Electrolux ZSC6935CH Manual de utilizare

Categorie
Aspiratoare
Tip
Manual de utilizare
Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electro-
lux SuperCyclone“. Šios naudojimo instrukcijos skirtos
visiems „SuperCyclone“ modeliams. Tai reiškia, kad
Jūsų turimas modelis gali neturėti kai kurių priedų ar
funkcijų.
Norėdami pasiekti geriausių rezultatų, visada naudoki-
te tik originalius „Electrolux“ priedus. Jie buvo sukurti
būtent šiam dulkių siurbliui.
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . 54-68
Dziękujemy za wybór odkurzacza SuperCyclone rmy
Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy wszystkich
modeli odkurzacza SuperCyclone. Oznacza to, że do
konkretnego modelu mogą nie być dołączone nie-
które akcesoria lub niektóre funkcje mogą być niedo-
stępne. Aby uzyskać najlepsze rezultaty, należy zawsze
używać oryginalnych akcesoriów rmy Electrolux.
Zostały one zaprojektowane specjalnie z myślą o tym
odkurzaczu.
Polski .....................54-68
Köszönjük, hogy az Electrolux SuperCyclone por-
szívót választotta. Ez az üzemeltetési tájékozta
valamennyi SuperCyclone típushoz használható.
Ez azt jelenti, hogy egy konkrét típusnál bizonyos
tartozékok hiányozhatnak. A legjobb eredmény
eléréséhez kirólag eredeti Electrolux tartozékokat
használjon. Ezeket kimondottan az Ön porszívótípu-
sához tervezték.
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55-69
Hvala, ker ste izbrali Electroluxov sesalnik za prah Su-
perCyclone. Ta navodila za uporabo so za vse modele
SuperCyclone, kar pomeni, da se vaš model morda
razlikuje v nekaterih značilnostih ter da mu ni prilože-
na vsa našteta oprema. Vedno uporabljajte originalne
nastavke Electrolux, saj boste le tako dosegali najbolj-
še rezultate. Ti so namreč zasnovani namensko za vaš
sesalnik za prah.
Slovenščina . . . . . . . . . . . . . . . . 55-69
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač SuperCyclone od
spoločnosti Electrolux. Tento návod na použitie sa
vzťahuje na všetky modely vysávača SuperCyclone. To
znamená, že balenie vášho modelu nemusí obsahovať
niektoré doplnky/funkcie. Ak chcete dosiahnuť tie naj-
lepšie výsledky, vždy používajte originálne doplnky od
spoločnosti Electrolux. Boli navrhnuté špeciálne pre
váš model vysávača.
Slovensky .................55-69
Ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα
Electrolux SuperCyclone. Αυτές οι Οδηγίες Λειτουργίας
καλύπτουν όλα τα μοντέλα SuperCyclone. Επομένως,
ορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες που αναφέρονται
εδώ ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στο μοντέ-
λο που διαθέτετε. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά
αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρ-
τήματα Electrolux . Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για
τη δική σας ηλεκτρική σκούπα.
Ελληνικά ..................70-84
Hvala vam što se odabrali Electrolux SuperCyclone
usisavač. Ove Upute za rad odnose se na sve Super-
Cyclone modele. To znači da uz vaš specični model
možda neće biti uključeni neki dodaci/značajke. Kako
bi osigurali najbolje rezultate, uvijek koristite origi-
nalne Electrolux dodatke. Oni su osmišljeni upravo za
vaš usisavač.
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-84
Děkujeme, že jste si vybrali vysavač Electolux Su-
perCyclone. Tyto provozní pokyny jsou určeny pro
všechny modely SuperCyclone. To znamená, že váš
model nemusí být vybaven některým příslušenstvím
nebo funkcí. K dosažení nejlepších výsledků při práci
s vysavačem používejte vždy originální příslušenství
společnosti Electrolux, které bylo navrženo speciálně
pro váš vysavač.
Česky .....................71-85
Благодарим ви, че избрахте прахосмукачката
SuperCyclone на Electrolux. Тази инструкция за
употреба се отнася за всички модели SuperCyclone.
Това означава, че за вашия конкретен модел някои
аксесоари/функции може да не са включени. Вина-
ги използвайте оригинални аксесоари на Electrolux
, за да получите най-добри резултати. Те са пред-
назначени специално за вашата прахосмукачка.
Български ................71-85
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electro-
lux SuperCyclone. Aceste instrucţiuni de folosire sunt
valabile pentru toate modelele SuperCyclone. Acest
lucru înseamnă că modelul dumneavoastră poate să
nu cuprindă anumite accesorii sau funcţii. Pentru a
obţine cele mai bune rezultate, utilizaţi întotdeauna
accesorii originale Electrolux. Acestea au fost proiecta-
te special pentru acest aspirator.
Romană . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71-85
Дякуємо за вибір компанії Electrolux.
Пилосос SuperCyclone: Цей посібник користувача
охоплює всі моделі пилососів SuperCyclone. Це
означає, що певні аксесуари чи функції можуть
бути відсутні саме у вашій моделі. Для найкращих
результатів завжди використовуйте оригінальні
аксесуари Electrolux. Вони виготовлені спеціально
для вашого пилососа.
Українська . . . . . . . . . . . . . . . 86-93
70
71
1
10
11
7
12
14
13
15
16
17
18
19
20a 20b
21
8
2
3
4
6
5
9
Česky
Popis vysavače SuperCyclone
1. Ovladač výkonu
2. Motorový ltr
3. Filtr zásobníku na prach
4. Kuželový ltr
5 Víko výstupního ltru
6 Výstupní ltr
7. Přední kryt
8. Otvor pro odkládání vysavače
9. Úchyt pro odkdání
10. Přívodní šňůra
11. Pedál navíječe kabelu
12. Teleskopická trubice
13. Držák hadice
14. Hadice
15. Štěrbinová hubice
16. Hubice na čalouněný povrch
17. Držák příslušenství
18. Kombinovaná podlahová hubice*
19. Hubice s prachovým magnetem*
20a/b. Turbokartáč*
21. Hubice Parketto*
* Pouze u některých modelů.
Obsah
Bezpečnostní pokyny ............................ 73
Před uvedením do provozu ...................... 75
Dosažení nejlepších výsledků .................... 77
Vyprázdnění a čištění prachového kontejneru .... 79
Údržba ltrů ..................................... 79
Čištění hadice a hubice .......................... 83
Odstraňování závad ............................. 85
Informace pro spotřebitele a zásady pro zvýšení
odolnosti vůči opotřebení ....................... 85
Български
Описание на вашата прахосмукачка
SuperCyclone
1. Бутон за управление на мощността
2. Филтър на електродвигателя
3. Филтър на контейнера за прах
4. Конусовиден филтър
5 Капак на изходящия филтър
6 Изходящ филтър
7. Преден капак
8. Отвор за застопоряване за пауза
9. Държач за застопоряване за пауза
10. Захранващ кабел
11. Педал за навиване на кабела
12. Телескопична тръба
13. Дръжка на маркуча
14. Маркуч
15. Накрайник за тесни места
16. Накрайник за тапицерия
17. Поставка за принадлежности
18. Комбиниран накрайник за под*
19. Магнитен накрайник за прах*
20a/b. Турбо накрайник*
21. Накрайник Parketto*
* Само някои модели.
