Philips AVENT SCF284/01 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Cover
SCF287
SCF286
SCF285
SCF284
User manual
‘explosion’
11
SCF287, SCF286, SCF285, SCF284
ENGLISH 6
БЪЛГАРСКИ 12
ČEŠTINA 19
EESTI 25
HRVATSKI 31
MAGYAR 37
ҚАЗАҚША 43
LIETUVIŠKAI 49
LATVIEŠU 55
POLSKI 61
ROMÂNĂ 68
РУССКИЙ 74
SLOVENSKY 81
SLOVENŠČINA 87
SRPSKI 93
УКРАЇНСЬКА 99
Table of contents
6
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that
Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
General description (Fig. 1)
A Lid with grip
B Small basket
C Large basket
D Heating element with water reservoir
E Base
F Mains cord
G Power-on button
H SCF287/SCF286:Sterilising light
I SCF287/SCF286: Ready light
J SCF285/SCF284:Sterilising light
K Dishwasher basket (SCF287/SCF286 only)
L Tongs
Note: You can nd the type number of your steriliser on the bottom of the appliance.
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for
future reference.
Danger
- Never immerse the base, the mains cord or the mains plug in water or
any other liquid.
- Failure to follow the descaling instructions may cause irreparable
damage.
- Never disassemble the base to avoid the risk of electric shock.
Warning
- This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
- Keep the appliance and its mains cord out of the reach of children.
- Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local
mains voltage before you connect the appliance.
- Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance
itself is damaged.
- If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a service centre
authorised by Philips or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
ENGLISH
- There are no serviceable parts inside the electric steam steriliser. Do not
attempt to open, service or repair the electric steam steriliser yourself.
- The appliance becomes extremely hot during sterilisation and may
cause burns if it is touched.
- Beware of hot steam that comes out of the vent in the lid or when you
remove the lid. Steam can cause burns.
- Do not touch the base, the baskets and the lid during or shortly after
sterilisation because they are very hot. Only lift the lid by its grip.
- Never move or open the appliance when it is in use or when the water
in it is still hot.
- Never place items on top of the appliance when it is in use.
- Only use water without any additives.
- Do not put bleach or other chemicals in the appliance.
- Only sterilise baby bottles and other items that are suitable for
sterilisers. Check the user manual of the items you want to sterilise,
to make sure they are suitable for sterilisers.
- If you want to stop the sterilisation process, unplug the appliance
(SCF285/SCF284) or press the power-on button (SCF287/SCF286).
- This appliance is intended for household use only.
Caution
- Never use any accessories or parts from other manufacturers or that
Philips does not specically recommend. If you use such accessories or
parts, your guarantee becomes invalid.
- Do not expose the appliance to extreme heat or direct sunlight.
- Always let the appliance cool down before moving or storing it.
- Do not sterilise very small items which can fall through the holes in the
bottom of the basket.
- Never place items directly on the heating element when the appliance
is switched on.
- Do not use the appliance if it has fallen or is damaged in any way.
Take it to an authorised Philips service centre for repair.
- Always place and use the appliance on a dry, stable, level and horizontal
surface.
- Do not place the appliance on a hot surface.
- Do not let the mains cord hang over the edge of the table or worktop
on which the appliance stands.
- Always pour any remaining water out of the appliance after use and
when the appliance has cooled down.
- Always unplug the appliance after use.
- Environmental conditions, such as temperature and altitude, may affect
the functioning of this appliance.
ENGLISH 7
Electromagneticelds(EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds (EMF). If handled
properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on
scientic evidence available today.
Beforerstuse
When you use the appliance for the rst time, we advise you to let it complete one sterilisation
process with empty baskets.
Note: Heating up takes approx. 4 minutes and sterilising takes approx. 6 minutes.
1 Use for example a baby bottle and pour exactly 100ml tap water directly into the water
reservoir of the base (Fig. 2).
2 Place the large basket on the base (Fig. 3).
3 Place the small basket on the large basket (Fig. 4).
4 Place the lid on top of the small basket (Fig. 5).
5 Put the plug in the wall socket.
6 Press the power-on button to switch on the appliance. (Fig. 6)
Note: If you plug in the appliance after you have pressed the power-on button, the steriliser starts to heat
up immediately.
SCF287/SCF286
, The sterilising light lights up to indicate that the appliance starts operating.
