelt, kann das Werkzeug als
manueller Schraubenzieher verwendet werden.
4. Sich vergewissern, daß die Batterie richtig
angebracht ist
5. Ändern der Drehgeschwindigkeit
Die Aufrichtgeschwindigkeit mit dem Schaltknopf
wechseln. Den Schaltknopf in Richtung Pfeil bewegen
(siehe Abb. 5 und 6).
Wenn der Schaltknopf auf „LOW“ eingestellt ist,
dreht sich der Bohrer langsam. Wenn er auf „HIGH
eingestellt ist, dreht sich der Bohrer schnell.
ACHTUNG
Beim Wechseln der Aufrichtgeschwindigkeit mit dem
Schaltknopf, sich vergewissern, daß der Schalt er auf-
ZU-eingestellt und gesperrt ist.
Ändern der Geschwindigkeit bei laufendem Motor
beschädigt das Getriebe.
Sollte für diesen Vorgang ein erhter Kraftaufwand
erforderlich sein, stellen Sie den Schaltknopf auf
„LOW“ (niedrige Geschwindigkeit). Ist während des
Gebrauchs „HIGH“ (hohe Geschwindigkeit) eingestellt,
kann es zu einer Überhitzung des Motors oder einer
frühzeitigen Fehlfunktion führen.
6. Bestätigen Sie die Position der Kupplungsskala
(Siehe Abb. 7)
Das Anzugdrehmoment dieses Getes kann
entsprechend der Einstellungsposition auf der
Kupplungsskala eingestellt werden.
(1) Richten Sie bei Verwendung dieses Getes als
Schraubenzieher eine der Zahlen „1, 5, 9 ... 21“ auf der
Kupplungsskala oder den schwarzen Punkten auf die
Dreiecksmarkierung am äeren Körper aus.
(2) Richten Sie bei Verwendung dieses Gerätes als Bohrer
das Bohrer-Zeichen
“ der Kupplungsskala auf die
Dreieckmarkierung am äußeren Körper aus.
ACHTUNG
Die Kupplungsskala kann nicht zwischen den Zahlen
1, 5, 9 ... 21“ oder den schwarzen Punkten eingestellt
werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit der
Kupplungsskalenzahl zwischen „22“ und der
schwarzen Linie in der Mitte des Bohrer-Zeichens.
Dies kann Bescdigung verursachen (Siehe Abb. 8).
7. Einstellung des Anziehdrehmoments
(1) Anziehdrehmoment
Das Anziehdrehmoment sollte dem
Schraubendurchschnitt entsprechen.
Wenn zuviel Drehmoment angewandt wird, kann die
chraube brechen oder am Kopf bescdigt werden.
Achten Sie darauf, die Kupplungsskalenposition
entsprechend dem Schraubendurchmesser
einzustellen.
(2) Anzeige des Anzugdrehmoments (Siehe Abb. 7)
Das Anzugdrehmoment unterscheidet sich
entsprechend der Art der Schraube und des
angezogenen Materials.
Das Gerät zeigt das Anzugdrehmoment mit den
Zahlen „1, 5, 9 ... 21“ und schwarzen Punkten auf der
Kupplungsskala an. Das Anzugdrehmoment ist am
schwächsten an der Position „1“ und am srksten an
der höchsten Zahl.
(3) Einstellen des Anzugdrehmoments (Siehe Abb. 7)
Drehen Sie die Kupplungsskala und richten Sie die
Zahlen „1, 5, 9 ... 21“ auf der Kupplungsskala oder
den schwarzen Punkten auf die Dreiecksmarkierung
am äußeren Körper aus. Verstellen Sie die Kappe
entsprechend dem erforderlichen Drehmoment
in Richtung von stärkerem oder schwächerem
Drehmoment.
ACHTUNG
Die Motordrehung kann anhalten, während das
Werkzeug als Bohrer verwendet wird.
Bei Gebrauch des Bohrschraubers, aufpassen daß der
Motor nicht gesperrt ist.
Wenn der Schaltknopf auf „HIGH“ (hohe Drehzahl)
gestellt wird und die Kupplungsskala auf „17“ oder „22
gestellt ist, kann es vorkommen, dass die Kupplung
nicht eingreift und der Motor verriegelt wird. Stellen
Sie in diesem Fall bitte den Schaltknopf auf „LOW
(niedrige Drehzahl).
Falls der Motor gesperrt ist, sofort abstellen.
Falls der Motor auf längerer Zeit in gesperrtem.
Zustand bleibt, mag es vorkommen, daß er oder der
Akkumulator überhitzt werden.
Eine zu lange Schlagbewegung könnte wegen zu
starkem Anziehen der Schraube die Schraube
brechen.
8. Betätigung des Schalters
(1) Verschlussschalter
Das Get ist mit einem Verschlussschalter
ausgestattet. Zur Aktivierung des
Hauptverschlussschalters drehen Sie den
Verschlussschalter in die Position „
LOCK“. Drehen
Sie den Verschlussschalter in die entgegengesetzte
Richtung, um das Gerät zu bedienen. (Abb. 9)
ACHTUNG
Wenn Sie das Gerät tragen oder lagern, bringen
Sie den Verschlussschalter immer in die Position
LOCK“, um zu verhindern, dass das Gerät
versehentlich gestartet wird.
(2) Hauptschalter
Der Hauptschalter funktioniert als Motorschalter
und für die Auswahl der Drehrichtung. Wird der
Hauptschalter in die angezeigte Position „R“ gedrückt,
dreht sich die Bohrerspitze im Uhrzeigersinn. Wird
der Hauptschalter in die angezeigte Position „L
gedrückt, dreht sich die Bohrerspitze entgegen dem
Uhrzeigersinn. Wird der Hauptschalter gelöst, wird das
Gerät angehalten. (Abb. 10)
9. Verwendung des Lichts
Dcken Sie den Lichtschalter, um das Licht
einzuschalten. Wird der Lichtschalter erneut gedrückt,
wird das Licht abgeschaltet. (Abb. 11)
ACHTUNG
Sehen Sie nicht direkt in das Licht. Dies könnte zu
Augenverletzungen führen.
10. Verwendung
der geraden oder
Pistolenkon guration
Die gerade Kon guration ist für enge Bereiche
vorgesehen. Die Pistolenkon guration dient der
Verwendungen in anderen Bereichen. Wählen Sie die
r Ihre Anwendung beste Kon guration. Wenn Sie die
Kon guration ändern, ist ein Klicken zu hören, sobald
der Schalter in der jeweiligen Position einrastet.
Biegen (oder verlängern) Sie das Get, bis das
Klicken hörbar ist.
Deutsch
17
ACHTUNG
Wird das Get mit Pistolenkon guration verwendet,
halten Sie es nicht gebogen, wenn Sie zur geraden
Kon guration wechseln. Dies könnte dazu führen,
dass Sie einen Finger oder Ihre Hand einklemmen
(Abb. 12).
Tafel 2
Arbeit Anweisung
Bohren
Stahl
Für bpjraibeot verwenden.
Aluminum
Einschrauben
Maschineschreube Bohrespitze oder Hülse dem Schraubendurchschnitt verwnden.
Holzschraube Nach bohren von Führungsloch verwenden.
12. Wahl von Anziehdrehmoment und Drehfrequenz
Tafel 3
Verwendung Kappenlage
Wahl der Drehgeschwindigkeit (Stellung des Schaltknopfs)
LOW (niedrige Geschwindigkeit) HIGH (hohe Geschwindigkeit)
Einschrau-
ben
Maschineschraube 1 – 21
Für Schrauben von 5 mm
Durchmesser oder weniger
Für Schraube von 3 mm
Durchmesser oder weniger
Holzschraube
1 –
Für 3,5 mm Durchmesser oder
weniger Nenndurchschnitt
Bohren Metall
Für Bohren mit
Eisenbeabeitungsbohrer
11. Gebrauchs-Weite und Angaben
Die Gebrauchsweite für verschiedene
Arbeitsleistungen, auf die mechanische Struktur
dieses Werkzeuges basiert, ist auf der folgenden Tafel
2 gezeigt:
ACHTUNG
Die Wahlbeispiele die in Tafel 3 angezeigt sind sollten
als allgemeines Standard angesehen werden, da
verschiedene Anziehschrauben und verschiedenes
Material in Wirklichkeit verwendet werden, für
dierechtmäßige anpassung natürlich erforderlich sein
wird.
Bei Verwendung des Schraubbohrers mit einer
Maschinenschraube bei Stellung HIGH (hohe
Geschwindigkeit) kann die Schraube beschädigt
oder gelockert werden, wil die Anzugsdrehkraft zu
stark ist. In diesem Fall die Stellung LOW (niedrige
Geschwindigkeit) verwenden.
HINWEIS
Die Verwendung der Batterie EBM315 in kalter
Umgebung (unter 0°C) kann mög licher weise in
geschwächtem Anzugsdrehmoment und verringerter
Arbeitsleistung resultieren. Dies ist jedoch eine
zeitweilige Erscheinung, und die Leistung wird wieder
normal, wenn sich die Batterie errmt.
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Nachprüfen des Werkzeuges
Da ein stumpfes Werkzeug die Leistung vermindern
wird und eventuell ein schlechtes Funktionieren des
Motors verursachen wird, das Werkzeug schärfen oder
es wechseln sobald Verschleiß sichtbar wird.
2. Nachprüfen der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben regelmäßig auf gute
Festschraubung nachpfen. Falls irgendeine der
Schrauben locker sein sollte, sofort anziehen.
Vernachlässigung dieses Punktes kann zu erheblicher
Gefahr führen.
3. Wartung des Motors
Die Motorwicklung ist das „Herz“ dex
Elektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig
darauf zu achten, dass die Wicklung nicht bescdigt
wird und/oder mit ÖI oder Wasser in Berührung
kommt.
4. Außenreinigung
Wenn der Bohrschrauber schmutzig ist, ihn mit
einem weichen und trockenen Tuch abwischen oder
mit einem in Seifenwasser benetzten Tuch. Kein
Chlorsolvent, Benzin oder Farbsolvent verwenden da
sie plastik-Material schmelzen.
5. Lagern
Den Bohrschrauber an einen Ort aufbewahren wo die
Temperatur unter 4C ist und außer Reichweite der
Kinder.
6. Liste der Wartungsteile
ACHTUNG
Reparatur, Modi kation und Inspektion von Hitachi-
Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes
Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten
Hitachi-Kundendienstzentrum zusammen mit dem
Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt
wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
MODIFIKATIONEN
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend
verbessert und modi ziert, um die neuesten
technischen Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, dass einige Teile
ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Deutsch
18
Wichtiger Hinweis zu den Batterien für Akku-
Geräte von Hitachi
Verwenden Sie immer unsere angegebenen
Originalbatterien. Wir können die Sicherheit und die
Leistung unseres Akku-Getes nicht gewährleisten,
wenn andere als die von uns angegebenen Batterien
verwendet werden, oder wenn die Batterie zerlegt und
verändert wird (etwa durch Zerlegen und Ersetzung
von Zellen oder anderen innen gelegenen Teilen).
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie
unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen
und landesspezi schen Bedingungen. Dieses Garantie
erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf
Scden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen
Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen
sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte
Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN,
den Sie am Ende der Bedienungsanleitung nden, an ein
von Hitachi autorisiertes Servicecenter.
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung
sprogramms von HITACHI sind änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben vorbehalten.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871
ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 68 dB (A)
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 57 dB (A)
Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)
Bei der Arbeit immer einen Gerschutz tragen.
Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme),
bestimmt gemäß EN60745.
Eintreiben der Schrauben ohne Druckanwendung:
Vibrationsemissionswert ah = 0,9 m/s
2
Messunsicherheit K = 1,5 m/s
2
Der erklärte Gesamtwert der Vibration wurde mit
einer Standardtestmethode gemessen und kann zum
Vergleichen eines Werkzeugs mit einem anderen benutzt
werden.
Er kann auch zu einer vorherigen Beurteilung der
Aussetzung benutzt werden.
WARNUNG
Die Vibrationsemission bei der tatchlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann vom erkrten
Gesamtwert abweichen, je nachdem, wie das
Werkzeug benutzt wird.
Zum Feststellen von Sicherheitsmnahmen zum
Schutz des Benutzers, die auf einer Schätzung
der Aussetzung unter den tatsächlichen
Benutzungsbedingungen basieren (unter
Berücksichtigung alle Teile des Betriebszyklus wie
etwa die Zeiten, die das Werkzeug abgeschaltet ist,
und wenn zusätzlich zur Auslösezeit es im Leerlauf
läuft).
Deutsch
19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Hitachi DB3DL2 Handling Instructions Manual

Categorie
Unelte electrice
Tip
Handling Instructions Manual

în alte limbi