GROHE 23 127 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
D
.....1
NL
.....6
PL
.....11
P
.....16
BG
.....21
CN
.....26
GB
.....2
S
.....7
UAE
.....12
TR
.....17
EST
.....22
UA
.....27
F
.....3
DK
.....8
GR
.....13
SK
.....18
LV
.....23
RUS
.....28
E
.....4
N
.....9
CZ
.....14
SLO
.....19
LT
.....24
I
.....5
FIN
...10
H
.....15
HR
.....20
RO
.....25
DESIGN + ENGINEERING
GROHE GERMANY
www.grohe.com
23 127
23 445
23 527
23 131
23 132
23 446
23 390 23 391
23 392
23 136
23 406
23 135
23 529
23 138
23 139
EUROCUBE
99.590.431/ÄM 231035/06.14
D
.....1
NL
.....2
PL
.....4
P
.....6
BG
.....7
CN
.....9
GB
.....1
S
.....3
UAE
.....4
TR
.....6
EST
.....8
UA
.....9
F
.....1
DK
.....3
GR
.....5
SK
.....6
LV
.....8
RUS
...10
E
.....2
N
.....3
CZ
.....5
SLO
.....7
LT
.....8
I
.....2
FIN
.....4
H
.....5
HR
.....7
RO
.....9
0 0 0
0 0 0
0 0 0
0 0 0
0 0 0
0 0 0
0 0 0
0 0 0
0 0
0 0
GROHE
~
48 159
EcoJoy
23 127/23 390/23 527
23 132/23 392
23 131/23 391
23 446
23 445
23 136
23 135
23 529
23 138
23 139
23 406
I
,6
186157max
.30
22'
94
'
max
300
350
L_
~
--
~
I
-f="'
150
~
'l""
-~ 4
A,on
_
<53
G1
1
/•
6
168
139
max.45
201 172
max.30
l l
034
max.
350 300
L J
f+
-
Ji
G1't,
.,n_G
3
/a
-
- max.180 -
A/ \ ,
,
·,,
)
O'
31 ,
1
366 337
I max.30
1
274
I
063
max.
300
350
I
--'-j
___
~----i-li.
G'i.
I
40-53
I
G1
1
/,
98 -
- max.180
A
/20°
~-+
37~ ~
'"
\JO
'
I ,
342 312
14'
l
247
350
j
[[]
46715-
~
~~
~ ~
·-4
67
15
46866
iJ-
46 786
46 580
4678
7-
CT?
~ -:\--1
3929
~
48 159 EcoJoy
13 322
13 323 EcoJoy
06 815
13 929
~
48
159 EcoJoy
46
788
~~
1074~~::p
~~
46
~0
27mm
3mm
3mm
27mm
23 127/23 131
23 390
23 132/23 136
23 138/23 139
23 406/23 445
23 391
23 392
23 446/23 527
2,5mm
27mm
3
mm
23 135
23 529
23 135
23 132/23 136
23 138/23 139
23 445/23 446
23 406/23 527
23 127/23 131
23 390
23 391
23 392
23 529
19mm
f
I
I
'
w w
, nn ~ ,
;J\1•
··
a~ g
ca
~
:6
1
Application:
Operation with unpressurised storage heaters is not possible.
Specifications
If static pressure exceeds 5 bar, a pressure-reducing valve
must be fitted.
Avoid major pressure differences between hot and cold water
supply.
GB
This technical product information is exclusively
for the installer or trained specialists.
Please pass these instructions on to the user.
Flow pressure: min. 0.5 bar – recommended 1 – 5 bar
Operating pressure: max. 10 bar
Test pressure: 16 bar
Flow rate at 3 bar flow pressure:
for wash basin: approx. 13 l/min EcoJoy: max. 5.8 l/min
23 138/23 139: approx. 5 l/min
Hot water inlet temperature max. 70 °C
Recommended (energy saving): 60 °C
Thermal desinfection possible max. 90 °C
Installation:
Flush piping system prior and after installation of
fitting thoroughly (Consider EN 806)!
Function:
Check connections for leaks and check function of
fitting.
The preassembled temperature limiter is not active in
delivery condition.
Maintenance:
Inspect and clean all components and replace if
necessary.
Shut off water supply for maintenance work.
When installing the cartridge, ensure that the
seals are correctly seated.
Screw in and tighten screwing.
Replacement parts: see exploded drawing
(* = special accessories)
Care: see Care Instructions
Anwendungsbereich:
Der Betrieb mit drucklosen Speichern (offenen
Warmwasserbereitern) ist nicht möglich.
Technische Daten
Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 ist bei
Ruhedrücken über 5 bar ein Druckminderer einzubauen.
Höhere Druckdifferenzen zwischen Kalt- und Warmwasser-
anschluss sind zu vermeiden!
D
Diese Technische Produktinformation ist
ausschließlich für den Installateur oder
eingewiesene Fachkräfte!
Bitte an den Benutzer weitergeben!
Fließdruck: min. 0,5 bar – empfohlen 1 – 5 bar
Betriebsdruck: max. 10 bar
Prüfdruck: 16 bar
Durchfluss bei 3 bar Fließdruck
bei Waschtisch: ca. 13 l/min EcoJoy: max. 5,8 l/min
23 138/23 139: ca. 5 l/min
Temperatur Warmwassereingang max. 70 °C
Empfohlen (Energieeinsparung): 60 °C
Thermische Desinfektion möglich max. 90 °C
Installation:
Rohrleitungssystem vor und nach der Installation
gründlich spülen (DIN 1988/DIN EN 806 beachten)!
Funktion:
Anschlüsse auf Dichtheit und Armatur auf Funktion
prüfen.
Vormontierter Temperaturbegrenzer im
Auslieferzustand nicht aktiv.
Wartung:
Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen.
Bei Wartungsarbeiten Wasserzufuhr absperren!
Beim Einbau der Kartusche auf richtigen Sitz der
Dichtungen achten.
Verschraubung einschrauben und fest anziehen.
Ersatzteile: siehe Explosionsdarstellung
(* = Sonderzubehör)
Pflege: siehe Pflegeanleitung
Domaine d'application:
Un fonctionnement avec des accumulateurs sans pression
(chauffe-eau à écoulement libre) n'est pas possible!
Caractéristiques techniques
Installer un réducteur de pression en cas de pressions
statiques supérieures à 5 bars.Eviter les différences
importantes de pression entre les raccordements d'eau chaude
et d'eau froide!
F
La documentation technique/produit est
exclusivement destinée aux plombiers et aux
personnels qualifiés.
Penser à la remettre à l’utilisateur.
Pression dynamique: min. 0,5 bar – recommandée 1 à 5 bars
Pression de service: 10 bars maxi.
Pression d'épreuve: 16 bars
Débit à une pression dynamique de 3 bars:
du robinetterie de lavabo: env. 13 l/minEcoJoy: maxi. 5,8 l/min
23 138/23 139: env. 5 l/min
Température de l’eau chaude 70 °C maxi.
Recommandée (économie d'énergie): 60 °C
Désinfection thermique possible 90 °C maxi.