, When the sterilisation process is nished, the ready light goes on. After 3 minutes the ready
light goes out to indicate that you can now safely open the steriliser.
SCF285/SCF284
, The sterilising light lights up to indicate that the appliance starts operating.
, When the sterilisation process is nished, the appliance switches off automatically.
7 After the appliance has cooled down completely, remove the lid, the small basket and the
large basket and wipe them dry.
8 Let the appliance cool down completely for approx. 10 minutes before you use it again.
Note: The appliance does not work for 10 minutes after a sterilising cycle, it needs to cool down rst.
Preparing for use
Preparing for sterilising
Before you put the items to be sterilised in the steriliser, clean them thoroughly in the dishwasher or
clean them by hand with hot water and some washing-up liquid.
Usingthedishwasherbasket(SCF287/SCF286only)
Use the dishwasher basket to preclean the items you want to sterilise.
1 Open the two sections of the lid of the dishwasher basket and place the bottles and
accessories in the basket (Fig. 7).
Note: Make sure that the bottles are placed upside down.
2 Close the two sections of the lid of the dishwasher basket (Fig. 8).
3 Place the basket in the dishwasher.
ENGLISH8
4 Switch on the dishwasher and let it complete the dishwashing cycle.
5 When the dishwasher is nished, take out the dishwasher basket and make sure that the
dishwasher basket and all items to be sterilised, are clean. If not, clean them by hand.
6 Place the dishwasher basket completely into the large basket of the steriliser.
Note: You can leave the dishwasher basket inside the large basket with the two sections of the lid opened.
Assemblingthesteriliser
There are several ways to assemble the steriliser.
1 With only the small basket on the base to sterilise small items such as soothers (Fig. 9).
2 With only the large basket on the base to sterilise medium-sized items such as breast pumps,
toddler plates or toddler cutlery (Fig. 10).
3 With the large basket and the small basket on the base to sterilise up to 6 11oz/330ml bottles.
Place the bottles upside down in the large basket and place the bottle dome caps, screw rings
and teats in the small basket (Fig. 11).
Note: When you ll the small basket, put the teats on the bottom, place the screw rings loosely on top of
the teats and clip the bottle caps onto the two pillars in the small basket.
Note: Make sure all parts that need to be sterilised are completely disassembled and place them in the
basket with their openings pointing down to prevent them from lling up with water.
Usingtheappliance
Only place items in the steriliser which are suitable for sterilising. Do not sterilise items that are
lled with liquid, e.g. a teether with cooling uid.
Note: Before you sterilise bottles and other items, clean them rst.
1 Use for example a baby bottle and pour exactly 100ml tap water directly into the water
reservoir of the base (Fig. 2).
2 Assemble the steriliser (see section ‘Assembling the steriliser’) and place the items to be
sterilised in it.
3 Place the lid on top of the small or large basket (Fig. 5).
4 Put the plug in the wall socket.
5 Press the power-on button to switch on the appliance (Fig. 6).
Note: If you plug in the appliance after you have pressed the power-on button, the steriliser starts to heat
up immediately.
SCF287/SCF286
, The sterilising light lights up to indicate that the appliance starts operating.
, When the sterilisation process is nished, the ready light goes on. After 3 minutes the ready
light goes out to indicate that you can now safely open the steriliser.
SCF285/SCF284
, The sterilising light lights up to indicate that the appliance starts operating.
, When the sterilisation process is nished, the appliance switches off automatically.
6 Remove the lid.
Wait until the appliance has cooled down before you remove the lid.
Be careful, hot steam may come out of the steriliser.
ENGLISH 9
7 Remove the bottles and other items from the basket. Use the tongs to remove the
smaller items.
Be careful, the sterilised items may still be hot.
Note: Make sure you wash your hands thoroughly before you touch the sterilised items.
8 Unplug the appliance and wait until the appliance has cooled down completely.
9 Pour out any remaining water from the water reservoir and wipe the water reservoir dry.
Note: The appliance does not work for 10 minutes after a sterilising cycle; it needs to cool down rst.
Cleaning
Do not use abrasive or aggressive cleaning agents (e.g. bleach) or a scouring pad to clean this
appliance.
Never immerse the base, the mains cord or the mains plug in water or any other liquid.
Note: The steriliser is not dishwasher-proof. The baskets and the lid can be cleaned with hot water and
some washing-up liquid.
