Tefal OPTICORD Manualul proprietarului

Categorie
Fiare de călcat
Tip
Manualul proprietarului

Acest manual este potrivit și pentru

www.tefal.com
GB
E
NL
D
F
P
I
DK
N
S
FIN
TR
GR
PL
CZ
SK
RO
SLO
HR
H
RUS
OPTICORD / EASYCORD
PRESSING
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:02 Page c1
1
2
4
3
5
9
10
11
6
7
14
15
12
13
8
B
L
K
N
R
O
O
R
US
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:02 Page c2
A
BC
DE F
G
HI
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:02 Page c3
29
UTILIZAÇÃO
Engomar com vapor
Rode o botão de regulação da temperatura do ferro e o botão de regulação do
débito de vapor (consoante o modelo) para o tipo de tecido que deseja
engomar (ver quadro abaixo).
A luz piloto do ferro acende-se.
Para obter vapor, prima o comando do vapor que se encontra por baixo da pega
do ferro (C).
Se soltar o comando, o vapor pára.
Comece por engomar os tecidos que só podem ser engomados a temperaturas
baixas e termine com os tecidos resistentes a temperaturas elevadas (••• ou Máx).
Durante a primeira utilização ou se não tiver utilizado o vapor durante alguns
minutos : afaste o ferro da peça de roupa e carregue repetidamente no
comando do vapor (C) de modo a eliminar a água fria do circuito de vapor.
Para os tecidos delicados, accione com moderação o comando do vapor situado
por baixo da pega do ferro, a fim de evitar possíveis fugas de água.
Se utilizar amido, pulverize-o no lado oposto ao que vai ser engomado.
Engomar sem vapor
Não carregue no comando do vapor (C).
Engomar na vertical
Regule o botão de temperatura do ferro e o botão de regulação do débito de
vapor (consoante o modelo) para a posição maxi.
Pendure a peça de roupa num cabide e alise o tecido com uma mão.
Carregue no comando de vapor (C) (de forma intermitente, efectuando um
movimento de cima para baixo (D).
O gerador e o ferro estão
prontos a engomar
quando o indicador de
vapor pronto (consoante
o modelo) se acende e o
indicador do ferro se
desliga.
TIPO DE TECIDO
REGULAÇÃO DO BOTÃO DE
TEMPERATURA
REGULAÇÃO DO BOTÃO DE VAPOR
(consoante o modelo)
Linho, algodão
•••
Lã, seda, viscose
••
Sintéticos
(acetato, acrilico, poliamida,
poliester)
Se engomar um tecido
com fibras mistas, regule
a temperatura para a
fibra mais delicada.
Se engomar peças de
roupa de lã, carregue no
comando do vapor (C) do
ferro por impulsos, sem
pousar o ferro sobre a
peça de roupa. Evitará,
assim, que a roupa fique
com lustro.
Uma vez que o vapor
produzido é muito quente,
nunca passe a ferro roupa
vestida numa pessoa,
utilize sempre um cabide.
P
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:04 Page 29
39
Brug
Strygning med damp
Stil strygejernets temperaturvælger og knappen til indstilling af dampstrøm
(afhængig af model) på den type stof, der skal stryges (se skemaet nedenfor).
Strygejernets kontrollampe tænder.
Tryk på dampbetjeningen, der sidder under strygejernets håndtag (C) for at få
damp.
Dampen standser, når man slipper betjeningen.
Begynd med det stof, der skal stryges ved den laveste temperatur og afslut med
stoffer, der kan tåle højere temperaturer (••• eller Max).
Når strygejernet tages i brug første gang eller hvis dampen ikke er blevet brugt i
flere minutter: Tryk flere gange i træk på dampbetjeningen (C) ved siden af
tøjet. På denne måde fjerner man koldt vand fra dampkredsløbet.
Når der stryges sarte stoffer, skal man trykke mere forsigtigt på
dampbetjeningen, der sidder under strygejernets håndtag for at undgå
eventuelle udløb.
Hvis der bruges stivelse, skal den sprøjtes på bag på den side, der skal stryges.
Strygning uden damp
Tryk ikke på dampbetjeningen (C).
Lodret udglatning
Indstil strygejernets temperaturvælger og knappen til indstilling af
dampstrømmen (afhængig af model) på max.
Hæng tøjet op på en bøjle og stræk tøjet lidt ud med hånden.
Tryk af og til på dampbetjeningen (C) og bevæg strygejernet oppefra og ned
(D).
Generatoren og
strygejernet er klar til
strygning, når
kontrollampen for damp
(afhængig af model) er
tændt og strygejernets
kontrollampe er slukket.
STOF
INDSTILLING AF
TEMPERATURVÆLGEREN
INDSTILLING AF DAMPKNAPPEN
(afhængig af model)
Hør/linned
•••
Uld, Silke
••
Syntetisk
(polyester, acetat, akryl,
polyamid)
Hvis der stryges tøj
sammensat af forskellige
stoffer, indstil
strygetemperaturen på
det mest sarte stof.
Hvis der stryges tøj med
uld, tryk kun på
strygejernets
dampbetjening (C) med
korte tryk uden at føre
strygejernet ned på tøjet
for at undgå at det bliver
skinnende.
Da den producerede
damp er meget varm, må
man aldrig stryge tøj på
en person. Det skal altid
være hængt op på en
bøjle.
Hvis stoffet ikke er i
lærred eller bomuld, skal
strygejernet holdes i en
afstand af nogle cm for
ikke at brænde stoffet.
DK
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:04 Page 39
41
Er der problemer med generatoren ?
Hvis det ikke er muligt at afgøre hvad årsagen er til et problem, kontakt et autoriseret serviceværksted.
Problemer Mulige årsager Løsninger
Der løber vand ud af sålens huller. Kedlen er fyldt for meget op.
Termostaten er i uorden: Temperaturen
er altid for lav.
Der bruges damp, inden strygejernet er
varmt nok.
Vandet har kondenseret sig i rørene,
fordi der bruges damp for første gang
eller fordi der ikke er blevet brugt damp
i et vist tidsrum.
Fyld ikke kedlen helt op til kanten.
Kontakt et autoriseret serviceværksted.
Kontroller termostatens indstilling og
dampstrømmen (afhængig af model).
Tryk på dampbetjeningen mens
strygejernet holdes væk fra
strygebrættet, indtil der kommer damp
ud.
Der kommer hvide udløb ud af sålens
huller.
Kedlen sender kalk ud, fordi den ikke er
blevet skyllet regelmæssigt.
Skyl kedlen efter hver 10. anvendelse
(se afsnittet Skyl kedlen). Hvis vandet er
meget kalkholdigt, skal kedlen skylles
oftere.