Installation
Bien rincer les canalisations avant et après
l’installation (respecter la norme EN 806)!
Fonctionnement
Contrôler l’étanchéité des raccordements et contrôler
le fonctionnement de la robinetterie.
Le limiteur de température prémonté n’est pas actif à
la livraison.
Maintenance
Contrôler et nettoyer toutes les pièces, les
remplacer le cas échéant.
Fermer les arrivées d’eau en cas de maintenance.
Contrôler le siège des joints lors du montage de la
cartouche.
Insérer la bague filetée et serrer jusqu'au blocage.
Pièces de rechange voir vue explosée
(* = accessoires spéciaux).
Entretien: voir les instructions d’entretien
rn
rn
[I]
[[]
2
Campo de aplicación
No es posible el funcionamiento con acumuladores sin presión
(calentadores de agua sin presión).
Datos técnicos
Si la presión en reposo es superior a 5 bares, hay que instalar
un reductor de presión.
¡Deberán evitarse diferencias de presión importantes entre las
acometidas del agua fría y del agua caliente!
E
¡Esta información técnica de productos está
destinada exclusivamente para el instalador o
profesionales del sector!
¡Por favor, entréguesela al usuario!
Presión de trabajo: mín. 0,5 bares – recomendada 1 – 5 bares
Presión de utilización: máx. 10 bares
Presión de verificación: 16 bares
Caudal para una presión de trabajo de 3 bares:
batería de lavabo: aprox. 13 l/min EcoJoy: máx. 5,8 l/min
23 138/23 139: aprox. 5 l/min
Temperatura de la entrada del agua caliente máx. 70 °C
Recomendada (ahorro de energía): 60 °C
Desinfección térmica posible máx. 90 °C
Instalación:
¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y
después de la instalación (tener en cuenta EN 806)!
Funcionamiento:
Comprobar la estanqueidad de las conexiones y el
funcionamiento de la grifería.
El limitador de temperatura premontado no está
activado en el momento del suministro.
Mantenimiento:
Verificar todas las piezas, limpiarlas y cambiarlas
en caso de necesidad.
¡Cerrar la alimentación de agua al realizar trabajos de
mantenimiento!
Al montar el cartucho tener en cuenta el correcto
asiento de las juntas. Enroscar la unión atornillada y
apretar fuertemente.
Recambios: véase la vista de despiece
(* = Accesorio especial)
Cuidados: véanse las instrucciones de conservación
Gamma di applicazioni:
Non è possibile il funzionamento con accumulatori di acqua
calda a bassa pressione (accumulatori di acqua calda a circuito
aperto).
Dati tecnici
Per pressioni statiche superiori a 5 bar si raccomanda
l’installazione di un riduttore di pressione.
Evitare grandi differenze di pressione fra i raccordi d'acqua
fredda e d'acqua calda!
I
Queste informazioni tecniche sul prodotto sono ad
uso esclusivo dell’installatore e di personale
qualificato!
Si prega di consegnarle all’utente!
Pressione idraulica min. 0,5 bar – consigliata 1 – 5 bar
Pressione di esercizio max. 10 bar
Pressione di prova 16 bar
Portata alla pressione di 3 bar:
con rubinetto lavabo: circa 13 l/min EcoJoy: max. 5,8 l/min
23 138/23 139: circa 5 l/min
Temperatura ingresso acqua calda: max. 70 °C
Consigliata (risparmio energetico): 60 °C
Disinfezione termica consentita max. 90 °C
Installazione:
Prima e dopo l’installazione pulire a fondo il sistema
di tubazioni (osservare la norma EN 806)!
Funzionamento:
Controllare la tenuta dei raccordi e il funzionamento
del rubinetto.
Il limitatore di temperatura premontato non è attivo in
condizioni di fornitura.
Manutenzione:
Controllare, pulire ed eventualmente sostituire
tutti i pezzi.
Chiudere l’entrata dell’acqua durante i lavori di
manutenzione!
Durante il montaggio della cartuccia controllare
che le guarnizioni siano perfettamente in sede.
Avvitare il raccordo a vite e serrarlo bene.
Pezzi di ricambio: vedi immagini esplose
(* = accessori speciali).
Manutenzione ordinaria: vedi istruzioni per
manutenzione ordinaria
Toepassingsgebied:
Het werken met lagedrukboilers (open warmwatertoestellen) is
niet mogelijk!
Technische gegevens
Bij statische drukken boven 5 bar dient een drukreduceerventiel
te worden ingebouwd.
Voorkom hoge drukverschillen tussen de koud- en warmwater-
aansluiting!
NL
Deze technische productgegevens zijn uitsluitend
bedoeld voor de installateur of gekwalificeerde
monteurs!
Overhandig deze aan de gebruiker!
Stromingsdruk: min. 0,5 bar – aanbevolen 1 – 5 bar
Werkdruk: max. 10 bar
Testdruk: 16 bar
Capaciteit bij 3 bar stromingsdruk:
bij wastafelmengkraan: ca. 13 l/min EcoJoy: max. 5,8 l/min
23 138/23 139: ca. 5 l/min
Temperatuur warmwateringang max. 70 °C
Aanbevolen (energiebesparing): 60 °C
Thermische desinfectie is mogelijk max. 90 °C
Installeren:
Leidingen vóór en na het installeren grondig spoelen
(EN 806 in acht nemen)!
Werking:
Controleer of de aansluitingen niet lekken en of de
kraan werkt.
Vooraf gemonteerde temperatuurbegrenzer in
uitlevertoestand niet actief.
Onderhoud:
Controleer alle onderdelen, reinig en vervang
deze indien nodig.
Sluit bij onderhoudswerkzaamheden de watertoevoer
af!
Controleer bij het inbouwen van de kardoes of de
afdichtingen goed zitten.
Breng de schroefring aan en draai deze stevig vast.
Reserveonderdelen: zie stuklijst
(* = speciaal toebehoren)
Reiniging: zie reinigingsaanwijzing
rn
3
Användningsområde:
Drift med lågtrycksbehållare (öppna varmvattenberedare) är
inte möjlig!
Tekniska data
En reduceringsventil ska installeras om vilotrycket
överstiger 5 bar.
Större tryckdifferenser mellan kallvatten- och
varmvattenanslutningen måste undvikas!
S
Denna tekniska produktinformation är uteslutande
avsedd för installatören eller anvisade fackmän!
Var vänlig lämna vidare till användaren!
Flödestryck: 0,5 bar – rekommenderat 1 – 5 bar
Driftstryck: max. 10 bar
Provtryck: 16 bar
Kapacitet vid 3 bar flödestryck:
vid tvättställsblandare: ca 13 l/min EcoJoy: 5,8 l/min
23 138/23 139: ca 5 l/min
Temperatur varmvatteningång max. 70 °C
Rekommenderat (energibesparing): 60 °C
Termisk desinfektion kan användas max. 90 °C
Installation:
Spola rörledningssystemet noggrant före och efter
installationen (observera EN 806)!
Funktion:
Kontrollera att alla anslutningar är täta och fungerar
felfritt.