1 Always unplug the appliance and let it cool down before you clean it.
2 Clean the base with a moist cloth.
3 Clean the other parts in hot water with some washing-up liquid.
Note: After cleaning, store the steriliser in a clean, dry place.
Descaling
When you use the steriliser, small spots may appear on the heating element in the base. This is scale
that is building up. The harder the water, the faster scale builds up. Descale the steriliser at least
every 4 weeks to ensure that it continues to work effectively.
1 Pour 80ml/2.7oz of white vinegar (5% acetic acid) and 20ml/0.7oz of water into the
water reservoir.
2 Leave the solution in the water reservoir until the scale has resolved.
3 Empty the water reservoir, thoroughly rinse it and wipe the base with a damp cloth.
Environment
, Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life,
but hand it in at an ofcial collection point for recycling. By doing this, you help to preserve
the environment (Fig. 12).
Guarantee & service
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at
www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you nd its phone
number in the worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre in your country,
go to your local Philips dealer.
ENGLISH10
Frequentlyaskedquestions
This chapter lists the questions most frequently asked about the appliance. If you cannot nd the
answer to your question, contact the Consumer Care Centre in your country.
Question Answer
Why does water ow out of
the steriliser?
You may have poured too much water into the steriliser.
Do not pour more than 100ml water in the water reservoir.
Why are there white spots in
the water reservoir, the baskets
or the lid?
Scale build-up is normal and occurs more quickly in hard water
areas. Descale the appliance regularly (see chapter ‘Descaling’).
Why does a lot of steam
escape from under the lid?
Check if the lid has been placed on the basket properly.
Why does the sterilisation
process take so long?
You may have poured too much water into the steriliser
(see chapter ‘Using the appliance’). The number of items placed
in the baskets and the number of baskets used determine the
actual sterilisation time.
Why is the sterilisation process
so short?
You may have poured too little water into the steriliser
(see chapter ‘Using the appliance’).
Why does the appliance start
to heat up immediately when I
plug it in?
You have pressed the power-on button before you plugged in
the appliance. When you press the power-on button before
you put the plug in the wall socket, the steriliser starts
operating immediately when you plug it in.
SCF285/SCF284: Why can’t I
restart the appliance.
The appliance does not work for 10 minutes after a sterilising
cycle, it needs to cool down rst. Wait for 10 minutes, before
you switch on the appliance again.
SCF287/SCF286: Why doesn’t
the ready light go out, when I
restart the appliance?
The appliance does not work for 10 minutes after a sterilising
cycle, it needs to cool down rst. Wait for 10 minutes,
before you switch on the appliance again.
ENGLISH 11
Въведение
Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате
изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на адрес
www.philips.com/welcome.
Общоописание(фиг.1)
A Капак с дръжка
B Малка кошница
C Голяма кошница
D Нагревателен елемент с воден резервоар
E Основа
F Захранващ кабел
G Бутон за включване
H SCF287/SCF286: Светлинен индикатор за стерилизиране
I SCF287/SCF286: Светлинен индикатор за готовност
J SCF285/SCF284: Светлинен индикатор за стерилизиране
K Кошница за съдомиялна машина (само за SCF287/SCF286)
L Щипки
Забележка: Можете да откриете номера на модела на стерилизатора отдолу на уреда.
Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство
за експлоатация и го запазете за справка в бъдеще.
Опасност
- Никога не потапяйте основата, захранващия кабел или щепсела във
вода или каквато и да е друга течност.
- Неспазването на инструкциите за почистване на накип може да
предизвика неотстраними повреди.
- За да избегнете опасност от електрически удар, не разглобявайте
основата.
Предупреждение
- Този уред не е предназначен за ползване от хора с физичиска,
сетивна или умствена недостатъчност, а също и от лица без опит и
познания, вкл. деца, ако са оставени без надзор и не са
инструктирани от страна на отговарящо за тяхната безопасност
лице относно начина на използване на уреда.
- Следете деца да не играят с уреда.
- Пазете уреда и захранващия кабел далече от достъп на деца.
- Преди да включите уреда в мрежата, проверете дали посоченото
върху уреда напрежение отговаря на напрежението на местната
електрическа мрежа.
- Не използвайте уреда, ако щепселът, мрежовият кабелът или
самият уред са повредени.