Съдържание
Указания за безопасност ........................73
Преди да започнете .............................75
Как да постигнем максимален резултат .........77
Изпразване и почистване на контейнера за прах . 79
Поддръжка на филтрите .........................79
Почистване на маркуча и накрайника ...........83
Отстраняване на неизправности ................85
Информация за потребителя и правила за надежд-
на експлоатация .................................85
Romană
Descrierea SuperCyclone
1. Buton de control al puterii
2. Filtru motor
3. Filtru container de praf
4. Filtru conic
5 Capac al ltrului de evacuare
6 Filtru de evacuare
7. Capac frontal
8. Fantă parcare
9. Clemă de parcare
10. Cablu de alimentare
11. Pedală de înfăşurare a cablului
12. Tub telescopic
13. Mânerul furtunului
14. Furtun
15. Duză pentru spaţii înguste
16. Duză pentru tapiţerie
17. Suport pentru accesorii
18. Duză combinată pentru podea*
19. Duză de praf Dust Magnet*
20a/b. Duză Turbo*
21. Duză Parketto*
* Disponibil numai pentru unele modele.
Cuprins
Sfaturi de siguranţă ...............................73
Înainte de a începe ................................75
Pentru a obţine cele mai bune rezultate ............77
Curăţarea şi golirea containerului de praf ..........79
Întreţinerea ltrelor ...............................79
Curăţarea furtunului şi a duzei .....................83
Remedierea defecţiunilor .........................85
Informaţii pentru clienţi şi politica de durabilitate . . 85
72
73
Bezpnostní padavky a varování
Tento přístroj není určen k použití osobami (včetně
dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými či mentál-
ními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a
znalostí, pokud jim nebyl určen dohled nebo podány
instrukce k jeho používání osobou zodpovědnou za
jejich bezpečnost.
Dávejte pozor, aby si s přístrojem nehrály děti.
Před čištěním nebo údržbou zařízení vždy vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
Nikdy vysavač nepoužívejte bez ltrů.
Varování
Zařízení obsahuje elektrické spoje:
Nikdy nevysávejte tekutiny•
i čištění neponořujte do vody•
Hadici je potřeba pravidelně kontrolovat a nes•
se používat, pokud je poškozená.
Výše uvedené předměty a materiály mohou způsobit
vážné poškození motoru – poškození, na které se ne-
vztahuje záruka.
Nikdy nevysávejte
V blízkosti hořlavých plynů, atd.,•
ostré předměty,•
žhavý ani chladný popel, hořící cigaretové nedo-•
palky atd.,
jemný prach, například ze sádry, betonu, mouky.•
Manipulace s přívodní šňůrou
Pravidelně kontrolujte, není-li zástrčka a šňůra •
poškozena. Nikdy nepoužívejte vysavač s poškoze-
nou šňůrou.
Dojde-li k poškození přívodní šňůry, musí být •
vyměněna v autorizovaném servisním centru spo-
lečnosti Electrolux, aby se předešlo nebezpečným
situacím. Na poškození šňůry vysavače se záruka
nevztahuje.
Vysavač nikdy netahejte nebo nezvedejte za •
přívodní šňůru.
Veškerou údržbu a opravy smějí provádět pouze auto-
rizovaná servisní centra společnosti Electrolux. Vysavač
uchovávejte na suchém místě.
Česky
Изисквания и предупреждения за безопас-
ност*
Този уред не е предназначен за употреба от лица
(включително деца) с намалени физически, сетивни
или умствени възможности, с недостатъчен опит
и познания, освен ако не се наблюдават или са им
дадени инструкции за употребата на уреда от лице,
отговорно за тяхната безопасност.
Децата трябва да се надзирават, за да се гарантира,
че няма да си играят с уреда.
Преди почистване или извършване на техническо
обслужване на уреда извадете щепсела от контакта.
Никога не използвайте прахосмукачката без фил-
три.
Внимание
Този уред има електрически връзки:
• Никоганевсмуквайтетечностиспрахосмукачка-
та
• Непотапяйтевтечностиприпочистване
• Маркучъттрябвадасепроверяваредовноине
трябва да се използва, ако е повреден.
Гореспоменатите действия може да причинят се-
риозна повреда на електродвигателя, която не се
покрива от гаранцията.
Никога не използвайте прахосмукачката
В близост до възпламеними газове и др. •
За остри предмети.
Върху гореща или студена сгурия, за горящи •
угарки от цигари и др.
За фин прах, например мазилка, бетон, брашно.•
Предпазване на захранващия кабел
• Редовнопроверявайтедалищепселътикабелът
не са повредени. Никога не ползвайте прахосму-
качката, ако кабелът е повреден.
• Акозахранващияткабелеповреден,тойтрябва
да бъде сменен само в упълномощен сервизен
център на Electrolux, за да се избегне опасност.
Повреда в кабела на прахосмукачката не се по-
крива от гаранцията.
• Никоганедърпайтеиневдигайтепрахосмукач-
ката за кабела.
Всички ремонти и сервизно обслужване трябва да
се извършват в упълномощен сервизен център на
Electrolux. Съхранявайте прахосмукачката на сухо
място.
Български
Cerinţă şi avertisment de siguranţă
Acest aparat nu este conceput pentru a  folosit de
către copii sau persoane cu capacităţi zice, senzo-
riale şi mentale reduse, sau care nu au experienţă
sau cunoştinţe legate despre acesta, dacă nu sunt
supravegheate sau dacă nu au fost instruite cu privire
la utilizarea acestuia de către o persoană responsabilă
de siguranţa lor.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu
aparatul.
Scoateţi întotdeauna şa din priză înainte de a curăţa
sau întreţine aparatul.
Nu utilizaţi niciodată aspiratorul fără ltrele acestuia.
Atenţie
Acest aparat este prevăzut cu conexiuni electrice:
Nu aspiraţi niciodată lichide•
Nu scufundaţi aparatul în niciun lichid pentru •
curăţare
Furtunul trebuie vericat periodic şi nu trebuie •
folosit în cazul în care este deteriorat.
Cele de mai sus pot cauza deteriorări grave motorului,
deteriorări care nu sunt acoperite de garanţie.
Nu utilizaţi niciodată aspiratorul
În apropierea unor gaze sau alte substanţe ina-•
mabile
Pe obiecte tăioase•
Pentru cenuşă erbinte sau rece, mucuri de ţigară •
nestinse etc.
Pentru praf n, de exemplu tencuială, ciment, •
făină.
Precauţii legate de cablul de alimentare
Vericaţi periodic integritatea cablului şi a şei de •
racordare la pri. Nu folosiţi niciodată un aspirator
al cărui cablu de alimentare este deteriorat.
În cazul în care cablul de alimentare este deterio-•
rat, pentru a evita pericolul, acesta trebuie înlocuit
de un centru de service autorizat de Electrolux.
Deteriorarea cablului electric al aspiratorului nu
este acoperită de garanţie.
Nu mutaţi şi nu ridicaţi niciodată aspiratorul tră-•
gând de cablu.
Toate operaţiile de service şi reparaţiile trebuie efectuate
de un centru de service autorizat de Electrolux. Păstraţi
aspiratorul într-un loc uscat.
Romană
74
75
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31a
31b
Před uvedenim do provozu
22 Otevřete přední kryt přístroje a zkontrolujte
správné umístění ltru motoru a prachového
kontejneru. (Viz také část Čištění a výměna ltrů.)
23 Otevřete zadní víko přístroje a zkontrolujte, zda
je výstupní ltr správně umístěn.
24 Zasuňte hadici tak, aby západky zaklaply a upev-
nily ji (k uvolnění hadice stiskněte západky).
25 Zasuňte hadici do dáku tak, aby západky
zaklaply a upevnily ji (stisknutím západek hadici
uvolte).
26 Zasunutím a zatočením připevněte telesko-
pickou trubici* k rukojeti a hubici. (Otočením a
vysunutím je rozpojíte.)
(některé modely jsou vybaveny pojistným tlačít-
kem, které je třeba stisknout před oddělením hadice
od teleskopické trubice.)
27 Vytáhněte napájecí kabel a zapojte jej do zásuvky.
28 Chcete-li navinout kabel, stiskněte pedál navíje
kabelu. Kabel se navine zpět. Kabel se po
automaticky navine zpět.
29 Posunutím ovladače výkonu ve směru „Max
spustíte vysavač. Posunutím ovladače dále k
poloze „Max“ zvýšíte sací výkon. Posunutím ovla-
dače opačným směrem do polohy „O“ vysav
zastavíte.
Abyste dosáhli optimálního efektu vyasavače, regu-
lace výkonu by měla být vždy v pozici Max.
30 Sací výkon lze upravit také pomocí ovladače sání
na držáku hadice.
Ideální parkovací poloha pro přestávky a (31a)
ulení (31b),
* Pouze u některých modelů.
Česky
Преди да започнете
22 Отворете предния капак на уреда и проверете
дали филтърът на електромотора и филтърът
на контейнера за прах са на място. (Вж. също
“Почистване/смяна на филтрите”.)
23 Отворете задния капак на уреда и проверете
дали изпускателният филтър е на място.
24 Поставете маркуча, докато се фиксира (нати-
снете езичетата, за да освободите маркуча).
25 Поставете маркуча в дръжката докато
езичетата щракнат и се фиксират (натиснете
езичетата, за да освободите маркуча).
26 Прикачете телескопичните тръби* към дръж-
ката и към накрайника с натискане и едновре-
менно завъртане. (За демонтиране завъртете
и издърпайте.)
(някои модели имат бутон за заключване,
който трябва да бъде натиснат, преди марку-
чът и телескопичната тръба да могат да се
отделят.)
27 Извадете захранващия кабел и го включете в
мрежата.
28 За да навиете обратно кабела, натиснете педа-
ла за навиване на кабела. Така той ще се навие
обратно.
29 Пуснете прахосмукачката, като плъзнете регу-
латора на мощността в посока към положение
“Max. Увеличавайте мощността на засмукване
чрез плъзгане на регулатора на мощността по
близо до положение “Max. За да спрете пра-
хосмукачката, плъзнете регулатора в обратна
посока до положение “O” (изключено).
За да постигнете оптимален циклонен
ефект в прахосмукачката, регулирането на
мощността трябва винаги да е на положение
“Max”.
30 Силата на засмукване може да се регулира и
от регулатора на засмукване върху дръжката
на маркуча.
Идеална неработна позиция при спиране на
работа (31a) и съхраняване (31b).
Български
* Само някои модели.
Inainte de a incepe
22 Deschideţi capacul frontal al aparatului şi asigu-
raţi-vă că ltrul motorului şi ltrul containerului
de praf se aă la locul lor. (Consultaţi, de aseme-
nea, Înlocuirea/curăţirea ltrelor.)
23 Deschideţi capacul posterior al aparatului şi asi-
guraţi-vă că ltrul de evacuare se aă la locul lui.
24 Introduceţi furtunul până când clema anclanşează
(pentru a desprinde furtunul, apăsaţi clema).
25 Introduceţi furtunul în mânerul acestuia până
când clema anclanșează (pentru a desprinde fur-
tunul, apăsaţi clema).
26 Ataşaţi tubul telescopic* la mânerul furtunului şi
la duză prin apăsare şi răsucire. (Răsuciţi şi trageţi
în direcţii opuse pentru a le dezasambla.)
(anumite modele dispun de un buton de blocare
pe care trebuie să apăsaţi, pentru a putea extrage
furtunul din tubul telescopic)
27 Scoateţi cablul de alimentare şi conectaţi-l la pri-
ză.
28 Pentru a înfăşura cablul, apăsaţi pedala de înfăşu-
rare a cablului. Acesta se va înfăşura.
29 Pentru a porni aspiratorul, glisaţi butonul de
control în direcţia poziţiei “Max (Maxim). Pentru a
creşte puterea de aspirare, glisaţi butonul de con-
trol mai departe, până în poziţia “Max (Maxim).
Pentru a opri aspiratorul, glisaţi butonul de con-
trol în direcţia opusă, până în poziţia “O (Oprit).
Pentru a obţine în aspirator un efect optim de ciclon,
controlul puterii de aspirare trebuie să e întotdeau-
na în poziţia “Max”.
30 Puterea de aspirare poate  reglată şi cu butonul
de control pentru aspirare de pe mânerul furtunu-
lui.
Poziţie ideală de parcare pentru pauze (31a) şi
depozitare (31b).
* Disponibil numai pentru unele modele.
Romană
76
77
32a
32b
33a
33b
34
35
36
37a
37b
Dosení nejleích výsledků
Hubice poívejte podle následujících instrukcí:
Koberce a podlahy s tvrdým povrchem:
Na koberce používejte kombinaci podlahové hubice*
s páčkou v pozici (32a)
Na tvrdé podlahové krytinypoužívejte kombinaci
podlahové hubice s páčkou v pozici (32b). Ujistěte se,
že jsou kartáče na hubici spuštěné, aby se zamezilo
poškrábání povrchu podlahy.
Při vysávání malých koberečků snižte sílu sání.
S hubicí s prachovým magnetem* není za normál-
ních okolností třeba přepínat režim (33a). Můžete ji
použít s kartáčem na všechny povrchy, což zajišťuje
maximální pohodlí a dosažení výborných výsledků při
odstraňování prachu. Nastavte kartáč (33b) tak, abyste
dosáhli optimálního odstraňování prachu i na těžko
udržovaných tvrdých podlahových krytinách nebo
abyste dosáhli efektu česání na kobercích.
Dřevěné podlahové krytiny: Použijte hubici na
parkety* (34).
Čalouný nábytek a látky: Hubici na čalounění*
(35) používejte na pohovky, záclony, lehké látky atd.
Je-li třeba, snižte sací výkon.
Štěrbiny, kouty atd.: Použijte hubici se zúženou
tryskou* (36).
Použití turbokartáče*
37a/b Ideálně odstraňuje odolné nečistoty a zře
srst z koberců a celopodlahových koberců.
Poznámka: Turbokartáč nepoužívejte na rohožky a třás-
ně koberců. Abyste koberec nepoškodili, nenechávejte
hubici stát na jednom místě, dokud se kartáč otáčí. Ne-
přejíždějte hubicí elektrické kabely a po použití vysavač
ihned vypněte.
* Pouze u některých modelů.
Česky
Постигане на най-добри резултати
Използвайте накрайниците, както следва:
Килими и твърди настилки:
За килими използвайте комбинирания накрайник
за под*, като лостчето е в положение (32a)
За твърди настилки използвайте комбинирания
накрайник за под, като лостчето е в положение
(32b). Уверете се, че четките на накрайника са
свалени, за да предотвратите надраскване на
повърхността на пода.
При малки килими намалете силата на засмукване.
Когато използвате накрайника Dust Magnet* обик-
новено няма нужда
да превключвате на друг режим (33a). Той може
да се използва с четка върху всички повърхности
за максимално удобство и отлични резултати при
отстраняването на прах. Настройката (33b) на четка
на накрайника позволява оптимално всмукване
на праха дори при по-трудни твърди настилки или
постигането на изчеткващ ефект при почистване
на килими.
Дървен под: Използвайте накрайника за паркет*
(34).
Тапицирани мебели и тъкани: Използвайте на-
крайника за тапицерия* (35) за дивани, завеси, леки
тъканиидр.Акоенеобходимо,намалетесилатана
засмукване.
Тесни места, ъгли и др.: Използвайте тесния
накрайник* (36).
Използване на турбо накрайника*
37a/b Идеален за килими и мокети за премахва-
не на упорит мъх и животински косми.
Забележка: Не използвайте турбо накрайника за
тънки постелки и килими с ресни. За да не повре-
дите килима, не задържайте накрайника на едно
място при въртяща се четка. Не минавайте с
накрайника върху електрически кабели и задължи-
телно изключвайте прахосмукачката веднага след
употреба.
Български
* Само някои модели.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate
Utilizaţi duzele după cum urmează:
Covoare şi pardoseli:
Pentru covoare folosiţi duza combinată pentru po-
dea* cu pârghia în poziţia (32a)
Pentru pardoseli, folosiţi duza combinată pentru po-
dea cu pârghia în poziţia (32b). Asiguraţi-vă că periile
de pe duză sunt culcate, pentru a preveni zgârierea
suprafeţei podelei.
Reduceţi puterea de aspirare în cazul covoarelor mici.
Cu duza de praf dust magnet* în mod normal
nu este necesar să comutaţi modul (33a). Se poate
folosi cu peria ridicată pe toate suprafeţele pentru
ecienţă maximă cu rezultate constante excelente de
îndepărtare a prafului. Setarea (33b) pentru perie tre-
buie utilizată pentru o îndepărtare optimă a prafului
pe pardoselile dicile, sau pentru a obţine efectul de
periere pe covoare.
Pardoseli din lemn: Folosiţi duza pentru parchet* (34).
Mobilier tapiţat şi ţesături: Utilizaţi funcţia tapiţerie*
(35) în cazul canapelelor, perdelelor, ţesăturilor uşoare
etc. Dacă este necesar, reduceţi puterea de aspirare.
Locuri înguste, colţuri etc.: Folosiţi duza pentru fante
înguste* (36).
Utilizarea duzei Turbo*
37a/b Ideal pentru covoare şi covoare de pardosea-
lă, pentru puful şi părul de animale de casă
greu de îndepărtat.
Notă: Nu folosiţi duza Turbo pe carpete din piele sau pe
franjuri de covor. Pentru a evita deteriorarea carpetei, nu
ţineţi duza în acelaşi loc în timp ce peria se roteşte. Nu
treceţi duza peste cabluri sau re electrice şi asiguraţi-vă
că aţi oprit aspiratorul imediat după folosire.
* Disponibil numai pentru unele modele.
Romană
78
79
38
41
42
43
45
44
39
40
Vyprázdnění a čištění prachového kontejneru
Varování ! Prachový kontejner je nutné vyprázdnit
nejpozději ve chvíli, kdy je naplněn po značku MAX na
prachovém kontejneru.
Prachový kontejner se nesmí přeplňovat.
Vyprázdní prachového kontejneru
38 Otevřete přední kryt a vytáhněte prachový
kontejner.
39 Otevřete víko prachového kontejneru posunutím
tlačítka otevření vpravo.
40 Vysypte jej do odpadkového koše.
Zavřete víko prachového kontejneru tak, aby
zaklaplo na místo.
41 Umístěte prachový kontejner zpět do vysavače a
poté zavřete přední víko.
Čišní kelového ltru odsávací jednotky
42 Pokud se kuželový ltr zašpiní, vyjměte ltr
z odsávací jednotky otočením a následným
vytažením směrem ven (43).
Vypláchněte kuželový ltr vodou a poté důklad-
ně vysušte.
Znovu jej vložte do odsávací jednotky.
44 Poznámka: Levou stranu prachového kontejneru
otevírejte pouze v případě, že dojde k ucpání pra-
chem nebo vlákny.
Údržba lt
Motorový ltr (Ref. č. EF95):
Pokud je motorový ltr viditelně znečištěný, je třeba jej
vyměnit. Nikdy vysavač nepouživejte bez ltrů.
45 Pokud chcete motorový ltr vyjmout, otevřete
přední víko a vytáhněte prachový kontejner ven
a poté vytáhněte motorový ltr
Česky
Изпразване и почистване на контейнера за прах
Предупреждение! Контейнерът за прах трябва да
се изпразни, най-късно когато е пълен до индика-
торния знак MAX.
Контейнерът за прах никога не трябва да се
препълва.
Изпразване на контейнера за прах
38 Отворете предния капак и извадете контейне-
ра за прах.
39 Отворете капака на контейнера за прах, като
плъзнете бутона за отваряне отдясно.
40 Изпразнете го в кошче за отпадъци.
Затворете капака, докато щракне.
41 Поставете на контейнера за прах на място в
прахосмукачката, докато щракне, след което
затворете предния капак.
Почистване на конусовидния филтър на прахо-
смукачката
42 Акоконусовидниятфилтърсезамърси,изва-
дете го от прахосмукачката, като го завъртите
и издърпате навън (43).
Изплакнете конусовидния филтър с вода и
след това го изсушете напълно.
Поставете го отново в прахосмукачката.
44 Забележка: отваряйте лявата страна на
контейнера за прах само когато заседне прах
или влакна.
Поддръжка на филтрите
Филтър на мотор (номер EF95):
Филтърът на мотора трябва да се подменя,
когато е видимо замърсен. Никога не използвайте
прахосмукачката без филтри.
45 За да извадите филтъра на мотора, отворете
предния капак и повдигнете контейнера за
прах, след което издърпайте филтъра на мото-
ра навън
Български
Golirea şi curăţarea containerului de praf
Avertisment ! Containerul de praf trebuie să e golit cel
mai târziu atunci când este plin până la indicatorul MAX
de pe acesta.
Nu permiteţi niciodată umplerea containerului de praf
peste limita maximă.
Golirea containerului de praf
38 Deschideţi capacul frontal şi scoateţi containerul
de praf.
39 Deschideţi capacul containerului de praf prin gli-
sarea butonului de deschidere din dreapta.
40 Goliţi-l într-un coş de gunoi.
Închideţi capacul până când se xează în poziţie.
41 Introduceţi containerul de praf la loc până când se
xează în aspirator, apoi închideţi capacul frontal.
Curăţarea ltrului conic al unităţii cyclon
42 Dacă ltrul conic se murdăreşte, scoateţi ltrul din
unitatea ciclon prin rotire şi tragere în afară (43).
Clătiţi ltrul conic cu apă şi lăsaţi-l să se usuce
bine.
Reintroduceţi-l în unitatea cyclon.
44 Notă: deschideţi partea stângă a containerului de
praf numai atunci când praful sau brele rămân
blocate.
Întreţinerea ltrelor
Filtru motor (Nr. ref. EF95):
Filtrul motorului trebuie să e înlocuit atunci când este
vizibil murdar. Nu utilizaţi niciodată aspiratorul fără
ltrele acestuia.
45 Pentru a scoate ltrul motorului, deschideţi ca-
pacul frontal şi ridicaţi containerul de praf, apoi
scoateţi ltrul motorului
Romană
80
81
46
47
48
49
50
Filtr prachového kontejneru (Ref. č. EF95):
Filtr prachového kontejneru čistěte při každém pátém
vyprázdnění prachového kontejneru nebo pokud je ltr
viditelně znečištěn.
46 Vyjměte ltr z prachového kontejneru zatažením
za malou úchytku.
47 Vypláchněte ltr ve vlažné vodě a nechte jej
důkladně uschnout (6 až 12 hodin).
48 Čistý ltr vraťte zpět na místo. Vyměňte pracho-
vý kontejner a zavřete víko.
V případě nutnosti je možné ltr vyměnit.
Čišní / výna výstupho ltru:
Výstupní ltr každoročně vyměňte (nebo umyjte).
Existují dva typy výstupních ltrů:
Mikroltr (Ref. č. EF17 • tento typ ltru nelze uvat a
je nutno jej vyměnit za nový ltr.)
HEPA H12 omyvatelný (Ref. č. EFH 12W) •
49 Pokud chcete výstupní ltr vynit, otevřete
ko výstupního ltru vytažením zadní hrany
směrem vzhůru. Vyměňte ltr.
50 Zavřete víko vložením předních háčků do otvorů.
Zatlte víko směrem vpřed a stlačte jej upro-
střed směrem dolů, až obě strany zaklapnou.
Čišní omyvatelho ltru HEPA H12*
Pokud vlastníte omyvatelný ltr HEPA H12*,
umývejte tento ltr jednou za rok. Pokud je ltr
poškozený, nahraďte jej novým ltrem.
47 Pokud chcete omyvatelný ltr HEPA H12* vyčistit,
opláchněte vnitřní (znečištěnou) stranu ltru
vlažnou vodou. Poklepejte na rám ltru, aby
voda odtekla. Tento postup opakujte čtikrát.
Nechte důkladně uschnout a poté opět vložte do
vysavače, jak je uvedeno výše.
Poznámka: Nepoužívejte čisticí prostředky a nedotýkejte
se povrchu ltru. Filtr před vrácením nechejte zcela
uschnout!
* Pouze u některých modelů.
Česky
Филтър на контейнера за прах (номер EF95):
Почиствайте филтъра на контейнера за прах
на всеки 5 изпразвания на контейнера или когато
филтърът е видимо замърсен.
46 Извадете филтъра от контейнера за прах, като
издърпате малкото езиче.
47 Изплакнете филтъра с хладка вода и го оста-
вете да изсъхне напълно (от 6 до 12 часа).
48 Поставете отново чистия филтър. Поставете
контейнера за прах на място и затворете капака.
Ако е необходимо, филтърът може да се подмени.
Почистване/подмяна на изходящия филтър:
Подменяйте (или изпирайте) изходящия филтър
ежегодно.
Съществуват два типа изходящи филтри:
Микрофилтър (номер ЕF17) • този тип филтри
не могат да се перат и трябва винаги да се
сменят с нови.)
HEPA H12 (номер EFH 12W) с възможност за •
изпиране
49 За да подмените изходящия филтър, отворете ка-
пака на изходящия филтър и издърпайте задния
край нагоре.
50 Подменете филтъра. Затворете капака, като
вкарате предните куки в жлебовете. Натиснете
капака напред и натиснете надолу в центъра,
докато двете страни щракнат.
Почистване на филтъра HEPA H12 с възможност
за изпиране*
АкоразполагатесизходящфилтърHEPAH12
с възможност за изпиране*, го изпирайте
ежегодно.Акофилтърътеповреден,сменете
го с нов филтър.
47 За да почистите филтъра HEPA H12 с възмож-
ност за изпиране*, изплакнете вътрешността
(замърсената страна) с хладка чешмяна вода.
Чукнете филтъра, за да излезе водата. Повторете
процедурата четири пъти. Оставете да изсъхне
напълно, след което го поставете отново в прахо-
смукачката, както е описано по-горе.
Забележка: Не ползвайте почистващи препарати и
не пипайте повърхността на филтъра. Оставете
филтъра да изсъхне напълно, преди да го постави-
те обратно!
Български
* Само някои модели.
Filtru container de praf (Nr. ref. EF95):
Curăţaţi ltrul containerului de praf o dată la 5 goliri ale
containerului, sau atunci când ltrul este vizibil murdar.
46 Scoateţi ltrul din containerul de praf trăgând de
plăcuţa mică.
47 Clătiţi ltrul cu apă călduţă şi lăsaţi-l să se usuce
bine (6-12 ore).
48 Introduceţi din nou ltrul curat. Înlocuiţi contai-
nerul de praf şi închideţi capacul.
Dacă este necesar, ltrul poate  înlocuit.
Curăţarea/înlocuirea ltrului de evacuare:
Înlocuiţi (sau spălaţi) anual ltrul de evacuare.
Există două tipuri de ltre de evacuare:
Microltru (Nr. ref. EF17 • acest tip de ltru nu poate 
spălat şi trebuie să e înlocuit cu unul nou.)
HEPA H12 lavabil (Nr. ref. EFH 12W) •
49 Pentru a înlocui ltrul de evacuare, deschideţi ca-
pacul ltrului de evacuare trăgând marginea din
spate în sus. Schimbaţi ltrul.
50 Închideţi capacul introducând cârligele frontale în
şine. Împingeţi capacul înainte şi apăsaţi în cen-
tru până când ambele părţi se xează.
Curăţarea ltrului lavabil* HEPA H12
Dacă aveţi un ltru de evacuare lavabil* HEPA
H12, spălaţi ltrul o dată pe an. Dacă ltrul este
deteriorat, înlocuiţi-l cu unul nou.
47 Pentru a curăţa ltrul de evacuare lavabil* HEPA
H12, clătiţi interiorul (partea murdară) cu apă
călduţă de la robinet. Bateţi uşor cadrul ltrului
pentru a îndepărta apa în exces. Repetaţi pro-
cesul de patru ori. Lăsaţi-l să se usuce bine, apoi
introduceţi-l din nou în aspirator, ca mai sus.
Notă: Nu folosiţi agenţi de curăţare şi evitaţi atingerea
suprafeţei delicate a ltrului. Lăsaţi ltrul să se usuce
complet înainte de a-l pune la loc!
* Disponibil numai pentru unele modele.
Romană
82
83
51
52
53
54
55
56
57
Čištění hadice a hubice
Pokud dojde k ucpání hubice, trubice, hadice nebo ltrů
nebo zaplnění prachového kontejneru, vysavač nebude
moci vysávat. V takovém případě jej odpojte ze zásuvky a
nechejte jej 20 – 30 minut vychladnout. Odstraňte ucpá-
ní a/nebo vyměňte ltry, vyprázdněte prachový kontejner
a vysavač znovu spusťte.
Trubice a hadice
51 Trubice a hadice vyčistěte pomocí čisticí tyčinky.
52 Je-li třeba provést čištění, rukojeť hadice lze od
hadice odpojit.
53 Překážku můžete také odstranit zmáčknutím ha-
dice. Počínejte si však opatrně, protože v hadici se
mohou nacházet skleněné střepy nebo jiné ostré
předměty.
Poznámka: Záruka se nevztahuje na žádná poškoze
hadice způsobená jejím čištěním.
Čišní hubice na podlahovou krytinu
54 Kombinovanou podlahovou hubici často čistěte.
Stiskněte zarážku u každého kolečka a stáhněte
kolečka. Odstraňte chomáče prachu, vlasy nebo
jiné uvíznuté předměty.
Větší předměty zpřístupníte oddělením spojovací
trubice od hubice.
Čišní turbokartáče*
55 Odpojte nástavec od trubice vysavače a odstřih-
něte namotané nitě atd. Nástavec čistěte pomocí
koncovky hadice. Nástavec čistěte pomocí
koncovky hadice.
56 Pokud turbokartáč přestane fungovat, otevřete
čisticí víko a odstraňte případné předměty brání-
cí turbíně v pohybu
57 Odpojte nástavec od trubice vysavače a odstřih-
něte namotané nitě atd. Nástavec čistěte pomocí
koncovky hadice. Nástavec čistěte pomocí
koncovky hadice.
* Pouze u některých modelů.
Česky
Почистване на маркуча и накрайника
Прахосмукачката губи смукателна мощ, ако
накрайникът, тръбата, маркучът или филтрите
се запушат и когато контейнерът за прах е пълен.
В такива случаи изключете прахосмукачката от
контакта и я оставете 20-30 минути да изстине.
Отстранете запушването и/или сменете фил-
трите, изпразнете контейнера за прах и я пуснете
отново
Тръби и маркучи
51 Използвайте почистваща лентичка или
подобно средство, за да прочистите тръбите и
маркуча.
52 Дръжката на маркуча може да се демонтира от
маркуча, ако се налага почистване.
53 Може да е възможно да се отстрани запушва-
нето на маркуча и като го усучете. Внимавайте
обаче, ако запушването е предизвикано от
стъкло или игли, заседнали вътре в маркуча.
Забележка: Гаранцията не се отнася за повреди на
маркуча, предизвикани при почистването му.
Почистване на накрайника за под
54 Редовно почиствайте комбинирания накрай-
ник за под. Натиснете поред двете главини
на колелата и извадете колелата. Отстранете
натрупаните топки от прах, косми и други
предмети, които може да са се заплели. До по-
големите предмети можете да достигнете, като
извадите свързващата тръба от накрайника.
Почистване на турбо накрайника*
55 Откачете накрайника от прахосмукачката и из-
вадете заплетени конци и др., като ги нарежете
с ножици. Използвайте дръжката на маркуча,
за да почистите накрайника.
56 В случай, че турбо накрайникът спре да работи,
отворете капака за почистване и отстранете
всички предмети, които пречат на свободното
въртене на турбината.
57 Откачете накрайника от прахосмукачката и из-
вадете заплетени конци и др., като ги нарежете
с ножици. Използвайте дръжката на маркуча,
за да почистите накрайника.
Български
* Само някои модели.
Curăţarea furtunului şi a duzei
Aspiratorul pierde din puterea de aspiraţie în cazul în
care se blochează duza, tubul, furtunul sau ltrele şi în
cazul în care containerul de praf este plin. În astfel de
cazuri, deconectaţi aparatul de la sursă şi lăsaţi-l să se ră-
cească timp de 20-30 de minute. Eliminaţi blocajul şi/sau
înlocuiţi ltrele, goliţi containerul de praf şi reporniţi
Tuburile şi furtunurile
51 Folosiţi o bandă pentru curăţat sau ceva asemă-
nător pentru a curăţa tuburile şi furtunul.
52 Dacă necesită curăţare, mânerul de furtun poate 
demontat.
53 De asemenea, este posibilă îndepărtarea blocaju-
lui din furtun prin strângerea acestuia. Acţionaţi
însă cu grijă, mai ales dacă furtunul este înfundat
cu cioburi de sticlă sau ace prinse în interior.
Notă: Garanţia nu acoperă daunele produse furtunului în
cursul curăţării acestuia.
Curăţarea duzei pentru pardoseală
54 Nu neglijaţi să curăţaţi frecvent duza combina
pentru pardoseală. Apăsaţi butucul de roată şi
trageţi roţile în afară. Îndepărtaţi ghemotoacele
de praf, rele de păr şi celelalte lucruri prinse.
Obiectele mai mari pot  accesate îndepărtând
tubul de legătură de pe duză.
Curăţarea duzei Turbo*
55 Desprindeţi duza de tubul aspiratorului şi înde-
părtaţi rele încâlcite etc. tăindu-le cu o foarfecă.
Utilizaţi mânerul furtunului pentru a curăţa duza
56 În cazul în care duza turbo nu mai funcţionează,
deschideţi capacul de curăţare şi îndepărtaţi orice
obiect care împiedică rotaţia liberă a turbinei.
57 Desprindeţi duza de tubul aspiratorului şi înde-
părtaţi rele încâlcite etc. tăindu-le cu o foarfecă.
Utilizaţi mânerul furtunului pentru a curăţa duza
* Disponibil numai pentru unele modele.
Romană
84
85
Řešení potíží
Vysavač se nezapne
Zkontrolujte, je-li přívodní šňůra zapojena do zá-•
suvky.
Zkontrolujte, nejsou-li poškozeny zástrčka a šňůra.•
Zkontrolujte, není-li vyhořelá pojistka.•
Zkontrolujte, zda kontrolka baterie reaguje (pouze •
u určitých modelů).
Vysavač přestane vysávat
Zkontrolujte, není-li prachový kontejner plný. •
Pokud ano, vyprázdněte jej.
Zkontrolujte, zda nedošlo k ucpání hubice, trubice, •
hadice či ltrů.
Vysavač se vypne
Vysavač je možná přehřátý: Odpojte ho od zásuv-•
ky, zjistěte, zda hubice, trubice nebo hadice nejsou
ucpané. Nechte vysavač 30 minut vychladnout a
teprve poté ho znovu zapněte do zásuvky.
Pokud vysavač stále nefunguje, obraťte se na •
autorizované servisní centrum Electrolux.
Do vysavače se dostala voda
Bude třeba provést výměnu motoru v autorizovaném
servisním centru společnosti Electrolux.
Na poškození motoru způsobené vniknutím vody se
záruka nevztahuje.
Objeví-li se jakékoli jiné potíže, obraťte se na autorizo-
vané servisní centrum Electrolux.
Informace pro spotřebitele a zásady pro zvýše
odolnosti vůči opoebení
Společnost Electrolux odmítá veškerou odpovědnost
za jakákoli poškození vzniklá vinou nesprávného pou-
žívání přístroje nebo úpravami přístroje.
Podrobnější informace o záruce a kontakty pro uži-
vatele naleznete v brožurce Záruka, která je součástí
balení.
Pokud máte jakékoli připomínky ohledně vysavače
nebo návodu k použití, zašlete je prosím e-mailem na
adresu:
Zásady pro zvýšení odolnosti vůči opotřebení
Tento výrobek je navržen s ohledem na životní pro-
středí. Všechny plastové díly jsou označeny pro účely
recyklace. Více informací naleznete na našem serveru:
www.electrolux.com.
Obalový materiál je ekologický a může být recyklován.
Česky
Отстраняване на неизправности
Прахосмукачката не тръгва
Проверете дали кабелът е включен в захран-•
ването.
Проверете дали щепселът и кабелът не са •
повредени.
Проверете за изгорял бушон.•
Проверете дали светлинният индикатор за бате-•
рията работи (само при определени модели).
Прахосмукачката губи смукателна мощ
Проверете дали контейнерът за прах не се е •
напълнил.Акоетака,изпразнетего.
Проверете дали накрайникът, тръбата, марку-•
чът или филтрите не са запушени.
Прахосмукачката спира
Прахосмукачката може да е прегряла: изключе-•
те я от захранването; проверете дали накрайни-
кът, тръбата или маркучът са запушени. Оставе-
те прахосмукачката да изстива в продължение
на 30 минути, преди да я включите отново.
Акопрахосмукачкатавсеощенеработи,•
свържете се с упълномощен сервизен център
на Electrolux.
В прахосмукачката е попаднала вода
Двигателят трябва да бъде сменен в упълномощен
сервизен център на Electrolux.
Повреда в двигателя, причинена от проникване на
вода, не се покрива от гаранцията.
Акопроблемитепродължат,свържетесесупълно-
мощен сервизен център на Electrolux.
Информация за потребителя и правила за
надеждна експлоатация
Electrolux не носи никаква отговорност за щети, причи-
нени от неправилна употреба на уреда или в случаи на
манипулации по уреда. За по-подробна информация
относно гаранцията и информация за контакт за потре-
бителите, вижте гаранционната брошура, съдържаща се
в опаковката
Акоиматезабележкивъввръзкаспрахосмукачкатаили
книжката с инструкции за работа, моля, свържете се с
нас, като изпратите имейл на: [email protected]
Правила за надеждна експлоатация
Този продукт е разработен с мисъл за околната среда.
Всички пластмасови части са маркирани за рецикли-
ране. За повече подробности посетете нашия уебсайт:
www.electrolux.com
Опаковъчните материали са безопасни за околната
среда и могат да се рециклират.
Български
Remedierea defecţiunilor
Aspiratorul nu porneşte
Vericaţi dacă aţi conectat cablul la reţeaua •
electrică.
Asiguraţi-vă că şa şi cablul nu sunt deteriorate.•
Vericaţi să nu se  ars vreo siguranţă.•
Vericaţi dacă lampa indicatorului pentru baterie •
răspunde (doar la anumite modele).
Puterea de aspiraţie a aspiratorul este scăzută
Vericaţi dacă este plin containerul de praf. Dacă •
este cazul, goliţi-l.
Asiguraţi-vă că duza, tubul, furtunul sau ltrele nu •
sunt blocate.
Aspiratorul se opreşte
Este posibil ca aspiratorul să e supraîncălzit: •
deconectaţi-l de la priză; vericaţi dacă duza, tubul
sau furtunul sunt blocate. Lăsaţi aspiratorul să se
răcească 30 de minute înainte de a-l conecta din
nou la priză.
Dacă aspiratorul tot nu funcţionează, contactaţi un •
centru de service autorizat de Electrolux.
A intrat apă în aspirator
Va  necesară înlocuirea motorului la un centru de ser-
vice autorizat de Electrolux.
Avarierea motorului prin pătrunderea apei nu este
inclusă în garanţie.
Pentru orice alte probleme, contactaţi un centru de
service autorizat de Electrolux.
Informaţii pentru clienţi şi politica de durabilitate
Electrolux nu îşi asumă responsabilitatea pentru de-
teriorările cauzate de utilizarea necorespunzătoare
a aparatului sau în cazul în care se aduc modicări
aparatului.
Pentru mai multe detalii privind garanţia şi contac-
tele pentru clienţi, consultaţi Broşura de garanţie din
pachet
Dacă aveţi comentarii referitoare la aspirator sau la
manualul cu Instrucţiuni de funcţionare, trimiteţi-ne
un e-mail la adresa [email protected]
Politica de durabilitate
Acest produs este conceput în conformitate cu
normele de protecţie a mediului înconjurător. Toate
componentele din plastic sunt marcate în scopul re-
ciclării. Pentru detalii vizitaţi site-ul nostru web: www.
electrolux.com
Ambalajul este ales pentru a  ecologic şi poate 
reciclat.
Romană
Nederlands
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht
waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt
verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van ver-
keerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product
hebt gekocht.
Hrvatski
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje
da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom
iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uren prikladnim
sabirnim tkama za recikliranje elektroničkih i električkih
aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete
potencijalne negativne posljedice na okoli zdravlje ljudi, koje
bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada
ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog
proizvoda molimo Vas da kontaktirate V lokalni gradski ured,
uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj
ste kupili proizvod.
Pусский
Символ на изделии или на его упаковке указывает,
что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых
отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствую-
щий пункт приемки электронного и электрооборудова-
ния для последующей утилизации. Соблюдая правила
утилизации изделия, Вы поможете предотвратить
причинение окружающей среде и здоровью людей по-
тенциального ущерба, который возможен, в противном
случае, вследствие неподобающего обращения с по-
добными отходами. За более подробной информацией
об утилизации этого изделия просьба обращаться к
местным властям, в службу по вывозу и утилизации от-
ходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Български
Символът върху продукта или опаковката му
показва, че този продукт не трябва да се третира като
домакинските отпадъци. Вместо това, той трябва да
се предаде в специализиран пункт за рециклиране
на електрическо и електронно оборудване. Като се
погрижите този продукт да бъде изхвърлен по подхо-
дящ начин, вие ще помогнете за предотвратяване на
възможните негативни последствия за околната среда
и човешкото здраве, които иначе биха могли да бъдат
предизвикани от неправилното изхвърляне като отпа-
дък на този продукт. За по-подробна информация за
рециклиране на този продукт се обърнете към местната
градска управа, службата за вторични суровини или
магазина, откъдето сте закупили продукта.
Ελληνικά
Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία
του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το
προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει
να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την
ανακύκλωση ηλε-κτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά,
συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών
συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι
οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από
ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για
λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση
του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το δημαρχείο της
περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικι-
ακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου αγοράσατε
το προϊόν.
Polski
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że
tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów
domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu
surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowa-
nie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych
produkw na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzysk
szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego
urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem
miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym
produkt został zakupiony.
Română
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul
produsul nu trebuie aruncat împreu cu gunoiul menajer.
Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru
reciclarea echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându-
aţi eliminat în mod corect produsul, ajutaţi la evitarea
potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi
pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva
din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai
multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă
rugăm să contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea
deşeurilor sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat.
Magyar
A szimbólum , amely a terméken vagy a csomagoláson
található azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető ztartási
hulladéknt. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos
és elektronikai szülékek újrahasznosítára szakosodott
megfelelő begyűj helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen
terk helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat,
a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális
kedvezőtlenvetkezményeket, amelyeket ellenkező esetben
a termék nem megfelehulladékkezelése okozhatna. Ha
részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újra-
hasznosítására vonatkoan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi
önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző
szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Slovensky
Symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že s
robkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým odpadom.
Namiesto toho ho treba odovzdať v zbernom stredisku na
recykláciu elektrických alebo elektronických zariadení. Zabez-
pečte, že tentorobok bude zlikvidova spvnym postupom,
aby ste predli negatívnym vplyvom na životné prostredie a
ľudské zdravie, čo by bolo spôsobené nesprávnym postupom
pri jeho likvidácii. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto
robku získate, ak zavoláte miestny úrad vo Vašom bydlisku,
zberné suroviny alebo obchod, v ktorom ste výrobok kúpili.
Slovenščina
Simbol na izdelku ali njegovi embalaži označuje, da z
izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi
odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za pre-
salavo električne in elektronske opreme. S pravilnim načinom
odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti morebitne
negativne posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se
lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za
podrobnejše informacije o odstranjevanju in predalavi izdelka se
obrnite na pristojen mestri organ za odstranjevanje odpadkov,
komunalno službo ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Türe
Ürün veya ürünün ambalajı üzerindeki sembolü, bu ürü-
nün normal ev atığı gibi işlem göremeyeceğini belirtir. Bunun
yerine ürün, elektrikli ve elektronik ekipmanların geri dönüşü
in belirlenen toplama noktalarına teslim edilmelidir. Ürünün
hatalı bir şekilde atılması veya imha edilmesi çevre ve insan
sağlığı açısındanýsýndan olumsuz sonuçlara yol açabilir. Bu
nedenle, bu ürünün doğru bir şekilde elden çıkarılmasını sağla-
yarak potansiyel olumsuz sonuçları önlemeye yardımcı olmuş
olursunuz. Bu ürünün geri dönüşümü hakkında daha detaylı
bilgi için lütfen mahalli idareyle, ev çöpü toplama servisiyle ya da
ürünü satın aldığınız mağaza ile temasa geçiniz. Cihazınızın
kullam ömrü 10ldır. Kullanım ömrü, üretici ve / veya ithalatçı
firmanın ilgili yedek parça temini ve bakım süresini ifade eder.
Український
Цей символ на виробі або на його упаковці
позначає, що з ним не можна поводитися, як із
побутовим сміттям. Замість цього його необхідно
повернути до відповідного пункту збору для
переробки електричного та електронного
обладнання. Забезпечуючи належну переробку
цього виробу, Ви допомагаєте попередити
потенційні негативні наслідки для навколишнього
середовища та здоров’я людини, які могли би
виникнути за умов неналежного позбавлення від
цього виробу. Щоб отримати детальнішу інформацію
стосовно переробки цього виробу, зверніться до
свого місцевого офісу, Вашої служби утилізації або
до магазина, де Ви придбали цей виріб.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Electrolux ZSC6935CH Manual de utilizare

Categorie
Aspiratoare
Tip
Manual de utilizare