Den förmonterade temperaturbegränsaren är inte
aktiverad vid leverans.
Underhåll:
Kontrollera och rengör alla delarna, byt vid behov.
Spärra vattentillförseln vid underhållsarbeten!
Kontrollera att tätningarna sitter rätt vid
montering av patronen.
Skruva fast skruvförbandet och dra åt hårt.
Reservdelar: se sprängskiss
( * = specialtillbehör).
Skötsel: se Skötselanvisning
Anvendelsesområde:
Anvendelse i forbindelse med trykløse beholdere (åbne
vandvarmere) er ikke mulig!
Tekniske data
Ved hviletryk over 5 bar skal der monteres en reduktionsventil.
Srre trykforskelle mellem koldt- og varmtvandstilslutningen
bør undgås!
DK
Denne Tekniske Produktinformation er kun til vvs-
installatøren og erfarne fagfolk!
Giv den venligst videre til brugeren!
Tilgangstryk min. 0,5 bar – anbefalet 1 – 5 bar
Driftstryk maks. 10 bar
Prøvetryk 16 bar
Gennemstrømning ved 3 bar tilgangstryk:
håndvaskbatteri: ca. 13 l/min. EcoJoy: maks. 5,8 l/min
23 138/23 139: ca. 5 l/min.
Temperatur ved varmtvandsindgangen maks. 70 °C
Anbefalet (energibesparelse) 60 °C
Termisk desinfektion mulig maks. 90 °C
Installation:
Skyl rørledningssystemet grundigt før og efter
installationen (Vær opmærksom på EN 806)!
Funktion:
Kontrollér, at tilslutningerne er tætte, og at armaturet
fungerer.
Formonteret temperaturbegrænsning er ikke aktiveret
ved leveringen.
Vedligeholdelse:
Kontrollér alle dele, rens dem, skift dem evt. ud.
I forbindelse med vedligeholdelsesarbejde skal der
lukkes for vandet!
Vær ved montering af patronen opmærksom på,
at pakningerne monteres korrekt.
Skru forskruningen i, og spænd den.
Reservedele: se eksplosionstegning
(* = specialtilbehør)
Pleje: se plejeanvisningen.
Bruksområde:
Bruk med lavtrykksmagasiner (åpne varmtvannsberedere) er
ikke mulig.
Tekniske data
Ved statisk trykk over 5 bar monteres en trykkreduksjonsventil.
Unngå store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil-
koblingen!
N
Denne tekniske produktinformasjonen er
utelukkende laget for installatører og annet faglært
personell!
Vennligst gi denne produktinformasjonen videre til
brukeren!
Dynamisk trykk: min. 0,5 bar – anbefalt 1 – 5 bar
Driftstrykk: maks. 10 bar
Kontrolltrykk: 16 bar
Gjennomstrømning ved 3 bar dynamisk trykk:
servantbatteri: ca. 13 l/min EcoJoy: maks. 5,8 l/min
23 138/23 139: ca. 5 l/min
Temperatur varmtvannsinngang maks. 70 °C
Anbefalt (energisparing): 60 °C
Termisk desinfeksjon mulig maks. 90 °C
Installering:
Spyl rørledningssystemet grundig før og etter
installeringen (Følg EN 806)!
Funksjon:
Kontroller at tilkoblingene er tette og at armaturen
fungerer som den skal.
Formontert temperaturbegrenser er ikke aktiv
i leveringstilstand.
Vedlikehold:
Kontroller alle delene, rengjør og skift eventuelt
ut.
Steng vanntilførselen ved vedlikeholdsarbeider!
Kontroller at tetningene sitter riktig når patronen
monteres.
Skru på skruforbindelsen og stram.
Reservedeler: se sprengskisse
(* = ekstra tilbehør)
Pleie: se pleieveiledningen
rn
[I]
t
rn
rn
4
Käyttöalue:
Käyttö paineettomien säiliöiden (avoimien
lämminvesiboilerien) kanssa ei ole mahdollista.
Tekniset tiedot
Asenna paineenalennusventtiili lepopaineiden ylittäessä 5 baria.
Suurempia paine-eroja kylmä- ja lämminvesiliitännän välillä
on vältettävä!
FIN
Tämä tekninen tuotetiedote on tarkoitettu
yksinomaan asentajille tai koulutuksen saaneille
ammattimiehille!
Anna se edelleen laitteen käyttäjälle!
Virtauspaine: min. 0,5 bar – suositus 1 – 5 bar
Käyttöpaine: maks. 10 bar
Tarkastuspaine: 16 bar
Läpivirtaus, kun virtauspaine on 3 baria:
pesuallashana: n. 13 l/min EcoJoy: maks. 5,8 l/min
23 138/23 139: n. 5 l/min
Lämpötila lämpimän veden tulossa maks. 70 °C
Suositus (energian säästämiseksi): 60 °C
Terminen desinfiointi mahdollinen maks. 90 °C
Asennus:
Huuhtele putkistot huolellisesti ennen ja jälkeen
asennuksen (EN 806 huomioitava)!
Toiminta:
Tarkasta liitäntöjen tiiviys ja hanan toiminta.
Esiasennettu lämpötilanrajoitin ei ole aktivoitu
toimitustilassa.
Huolto:
Tarkasta ja puhdista kaikki osat, vaihda
tarvittaessa uusiin.
Sulje veden tulo, kun teet huoltotöitä!
Kun asennat säätöosan, huolehdi siitä, että
tiivisteet ovat kunnolla paikoillaan.
Ruuvaa ja kiristä ruuviliitos paikalleen.
Varaosat: ks. räjäytyskuva
(* = lisätarvike)
Hoito: ks. hoito-ohjeet
Zakres stosowania
Użytkowanie z bezciśnieniowymi podgrzewaczami wody
(pracującymi w systemie otwartym) nie jest możliwe.
Dane techniczne
Jeżeli ciśnienie statyczne przekracza 5 bar, należy wmontować
reduktor ciśnienia.
Należy unikać większych różnic ciśnienia między wodą zimną
a ciepłą!
PL
Informacja techniczna o produkcie przeznaczona
jest wyłącznie dla instalatorów lub osób z
przygotowaniem fachowym!
Informację należy przekazać użytkownikowi!
Ciśnienie przepływu: min. 0,5 bar – zalecane 1 – 5 bar
Ciśnienie robocze: maks. 10 bar
Ciśnienie kontrolne: 16 bar
Przepływ przy ciśnieniu przepływuwynoszącym 3 bar:
dla bateria umywalkowa: ok. 13 l/min EcoJoy: maks. 5,8 l/min
23 138/23 139: ok. 5 l/min
Temperatura na doprowadzeniu gorącej wody maks. 70 °C
Zalecana (energooszczędna): 60 °C
Możliwa dezynfekcja termiczna maks. 90 °C
Instalacja:
Przed instalacją i po niej dokładnie przepłukać
przewody rurowe (przestrzegać EN 806)!
Działanie:
Sprawdzić szczelność połączeń i działanie armatury.