БЪЛГАРСКИ12
13
- За предотвратяване на опасност при повреда в захранващия кабел,
той трябва да бъде сменен от Philips, оторизиран от Philips сервиз
или квалифициран техник.
- В електрическия паров стерилизатор няма разглобяеми части.
Не се опитвайте да отваряте, заменяте или поправяте
електрическия паров стерилизатор.
- Уредът се нагорещява много по време на стерилизиране и може
да причини изгаряния при допир.
- Пазете се от горещата пара, която излиза през отвора на капака
или когато свалите капака. Парата може да причини изгаряния.
- Не докосвайте основата, кошниците и капака по време на или
скоро след стерилизиране, тъй като са много горещи.
Повдигайте капака само като го държите за дръжката му.
- Не премествайте и не отваряйте уреда по време на работа или
когато водата в него е все още гореща.
- Не поставяйте каквито и да е предмети върху уреда по време на
работата му.
- Използвайте само вода без примеси.
- Не слагайте в уреда белина или други химикали.
- Стерилизирайте само бебешки бутилки и предмети, подходящи
за стерилизиране. Проверете в ръководството за потребителя за
предметите, които искате да стерилизирате, дали са подходящи за
стерилизиране.
- Ако искате да спрете процеса на стерилизиране, изключете уреда
от контакта (SCF285/SCF284) или натиснете бутона за включване
(SCF287/SCF286).
- Този уред е предназначен само за битови цели.
Внимание
- Никога не използвайте аксесоари или части от други
производители или такива, които не са специално препоръчани от
Philips. При използване на такива аксесоари или части вашата
гаранция става невалидна.
- Не излагайте уреда на високи температури или пряка слънчева светлина.
- Винаги изчаквайте уреда да изстине, преди да го преместите или
приберете.
- Не стерилизирайте прекалено малки предмети, които могат да
паднат през отворите на дъното на кошницата.
- Никога не поставяйте предмети директно върху нагревателния
елемент, когато уредът е включен.
БЪЛГАРСКИ
- Не използвайте уреда, ако падне или има някаква повреда.
Дайте го за ремонт в упълномощен сервиз на Philips.
- Винаги поставяйте и използвайте уреда върху хоризонтална,
равна и стабилна повърхност.
- Не слагайте уреда върху гореща повърхност.
- Не оставяйте захранващия шнур да виси през ръба на масата или
стойката, на която е поставен уредът.
- След употреба и след като уредът е изстинал, винаги изливайте
останалата в него вода.
- Винаги изключвайте уреда от захранващата мрежа след употреба.
- Условия на околната среда, като температура и надморска
височина, може да окажат влияние върху работата на този уред.
Електромагнитниизлъчвания(EMF)
Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните
излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно напътствията в Ръководството,
уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти.
Предипърватаупотреба
Когато използвате уреда за пръв път, съветваме ви да го оставите да завърши един процес на
стерилизиране с празни кошници.
Забележка: Загряването отнема около 4 минути, а стерилизирането - около 6 минути.
1 Използвайте например бебешка бутилка и налейте точно 100 мл чешмяна вода направо
във водния резервоар на основата (фиг. 2).
2 Поставете голямата кошница върху основата (фиг. 3).
3 Поставете малката кошница върху голямата кошница (фиг. 4).
4 Поставете капака върху малката кошница (фиг. 5).
5 Включете щепсела в контакта.
6 Натиснете бутона за включване, за да включите уреда. (фиг. 6)
Забележка: Ако включите уреда в контакта, след като сте натиснали бутона за включване,
стерилизаторът ще започне да се загрява веднага.
SCF287/SCF286
, Светлинният индикатор за стерилизиране светва, за да покаже, че уредът започва
да работи.
, Когато процесът на стерилизиране приключи, светва светлинният индикатор за
готовност. След 3 минути светлинният индикатор за готовност изгасва, за да покаже,
че вече може безопасно да отворите стерилизатора.
SCF285/SCF284
, Светлинният индикатор за стерилизиране светва, за да покаже, че уредът започва
да работи.
, Когато процесът на стерилизиране приключи, уредът се изключва автоматично.
БЪЛГАРСКИ14
7 След като уредът е изстинал напълно, свалете капака, малката кошница и голямата
кошница и ги избършете до сухо.