Der kommer brune udløb ud af sålens
huller og pletter tøjet.
Der bruges kemiske afkalkningsmidler
eller tilsætningsstoffer i vandet.
Tilsæt aldrig et produkt i kedlen (se
afsnittet Hvilken type vand skal man
bruge).
Sålen er snavset eller brun og kan plette
tøjet.
Den anvendte temperatur er for høj.
Tøjet er ikke blevet skyllet godt nok eller
der er blevet strøget nyt tøj, før det er
blevet vasket.
Der er blevet brugt stivelse.
Se anbefalingerne vedrørende indstilling
af temperatur.
Sørg for at tøjet bliver skyllet godt for at
fjerne eventuelle rester af sæbe eller
kemiske produkter på nyt tøj.
Sprøjt altid stivelse bag på den side, der
skal stryges.
Der er kun lidt eller ingen damp. Kedlen er tom.
Kedlen er ikke klar endnu.
Fyld kedlen op med vand.
Vent i 8 minutter efter at have tændt
for apparatet, indtil kontrollampen for
damp tænder (afhængig af model).
Der kommer damp ud omkring
proppen.
Proppen er ikke skruet godt fast.
Proppens pakning er beskadiget.
Apparatet er beskadiget.
Skru proppen godt fast.
Kontakt et autoriseret serviceværksted.
Brug ikke generatoren mere og kontakt
et autoriseret serviceværksted.
Der kommer damp eller vand ud under
apparatet.
Apparatet er beskadiget. Brug ikke generatoren mere og kontakt
et autoriseret serviceværksted.
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret serviceværksted, når
det ikke skal bruges mere.
DK
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:04 Page 41
46
Et problem med strykestasjonen ?
Hvis det ikke er mulig å fastslå grunnen til en teknisk stans, henvend deg til et godkjent servicesenter
for kundeservice.
Problemer Mulige grunner Løsninger
Vannet renner gjennom hullene i
strykesålen.
Trykktanken er for full.
Termostaten er i uorden: Temperaturen
er alltid for lav.
Du bruker damp når strykejernet ikke er
tilstrekkelig varmt.
Vannet har kondensert seg i rørene fordi
du bruker dampen for første gang eller
du har ikke brukt den på en stund.
Ikke fyll trykktanken helt til kanten.
Kontakt et godkjent servicesenter.
Sjekk reguleringen av termostaten og
dampvolumet (alt etter modell).
Trykk på dampknappen og rett
strykejernet utenfor strykebordet inntil
det utsteder damp.
Hvite renner kommer ut av hullene i
strykesålen.
Kalkrester kommer ut av trykktanken
fordi den ikke skylles regelmessig.
Skyll trykktanken etter 10 bruk (se
avsnittet Skyll trykktanken). Hvis vannet
er kalkholdig, gjøres dette oftere.
Brune renner kommer ut av hullene i
strykesålen og lager flekker på tøyet.
Du bruker kjemiske avkalkingsprodukter
eller tilsetningsstoffer i strykevannet.
Tilsett aldri noe produkt i trykktanken
(se avsnittet Hvilket vann skal brukes).
Strykesålen er skitten og brun og kan
lage flekker på tøyet.
Du bruker for høy temperatur.
Tøyet er ikke tilstrekkelig skylt eller du
har strøket et nytt plagg før det har blitt
vasket.
Du bruker stivelse.
Se på våre råd om regulering av
temperaturer.
Sørg for at tøyet er tilstrekkelig skylt slik
at eventuelle såperester eller kjemiske
produkter fjernes fra plaggene.
Ha alltid på stivelse på baksiden av
stoffet som skal strykes.
Det er lite eller ingen damp. Trykktanken er tom.
Trykktanken er ikke klar ennå.
Fyll trykktanken.
Etter at maskinen er igangsatt, vent 8
min. eller på at damplampen tennes
(alt etter modell).
Damp kommer ut av korken. Korken er dårlig fastskrudd.
Pakningen på korken er skadet.
Apparatet er defekt.
Skru igjen korken.
Kontakt et godkjent servicesenter.
Ikke bruk strykestasjonen lenger og
kontakt et godkjent servicesenter.
Damp og vann kommer ut av
apparatet.
Apparatet er defekt. Ikke bruk strykestasjonen lenger og
kontakt et godkjent servicesenter.
Miljøvern er viktig !
Dette produktet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes.
Lever det inn på en egnet oppsamlingsplass eller til en forhandler av denne type produkter.
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:04 Page 46
57
Önemli tavsiyeler
Güvenlik talimatlar
Cihaznzn ilk kullanmndan önce lütfen talimatlarn dikkatle okuyun: kullanm talimatlarna uygun
olmayan, uygunsuz veya profesyonel bir kullanm halinde markann tüm sorumluluğu ortadan kalkar
ve garanti geçersiz olur.
Güvenliğiniz için, bu cihaz uygulanabilir standartlara ve mevzuatlara uygundur (alçak Gerilim,
Elektromanyetik Uyum, Çevre Yönergeleri).
Buhar jeneratörünüz elektrikli bir cihazdr. Normal kullanm koşullarnda kullanlmaldr. Yalnzca ev içi
kullanm için tasarlanmıştır.
Jeneratörünüz 2 güvenlik sistemi ile donatlmştr:
- her türlü aşr basncın salınmasına imkan veren bir valf, fonksiyon bozukluğu halinde buhar
fazlasnn çıkmasını sağlar;
- cihazın aşr snmasını önleyen bir sl sigorta.
Buhar jeneratörünüzü daima aşağdaki şekilde bağlayn:
- gerilimi 220 ile 240 V arasnda olan bir elektrik tesisatna.
Her türlü bağlant hatas, geri dönüşü olmayan bir hasara yol açabilir ve garantiyi ortadan kaldrr;
- "toprakl" tipte bir elektrik prizine.
Eğer bir uzatma kablosu kullanyorsanz, prizin toprak iletkenli I0A çift kutuplu tipte olduğundan emin
olun.
Toprakl bir elektrik prizi üzerine bağlamadan önce, elektrik kordonunu tamamen açn.
Elektrik besleme kordonu veya buhar kordonu hasar görmüşse, tehlikelerden sakınmak açısından
zorunlu olarak bir Yetkili Servis Merkezi tarafndan değiştirilmelidir.
Cihazın fişini kordonundan çekerek prizden çkarmayn.
Aşağdaki durumlarda daima cihaznzn fişini prizden çekin:
- hazneyi doldurmadan veya kazan çalkalamadan önce;
- temizlemeden önce;
- her kullanm sonrasnda.
Cihaz sabit, düz ve ısıya dayanıklı bir yüzey üzerinde konumlandırılmalı ve kullanılmalıdır. Ütüyü ütü
standı üzerine koyduğunuzda, üzerine konulan yüzeyin sabit olduğundan emin olun.
Bu cihaz, fiziksel, işitsel veya zihinsel yetenekleri tam güvenli bir kullanıma izin vermeyen kişilerce
gözetimsiz şekilde veya çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Çocuklar, cihazla oynamadıklarından
emin olunması açısından gözetim altında tutulmalıdır.
Aşağdaki durumlarda cihaz hiçbir zaman gözetimsiz brakmayn:
- elektrik beslemesine bağl iken;
- yaklaşk 1 saat kadar soğuyana dek.
Ütünüzün tabanı ve jeneratörlü ütü standı aşırı ısınabilir ve yanıklara yol açabilir: Bu kısımlara asla
dokunmayın.
Hiçbir zaman ütünün taban ile elektrik kordonlarna dokunmayn.
Cihaznz yanklara yol açabilecek bir buhar çkarr. Ütüyü dikkatle kullann, özellikle dikey ütüleme
yaparken. Buhar hiçbir zaman kişiler veya hayvanlar üzerine yöneltmeyin.
Kazan boşaltmadan önce daima jeneratörün soğuk olmasn ve 2 saatten fazla bir süreden beri
prizden çekilmiş olmasn bekleyin. Daha sonra kazann kapağn gevşeterek açn.
Dikkat: kazann kapağnn düşmesi veya şiddetli bir darbe, valf ayarnn bozulmasna yol açabilir. Bu
durumda, kazann kapağn bir Yetkili Servis Merkezine değiştirtin.
Kazann çalkalanmas esnasnda, hiçbir zaman kazanı doğrudan musluk altnda doldurmayn.
Kazann kapağn kaybederseniz veya bozarsanz, bir Yetkili Servis Merkezinde değiştirtin.
Jeneratörünüzü hiçbir zaman suya veya başka bir svya daldrmayn. Hiçbir zaman akan su altndan
geçirmeyin.
Cihaz düşmüşse, görünür hasarları varsa, sızıntı yapıyorsa veya işleyiş bozuklukları varsa
kullanılmamalıdır. Cihazınızı hiçbir zaman sökmeyin: tehlikelerden sakınmak açısından, bir Yetkili Servis
Merkezine inceletin.
TR
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:05 Page 57
59
Kullanm
Buharlı ütüleme
Ütünün s ayar düğmesini ve buhar çıkış ayar düğmesini (modele göre)
ütülenecek kumaş tipine bağl olarak ayarlayn (aşağdaki tabloya bakn).
Ütünün gösterge ışışı yanar.
Buhar elde etmek için, ütünün sapının altında bulunan buhar kontrol
düğmesine basın (C).
Düğmeye basış bırakldğnda buhar durur.
Önce düşük sda ütülenen kumaşlarla başlayn ve daha yüksek ısı
gerektirenlerle bitirin (••• veya Max).
İlk kullanm esnasnda veya birkaç dakikadan beri buhar kullanmadysanz:
Çamaşırınızdan uzağa tutarak buhar kumandasına (C) ard arda birkaç
kez basın. Bu, buhar devresinde kalan soğuk suyun dışarı atılmasını sağlar.
Hassas kumaşlar için, olası damlamaları engellemek açısından ütünün
sapının altında bulunan buhar kontrol düğmesine aralıklarla basın.
Kola kullanyorsanz, ütülenen yüzün arka ksmna püskürtün.
Kuru ütüleme
Buhar kontrol düğmesi (C) üzerine basmayn.
Dikey buharlı ütüleme
Ütünün s düğmesini ve buhar çıkış ayar düğmesini (modele göre) maxi
konum üzerine ayarlayn.
Giysiyi bir ask üzerine asn ve bir elinizle kumaş hafifçe gerin.
Ütüyü yukarıdan aşağıya doğru hareket ettirirken (D) buhar kontrol
düğmesine (C) aralıklı olarak basın.
Jeneratör ve ütü, buhar
Gösterge ışığı (modele
göre) yandığında ve ütü
gösterge ışığı sönük iken
ütülemeye hazırdır.
KUMAş TÜRÜ ISI AYAR DÜĞMESI
BUHAR AYAR DÜĞMESI (modele
göre)
Keten, Pamuklu
•••
Yünlü, Ipek, Viscoz
••
Sentetik
(polyester, asetat, akrilik,
naylon)
Karşk elyafl kumaşlar
ütülüyorsanz, ütüleme
ssn en hassas seviye
üzerine ayarlayn.
Yün giysiler
ütülüyorsanz, ütüyü giysi
üzerine koymakszn
ütünün buhar kumandas
(C) üzerine ksa
basşlarla basn. Böylece
giysinin parlamasn
engellemiş olursunuz.
Üretilen buhar aşırı sıcak
olduğu için, giysi
krşklklarn hiçbir
zaman bir kişi üzerinde
gidermeyin, daima bir
ask kullann.
Keten veya pamuklu
dşndaki kumaşlar için,
kumaş yakmamak
amacyla ütüyü birkaç
santimetre mesafede
tutun.
TR
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:05 Page 59
63
TR
İMALATÇI VEYA İTHALATÇI FİRMANIN:
Ünvan : Groupe SEB İstanbul Ev Aletleri Tic. A.Ş.
Adresi : Beybi Giz Plaza Dereboyu cad. Meydan sok. No:28
Kat:12 34398 Maslak/İstanbul
DANIŞMA HATTI : 444 40 50 - 0216 444 40 50
FİRMA YETKİLİSİNİN:
İmzas ve Kaşesi
MALIN:
Markas : TEFAL
Cinsi : ÜTÜ
Modeli : 1119-1520-1530-1550-1689-1765-1770-1815-1819-1824-1830-1488-1829-2700-2710-2714-
2720-2730-2840-2860-2920-3140-3145-3160-4180-4190-5110-5120-5157-5160-5170-8110-8115-8120-
9125-9135-20992-FV3140-FV3145-FV3160-FV4180-FV4182-FV4190-FV5110-FV5120-FV5157-FV5160-
FV5170-FV8110-FV8205-FV8210-FV9230-FV9240-FV9250-GV8110-FV3210-FV3220-FV3230-FV4250-FV4260-
FV4270-FV5116-FV5136-FV5156-FV5166-FV5176-FV5105-GV5120-GV5140
Azami Tamir Süresi : 30 iş günü Belge İzin T
arihi : 05/03/2004
Garanti Süresi : 2 yl Garanti Belge No : 18298
ÇAĞRI MERKEZİ : 444 40 50 - (0216) 444 40 50
SATICI FİRMANIN
Ünvan :
Adresi :
Tel-Telefax :
Fatura Tarih ve No :
Teslim Tarihi ve Yeri :
TARİH-İMZA-KAŞE :
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:05 Page 63
76
Použití
Žehlení pomocí páry
Umístěte knoflík pro nastavení teploty žehličky a knoflík pro nastavení průtoku
páry (u některých modelů) na typ žehlené látky (viz spodní tabulka).
Rozsvítí se kontrolka žehličky.
K získání páry zmáčkněte na ovladač páry, umístěný pod rukojetí žehličky (C).
Proudění páry se přeruší, uvolníte-li držení tohoto knoflíku.
Nejdříve začněte žehlit látky, které vyžadují nižší teplotu a končete žehlením
těch látek, které jsou schopny snášet teploty vyšší (••• nebo Max).
Při prvním použití nebo nebyla –li pára použita po dobu několika minut:
několikrát za sebou zmáčkněte knoflík ovladače páry (C) mimo vaše prádlo.
To umožní vypustit studenou vodu z oběhu páry.
Žehlíte-li jemné látky, velmi lehce zmáčkněte ovladač páry umístěný pod
rukojetí žehličky, abyste zabránili eventuálním výtokům.
Používáte-li škrob, rozprašte ho na opačnou stranu látky, než je ta, na které
žehlíte.
Žehlení na sucho
Nemačkejte na ovladač páry (C).
Svislé žehlení
Nastavte knoflík teploty žehličky a knoflík na nastavení průtoku páry (u
některých modelů) do polohy maxi.
Zavěšte oblečení na ramínko a lehce je natáhněte jednou rukou.
Mačkejte přerušovaně na ovladač páry (C) a provádějte pohyb shora dolů
(D).
Generátor a žehlička jsou
připraveni pracovat v
momentě, kdy se
kontrolka pára je
připravena (u některých
modelů) rozsvítí a
kontrolka žehličky je
zhasnutá.
MATERIÁL NASTAVENÍ KNOFLÍKU TEPLOTY
NASTAVENÍ KNOFLÍKU PÁRY
(u některých modelů)
Len, Bavlna
•••
Vlna, Hedvábí, Viskóza
••
Syntetika
(polyesterové, acetátové,
akrylové, polyamidové látky)
Žehlíte-li látky obsahující
směsi vláken, nastavte
teplotu žehlení na to
nejjemnější vlákno.
Žehlíte-li vlněné modely,
mačkejte přerušovaně na
ovladač páry (C)
žehličky bez položení
žehličky na látku. Tím
docílíte toho, že se látka
nebude lesknout.
Vzhledem k tomu, že
vzniklá pára je velmi
horká, nikdy nežehlete
šaty oblečené na jiné
osobě, ale vždy pouze
zavěšené na ramínku.
Pro materiály jiné než
jsou bavlna a len
udržujte žehličku ve
vzdálenosti několika
centimetrů od látky, aby
nedošlo k jejímu spálení.
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:05 Page 76
81
Používanie
Žehlenie s parou
Regulátor na nastavenie teploty žehličky a regulátor na nastavenie prietoky
pary (podľa modelu) umiestnite na typ látky, ktorú chcete žehliť (pozri tabuľku
nižšie).
Kontrolné svetlo žehličky sa rozsvieti.
Aby ste získali paru, stlačte ovládač pary umiestnený pod rukoväťou žehličky
(C).
Para prestane vychádzať, keď ovládač pustíte.
Začnite najprv látkou, ktorá sa žehlí na nízkej teplote a skončite tými látkami,
ktoré znášajú vyššiu teplotu (••• alebo Max).
Pri prvom používaní alebo ak ste paru nepoužívali už niekoľko minút: stlačte
ovládač pary (C) niekoľkokrát za sebou mimo dosahu bielizne. Tým umožníte,
aby sa studená voda odstránila z parného okruhu.
Pri jemných látkach pomaly stláčajte ovládač pary umiestnený pod rukoväťou
žehličky, aby sa predišlo prípadným hnedým výtokom.
Ak používate škrob, rozprášte ho na stranu, ktorú nežehlíte.
Žehlenie na sucho
Nestláčajte ovládač pary (C).
Vertikálne žehlenie
Regulátor teploty žehličky a regulátor prietoku pary (podľa modelu) nastavte
na maximum.
Oblečenie zaveste na vešiak a zľahla látku prichytávajte rukou.
Prerušovane stláčajte ovládač pary (C) a vykonávajte pohyb zhoda dole (D).
Generátor pary a
žehlička sú pripravené na
žehlenie, keď je
zasvietené kontrolné
svetlo pripravenej pary
(podľa modelu) a
kontrolné svetlo žehličky
je zhasnuté.
LÁTKY
NASTAVENIE REGULÁTORA
TEPLOTY
NASTAVENIE REGULÁTORA PARY
(podľa modelu)
Ĺan, Bavlna
•••
Vlna, Hodváb, Viskóza
••
Syntetika
(z polyesteru, acetátu, akrylu,
nylónu)
Ak žehlíte látky zložené
z miešaných vláken,
teplotu žehlenia nastavte
na najjemnejšie vlákno.
Ak žehlíte oblečenie z
vlny, iba prerušovane
stláčajte ovládač pary
(C) žehličky bez toho,
aby ste žehličku položili
na oblečenie.
Predídete tomu, že sa
bude oblečenie lesknúť.
Vytvorená para je veľmi
teplá, oblečenie nikdy
nehlaďte na osobe, ale
vždy na vešiaku.
Pri iných látkach ako je
ľan alebo bavlna držte
žehličku vo vzdialenosti
niekoľkých centimetrov,
aby ste látku nespálili.
SK
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 81
82
Počas používania naplňte bojler
VEĽMI DÔLEŽITÉ: Pred otvorením bojlera sa ubezpečte, že už tam nie je
žiadna para. Aby ste to zistili, stláčajte ovládač pary žehličky (C), až kým
nebude vychádzať žiadna para.
Stlačením vypínača zapnuté/vypnuté vypnite generátor pary a odpojte ho zo
zásuvky.
Pomaly odskrutkujte uzáver bojlera.
Použite džbán na vodu a naplňte ho maximálne jedným litrom vody.
Naplňte bojler a dávajte pozor, aby ste vodu nepreliali. V prípade, že vodu
preleje, odlejte prebytočnú vodu.
Uzáver bojlera znova na doraz zaskrutkujte, generátor pary zapojte a prístroj
uveďte do prevádzky.
Počkajte, kým sa bojler zohreje. Para je pripravená asi po 8 minútach alebo
keď kontrolné svetlo pripravenej pary sa rozsvieti (podľa modelu).
Odložte generátor pary
Vypnite vypínač zapnuté/vypnuté a vytiahnite kábel zo zásuvky.
Navite elektrický prívodný kábel (E).
Žehličku položte na dosku podstavca na odkladanie žehličky umiestnenú na
generátore pary.
Zasuňte výstup teleskopického kábla do zárezu (podľa modelu). Zoberte
koniec výstupu kábla a stláčajte, aby ste ho zasunuli do pohyblivej časti
podstavca (F).
Odložte prívod pary (G).
Ak generátor pary odkladáte do skrinky alebo do úzkeho priestoru, nechajte
ho pred odložením vychladnúť.
Generátor pary môžete bezpečne odložiť.
Údržba a čistenie
Pred vykonaním údržby sa ubezpečte, či je prístroj odpojený a či je žehliaca
doska a doska podstavca na odkladanie žehličky studená.
Na čistenie žehliacej dosky alebo skrinky nepoužívajte žiaden čistiaci prostriedok
alebo prostriedok na odstraňovanie vodného kameňa.
Žehličku alebo jej skrinku nedávajte nikdy pod vodovodný kohútik.
Očistite žehliacu dosku
Pravidelne čistite žehliacu dosku nekovovou špongiou.
Očistite skrinku
Z času na čas mierne vlhkou jemnou handričkou očistite časti z umelej hmoty.
Bojler vypláchnite (raz mesačne)
Pozor: Aby ste predĺžili efektivitu vášho bojlera a predišli tomu, že vodný
kameň bude vychádzať, je dôležité, aby ste bojler vyplachovali po každom
10 použití (H) (asi raz mesačne).
Skontrolujte, či je generátor pary studený a odpojený viac ako 2 hodiny.
Džbánom naplňte bojler na 3/4 vodou z vodovodného kohútika.
Skrinkou chvíľu potraste a potom ju úplne vyprázdnite do výlevky (I).
Aby ste dosiahli dobrý výsledok, odporúčame vám opakovať túto operáciu
ešte raz.
Nikdy
neodskrutkovávajte
uzáver bojlera, k
žehlička produkuje paru.
Žehličku nikdy
neukladajte na kovový
podstavec na odkladanie
žehličky, mohol by ju
poškodiť ale radšej na
dosku podstavca na
odkladanie žehličky
umiestnenú na skrinke.
Je vybavená podložkou
proti kĺzavosti a je
navrhnutá tak, aby
odolávala vysokým
teplotám.
Aj je vaša voda tvrdá,
robte to často.
Pri vyplachovaní bojlera
však nepoužívajte
prostriedky na
odstránenie vodného
kameňa: mohli by ho
poškodiť.
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 82
84
Recomandări importante
Instrucţiuni privind siguranţa
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare anterior primei utilizări a aparatului dumneavoastră: o utilizare
neconformă cu instrucţiunile de utilizare conduce la degrevarea de orice răspundere.
Pentru siguranţa dumneavoastră, acest aparat respectă normele şi reglementările aplicabile (Directivele
privind joasa tensiune, Compatibilitatea electromagnetică, Mediul înconjurător …).
Generatorul dumneavoastră este un aparat electric: acesta trebuie folosit în condiţii normale de utilizare.
Este conceput numai pentru uz casnic.
El este echipat cu 2 sisteme de siguranţă:
- o supapă pentru evitarea suprapresiunii care, în caz de funcţionare defectuoasă, permite evacuarea
surplusului de abur;
- o siguranţă cu bobină termică pentru evitarea supraîncălzirii.
Conectaţi întotdeauna generatorul dumneavoastră:
- la o instalaţie electrică a cărei tensiune este cuprinsă între 220 şi 240 V.
Orice eroare de conectare poate provoca o defecţiune ireversibilă şi conduce la nulitatea garanţiei:
- la o priză electrică cu “împământare”.
În cazul în care utilizaţi un prelungitor, verificaţi dacă priza este de tip bipolar I0A cu un conductor de
împământare.
Derulaţi complet cablul electric înainte de a-l conecta la o priză electrică cu împământare.
În cazul în care cablul de alimentare cu energie electrică sau furtunul pentru abur este deteriorat, acesta
trebuie înlocuit în mod obligatoriu de către un Centru de Service Autorizat în scopul evitării pericolelor.
Nu deconectaţi aparatul trăgând de cablu.
Deconectaţi întotdeauna aparatul dumneavoastră:
- înainte de a umple rezervorul sau de a clăti boilerul;
- înainte de a-l curăţa;
- după fiecare utilizare.
Aparatul trebuie să fie utilizat şi aşezat pe o suprafaţă stabilă. În momentul în care aşezaţi fierul de călcat
pe suport, asiguraţi-vă că suprafaţa pe care îl amplasaţi este stabilă.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către copii sau alte persoane neasistate sau nesupravegheate, în
cazul în care capacităţile fizice, senzoriale sau mentale ale acestora nu le permit utilizarea acestui aparat
în deplină siguranţă. Copiii trebuie să fie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.
Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat:
- atunci când este conectat la alimentarea cu energie electrică:
- dacă nu s-a răcit în aproximativ 1 oră.
Talpa fierului dumneavoastră de călcat şi placa suport de pe carcasă pot atinge temperaturi foarte
ridicate şi pot provoca arsuri: nu le atingeţi. Nu atingeţi niciodată cablurile electrice cu talpa fierului de
călcat.
Din aparatul dumneavoastră este evacuat abur care poate provoca arsuri. Manevraţi fierul de călcat cu
atenţie, în special în cazul călcării verticale a rufelor. Nu îndreptaţi niciodată aburul spre persoane sau
animale.
Înainte de a vidanja boilerul, aşteptaţi întotdeauna ca generatorul să fie rece şi deconectat de mai mult
de 2 ore pentru a deşuruba dopul boilerului.
Atenţie: Căderea dopului boilerului sau un şoc violent poate provoca dereglarea supapei. În acest caz,
solicitaţi înlocuirea dopului boilerului într-un Centru de Service Autorizat.
În momentul clătirii boilerului, nu îl umpleţi niciodată direct de la robinet.
În cazul în care pierdeţi sau deterioraţi dopul boilerului, solicitaţi înlocuirea acestuia într-un Centru de
Service Autorizat.
Nu cufundaţi niciodată generatorul dumneavoastră în apă sau în orice alt lichid. Nu îl clătiţi niciodată cu
apă de la robinet.
Aparatul nu trebuie să fie utilizat în cazul în care a suferit o cădere, prezintă deteriorări vizibile, scurgeri
sau anomalii de funcţionare. Nu demontaţi niciodată aparatul dumneavoastră: solicitaţi examinarea
acestuia într-un Centru de Service Autorizat, în scopul evitării pericolelor.
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 84
85
Pregătire
Ce tip de apă poate fi utilizată?
Aparatul dumneavoastră a fost conceput pentru a funcţiona cu apă de la
robinet.
Nu utilizaţi niciodată apă care conţine aditivi (amidon, parfum, substanţe
aromatice, îndulcitori etc.), nici apă de baterie, nici apă de condensare
(de exemplu apă de la uscătoarele de rufe, apă din frigidere, apă din
aparatele de climatizare, apă de ploaie). Acestea conţin reziduuri
organice sau elemente minerale care se concentrează asupra efectului de
căldură şi provoacă stropire, scurgeri de culoare brună sau o îmbătrânire
prematură a aparatului dumneavoastră.
Umpleţi boilerul
Aşezaţi generator pe o suprafaţă stabilă şi orizontală care să nu fie sen-
sibilă la căldură.
Verificaţi dacă aparatul dumneavoastră este deconectat şi rece.
Deşurubaţi dopul boilerlui.
Utilizaţi o carafă de apă, umpleţi-o cu maxim un litru de apă şi umpleţi
boilerul asigurându-vă că apa nu se revarsă peste margini.
Înşurubaţi complet dopul boilerului.
Utilizaţi ieşirea cablului telescopic (conform modelului)
Fierul dumneavoastră de călcat este echipat cu o ieşire a cablului
telescopic pentru a evita situaţia în care cablul este aşezat deasupra
rufelor şi le şifonează în cursul călcării.
Scoateţi furtunul pentru abur din locaş şi derulaţi-l complet.
Ridicaţi dispozitivul de legare pentru a elibera ieşirea cablului.
Apăsaţi butonul Eject (B) (Ejectare) şi ieşirea cablului telescopic se
desface automat.
În momentul în care ieşirea cablului cade, sistemul telescopic se desface
automat fără să trebuiască să apăsaţi butonul Eject (Ejectare).
Puneţi generatorul în funcţiune
Derulaţi complet cablul electric şi scoatevi furtunul pentru abur din locaşul
său.
Montaţi generatorul dumneavoastră la o priză electrică cu “împământare”.
Apăsaţi întrerupvtorul luminos de pornire / oprire. Acesta se aprinde şi
boilerul încălzeşte.
După aproximativ 8 minute sau în momentul în care indicatorul pentru
abur pregătit se aprinde (conform modelului), aburul este pregătit.
În timpul călcării rufelor, indicatorul situat pe fierul de călcat şi indicatorul
pentru abur pregătit (conform modelului) se aprind şi se sting conform
necesităţilor de încălzire.
În cazul în care apa
dumneavoastră este foarte
bogatv în calcar, realizaţi
un amestec din 50 % apă
de la robinet şi 50 % apă
demineralizată din comeră.
Folosiţi întotdeauna ieşirea
cablului telescopic pentru
un confort de utilizare
sporit.
1. Acţionare abur
2. Buton de reglare a temperaturii fierului de
călcat
3. Reper de reglare a temperaturii
4. Indicatorul de pe fierul de călcat
5. Placă suport
6. Dopul boilerului
7. Boiler (în interiorul carcasei)
8. Spaţiu pentru aşezarea furtunului pentru
abur
9. Ieşirea cablului telescopic (conform modelu-
lui)
10. Furtun pentru abur
11. Dispozitiv de înfăşurare a cablului electric
12. Cablu electric
13. Buton de reglare a debitului de abur
(conform modelului)
14. Întrerupător luminos pornire/ oprire
15. Indicator pentru abur pregătit (conform
modelului)
Descriere
În caz de rev
ă
rsare a apei
peste margini, elimina
ţ
i
surplusul.
În cursul primei utilizări, pot
apărea o degajare de fum
şi un miros care nu sunt
nocive. Acest fenomen fără
consecinţe asupra utilizării
aparatului va dispărea
rapid.
RO
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 85
86
Utilizare
Călcarea cu abur a rufelor
Plasaţi butonul de reglare a temperaturii fierului de călcat şi butonul de
reglare a debitului de abur pregătit (conform modelului) pe tipul de
ţesătură care urmează a fi călcată (a se vedea tabelul de mai jos).
Indicatorul de pe fierul de călcat se aprinde.
Pentru a obţine abur, apăsaţi acţionarea abur situată pe mânerul fierului
de călcat (C).
Aburul este oprit prin eliberarea acţionării.
Începeţi mai întâi cu ţesăturile care se calcă la temperatură joasă şi
încheiaţi cu cele care suportă o temperatură mai ridicată (••• sau Max).
Cu ocazia primei utilizări sau în cazul în care nu aţi mai folosit aburul de
mai multe minute: apăsaţi acţionarea aburului (C) de mai multe ori,
succesiv, într-o zonă neacoperită de rufele dumneavoastră. Aceasta va
permite eliminarea apei reci din circuitul de abur.
Pentru ţesăturile delicate, apăsaţi foarte moderat acţionarea aburului
situată pe mânerul fierului de călcat pentru a evita eventuale scurgeri.
În cazul în care utilizaţi amidon, pulverizaţi-l pe dosul suprafeţei care
urmează a fi călcată.
Călcaţi rufe uscate
Nu apăsaţi acţionarea aburului (C).
Neteziţi vertical
Reglaţi butonul de temperatură al fierului de călcat şi butonul de reglare
a debitului de abur (conform modelului) pe poziţia maximă.
Suspendaţi haina pe un umeraş şi întindeţi, uşor, ţesătura cu o mână.
Apăsaţi acţionarea aburului (C) cu intermitenţă efectuând o mişcare de
sus în jos (D).
Generatorul şi fierul de
călcat sunt pregătite pentru
călcare în momentul în care
indicatorul pentru abur
pregătit (conform
modelului) este aprins şi
indicatorul de pe fierul de
călcat este stins.
ŢESĂTURA
REGLAREA BUTONULUI DE
TEMPEATURĂ
REGLAREA BUTONULUI DE
ABUR
(conform modelului)
In, Bumbac
•••
Lână, Mătase, Viscoză
••
Sintetic
(poliester, acetat, acrilic,
poliamidă)
În cazul în care călcaţi
ţesături din fibre combinate,
reglaţi temperatura de
călcare pentru fibra cea mai
fragilă.
În cazul în care călcaţi haine
din lână, apăsaţi scurt
acţionarea aburului (C) de
pe fierul de călcat prin
impulsuri, fără a aşeza fierul
de călcat pe haină. Astfel,
veţi evita lustruirea
acesteia.
Nu neteziţi niciodată o
haină pe o persoană, ci
întotdeauna pe un umeraş,
deoarece aburul produs
este foarte fierbinte.
Pentru alte tipuri de
ţesături decât cele din in
sau bumbac, menţineţi fierul
de călcat la o distanţă de
câţiva centimetri pentru a
nu arde ţesătura.
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 86
87
Umpleţi boilerul în cursul utilizării
FOARTE IMPORTANT: Înainte de a deschide boilerul dumneavoastră, asi-
guraţi-vă că nu mai există abur. Pentru aceasta, apăsaţi acţionarea abu-
rului de pe fierul de călcat (C) până în momentul în care nu se mai eli-
mină abur.
Opriţi generatorul apăsând pe întrerupătorul de pornire / oprire şi deco-
nectaţi priza.
Deţurubaţi încet dopul boilerului.
Utilizaţi o carafă de apă ţi umpleţi-o cu maxim un litru de apă.
Umpleţi boilerul, asigurându-vă că apa nu se revarsă peste margini. În
caz de revărsare a apei peste margini, eliminaţi surplusul.
Înţurubaţi complet dopul boilerului, reconectaţi generatorul dumneavoas-
tră ţi repuneţi aparatul în funcţiune.
Aţteptaţi ca boilerul să se încălzească. După aproximativ 8 minute sau în
momentul în care indicatorul pentru abur pregătit este aprins (conform
modelului), aburul este pregătit.
Înlăturaţi generatorul
Stingeţi întrerupătorul de pornire / oprire şi debranşaţi priza.
Rulaţi cablul electric (E).
Aşezaţi fierul de călcat pe placa suport de pe generator.
Fixaţi ieşirea cablului telescopic în fantă de (conform modelului). Prindeţi
extremitatea ieşirii cablului şi împingeţi pentru a introduce partea flexibilă
în suport (F).
Înlăturaţi furtunul pentru abur (G).
Permiteţi generatorului să se răcească înainte să îl înlăturaţi în cazul în
care trebuie să îl depozitaţi într-un dulap sau într-un spaţiu strâmt.
Puteţi înlătura generatorul dumneavoastră pentru abur în deplină
siguranţă.
Întreţinere şi curăţare
Anterior fiecărei întreţineri, asiguraţi-vă că aparatul este deconectat şi că
talpa şi placa suport sunt reci.
Nu utilizaţi nici un produs de întreţinere sau de detartrare pentru a curăţa
talpa sau carcasa.
Nu clătiţi niciodată fierul de călcat sau carcasa sa cu apă de la robinet.
Curăţaţi talpa
Curăţaţi cu regularitate talpa cu un burete nemetalic.
Curăţaţi carcasa
Curăţaţi, la anumite intervale de timp, piesele din plastic cu ajutorul unei
bucăţi de ţesătură moale, umezită uşor.
Clătiţi boilerul (o dată pe lună)
Atenţie: Pentru a prelungi eficacitatea boilerului dumneavoastră şi pentru
a evita depunerile de tartru, va trebui să clătiţi în mod obligatoriu boilerul
după fiecare 10 utilizări (H) (aproximativ o dată pe lună).
Verificaţi dacă generatorul dumneavoastră este rece şi deconectat de
mai mult de 2 ore.
Cu ajutorul unei carafe, umpleţi boilerul în proporţie de 3/4 cu apă de la robinet.
Mişcaţi carcasa pentru câteva momente apoi goliţi-o complet deasupra
chiuvetei dumneavoastră (I).
Pentru a obţine un rezultat bun, noi vă sfătuim să efectuaţi operaţiunea
încă o dată.
Nu deşurubaţi niciodată
dopul boilerului atâta timp
cât aburul este evacuat din
fierul de călcat.
Nu aşezaţi niciodată fierul
de călcat pe un suport din
metal, care l-ar putea
deteriora ci, mai degrabă,
pe placa suport de pe
carcasă: aceasta este
echipată cu tălpi
antiderapante şi a fost
concepută pentru a rezista
la temperaturi ridicate.
În cazul în care apa
dumneavoastră este bogată
în calcar, amplificaţi
frecvenţa.
Mai ales, nu utilizaţi
produse detartrante pentru
a clăti boilerul: acestea l-ar
putea deteriora.
RO
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 87
88
Protejaţi mediul înconjurător !
Aparatul dumneavoastră conţine materiale valoroase ce pot fi reciclate şi
reutilizate.
După încetarea funcţionării lăsaţi aparatul la un centru de reciclare.
O problemă cu generatorul dumneavoastră ?
În cazul în care nu este posibilă determinarea cauzei unei defecţiuni, adresaţi-vă unui Centru de Service post-
achiziţie autorizat.
Probleme Cauze posibile Soluţii
Apa curge prin orificiile din talpă. Boilerul este prea plin.
Termostatul dumneavoastră este
dereglat: temperatura este încă prea
scăzută.
Utilizaţi aburul în momentul în care fierul
de călcat nu este suficient de cald.
Apa s-a condensat în conducte
deoarece utilizaţi aburul pentru prima
dată sau nu l-aţi utilizat de mai mult
timp.
Nu umpleţi boilerul la capacitate
maximă.
Contactaţi un Centru de Service
Autorizat.
Verificaţi reglarea termostatului şi a
debitului de abur (conform modelului).
Apăsaţi acţionarea aburului în afara
suprafeţei mesei dumneavoastră de
călcat, până în momentul în care din
fierul de călcat este eliminat abur.
Prin orificiile de pe talpă se
înregistrează scurgeri de culoare albă.
Din boilerul dumneavoastră se elimină
tartru deoarece nu este clătit cu
regularitate.
Clătiţi boilerul după fiecare 10 utilizări
(a se vedea articolul clătiţi boilerul). În
cazul în care apa dumneavoastră este
bogată în calcar, amplificaţi frecvenţa.
Prin orificiile de pe talpă se
înregistrează scurgeri de culoare brună
şi pătează rufele.
Utilizaţi produse chimice detartrante
sau aditive în apa pentru călcat.
Nu adăugaţi niciodată produse în
boiler (a se vedea articolul ce tip de
apă poate fi utilizată).
Talpa este murdară sau de culoare
brună şi poate păta rufele.
Dumneavoastră utilizaţi o temperatură
prea ridicată.
Rufele dumneavoastră nu au fost clătite
suficient sau aţi călcat o haină nouă
înainte de a o spăla.
Utilizaţi amidon.
Consultaţi recomandările noastre
privind reglarea temperaturilor.
Asiguraţi-vă că rufele sunt clătite
suficient pentru a înlătura eventualele
depuneri de săpun sau produse chimice
pe hainele noi.
Pulverizaţi întotdeauna amidonul pe
dosul suprafeţei care urmează a fi
călcată.
Cantitate mică sau inexistentă de abur. Boilerul este gol.
Boilerul nu este încă pregătit.
Umpleţi boilerul.
Ulterior punerii în funcţiune, aşteptaţi 8
minute sau aşteptaţi ca indicatorul de
abur pregătit să se aprindă (conform
modelului).
Prin jurul dopului este eliminat abur. Dopul nu este înşurubat complet.
Garnitura dopului este deteriorată.
Aparatul este defect.
Înşurubaţi dopul.
Nu mai utilizaţi generatorul şi contactaţi
un Centru de Service Autorizat.
Nu mai utilizaţi generatorul şi contactaţi
un Centru de Service Autorizat.
Din aparat este eliminat abur. Aparatul este defect. Nu mai utilizaţi generatorul şi contactaţi
un Centru de Service Autorizat.
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 88
95
Priprava
Koju vodu rabiti?
Vaš je uređaj namijenjen za funkcioniranje s vodom iz slavine.
Nikad ne rabite vodu koja sadrži aditive (bjelilo, parfem, aromatske tvari,
omekšivače, itd), niti vodu iz baterija ili kondenzatora (na primjer voda iz
sušilica za rublje, voda iz hladnjaka, voda iz klima-uređaja, voda kišnica). One
sadrže organske otpatke ili mineralne elemente koji se koncentriraju pod
utjecajem topline i mogu uzrokovati napuknuća, tamnu obojenost ili prerano
starenje vašeg uređaja.
Napunite grijač
Postavite generator na stabilno i vodoravno mjesto gdje neće smetati toplina.
Provjerite je li vaš uređaj isključen iz mreže i hladan.
Odvijte čep sa grijača.
Rabite vrč za vodu, napunite ga maksimalno s jednim litrom vode i napunite
grijač pazeći da voda ne prelije ivicu (A).
Ponovno navijte čep na grijač.
Rabite izlaz teleskopskog kabela (ovisno o modelu)
Vaše glačalo opremljeno je izlazom teleskopskog kabela da se kabel ne bi
petljao u rublje i da ga ne bi hladio tijekom glačanja.
Izvadite kabel za paru iz njegovog spremišta i potpuno ga razmotajte.
Odignite kopču da biste oslobodili izlaz za kabel.
Pritisnite na gumb za izbacivanje « Eject » (B) i izlaz teleskopskog kabela se
automatski razmotava.
Kad je izlaz za kabel prebačen, teleskopski sistem se angažira automatski a
da ne morate pritisnuti na gumb za izbacivanje « Eject ».
Postavite generator u rad
Potpuno razmotajte električni kabel i izvadite kabel za paru iz njegovog
spremišta.
Priključite svoj generator na uzemljenu električnu utičnicu.
Pritisnite na svjetlosnu sklopku start/stop. Ona se pali i grijač se zagrijava.
Nakon približno 8 minuta, ili kad je signalna lampica za paru pripravna za
paljenje, (ovisno o modelu) para je pripravna.
Tijekom glačanja, signalna lampica smještena na glačalu i signalna lampica za
paru pripravna (ovisno o modelu) se pale i gase ovisno o potreba za zagrija-
vanjem.
Ako vaša voda sadrži
previše kamenca,
umiješajte 50 % vode iz
slavine i 50 %
demineralizirane vode iz
trgovine.
Uvijek rabite izlaz
teleskopskog kabela da
bi vam uporaba bila
ugodnija.
1. Komanda za paru
2. Gumb za podešavanje temperature glačala
3. Oznaka za podešavanje temperature
4. Signalna lampica glačala
5. Ploča odlagača za glačalo
6. Čep grijača
7. Grijač (unutar kućišta)
8. Prostor za odlaganje kabela za paru
9. Izlaz teleskopskog kabela (ovisno o
modelu)
10. Kabel za paru
11. Namotavalo električnog kabela
12. Električni kabel
13. Gumb za podešavanje izlaza pare (ovisno
o modelu)
14. Svjetlosna sklopka start/stop
15. Signalna lampica za paru pripravna (ovisno
o modelu)
Opis
U slučaju preljeva vode,
uklonite suvišak.
Tijekom prve uporabe,
može doći do ispuštanja
neotrovnog dima ili
mirisa. Taj pojava bez
posljedica po uporabu
ure
đaja će nestati ubrzo.
HR
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 95
96
Uporaba
Glačajte na paru
Postavite gumb za podešavanje temperature glačala i gumb za podešavanje
izlaza pare (ovisno o modelu) po vrsti materijala koji se glača (vidi donju
tabelu).
Signalna lampica glačala se pali.
Da biste dobili paru, pritisnite na komandu za paru smještenu na ručki glačala
(C).
Para se zaustavlja kad otpustite komandu.
Prvo počnite s materijalima koji se glačaju na nižoj temperaturi, a završite s
onima koji mogu izdržati visoke temperature (••• ili Max).
Kod prve uporabe ili ako niste rabili paru već nekoliko minuta: pritisnite
nekoliko puta uzastopce na komandu za paru (C) odmaknuvši se od rublja.
Time će se omogućiti uklanjanje hladne vode iz parnog kola.
Kod osjetljivih materijala, jako lagano potlačite komandu za paru smještenu na
ručki glačala da biste izbjegli moguća obojenja.
Ako rabite bjelilo, pospite ga s drugog lica materijala koji glačate.
Glačajte na suho
Ne pritišćite na komandu za paru (C).
Hladite uspravno
Podesite gumb za temperaturu glačala i gumb za podešavanje izlaza pare
(ovisno o modelu) na položaj maxi.
Objesite odjeću na vješalicu i lagano izravnajte materijal rukom.
Pritisnite na komandu za paru (C) s vremena na vrijeme idući od vrha do dna
(D).
Generator i glačalo su
pripravni za glačanje kad
je signalna lampica za
paru pripravna (ovisno o
modelu) upaljena i kad je
signalna lampica glačala
ugašena.
TKANINE
PODEšAVANJE GUMBA ZA
TEMPERATURU
PODEšAVANJE GUMBA ZA PARU
(OVISNO O MODELU)
Lan, pamuk
•••
Vuna, svila, viskoza
••
SINTETIKA
Poliester, Acetat,
Akril,Poliamid
Ako glačate materijale s
miješanim vlaknima,
podesite temperaturu
glačanja na vlakna koja
su najosjetljivija.
Ako glačate odjeću od
vune, pritisnite samo na
komandu za paru (C)
glačala impulsno, bez
postavljanja glačala na
odjeću. Odjeća se neće
sjajiti.
Pošto je para koja se
stvara vrlo vruća, nikad
ne hladite odjeću na
osobi nego uvijek na
vješalici.
Kod ostalih materijala
poput lana ili pamuka,
držite glačalo na
nekoliko centimetara da
ne biste spržili materijal.
NoticePressingEasycord_014004 26/06/06 15:06 Page 96
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114

Tefal OPTICORD Manualul proprietarului

Categorie
Fiare de călcat
Tip
Manualul proprietarului
Acest manual este potrivit și pentru