Zamontowany ogranicznik temperatury jest
wyłączony w momencie dostawy.
Konserwacja:
Sprawdzić wszystkie części, oczyścić i ewent.
wymienić.
Podczas prac konserwacyjnych zamknąć dopływ wody!
Podczas montażu głowicy zwrócić uwagę na
prawidłowe osadzenie uszczelek.
Nałożyć złączkę gwintową i dokręcić.
Części zamienne: zob. rysunek poglądowy
(* - akcesoria)
Pielęgnacja: zob. Instrukcja pielęgnacji
rn
[I]
rn
[I]
[fJ
!~
JI-II JI
1,f.,S.....U
.S...
~
~
J.,o.
a,..;JI
,;,1.,,W
I
o:..
.;,I
!~~<r!'~
'
f~'11JI.I..
.1...Ll.11
...,..,_
.:,,.;;..,J
I
.:.t
i.!.....
t;'
~ I
.;....
~
!( ....
,...
;
,:J
J
.:,Jj
ol;lJ
~)
~oU1:_a:J
,~ 5 • 1
'-,
.,-,J
I / Ji~I
JL
),
0,5
,.,..i,...;'11
J..W.
.,-;
1
~
J,
10 ,J,i.:...1 J..W.
,~ 16
•.,l;.a.'11
J......
,,~ 3
,_,_..
~!
J.......w..;..,.JIJ,....
4,_,l.
<l,J.,l
;J
13
,J...;JI
._,..~
.w.
L,,,.,
u,;J
1
;i
5,8 , EcoJoy
L,,,.,
<l_.iJ/
jJ
5
.,....i
~
r· 70
r· 60
23
138/23
139
,i.,;,,;.
W
01=_.l
l
J,i.J...
0
.,1.
,:JI
½,.,-)
,(
ull.JI
d~
<j
JL...i)U)
4,
.,-,U
.,-;
I
~
t 90 <;
_;l
~ I ~ I . l
__,,.I
.:fi-
;s:..,.JI
<)
.l.i...JJ
~
-4,,;
.,._,:.,
J,
5
~
JLI
~1
1 .l.i...o ;,,$,
t....:..c
.,W.,_.JI
r-,'
.;,u..J
!W.W,
>J;W
oleJI
Je...,.,o
<)_,I.
""
.1...Ll.11
<)
i~
._;,,;.l
;,,_fi:,
,r
l...:;
.,._,:.,
5
Πεδίο εφαρµογής:
Η λειτουργία µε συσσωρευτές χωρίς πίεση (ανοιχτοί
θερµοσίφωνες) δεν είναι δυνατή.
Τεχνικά στοιχεία
Σε πιέσεις ηρεµίας µεγαλύτερες από 5 bar θα πρέπει να
τοποθετηθεί µια συσκευή µείωσης της πίεσης.
Αποφύγετε µεγαλύτερες διαφορές πίεσης µεταξύ της σύνδεσης
ζεστού και κρύου νερού!
GR
Αυτή η τεχνική πληροφορία προϊόντος
προορίζεται αποκλειστικά για τον εγκαταστάτη ή
για τους εξειδικευµένους τεχνίτες!
Παρακαλούµε παραδώστε την και στο χρήστη!
Πίεση ροής: ελάχιστη 0,5 – συνιστώµενη 1 – 5 bar
Πίεση λειτουργίας µέγιστη 10 bar
Πίεση ελέγχου: 16 bar
Ροή µε πίεση στα 3 bar:
µίκτης νιπτήρα: περ. 13 l/min EcoJoy: µέγ. 5,8 l/min
23 138/23 139: περ. 5 l/min
Θερµοκρασία στην είσοδο ζεστού νερού µέγ. 70 °C
Συνιστώµενη (εξοικονόµηση ενέργειας): 60 °C
Η θερµική απολύµανση είναι δυνατή µέγ. 90 °C
Εγκατάσταση:
Ξεπλύνετε καλά το σύστηµα σωληνώσεων πριν
και µετά την εγκατάσταση (σύµφωνα µε τις
προδιαγραφές EN 806)!
Λειτουργία:
Ελέγξτε τη στεγανότητα των συνδέσεων και τη
λειτουργία της βαλβίδας.
Ο προσυναρµολογηµένος περιοριστής θερµοκρασίας
δεν είναι ενεργός στην κατάσταση παράδοσης.
Συντήρηση:
Ελέγξτε όλα τα εξαρτήµατα, καθαρίστε τα και, αν
χρειάζεται, αντικαταστήστε τα.
Κλείστε την παροχή του νερού για τις εργασίες
συντήρησης!
Στην τοποθέτηση του µηχανισµού φροντίστε για
την καλή θέση των µονώσεων. Βιδώστε τον
κοχλιωτό δακτύλιο και σφίξτε τον καλά.
Ανταλλακτικά: βλέπε αναλυτικό σχεδιάγραµµα
(* = πρόσθετος εξοπλισµός)
Περιποίηση: βλέπε Οδηγίες περιποίησης
Oblast použití:
Provoz s beztlakovými zásobníky (otevřenými zařízeními na
přípravu teplé vody) není možný.
Technické údaje
Při statických tlacích vyšších než 5 barů se musí namontovat
redukční ventil.
Je nutné zabránit vyšším tlakovým rozdílům mezi připojením
studené a teplé vody!
CZ
Tato technická informace o výrobku je určena
pouze pro instalatéry nebo zaškolené odborné
pracovníky!
Předejte prosím k dispozici uživateli!
Proudový tlak: min. 0,5 baru – doporučeno 1 – 5 barů
Provozní tlak: max. 10 barů
Zkušební tlak: 16 barů
Průtok při proudovém tlaku 3 bary:
umyvadlová baterie: cca 13 l/min EcoJoy: max. 5,8 l/min
23 138/23 139: cca 5 l/min
Teplota na vstupu teplé vody max. 70 °C
Doporučeno (úspora energie): 60 °C
Je možno provádět termickou dezinfekci max. 90 °C
Instalace:
Potrubní systém před a po instalaci důkladně
propláchněte (dodržujte normu EN 806)!
Funkce:
Zkontrolujte těsnost spojů a funkci armatury.
Předmontovaný omezovač teploty není při dodání z
výroby aktivní.
Údržba:
Všechny díly zkontrolujte, vyčistěte a podle
potřeby vyměňte.
Před zahájením údržby uzavřete přívod vody!
Při montáži kartuše dbejte na správné nasazení
těsnění.
Šroubení zašroubovat a pevně utáhnout.
Náhradní díly: viz vyobrazení dílů v rozloženém
stavu (* = zvláštní příslušenství)
Ošetřování: viz návod k údržbě
Felhasználási terület:
Nyomás nélküli melegvíztárolókkal (nyílt üzemű vízmelegítőkkel)
nem működtethető.
Műszaki adatok
5 bar feletti nyugalmi nyomás esetén nyomáscsökkentő
szükséges!
Kerülje a hideg- és melegvíz-csatlakozások közötti nagyobb
nyomáskülönbséget!