8 Оставете уреда да изстине напълно за около 10 минути преди да го използвате отново.
Забележка: Уредът не работи в продължение на 10 минути след цикъла на стерилизиране,
за да може да изстине преди следващата употреба.
Подготовказаупотреба
Подготовказастерилизиране
Преди да сложите предметите за стерилизиране в стерилизатора, ги почистете обстойно в
съдомиялна машина или на ръка с гореща вода с малко течен миещ препарат.
Използваненакошницатазасъдомиялнамашина(самозаSCF287/SCF286)
Използвайте кошницата за съдомиялна машина за предварително измиване на предметите,
които искате да стерилизирате.
1 Отворете двете части на капака на кошницата за съдомиялна машина и поставете
бутилките и аксесоарите в кошницата (фиг. 7).
Забележка: Бутилките трябва да се поставени с гърлото надолу.
2 Затворете двете части на капака на кошницата за съдомиялна машина (фиг. 8).
3 Поставете кошницата в съдомиялната машина.
4 Включете съдомиялната машина и я оставете да изпълни един цикъл на измиване.
5 Когато съдомиялната машина приключи цикъла на измиване, извадете кошницата за
съдомиялна машина и се уверете, че кошницата и всички предмети, които предстои да
бъдат стерилизирани, са чисти. Ако не са, ги измийте на ръка.
6 Поставете кошницата за съдомиялна машина изцяло в голямата кошница
на стерилизатора.
Забележка: Можете да оставите кошницата за съдомиялна машина вътре в голямата
кошница, като двете части на капака са отворени.
Сглобяваненастерилизатора
Има няколко начина за сглобяване на стерилизатора.
1 Само с малката кошница върху основата - за стерилизиране на малки предмети, като
залъгалки (фиг. 9).
2 Само с голямата кошница върху основата - за стерилизиране на средно големи предмети,
като гръдни помпи, детски чинии и прибори за хранене (фиг. 10).
3 С голямата и малката кошница върху основата - за стерилизиране на до 6 бутилки от
11 унции/330 мл. Сложете в голямата кошница бутилките с гърлото надолу, а в малката -
капачките за бутилки, винтовите пръстени и бибероните (фиг. 11).
Забележка: Когато пълните малката кошница, сложете бибероните на дъното, върху тях -
свободни - сложете винтовите пръстени и фиксирайте капачките за бутилки върху двете
стебла в малката кошница.
Забележка: Уверете се, че всички части, които трябва да се стерилизират, са напълно
разглобени, и ги поставете в кошницата с отворите им насочени надолу, за да избегнете
пълненето им с вода.
БЪЛГАРСКИ 15
Използваненауреда
Поставяйте в стерилизатора само предмети, които са подходящи за стерилизиране.
Не стерилизирайте предмети, които са пълни с течност, като дъвкалки с охлаждаща течност.
Забележка: Преди да стерилизирате бутилки и други предмети, първо ги почистете.
1 Използвайте например бебешка бутилка и налейте точно 100 мл чешмяна вода направо
във водния резервоар на основата (фиг. 2).
2 Сглобете стерилизатора (вижте раздел “Сглобяване на стерилизатора”) и поставете в
него предметите за стерилизиране.
3 Поставете капака върху малката или голямата кошница (фиг. 5).
4 Включете щепсела в контакта.
5 Натиснете бутона за включване, за да включите уреда (фиг. 6).
Забележка: Ако включите уреда в контакта, след като сте натиснали бутона за включване,
стерилизаторът ще започне да се загрява веднага.
SCF287/SCF286
, Светлинният индикатор за стерилизиране светва, за да покаже, че уредът започва да
работи.
, Когато процесът на стерилизиране приключи, светва светлинният индикатор за
готовност. След 3 минути светлинният индикатор за готовност изгасва, за да покаже,
че вече може безопасно да отворите стерилизатора.
SCF285/SCF284
, Светлинният индикатор за стерилизиране светва, за да покаже, че уредът започва
да работи.
, Когато процесът на стерилизиране приключи, уредът се изключва автоматично.
6 Отворете капака.
Изчакайте уреда да изстине, преди да свалите капака.
Внимавайте - от стерилизатора може да излезе гореща пара.
7 Извадете шишетата и другите предмети от кошницата. Използвайте щипките, за да
извадите по-малките предмети.