H
Ezt a műszaki termék-információt kizárólag
szerelők ill. felkészült szakemberek számára
állították össze.
Kérjük adják tovább a felhasználónak!
Áramlási nyomás: min 0,5 bar – javasolt 1 – 5 bar
Üzemi nyomás: max. 10 bar
Vizsgálati nyomás: 16 bar
Átfolyás 3 bar áramlási nyomásnál:
mosdócsaptelep: kb. 13 l/perc EcoJoy: max. 5,8 l/perc
23 138/23 139: kb. 5 l/perc
Vízhőmérséklet a melegvíz befolyó nyílásnál max. 70 °C
Javasolt (energia megtakarítás): 60 °C
Termikus fertőtlenítés lehetséges max. 90 °C
Felszerelés:
A csővezetéket a szerelés előtt és után is alaposan
öblítse át (ügyeljen az EN 806 szabványra)!
Működés:
Ellenőrizze a csatlakoztatók tömítettségét, és a
csaptelep működését.
Az előszerelt hőmérséklet-korlátozó a kiszállításkori
állapotban nem aktív.
Karbantartás:
Az összes alkatrészt ellenőrizni, tisztítani, és
esetl. cserélni kell.
A karbantartási munkák során zárja le a víz
hozzávezetést!
A patron beszerelése során figyeljen a tömítések
helyes illeszkedésére.
Csavarozza fel a csavarzatot és húzza meg.
Pótalkatrészek: lásd a robbantott ábrát
(* = speciális tartozékok)
Ápolás: lásd az Ápolási útmutatót
rn
6
Campo de aplicação:
Não é possível o funcionamento com reservatórios sem
pressão (esquentadores abertos).
Dados Técnicos
Em pressões estáticas superiores a 5 bar dever-se-á montar
um redutor de pressão.
Evitar grandes diferenças de pressão entre a ligação da água
fria e a ligação da água quente!
P
Estas Informações Técnicas sobre o produto
destinam-se exclusivamente aos instaladores ou
pessoal especializado instruido para o efeito!
Por favor, entregue-as ao utilizador!
Pressão de caudal: mín. 0,5 bar – recomendada 1 – 5 bar
Pressão de serviço: máx. 10 bar
Pressão de teste: 16 bar
Débito a 3 bar de pressão de caudal:
na misturadora de lav. : aprox. 13 l/min EcoJoy: máx. 5,8 l/min
23 138/23 139: aprox. 5 l/min
Temperatura na entrada de água quente máx. 70 °C
Recomendada (para poupança de energia): 60 °C
Możliwa dezynfekcja termiczna maks. 90 °C
Instalação:
Antes e depois da instalação, enxaguar bem as
tubagens (respeitar a norma EN 806)!
Função:
Verificar a estanqueidade das ligações e testar o
funcionamento da misturadora.
O limitador de temperatura pré-montado não vem
activado de origem.
Manutenção:
Verificar, limpar e, se necessário, substituir todas
as peças.
Para efectuar trabalhos de manutenção, fechar o
abastecimento de água!
Ao montar o cartucho, certifique-se de que as
juntas de vedação ficam devidamente assentes.
Enroscar e apertar bem a rosca.
Peças sobresselentes: ver desenho explodido
(* = acessórios especiais)
Conservação: ver as instruções de conservação
Kullanım sahası:
Basınçsız kaplarla (açık sıcak su hazırlayıcı) çalıştırmak
mümkün değildir.
Teknik Veriler
Akış basıncın 5 barın üzerinde olması durumunda, bir bası
şürücü takılmalıdır.
Soğuk ve sıcak su bağlantıları arasında yüksek bası
farklılıklarından kaçının!
TR
Bu teknik ürün bilgisi sadece montajcı veya
eğitimli uzmanlara yöneliktir!
Lütfen kullanıcıya teslim ediniz!
Akım basıncı: en az 0,5 bar – tavsiye edilen 1 – 5 bar
İşletme basıncı: maks. 10 bar
Kontrol basıncı: 16 bar
3 bar akış basıncında akım:
lavabo bataryasi: yakl. 13 l/dak EcoJoy: maks. 5,8 l/dak
23 138/23 139: yakl. 5 l/dak
Su giriş ısısı maks. 70 °C
Tavsiye edilen (enerji tasarrufu): 60 °C
Termik dezenfeksiyon mümkün maks. 90 °C
Montaj:
Boru sistemini kurulumdan önce ve sonra su ile
temizleyin (EN 806’ya dikkat edin)!
Fonksiyon:
Bağlantıların sızıntı durumunu ve armatürün çalışıp
çalışmadığını kontrol edin.
Önceden monteli ısı sınırlayıcının fonksiyonu sevkiyat
sırasında aktif değildir.
Bakım:
Tüm parçaları kontrol edin, temizleyin, gerekirse
değiştirin.
Bakım çalışmalarında su girişini kapatın!
Kartuşun montajında contaların düzgün
yerleşmesine dikkat edin.
Vidalamayı vidalayın ve iyice sıkın.
Yedek parçalar: bkz. patlama görünümü
(* = özel aksesuar)
Bakım: bkz. bakım talimatı
Oblast' použitia:
Prevádzka s beztlakovými zásobníkmi (otvorenými ohrievačmi
vody) nie je možná.
Technické údaje
Pri statických tlakoch vyšších než 5 barov sa musí namontovat'
redukčný ventil.
Je potrebné zabránit' vyšším tlakovým rozdielom medzi
prípojkou studenej a teplej vody!
SK
Táto technická informácia o výrobku je určená len
pre inštalatérov alebo zaškolených odborných
pracovníkov!
Dajte prosím k dispozícii užívateľovi!
Hydraulický tlak: min. 0,5 baru – doporučený 1 – 5 barov
Prevádzkový tlak: max. 10 barov
Skúšobný tlak: 16 barov
Prietok pri hydraulickom tlaku 3 bary:
umývadlová batéria: cca 13 l/min EcoJoy: max. 5,8 l/min
23 138/23 139: cca 5 l/min
Teplota na vstupe teplej vody max. 70 °C
Odporúčaná (úspora energie): 60 °C
Je možná termická dezinfekcia max. 90 °C
Inštalácia:
Potrubný systém pred a po inštalácii dôkladne
prepláchnite (dodržujte normu EN 806)!
Funkcia:
Skontrolujte tesnost' spojov a funkciu armatúry.
Predmontovaný obmedzovač teploty nie je pri dodaní
z výroby aktívny.
Údržba:
Všetky diely skontrolujte, vyčistite a podľa
potreby vymeňte.
Pred zahájením údržby uzavrite prívod vody!
Pri montáži kartuše dbajte na správne nasadenie
tesnení. Skrutkové spojenie zaskrutkovat’ a pevne
utiahnut’.
Náhradné diely: pozri vyobrazenie dielov v
rozloženom stave (* = zvláštne príslušenstvo)
Ošetrovanie: pozri návod na údržbu
[I]
[IJ
g
~
rn
[iE]
[I]
[[]
g
rn
7
Področje uporabe
Ni možna uporaba z odprtimi zbiralniki (odprti grelniki vode) !
Tehnični podatki
Kadar tlak v mirovanju presega 5 bar, je potrebno vgraditi
reducirni ventil.
Preprečite večje razlike v tlaku med priključkom hladne in tople
vode!
SLO
Tehnične informacije o izdelku so izključno
namenjene instalaterjem ali ustreznemu
strokovnemu osebju!
Prosimo, predajte navodilo naprej uporabniku!
Delovni tlak: najmanj 0,5 bar – priporočljivo 1 – 5 bar
Obratovalni tlak maks. 10 bar
Preskusni tlak: 16 bar
Pretok pri delovnem tlaku 3 bar:
pri mešalna baterija za umivalnik: ca.13 l/min
EcoJoy: maks. 5,8 l/min
23 138/23 139: ca. 5 l/min
Temperatura vhoda tople vode maks. 70 °C
Priporočljivo (prihranek energije): 60 °C
Mogoča je termična dezinfekcija maks. 90 °C
Vgradnja:
Temeljito očistite sistem cevi pred in po instalaciji
(upoštevajte standard EN 806)!
Funkcija:
Preverite priključke glede tesnosti in armaturo glede
funkcije.
Vnaprej nameščeni omejevalnik temperature ob
dobavi ni vključen.
Vzdrževanje
Preglejte vse dele, po potrebi očistite ali
zamenjajte.
Pred pričetkom vzdrževalnih del zaprite dovod vode!
Pri vgradnji kartuše, bodite pozorni na pravilni
naleg tesnila.
Spojko privijte in močno zategnite.
Nadomestni deli: Glej razstavljen prikaz
(* = posebna oprema)
Nega: Glej navodilo za nego
Područje primjene:
Upotreba s bestlačnim spremnicima (otvorenim grijačima
vode) nije moguća.
Tehnički podaci
Ako tlak mirovanja premašuje 5 bar, tada treba ugraditi
reduktor tlaka.
Potrebno je izbjegavati veće razlike u tlakovima između
priključaka za hladnu i toplu vodu!
HR
Ove tehničke informacije o proizvodima
namijenjene su isključivo za instalatera ili
ovlaštenog stručnjaka!
Dajte ih svakom novom korisniku!
Hidraulički tlak: min. 0,5 bar – preporučeno 1 – 5 bar
Radni tlak: maks. 10 bar
Ispitni tlak: 16 bar
Protok kod hidrauličnog tlaka od 3 bar:
na baterija za umivaonik: oko 13 l/minEcoJoy: maks. 5,8 l/min
23 138/23 139: oko 5 l/min
Temperatura na dovodu tople vode maks. 70 °C
Preporučuje se (ušteda energije): 60 °C
Moguća termička dezinfekcija maks. 90 °C
Ugradnja:
Sustav cijevi prije i nakon instalacije temeljito isprati
(uzeti u obzir EN 806)!
Funkcija:
Priključke ispitajte na nepropusnost te provjerite
ispravno funkcioniranje armature.
Predmontiran graničnik temperature u stanju prilikom
isporuke nije aktivan.
Održavanje:
Pregledajte sve dijelove, očistite ih i po potrebi
zamijenite.
Kod radova održavanja zatvorite dovod vode!
Kod ugradnje kartuše potrebno je pripaziti na
ispravno dosjedanje brtvila.
Vijčani spoj uvrnuti i čvrsto privući.
Rezervni dijelovi: pogledajte povećani prikaz
(* = dodatna oprema)
Njega: pogledajte upute za njegu
Област на приложение:
Експлоатация с безнапорни резервоари (отворени
водонагреватели) не е възможна.
Технически данни
При постоянно налягане над 5 бара трябва да се вгради
редуктор на налягането.
Да се избягват големи разлики в налягането между
водопроводите за студената и топлата вода!
BG
Техническите данни за продукта са
предназначени само за монтъора или за
съответно информираните специалисти!
Предайте на потребителите на арматурата!
Налягане на водната струя: мин. 0,5 бара
препоръчва се 1 – 5 бара
Работно налягане: макс. 10 бара
Изпитвателно налягане: 16 бара
Разход при 3 бара налягане на потока:
при батерия за умивалник: 13л/мин EcoJoy: макс. 5,8 л/мин
23 138/23 139: прибл. 5 л/мин
Температура на топлата вода при входа макс. 70 °C
Препоръчва се (Икономия на енергия): 60 °C
Възможна е термична дезинфекция макс. 90 °C
Монтаж:
Водопроводната система преди и след монтаж да
се промие основно (придържайте се към EN 806)!
Функциониране:
Проверете връзките за теч и функционирането на
арматурата.
Предварително монтираният ограничител на
температурата не е активиран при доставката.
Техническо обслужване:
Проверете всички части, почистете ги, ако е
необходимо, ги подменете.
При работи по поддръжка на арматурата водата
трябва да е спряна!
При монтаж на картуша внимавайте
уплътнителите да прилегнат правилно.
Завинтете съединителя и го затегнете.
Резервни части: виж скицата с отделните части,
посочваща последователността на монтажа
(* = специални части)
Поддръжка: виж инструкциите за поддръжка
rn
rn
rn
8
Kasutusala:
Ei ole võimalik kasutada koos survevaba boileriga (lahtise
veekuumutiga)!
Tehnilised andmed
Kui segisti staatiline surve on üle 5 baari, tuleb paigaldada
survealandaja.
Vältige suuri surveerinevusi külma- ja kuumaveetorust
siseneva vee vahel!
EST
Käesolev tehniline tooteinformatsioon on
suunatud eranditult paigaldajale või pädevale
spetsialistile.
Palume edastada see kasutajale!
Veesurve: minimaalselt 0,5 baari, soovitavalt 1 – 5 baari
Surve töörežiimis: maksimaalselt 10 baari
Testimissurve: 16 baari
Läbivool 3-baarise veesurve korral:
valamusegisti: ca 13 l/min EcoJoy: maksimaalselt 5,8 l/min
23 138/23 139: ca 5 l/min
Siseneva kuuma vee temperatuur maksimaalselt 70 °C
Soovituslik temperatuur energiasäästuks: 60 °C
Võimalik on termiline desinfektsioon maksimaalselt 90 °C
Paigaldamine:
Loputage torudesüsteemi põhjalikult enne ja pärast
paigaldamist (vastavalt EN 806)!
Funktsioon:
Veenduge, et ühenduskohad ei leki ja segisti töötab.
Eelmonteeritud temperatuuripiiraja ei ole tarneolekus
aktiivne.
Tehniline hooldus:
Kõik osad tuleb kontrollida, puhastada ja
vajadusel asendada.
Hooldustööde ajaks palume sulgeda vee juurdevoolu!
Keraamilise sisu paigaldamisel jälgige tihendite
õiget asendit.
Keerake sisse ja kruvige kinni kruvi.
Tagavaraosad: vt koostejoonist
(* = lisatarvikud)
Hooldamine: vt hooldusjuhiseid.
Lietojums:
Izmantošana ar zema spiediena ūdens uzkrājējiem
(atklātajiem karstā ūdens sildītājiem) nav iespējama.
Tehniskie dati
Ja spiediens miera stāvoklī lielāks par 5 bāriem, iemontēt
reduktoru.
Jāizvairās no lielas spiediena starpības siltā un aukstā ūdens
pieslēgumos!
LV
Šī tehniskā informācija par produktu ir paredzēta
tikai uzstādītājam vai profesionāliem
speciālistiem! Lūdzam nodot izmantotājam!
Hidrauliskais spiediens: vismaz 0,5 bāri /
ieteicams no 1 līdz 5 bāriem
Darba spiediens: maksimāli 10 bāri
Kontrolspiediens: 16 bāri
Caurtece pie 3 bāru plūsmas spiediena:
izlietnes krāns: apmēram 13 l/min EcoJoy: maksimāli 5,8 l/min
23 138/23 139: apmēram 5 l/min
Ieplūstošā siltā ūdens temperatūra: maksimāli 70 °C
Ieteicamā temperatūra (enerģijas taupīšanai): 60 °C
Iespējama termiskā dezinfekcija maksimāli 90 °C
Instalācija:
Rūpīgi izskalojiet cauruļvadu sistēmu pirms un pēc
instalācijas (ievērojiet EN 806)!
Funkcija:
Pārbaudiet pieslēgumu blīvumu un armatūras
funkcionēšanu.
Iepriekš uzmontētais temperatūras ierobežotājs
piegādes stāvoklī nav aktīvs.
Tehniskā apkope:
Pārbaudiet, tīriet un pēc iespējas apmainiet visas
daļas.
Tehniskās apkopes laikā noslēgt ūdens padevi!
Ievietojot patronu, ievērojiet pareizu blīvējumu
stāvokli.
Leskrūvēt saskrūvi un stingri pievilkt.
Rezerves daļas: skatīt detaļu attēlojumu
(* = speciālie piederumi).
Apkope: skatīt kopšanas pamācību
Naudojimo sritis
Negalima naudoti su neslėginiais vandens kaupikliais
(atvirais vandens šildytuvais).
Techniniai duomenys
Jei statinis slėgis didesnis nei 5 barai, reikia įmontuoti slėgio
reduktorių.
Neleiskite susidaryti dideliam šalto ir karšto vandens slėgių
skirtumui!
LT
Ši techninė informacija apie gaminį skirta tik
santechnikui ir apmokytam personalui!
Prašome ją perduoti vartotojui.
Vandens slėgis: min. 0,5 baro; rekomenduojama 1 – 5 barai
Darbinis slėgis: maks. 10 barų
Bandomasis slėgis: 16 barų
Vandens prataka esant 3 barų vandens slėgiui:
praustuvo maišytuvas: apie 13 l/min.EcoJoy: maks. 5,8 l/min.
23 138/23 139: apie 5 l/min.
Įtekančio karšto vandens temperatūra: maks. 70 °C
Rekomenduojama temperatūra (taupant energiją): 60 °C
Galima atlikti terminę dezinfekciją maks. 90 °C
Įrengimas
Vamzdžius gerai išplaukite prieš montavimą ir po to
(vadovaukitės EN 806)!
Veikimas
Patikrinkite, ar jungtys sandarios ir ar veikia
maišytuvas.
Iš gamyklos tiekiamas sumontuotas temperatūros
ribotuvas yra išjungtas.
Techninė priežiūra
Patikrinkite ir nuvalykite detales. Jei reikia,
pakeiskite jas naujomis.
Atlikdami techninės priežiūros darbus, užsukite vandenį!
Montuodami įdėklą atkreipkite dėmesį, ar
tinkamai įstatytos tarpinės.
Įsukite srieginį sujungimą ir tvirtai suveržkite.
Atsarginės detalės: žr. išmontuoto įrenginio
iliustraciją (* = specialūs priedai)
Priežiūra: žr. priežiūros nurodymus
rn
rn
rn
9
应用:
允许与非增压式蓄热热水器一起操作。
规格
如果静压超过 5 公斤,必须加装减压阀。
避免冷热水间产生大的压差。
CN
本产品技术信息专为安装人员或经过培训的
专业人员提供。
请向用户提供这些说明。
水流压力: 0.5 公斤-推荐使 1 - 5 公斤
工作压力: 最大 10 公斤
测试压力: 16 公斤
水流压力为 3 公斤时的流量
浴缸出水嘴: 约为 13
/ 分钟 EcoJoy 5,8: / 分钟
23 138/23 139:约 5 / 分钟
热水入水口温度 最高 70
o
C
推荐 (节能) 60
o
C
可采用温控消毒 最高 90 °C
安装:
安装前后务必彻底冲洗所有管件 ( 考虑 EN 806)
功能:
检查连接是否有渗漏现象,并检查龙头的功能。
产品交付时,预装的温度控制器没有启动。
维护:
检查和清洁所有部件,根据需要更换部件。
维护时应关闭进水管。
安装阀芯时,确保正确放置密封圈
装入并拧紧螺钉。
备件: 参见分解图
* = 特殊零件)
保养:参见 保养指南
Domeniu de utilizare:
Utilizarea în reţea cu cazane nepresurizate (cazane deschise)
nu este posibilă.
Specificaţii tehnice
La presiuni de repaus de peste 5 bar se va monta un reductor
de presiune.
Se vor evita diferenţe de presiune mari între racordurile de apă
caldă şi rece!
RO
Aceste informaţii tehnice despre produs sunt
destinate exclusiv pentru instalator sau personalul
de specialitate instruit!
Vă rugăm să le transmiteţi utilizatorului!
Presiune de curgere: min. 0,5 bar – recomandat 1 – 5 bar
Presiune de lucru: max. 10 bar
Presiunea de încercare: 16 bar
Debitul la presiunea de curgere de 3 bar:
baterie pentru lavoar: cca. 13 l/min EcoJoy: max. 5,8 l/min
23 138/23 139: cca. 5 l/min
Temperatură la intrare apă caldă max. 70 °C
Recomandat (pentru economisire de energie): 60 °C
Dezinfectarea termică ete posibilă max. 90 °C
Instalare:
Spălaţi temeinic sistemul de conducte înainte şi după
instalare (Se va respecta norma EN 806)!
Funcţionare:
Se verifică etanşeitatea racordurilor şi funcţionarea
bateriei.
Limitatorul de temperatură montat pe produs nu este
activ în starea de livrare a produsului.
Întreţinere:
Toate piesele se verifică, se curăţă, eventual se
înlocuiesc.
În timpul lucrărilor de întreţinere se va închide
alimentarea cu apă!
La montarea cartuşului, se va verifica poziţia
corectă a garniturilor.
Se înşurubează şuruburile şi se strâng bine.
Piese de schimb: a se vedea reprezentarea
desfăşurată ( * = accesorii speciale).
Îngrijire: a se vedea instrucţiunile de îngrijire
Сфера застосування:
Експлуатацію з безнапірними накопичувачами (відкритими
водонагрівачами) не передбачено.
Технічні характеристики
Якщо статичний тиск перевищує 5 бар, необхідно
вмонтувати редуктор тиску.
Тиск у трубах для гарячої та холодної води повинен бути
приблизно однаковим!
UA
Ця технічна інформація про продукт призначена
виключно для слюсаря-сантехніка чи спеціалістів,
які пройшли відповідний інструктаж!
Передайте її користувачу!
Гідравлічний тиск: мінім. 0,5 бар / рекомендовано 1–5 бар
Робочий тиск: макс. 10 бар
Випробний тиск:16бар
Пропускна здатність при гідравлічному тиску 3 бар
раковина:прибл. 13 л/хв. EcoJoy: макс.5,8 л/хв.
23 138/23 139: прибл. 5 л/хв.
Температура гарячої води на вході макс. 70 °C
Рекомендовано (економне споживання енергії): 60 °C
Возможна термическая дезинфекция макс. 90 °C
Встановлення:
Перед установленням і після нього необхідно ретельно
промити систему трубопроводів (дотримуватися
EN 806)!
Функціонування:
Перевірити щільність стиків і функціонування арматури.
Пристрій постачається з деактивованим обмежувачем
температури.
Технічне обслуговування:
Перевірити, очистити чи, якщо необхідно,
замінити всі деталі.
Під час проведення технічного обслуговування
перекрити воду!
Монтуючи картридж, необхідно стежити за
розташуванням ущільнювачів у правильному
положенні.
Вставити гвинтові кріплення та загвинтити їх до повної
фіксації.
Запчастини: див. зображення приладу в розібраному
стані (* = спеціальне приладдя)
Обслуговування
:
див. інструкцію з обслуговування
rn
0
rn
10
RUS
Однорычажный смеситель
Дата изготовления: см. маркировку на изделии
Срок эксплуатации согласно гарантийному талону.
Изделие сертифицировано.
Grohe AG, Германия
Комплект поставки
23 127
23 390
23 445
23 527
23 131
23 391
23 132
23 392
23 446
23 135
23 529
23 136
23 406
23 138 23 139
Смеситель для умывальника XXXXX
Смеситель для биде XX
Сливной гарнитур XXXX
Контргайка XXXXXXX
Техническое руководство XXXXXXX
Инструкция по уходу XXXXXXX
Вес нетто, кг 2,1 1,9 1,8 3,0 3,1 1,9 1,6
Область применения:
Эксплуатация с безнапорными накопителями (открытые
водонагреватели) не предусмотрена.
Технические данные
При давлении в водопроводе более 5 бар рекомендуется
установить редуктор давления.
Необходимо избегать больших перепадов давлений в
подсоединениях холодной и горячей воды!
RUS
Данная техническая документация по изделию
предназначена только для слесаря-сантехника
или соответствующих специалистов!
Пожалуйста передайте её пользователю!
Давление воды: миним. 0,5 баррекомендуется 1 – 5 бар
Рабочее давление: макс. 10 бар
Испытательное давление:16бар
Расход при давлении воды 3 бар:
для смеситель умывальника:13 л/мин
EcoJoy: макс. 5,8 л/мин
23 138/23 139: прибл. 5 л/мин
Температура горячей воды на входе макс. 70 °C
Рекомендовано (экономия энергии): 60 °C
Можлива термічна дезінфекція макс. 90 °C
Установка:
Перед установкой и после установки тщательно
промыть систему трубопроводов (соблюдать
EN 806)!
Проверка работы:
Проверить соединения на герметичность и
проверить работу смесителя.
Предварительно смонтированный ограничитель
температуры в поставляемом состоянии не
активирован.
Техническое обслуживание:
Все детали проверить, очистить, при
необходимости заменить.
При работах по техобслуживанию перекрыть
подачу воды!
При установке картриджа следить за
правильным положением уплотнений.
Ввинтить резьбовое соединение и затянуть его до
отказа.
Запчасти: см. рисунок со сборочными деталями
(* = специальные принадлежности)
Уход: см. инструкцию по уходу
rn
0
2014/03/21
www.grohe.com
D
&
+49 571 3989 333
A
&
+43 1 68060
AUS
Argent Sydney
&
+(02) 8394 5800
Argent Melbourne
&
+(03) 9682 1231
B
&
+32 16 230660
BG
&
+359 2 9719959
grohe-bulgaria@grohe.com
CAU
&
+99 412 497 09 74
CDN
&
+1 888 6447643
CH
&
+41 448777300
CN
&
+86 21 63758878
CY
&
+357 22 465200
CZ
&
+420 277 004 190
DK
&
+45 44 656800
E
&
+34 93 3368850
EST
&
+372 6616354
F
&
+33 1 49972900
FIN
&
+358 10 8201100
teknocalor@teknocalor.fi
GB
&
+44 871 200 3414
GR
&
+30 210 2712908
H
&
+36 1 2388045
HK
&
+852 2969 7067
I
&
+39 2 959401
IND
&
+91 124 4933000
IS
&
+354 515 4000
J
&
+81 3 32989730
KZ
&
+7 727 311 07 39
LT
&
+372 6616354
LV
&
+372 6616354
MAL
&
+1 800 80 6570
info-singapore@grohe.com
N
&
+47 22 072070
NL
&
+31 79 3680133
NZ
&
+09/373 4324
P
&
+351 234 529620
PL
&
+48 22 5432640
RI
&
+62 21 2358 4751
info-singapore@grohe.com
RO
&
+40 21 2125050
ROK
&
+82 2 559 0790
info-singapore@grohe.com
RP
&
+63 2 8041617
RUS
&
+7 495 9819510
info@grohe.ru
S
&
+46 771 141314
SGP
&
+65 6 7385585
info-singapore@grohe.com
SK
&
+420 277 004 190
T
&
+66 2610 3685
info-singapore@grohe.com
TR
&
+90 216 441 23 70
GroheTurkey@grome.com
UA
&
+38 44 5375273
USA
&
+1 800 4447643
us-customerservice@grohe.com
VN
&
+84 8 5413 6840
info-singapore@grohe.com
BiH
AL
HR
KS
ME
MK
SLO
SRB
&
+385 1 2911470
Eastern Mediterranean,
Middle East - Africa
Area Sales Office:
&
+357 22 465200
IR
OM
UAE YEM
&
+971 4 3318070
Far East Area Sales Office:
&
+65 6311 3600
GROHE
~
0 0 0 0
0 0 0 0
0 0 0 0
0 0 0
0
0 0 0
0
0
0 0
0
0
0
0000
0
0
0000
0
0
0
0
0
0
0
0
0000
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Check out our full range of Bathroom Taps
Contemporary Bathroom Taps
Traditional Bathroom Taps
Waterfall Bathroom Taps
Basin Taps
Bath Taps
Bidet Taps
Luxury Mira Aspects Taps
Mira Honesty
Mira Evolve
Mira Precision
Mira Comfort
Mira Revive
Mira Fluency
Don’t forget these amazing tap cleaning and care products
Cramer Tap Cleaner
Cramer Chrom Star Chrome Polish
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

GROHE 23 127 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

în alte limbi