Внимавайте - стерилизираните предмети може да са още горещи.
Забележка: Не забравяйте да измиете ръцете си добре, преди да извадите
стерилизираните предмети.
8 Изключете уреда от контакта и изчакайте да се охлади напълно.
9 Излейте останалата вода от водния резервоар и избършете водния резервоар до сухо.
Забележка: Уредът не работи в продължение на 10 минути след цикъла на стерилизиране,
за да може да изстине преди следващата употреба.
БЪЛГАРСКИ16
Почистване
Не използвайте абразивни или агресивни почистващи вещества (напр. белина) или гъба с
абразивна повърхност за почистване на този уред.
Никога не потапяйте основата, захранващия кабел или щепсела във вода или каквато и да е
друга течност.
Забележка: Стерилизаторът не е подходящ за миене в съдомиялна машина. Кошниците и
капакът могат да се измиват с гореща вода с малко течен миещ препарат.
1 Преди да почиствате уреда, винаги го изключвайте от контакта и го оставяйте
да изстине.
2 Почиствайте основата с влажна кърпа.
3 Измийте другите части в гореща вода с малко течен миещ препарат.
Забележка: След почистване съхранявайте стерилизатора на чисто, сухо място.
Премахваненанакип
Когато използвате стерилизатора, върху нагревателния елемент на основата може да се
появят малки петна. Това е натрупан накип. Колкото по-твърда е водата, толкова по-бързо се
натрупва накип. Премахвайте накипа от стерилизатора поне на всеки 4 седмици, за да се
гарантира ефикасната му работа.
1 Налейте във водния резервоар 80 мл/2,7 унции бял оцет (5% оцетна киселина)
и 20 мл/0,7 унции вода.
2 Оставете разтвора във водния резервоар, докато накипът се разтвори.
3
Изпразнете водния резервоар, изплакнете го обилно и избършете основата с влажна кърпа.
Опазваненаоколнатасреда
, След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте заедно с нормалните
битови отпадъци, а го предайте в официален пункт за събиране, където да бъде
рециклиран. По този начин вие помагате за опазването на околната среда (фиг. 12).
Гаранцияисервизнообслужване
Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате проблем, посетете уеб
сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на
потребители на Philips във вашата държава (телефонния му номер ще намерите в
международната гаранционна карта). Ако във вашата държава няма Център за обслужване на
потребители, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips.
Честозадаванивъпроси
В този раздел са изброени най-често задаваните въпроси относно уреда. Ако тук не можете
да намерите отговора на вашия въпрос, обръщайте се към Центъра за обслужване на
потребители на Philips във вашата страна.
БЪЛГАРСКИ 17
Въпрос Отговор
Защо от стерилизатора
изтича вода?
Може да сте налели твърде много вода в стерилизатора.
Не наливайте повече от 100 мл вода във водния резервоар.
Защо има бели петънца по
водния резервоар,
кошниците или капака?
Натрупването на накип е нормално и става по-бързо в
райони с твърда вода. Редовно почиствайте уреда от накип
(вижте глава “Премахване на накип”).
Защо изпод капака излиза
много пара?
Проверете дали капакът е поставен правилно върху
кошницата.
Защо процесът на
стерилизиране отнема
толкова много време?
Може да сте налели твърде много вода в
стерилизатора (вижте глава “Използване на уреда”).
Действителното време на стерилизиране се определя от
броя предмети в кошниците и от броя използвани кошници.
Защо процесът на
стерилизиране отнема
толкова малко време?
Може да сте налели твърде малко вода в стерилизатора
(вижте глава “Използване на уреда”)
Защо уредът започва да се
загрява веднага след като го
включа в контакта?
Натиснали сте бутона за включване преди да включите уреда
в контакта. В такъв случай стерилизаторът започва да работи
веднага след включването му в контакта.
SCF285/SCF284: Защо не
мога да рестартирам уреда?
Уредът не работи в продължение на 10 минути след цикъла
на стерилизиране, за да може да изстине преди следващата
употреба. Изчакайте 10 минути преди да включите уреда
отново.
SCF287/SCF286: Защо
светлинният индикатор за
готовност не изгасва, когато
рестартирам уреда?
Уредът не работи в продължение на 10 минути след цикъла
на стерилизиране, за да може да изстине преди следващата
употреба. Изчакайте 10 минути преди да включите уреда
отново.
БЪЛГАРСКИ18
19
Úvod
Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory,
kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome.
Všeobecnýpopis(Obr.1)
A Víko s rukojetí
B Malý koš
C Velký koš
D Topné tělísko s nádržkou na vodu
E Základna
F Síťová šňůra
G Tlačítko pro zapnutí
H SCF287/SCF286: Kontrolka sterilizace
I SCF287/SCF286: Kontrolka připravenosti
J SCF285/SCF284: Kontrolka sterilizace
K Koš pro mytí v myčce (pouze model SCF287/SCF286)
L Kleště
Poznámka: Typové označení naleznete na spodní části sterilizátoru.
Důležité
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a
uschovejte ji pro budoucí použití.
Nebezpečí
- Nikdy neponořujte základnu, síťový kabel ani elektrickou zástrčku do
vody ani jiné kapaliny.
- Pokud nebude odstraňován vodní kámen podle návodu, může dojít
k trvalému poškození.
- Základnu nikdy nedemontujte, aby nedošlo k úrazu elektrickým
proudem.
Upozornění
- Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly
s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje předem
poučeny nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost.
- Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
- Přístroj a síťovou šňůru udržujte mimo dosah dětí.
- Dříve než přístroj připojíte do sítě, zkontrolujte, zda napětí uvedené na
přístroji souhlasí s napětím v místní elektrické síti.
- Pokud byste zjistili závadu na zástrčce, na síťové šňůře nebo na přístroji,
dále jej nepoužívejte.
ČEŠTINA
- Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její výměnu provést
společnost Philips, servis autorizovaný společností Philips nebo obdobně
kvalikovaní pracovníci, abyste předešli možnému nebezpečí.
- Uvnitř elektrického parního sterilizátoru nejsou žádné součástky, které
by vyžadovaly údržbu. Nepokoušejte se elektrický parní sterilizátor sami
otevírat, provádět údržbu ani opravy.
- Přístroj se během sterilizace zahřeje na vysokou teplotu a při dotyku
může způsobit popáleniny.
- Dávejte pozor na horkou páru unikající z otvoru ve víku a také na páru
unikající při snímání víka. Pára může způsobit popáleniny.
- Nedotýkejte se základny, košů ani víka v průběhu sterilizace ani krátce po
ní, protože tyto součásti jsou velice horké. Víko zvedejte pouze za rukojeť.
- Přístrojem nikdy nepohybujte ani jej neotevírejte, pokud je právě
v chodu nebo pokud je voda v něm stále horká.
- Během používání na přístroj nepokládejte žádné předměty.
- Používejte pouze vodu bez přídavku dalších prostředků.
- Do přístroje nevkládejte bělidlo ani jiné chemikálie.
- Sterilizujte pouze lahve a jiné předměty, které jsou vhodné pro sterilizaci.
Před sterilizací si prostudujte návod k daným předmětům a ujistěte, že
jsou pro sterilizaci vhodné.
- Chcete-li zastavit proces sterilizace, odpojte přístroj ze zásuvky
(SCF285/SCF284) nebo stiskněte tlačítko pro zapnutí (SCF287/SCF286).
- Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti.
Upozornění
- Nikdy nepoužívejte žádné příslušenství ani díly od jiných výrobců nebo
takové, které nebyly výslovně doporučeny společností Philips. Pokud
použijete takové díly či příslušenství, pozbývá záruka platnosti.
- Nevystavujte přístroj extrémnímu horku nebo přímému slunečnímu světlu.
- Před uložením nebo přemístěním nechte přístroj vždy zcela vychladnout.
- Nesterilizujte velmi malé předměty, které mohou propadnout skrze
otvory na dně koše.
- Když je přístroj zapnutý, nikdy nepokládejte předměty přímo na topné tělísko.
- Přístroj nepoužívejte, pokud spadl nebo jestliže zjistíte jakékoli jeho
poškození. Opravu svěřte autorizovanému servisu společnosti Philips.
- Přístroj vždy pokládejte a používejte na suchém, stabilním,
vyrovnaném a vodorovném povrchu.
- Přístroj nestavte na horkou podložku.
- Nenechávejte přívodní kabel viset přes hranu stolu nebo pracovní desky,
na které je přístroj postaven.
ČEŠTINA20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Philips AVENT SCF284/01 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare