Delimano AIR FRYER TOUCH Instrucțiuni de utilizare

Categorie
Friteuze adânci
Tip
Instrucțiuni de utilizare
USER MANUAL
Model No.: MF-CN35B3
AIR FRYER TOUCH
BLACK
2
EN....................................................................3
AL....................................................................5
BG....................................................................8
BIH..................................................................13
CZ....................................................................16
EE...................................................................19
HR...................................................................22
HU.................................................................26
KS....................................................................29
LT...................................................................32
LV...................................................................35
MD...............................................................37
ME..................................................................40
MK.................................................................43
PL..................................................................47
RO................................................................50
RS..................................................................53
RU..................................................................56
SI..................................................................60
SK..................................................................63
UA..................................................................66
EXPLANATION OF MARKINGS.....................70
(EN) IMAGES / (AL) FOTOGRAFIN / (BG) ИЛЮСТРАЦИИ / (BIH) SLIKE / (CZ) OBRÁZKY / (EE) JOONISED / (HR) SLIKE / (HU) KÉPEK
/ (KS) FOTOGRAFIN / (LT) PAVEIKSLIUKAI / (LV) ATTĒLI / (MD) IMAGINI / (ME) SLIKE / (MK) СЛИКИ / (PL) RYSUNKI / (RO) IMAGINI
/ (RS) SLIKE / (RU) РИСУНКИ / (SI) SLIKE / (SK) OBRÁZKY / (UA) МАЛЮНКИ
Pic. 1
6 87 95
2
4
3
1
Pic. 2 Pic. 3bPic. 3a
Pic. 3c Pic. 4
1
7
32 4
5 6 8
910 12
11 13
3
EN
Thank you for selecting Delimano products!
Delimano brand brings innovative range of great quality kitchenware that is designed to provide healthy, tasty and enjoyable cooking experience (preparation, cooking and consumption of
food), encouraging passion for cooking and entertaining no matter the level of cooking skills. Cook. Celebrate. Every day.
All Delimano products are perceived very valuable, so counterfeiters really like to copy us and thus abuse customers by worse quality with no warranty and service. Please, report any copied,
counterfeit, similar product or unauthorised distributor to [email protected] in order to help us fight against illegal counterfeits.
Delimano Air Fryer Touch – User Manual
Please read this manual thoroughly before using and save it for future reference.
WARNINGS
1. This device is intended for household, indoor and dry use only.
2. This device can be used by children aged from 8 years and above as well as by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the device in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance should not be done by children unless they are older
than 8 and supervised.
3. Keep the device and its cord out of reach of children less than 8 years old.
4. Plug in power supply that corresponds to the rated one on product/charger only. In case of misusage power
supply or device failure may occur.
5. This device is equipped with a grounded plug. Please ensure the wall outlet in your house is well earthed.
6. If the power cable is damaged, it must be replaced immediately by authorized or similar qualified person in order
to avoid a hazard.
7. Avoid the use of extension cords or multi-socket outlets as they may overheat and cause a risk of fire.
8. Under no circumstances should other high-current appliances be plugged into the same power supply.
9. This device should never be switched on or stay plugged in power supply when not in use, while replacing
accessories or during cleaning.
10. The surfaces are liable to get hot during use.
11. Do not attempt any modification or repair by yourself and ensure that any repair is conducted only by
appropriately qualified technician.
12. Do not immerse any part of the appliance in water or other liquid.
13. This device should never operate empty (except before first use), because such action could result in appliance
failure and/or injuries to the user.
14. Never immerse the main unit, which contains electrical components and the heating elements, in water nor rinse
under the tap.
15. Do not let any water or other liquid enter the appliance to prevent electric shock.
16. Always put the ingredients to be fried in the basket, to prevent it from coming into contact with the heating elements.
17. Never cover the air inlet and the air outlet openings. .
18. Do not fill the pan with oil as this may cause a fire hazard.
19. Never touch the inside of the appliance while it is operating or just ended to operate.
20. Keep the power cable away from hot surfaces.
21. Before use, place the product on hard, flat, stable, dry and heat resistant surface.
22. Clean and dry thoroughly before first use.
23. Please refer to below paragraphs about details on cleaning, operating times, settings and accessories.
24. Slight odors are possible at beginning of usage until device reaches its thermal stability.
25. This device is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
26. Oversize food, metal foil packages or utensils must not be inserted in the device as they may cause fire or electric
shock.
27. During hot air frying, hot steam is released through the air outlet openings. Keep your hands and face at a safe
distance from the steam and from the air outlet openings. Also be careful of hot steam and air when you remove
the basket from the appliance.
28. The heating element surface is subject to residual heat after use.
29. lmmediately unplug the appliance if you see dark smoke coming out of the appliance. Wait for the smoke
emission to stop before you remove the basket from the appliance.
4
30. If the device is not working as it should, has received a sharp blow, has been dropped, damaged, left outdoors
or dropped into water, do not use it.
31. Please pay attention to scald where there is a high temperature symbol.
32. Although the product has been checked its usage and consequences are strictly user responsibility.
1) Parts
The Delimano Air Fryer Touch contains the following parts for following functions:
Pic. 1 (see: PICTURES, Pic. 1)
1. Main unit
2. Control panel
3. Frying bowl release slider
4. Power cable
5. Frying basket
6. Handle
7. Frying basket release button (black)
8. Handle remove button (red)
9. Frying bowl
Pic. 2 (see: PICTURES, Pic. 2)
1. Defrost mode
2. French fries mode
3. Wedges mode
4. Nuggets mode
5. Meat mode
6. Fish mode
7. Cake mode
8. Dehydrate mode
9. Minus
10. Plus
11. Temperature/Timer
12. Menu
13. Start/Pause
2) Before use
1. Remove all packaging material any stickers or labels (except rating label) from the device.
2. Wipe the main unit with a soft damp cloth and dry thoroughly.
3. Grab the handle, push the frying bowl release slider forward with your thumb and pull the frying bowl out from main unit. Remove the frying basket by pressing the basket release
button, before lifting it from the frying bowl.
4. Clean the device (please refer to “Cleanimng and maintenance” section).
5. Place the air fryer main unit on to a stable, heat-resistant surface, at a height that is comfortable for use.
6. The device should be placed so that the power cable has a sufficient length to be plugged into the socket, and the air around the product should be kept in circulation, and should
not be close to flammable items.
NOTE: Before first use: plug the device into power supply and turn ON the empty(!) device (by pressing menu button once followed by pressing start/pause button) to run it for approximately
10 min - this will prevent the initial smoke or odour from affecting the taste of the food.
NOTE: When using the air fryer for the first time, a slight smoke or odour may be emitted. This is normal and will soon subside. Allow for sufficient ventilation around the air fryer during use.
3) Usage
1. BASKET+BOWL: Attach the handle to the the frying basket by slding it on, before putting basket into frying bowl (see PICTURES, Pic. 3a).
NOTE: You can remove handle from basket by pressing the handle remove button (red). (see: PICTURES, Pic. 3b)
2. BOWL: Attach the handle to the frying bowl by inserting it in the bowl. (see: PICTURES, Pic. 3c).
NOTE: You can remove handle from bowl by pressing the frying basket release button (black).
3. Push the frying (basket+) bowl into the main unit (see PICTURES, Pic 4).
4. Plug the device into power supply – “beep” sound is heard and “b” symbol (for “basket” mode) is shown on display. “Frying bowl” mode can be chosen by pressing and holding the
temperature/timer button for 2 seconds (“F” symbol shown on display).
5. It is advised to allow the device to preheat (which is default setting for any program/mode). Do not add food at this point yet.
6. Press the blinking menu buttonto select the chosen cooking mode and press start/pause button to start the pre-set program – “ON” is displayed.*. You can check and set the tempera-
ture or cooking time by pressing the temnperature/timer button: At first press the temperature starts to blink notifying that it can be set with – or + buttons. To set the cooking time press
the temperature/timer button again (time starts to blink) and set it by – or + buttons. Confirm your settings and start the program by pressing start/pause button – “ON” is displayed.
7. Settings can be changed at any time by pressing temperature/timer button and re-setting them with - or + buttons, before confirming them by pressing start/pause button.
NOTE: Programs can be paused at any time by pressing start/pause button or stopped by pressing and holding the same button for 3 seconds.
8. After preheating time the device will notify the user that it is ready for the food to be added by short emiting “beep” sound and “Add” shown on display.
9. Hold the top of the device with one hand, and with the other hand pull the basket/bowl out. Place the basket/bowl on a stable heat-resistant surface.
10. Put the ingredients either in the basket (if basket mode is chosen) or frying bowl (if bowl mode is chosen). .
11. Put the frying basket/bowl back into the main unit to start the cooking (timer dots will start flashing on the display).
Note: If the basket/bowl is not thoroughly pushed into the main unit, the device will not start.
12. After half of the time has elapsed the device will beep 3 times and the display will show ˝turn˝, indicating that you can pull out the frying basket/bowl and stir/turn the food, then
reposition frying basket/bowl to continue with the cooking mode.
NOTE: The “turn” indication will blink for 10 seconds to allow stir/turn the food. If this step is not done it will continue with the set program automatically.
13. When the time elapses, the device will enter the stand-bymode and indicate the end of the program by beeping (display will show ˝b˝ or ˝F˝ - depends of the chosen mode).
14. Unplug the device, carefully remove the frying basket/bowl and place it on a flat heat-resistantsurface.
NOTES: Be careful, as heat and steam may cause scalds. It is recommended to use extra utensils (not included) to remove food from the basket. Alternately pour out the food by
turning the frying basket/bowl.
Shut off memory: The device will keep the last chosen program/mode function for 10 mintes even in case of power loss.
Menu programs settings and options – BASKET + BOWL
Menu program Temperature (°C ) Time (Min)
Pre-setting Adjustment range Pre-setting Adjustment range
Defrost 90 35-90 7 1min-1h
French fries 200 80-200 18 1min-1h
Wedges 200 80-200 16 1min-1h
Nuggets 180 80-200 14 1min-1h
Meat 200 80-200 16 1min-1h
Fish 180 80-200 14 1min-1h
5
Cake 180 80-200 12 1min-1h
Dehydrate 60 35-90 8 h 1-24 h
Menu programs settings and options – BOWL
Menu program Temperature (°C ) Time (Min)
Pre-setting Adjustment range Pre-setting Adjustment range
Defrost 90 35-90 9 1min-1h
French fries 200 80-200 25 1min-1h
Wedges 200 80-200 19 1min-1h
Nuggets 180 80-200 17 1min-1h
Meat 200 80-200 19 1min-1h
Fish 180 80-200 17 1min-1h
Cake 180 80-200 14 1min-1h
Dehydrate 60 35-90 9,5 h 1-24 h
4) Cleaning and maintenance
Always turn off the device before cleaning
1. Please regularly clean the device to preserve its optimum performance.
2. After using, please clean the frying basket and bowl imediately to avoid residue oil getting stuck to them.
3. Do not use strong abrasive cleaners to prevent damage to the device.
4. Use a soft, clean cloth to wipe the main unit. If needed damp (not wet) cloth can be used.
5. None of the parts is dishwasher safe.
6. Use mild detergent and clean water to clean the frying basket and bowl.
7. Do not use hard and sharp items (such as wire balls, blades, etc.) to clean any part of device.
8. Store clean and thoroughly drieddevice in dry place without direct sunlight.
5) Troubleshooting
Issue Possible cause Possibel solution
The air fryer does not work The device is not plugged in. Plug the power cable into earthed power supply.
The bowl is not installed correctly. Slide the bowl into the device properly.
The ingredients fried with the air fryer
are not done.
The amount of ingredients in the basket is too big. Put smaller batches of ingredients in the basket.
The set temperature is too low. Adjust/increase the temperature (see “USAGE” chapter).
The preparation time is too short. Adjust/increase the operating time (see “USAGE” chapter).
The ingredients are fried unevenly in
the air fryer. Ingredients were not shaken during preparation. Ingredients that lie on top of or across each other (e.g. fries) need to be
shaken halfway through the preparation time (see “USAGE” chapter).
Fried snacks are not crispy when
they come out of the air fryer. Preparing food that needs to be prepared in a traditional
deep fryer. Use appropriate snacks or lightly brush some oil onto such food for a crispier
result.
Bowl cannot be slided into the
device properly.
There are too much ingredients in the basket. Do not overfill the basket, refer to the chapter “USAGE”.
The basket is not placed in the bowl correctly. Push the basket down into the bowl until you hear a click.
White smoke comes out of the
device.
Ingredients are too greasy. When greasy ingredients are fried, large amount of oil will leak into the bowl
producing smoke.. This does not affect the device or the end result.
The bowl still contains grease residues from previous use. Make sure you clean the bowl and basket properly after each use.
Fresh potato fries are fried unevenly Wrong potato type used. Use fresh fries from potato for frying purposes.
Potato sticks not rinsed before frying.
Rinse the potato sticks properly to remove starch from thesurface of the sticks.
Fresh fries are not crispy Wrong amount of oil and water in the fries.
Make sure you dry the potato sticks properly before you add the oil.
Cut the potato sticks smaller for a crispier result.
Add slightly more oil for a crispier result.
AL
Faleminderit për zgjedhjen e produkteve Delimano!
Delimano sjell nje varg të ri te enëve te gatimit të nje cilësise te madhe dhe jane projektuar për të siguruar nje eksperience të shëndetshme, të shijshme dhe të kënaqshme gatimi (përgatitjen,
gatimin dhe konsumin e ushqimit), duke inkurajuar pasion dhe kenaqesine për gatim pa marrë parasysh nivelin e aftësive te gatimit. Gatoni. Festoni. Çdo ditë.
Te gjitha produktet delimano jane shume te kerkueshme dhe per kete arsye fallsifikatoret parapelqejne te na kopjojne produtet tona dhe te abuzojne me klientet me kete gje. Ju lutem
raportoni cdo fallsifikim tek [email protected] ne menyre qe te na ndihmoni te luftojme kunder fallsifikatoreve.
Delimano Air Fryer Touch - Manuali i Përdorimit
Ju lutemi lexoni këtë manual para se ta përdorni dhe ruajeni atë për referencë në të ardhmen.
PARALAJMERIME
1. Kjo pajisje është menduar vetëm për përdorim shtëpiak, të brendshëm dhe të thatë.
2. Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmijë të moshës 8 vjeç e lart si dhe nga persona me aftësi të reduktuara fizike,
shqisore ose mendore ose me mungesë të përvojës dhe njohurisë nëse u është dhënë mbikëqyrje ose udhëzim
6
në lidhje me përdorimin e pajisjes në një mënyrë të sigurt dhe kuptoni rreziqet e përfshira. Fëmijët nuk duhet
të luajnë me pajisjen. Pastrimi dhe mirëmbajtja e përdoruesit nuk duhet të bëhet nga fëmijët nëse nuk janë më
të vjetër se 8 vjeç dhe nuk mbikëqyren.
3. Mbajeni pajisjen dhe kordonin e saj larg mundësive të fëmijëve më pak se 8 vjeç.
4. Lidhni furnizimin me energji elektrike që korrespondon me atë të vlerësuar vetëm në produkt / karikues. Në rast
të keqpërdorimit mund të ndodhë nderprerje furnizimi me energji ose dështimi i pajisjes.
5. Kjo pajisje është e pajisur me një prizë të tokëzuar. Ju lutemi sigurohuni që priza e murit në shtëpinë tuaj është
e tokëzuar mirë.
6. Nëse kablli i rrymës është i dëmtuar, ai duhet të zëvendësohet menjëherë nga një person i autorizuar ose i
ngjashëm i kualifikuar për të shmangur ndonjë rrezik.
7. Shmangni përdorimin e kordoneve zgjatues ose prizave me shumë fole, pasi ato mund të mbinxehen dhe të
shkaktojnë rrezik zjarri.
8. Në asnjë rrethanë, pajisjet e tjera me rrymë të lartë nuk duhet të futen në të njëjtën furnizim me energji elektrike.
9. Kjo pajisje kurrë nuk duhet të ndizet ose të qëndrojë e lidhur në furnizimin me energji kur nuk është në përdorim,
ndërsa zëvendësoni aksesorët ose gjatë pastrimit.
10. Sipërfaqet mund të nxehen gjatë përdorimit.
11. Mos provoni asnjë modifikim ose riparim nga vetë ju dhe sigurohuni që çdo riparim të kryhet vetëm nga një
teknik i kualifikuar në mënyrë të përshtatshme.
12. Mos zhytni asnjë pjesë të pajisjes në ujë ose lëng tjetër.
13. Kjo pajisje nuk duhet të funksionojë kurrë bosh (përveç para përdorimit të parë), sepse një veprim i tillë mund
të rezultojë në dështim të pajisjes dhe / ose dëmtime të përdoruesit.
14. Asnjëherë mos e zhytni njësinë kryesore, e cila përmban përbërës elektrikë dhe elementë ngrohës, në ujë dhe
mos e shpëlani poshtë çezmës.
15. Mos lejoni që uji ose lëng tjetër të hyjë në pajisje për të parandaluar goditjen elektrike.
16. Gjithmonë vendosni përbërësit që të skuqen në shportë, për të parandaluar atë nga kontakti me elementët e ngrohjes.
17. Asnjëherë mos mbuloni hyrjen e ajrit dhe hapjet e daljes së ajrit. .
18. Mos e mbushni tiganin me vaj pasi kjo mund të shkaktojë rrezik zjarri.
19. Kurrë mos prekni pjesën e brendshme të pajisjes ndërsa ajo është duke funksionuar ose sapo ka mbaruar së
funksionuari.
20. Mbajeni kabllon e rrymës larg sipërfaqeve të nxehta.
21. Para përdorimit, vendoseni produktin në sipërfaqe të fortë, të sheshtë, të qëndrueshme, të thatë dhe rezistente
ndaj nxehtësisë.
22. Pastroni dhe thani mirë para përdorimit të parë.
23. Ju lutemi referojuni paragrafëve më poshtë në lidhje me detajet mbi pastrimin, kohën e funksionimit, cilësimet
dhe aksesorët.
24. Erërat e lehta janë të mundshme në fillim të përdorimit derisa pajisja të arrijë stabilitetin e saj termik.
25. Kjo pajisje nuk ka për qëllim të funksionojë me anë të një kohëmatësi të jashtëm ose një sistemi të veçantë
të telekomandës.
26. Ushqimi me madhësi të madhe, paketimet ose enët nuk duhet të futen në pajisje pasi ato mund të shkaktojnë
zjarr ose goditje elektrike.
27. Gjatë skuqjes së ajrit të nxehtë, avulli i nxehtë lirohet përmes hapjeve të daljes së ajrit. Mbani duart dhe fytyrën
në një distancë të sigurt nga avulli dhe nga hapjet e daljes së ajrit. Kini kujdes gjithashtu nga avulli i nxehtë dhe
ajri kur hiqni shportën nga pajisja.
28. Sipërfaqja e elementit të ngrohjes i nënshtrohet nxehtësisë së mbetur pas përdorimit.
29. Shkëputni menjëherë pajisjen nëse shihni se tymi i errët del nga pajisja. Prisni që emisioni i tymit të ndalet para
se të hiqni shportën nga pajisja.
30. Nëse pajisja nuk po punon siç duhet, ka marrë një goditje të fortë, është rënë, dëmtuar, lënë jashtë ose ka rënë
në ujë, mos e përdorni.
31. Ju lutemi kushtojini vëmendje flakërimit aty ku ka një simbol të temperaturës së lartë.
32. Megjithëse produkti është kontrolluar përdorimi dhe pasojat e tij janë rreptësisht përgjegjësi e përdoruesit.
7
1) Pjesët
The Delimano Air Fryer Touch përmban pjesët për funksionet e mëposhtme:
Foto 1 (shih: FOTO, Fig. 1)
1. Njësia kryesore
2. Paneli i kontrollit
3. Rrëshqitësin e lëshimit të tasit për skuqje
4. Kabllo elektrike
5. Shportë për skuqje
6. Doreza
7. Butoni i lëshimit të shportës (i zi)
8. Butoni për heqjen e dorezës (e kuqe)
9. tas për tiganisje
Foto 2 (shih: FOTO, Pik. 2)
1. Modaliteti i shkrirjes
2. Modaliteti i skuqjes franceze
3. Modaliteti wedges
4. Modaliteti i copave
5. Mënyra e mishit
6. Modaliteti i peshkut
7. Modaliteti i tortës
8. Mënyra e dehidratimit
9. Minus
10. Plus
11. Temperatura / Kohëmatësi
12. Menu
13. Fillo / Ndalo
2) Para përdorimit
1. Hiqni të gjithë materialin e paketimit, ngjitëse ose etiketa (përveç etiketës së vlerësimit) nga pajisja.
2. Fshijeni njësinë kryesore me një leckë të butë dhe të lagur dhe thajeni tërësisht.
3. Kapni dorezën, shtyni rrëshqitësin e lëshimit të tasit me gishtin e madh dhe tërhiqni enën për skuqje nga njësia kryesore. Hiqni shportën për tiganisje duke shtypur butonin e lëshimit
të shportës, para se ta hiqni atë nga ena e tiganisjes.
4. Pastroni pajisjen (ju lutemi referojuni seksionit “Pastrimi dhe mirëmbajtja”).
5. Vendoseni njësinë kryesore të fryerjes së ajrit në një sipërfaqe të qëndrueshme, rezistente ndaj nxehtësisë, në një lartësi që është e rehatshme për përdorim.
6. Pajisja duhet të vendoset në mënyrë që kablli i rrymës të ketë një gjatësi të mjaftueshme për t’u futur në prizë, dhe ajri rreth produktit duhet të mbahet në qarkullim, dhe nuk duhet të
jetë afër sendeve të ndezshme.
SHENIM: Para përdorimit të parë: lidhni pajisjen në furnizimin me energji elektrike dhe ndizni pajisjen bosh (!) (Duke shtypur butonin e menusë një herë të ndjekur me butonin start / pauzë)
për ta ekzekutuar atë për afërsisht 10 min - kjo do të parandalojë tymin fillestar ose aroma nga ndikimi në shijen e ushqimit.
SHENIM: Kur përdorni pajisjen për herë të parë, mund të lëshohet një tym ose erë e lehtë. Kjo është normale dhe së shpejti do të ulet. Lejoni ventilim të mjaftueshëm gjatë përdorimit.
3) Përdorimi
1. KOSH + TAS: Bashkojeni dorezën në shportën e skuqjes duke e rrëshqitur, përpara se ta vendosni shportën në enë për tiganisje (shih FOTO, Fig. 3a).
SHENIM: Ju mund të hiqni dorezën nga shporta duke shtypur butonin heq dorezën (e kuqe). (shih: FOTO, Fig. 3b).
2. TAS: Bashkojeni dorezën në tasin e skuqjes duke e futur në tas. (shih: FOTO, Fig. 3c).
SHENIM: Ju mund të hiqni dorezën nga tasi duke shtypur butonin e lëshimit të shportës së skuqjes (e zezë).
3. Shtyni tasin e tiganisjes (shportën) në njësinë kryesore (shih FOTO, Foto 4).
4. Lidhni pajisjen në furnizimin me energji elektrike - dëgjohet tingulli “bip” dhe në ekran shfaqet simboli “b” (për modalitetin “shporta”). Modaliteti “Frying bowl” mund të zgjidhet duke
shtypur dhe mbajtur butonin e temperaturës / kohëmatësit për 2 sekonda (simboli “F” shfaqet në ekran).
5. Këshillohet të lejoni që pajisja të nxehet paraprakisht (e cila është vendosja e paracaktuar për çdo program / modalitet). Mos shtoni ushqim në këtë pikë ende.
6. Shtypni butonin e menusë që ndizet për të zgjedhur mënyrën e zgjedhur të gatimit dhe shtypni butonin start / pauzë për të filluar programin e paracaktuar - shfaqet “ON”. *. Mund të
kontrolloni dhe caktoni temperaturën ose kohën e gatimit duke shtypur butonin e temperaturës / kohëmatësit: Në fillim shtypni temperaturën që fillon të pulsojë duke njoftuar se mund
të vendoset me butona - ose +. Për të vendosur kohën e gatimit, shtypni përsëri butonin e temperaturës / kohëmatësit (koha fillon të pulsojë) dhe vendoseni atë me butonat - ose +.
Konfirmoni cilësimet tuaja dhe filloni programin duke shtypur butonin start / pauzë - shfaqet “ON”.
7. Cilësimet mund të ndryshohen në çdo kohë duke shtypur butonin e temperaturës / kohëmatësit dhe duke i vendosur përsëri me butona - ose +, përpara se t’i konfirmoni duke shtypur
butonin start / pauzë.
SHENIM: Programet mund të ndërpriten në çdo kohë duke shtypur butonin start / pauzë ose të ndalen duke shtypur dhe mbajtur të njëjtin buton për 3 sekonda.
8. Pas kohës së ngrohjes, pajisja do të njoftojë përdoruesin se është gati që ushqimi të shtohet duke lëshuar tingull të shkurtër “bip” dhe “Shto” të shfaqur në ekran.
9. Mbajeni majën e pajisjes me njërën dorë dhe me dorën tjetër tërhiqni shportën / tasin jashtë. Vendosni shportën / tasin në një sipërfaqe të qëndrueshme rezistente ndaj nxehtësisë.
10. Vendosni përbërësit ose në shportë (nëse zgjidhet mënyra e shportës) ose tas për tiganisje (nëse zgjidhet mënyra e tasit). .
11. Vendosni shportën / tasin për tiganisje përsëri në njësinë kryesore për të filluar gatimin (pikat e kohëmatësit do të fillojnë të pulsojnë në ekran).
Shënim: Nëse shporta / tas nuk shtyhet plotësisht në njësinë kryesore, pajisja nuk do të ndizet.
12. Pasi ketë kaluar gjysma e kohës, pajisja do bej bip 3 herë dhe ekrani do tregojë ˝turn˝, duke treguar që mund nxirrni shportën / tasin e tiganisjes dhe ta trazoni / ktheni
ushqimin, pastaj ripoziciononi shportën / tasin për të vazhduar me mënyra e gatimit.
SHENIM: Treguesi “turn” do të pulsojë për 10 sekonda për të lejuar trazimin / kthimin e ushqimit. Nëse ky hap nuk është bërë, ai do të vazhdojë me programin e caktuar automatikisht.
13. Kur të kalojë koha, pajisja do të hyjë në modalitetin e gatishmërisë dhe do të tregojë fundin e programit me zhurmë (ekrani do të tregojë ˝b˝ ose ˝F˝ - varet nga mënyra e zgjedhur).
13. Shkëputni pajisjen, hiqni me kujdes shportën / tasin për tiganisje dhe vendoseni në një sipërfaqe të sheshtë rezistente ndaj nxehtësisë.
SHENIME: Kini kujdes, pasi nxehtësia dhe avulli mund të shkaktojnë djegie. Rekomandohet të përdorni enë shtesë (nuk përfshihen) për të hequr ushqimin nga shporta. Në mënyrë
alternative derdhni ushqimin duke e kthyer shportën / tasin e tiganisjes.
Mbyllni kujtesën: Pajisja do të mbajë funksionin e fundit të zgjedhur të programit / modës për 10 minuta edhe në rast të humbjes së energjisë.
Cilësimet dhe opsionet e programeve të menusë KOSK + TAS
Menu programi Temperatura (° C )Koha (Min)
Paravendosja Diapazoni i rregullimit Paravendosja Diapazoni i rregullimit
Shkrirja 90 35-90 7 1 min-1 orë
Patatet e skuqura 200 80-200 18 1 min-1 orë
Pykë 200 80-200 16 1 min-1 orë
Nuggets 180 80-200 14 1 min-1 orë
Mish 200 80-200 16 1 min-1 orë
Peshk 180 80-200 14 1 min-1 orë
Embëlsira 180 80-200 12 1 min-1 orë
Tharrje 60 35-90 8 1-24 orë
8
Cilësimet dhe opsionet e programeve të menusë - TAS
Menu programi Temperatura (° C )Koha (Min)
Paravendosja Diapazoni i rregullimit Paravendosja Diapazoni i rregullimit
Shkrirja 90 35-90 9 1 min-1 orë
Patatet e skuqura 200 80-200 25 1 min-1 orë
Pykë 200 80-200 19 1 min-1 orë
Nuggets 180 80-200 17 1 min-1 orë
Mish 200 80-200 19 1 min-1 orë
Peshk 180 80-200 17 1 min-1 orë
Embëlsira 180 80-200 14 1 min-1 orë
Tharrje 60 35-90 9.5 1-24
4) Pastrimi dhe mirëmbajtja
Gjithmonë fikeni pajisjen para pastrimit
1. Ju lutemi pastroni rregullisht pajisjen për të ruajtur performancën e saj optimale.
2. Pas përdorimit, pastroni shportën dhe tasin për tiganisje menjëherë për të shmangur ngjitjen e vajit të mbetjeve me to.
3. Mos përdorni pastrues të fortë gërryes për të parandaluar dëmtimin e pajisjes.
4. Përdorni një leckë të butë dhe të pastër për të fshirë njësinë kryesore. Nëse është e nevojshme mund të përdoret leckë te njome (jo e lagur).
5. Asnjë nga pjesët nuk është e sigurt për larjen e enëve.
6. Përdorni detergjent të butë dhe ujë të pastër për të pastruar shportën dhe tasin.
7. Mos përdorni sende të forta dhe të mprehta (të tilla si topa teli, tehe, etj.) për të pastruar ndonjë pjesë të pajisjes.
8. Ruani pajisjen e pastër dhe të tharë plotësisht në vend të thatë pa rrezet e diellit direkte.
5) Zgjidhja e problemeve
Çështje Shkak i mundshëm Zgjidhja e mundshme
Pajisja nuk punon Pajisja nuk është e lidhur. Lidhni kabllon e energjisë në furnizimin me energji të tokëzuar.
Tasi nuk është instaluar si duhet. Rrëshqisni tasin në pajisje siç duhet.
Përbërësit e skuqur me
tiganisjen e ajrit nuk janë bërë. Sasia e përbërësve në shportë është shumë e madhe. Vendosni tufa më të vogla përbërësish në shportë.
Temperatura e caktuar është shumë e ulët. Rregulloni / rritni temperaturën (shih kapitullin “PERDORIMI”).
Koha e përgatitjes është shumë e shkurtër. Rregulloni / rritni kohën e funksionimit (shih kapitullin “PERDORIMI”).
Përbërësit skuqen në mënyrë të
pabarabartë në pajisje. Përbërësit nuk u shkunden gjatë përgatitjes.
Përbërësit që shtrihen njëra mbi tjetrën ose përtej njëri-tjetrit (p.sh. patatet e skuqura)
duhet të shkunden përgjysmë të kohës së përgatitjes (shih kapitullin “PERDORIMI”).
Ushqimet të skuqura nuk janë të
freskëta kur dalin nga pajisja. Përgatitja e ushqimit që duhet të përgatitet në një
tigan tradicional. Përdorni ushqime të përshtatshme ose lyeni lehtë pak vaj mbi një ushqim të tillë për
një rezultat më të qartë.
Tasi nuk mund të futet në pajisje
siç duhet. Ka shumë përbërës në shportë. Mos e mbushni shumë shportën, referojuni kapitullit “PERDORIMI”.
Shporta nuk është vendosur në tas si duhet. Shtyjeni shportën poshtë në tas derisa të dëgjoni një klikim.
Tymi i bardhë del nga pajisja. Përbërësit janë shumë të yndyrshëm. Kur përbërësit e yndyrshëm skuqen, një sasi e madhe vaji do të rrjedhë në tas duke
prodhuar tym. Kjo nuk ndikon në pajisje ose në rezultatin përfundimtar.
Tasi përmban akoma mbetje të yndyrës nga përdorimi
i mëparshëm. Sigurohuni që të pastroni tasin dhe shportën siç duhet pas çdo përdorimi.
Patatet e freskëta skuqen në
mënyrë të pabarabartë Lloji i gabuar i patates se perdorur. Përdorni patate te fresketa për qëllime skuqjeje.
Shkopinjtë e patates nuk shpëlahen para se të skuqen.
Shpëlajini si duhet shkopinjtë e patates për të hequr niseshten nga sipërfaqja e shkopinjve.
Patatet e freskëta nuk janë
krokante Sasia e gabuar e vajit dhe ujit në patatet e skuqura.
Sigurohuni që të thani shkopinjtë e patates siç duhet përpara se të shtoni vajin.
Pritini shkopinjtë e patates më të vogla për një rezultat më të mire.
Shtoni pak më shumë vaj për një rezultat më të mire.
BG
Благодарим Ви, че избрахте продуктите на Делимано!
Марката Делимано предлага иновативно кухненско оборудване с високо качество, което е създадено с цел да осигури здравословни, вкусни и забавни преживявания в кухнята
(свързани с подготовка, готвене и консумация на храна), които разпалват страст към готвенето и Ви помагат да се насладите на целия процес, независимо от нивото на Вашите
кулинарни умения. Гответе. Забавлявайте се. Всеки ден.
Всички продукти на Делимано са с високо качество и ценни характеристики, затова конкуренти се опитват да правят фалшиви копия, като така мамят клиентите с некачествени
продукти, без гаранция и осигурен сервиз. Моля, да ни информирате на [email protected], ако попаднете на фалшификати или на продукти, наподобяващи
нашите, предлагани от неоторизирани дистрибутори, за да ни помогнете в борбата с нелоялната конкуренция.
Делимано Еър Фрайер Touch – Упътване
Моля, преди да използвате уреда, прочетете внимателно това упътване и го запазете за бъдеща употреба.
ВНИМАНИЕ
1. Уредът е предназначен само за домашна употреба, в закрити и сухи места.
2. Този уред може да се използва от деца над 8 години и от лица с ограничени физически, сензорни или
умствени способности или от такива без опит и знания, само при осигурен надзор или инструкции,
9
засягащи безопасната употреба на уреда и възможните опасности, свързани с нея. Деца не трябва да
играят с уреда. Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от деца, освен ако не са над
8-годишна възраст и при осигурен надзор.
3. Пазете уреда и кабела му на място, недостъпно за деца под 8-годишна възраст.
4. Включете уреда в подходящ контакт, с волтаж съответстващ на посочения върху продукта/зарядното. В
случай на неправилна употреба, може да последва повреда в уреда или в контакта.
5. Този уред е снабден със заземен щепсел. Моля, уверете се, че контактите по стените във Вашия дом са
добре заземени.
6. Ако захранващият кабел е повреден, трябва да бъде заменен незабавно, единствено от оторизирано и
квалифицирано лице, за да избегнат рискове.
7. Избягвайте използването на удължителни кабели или разклонители с много гнезда, тъй като те могат да
прегреят и да причинят риск от пожар.
8. В никакъв случай други уреди с висока мощност не трябва да се включват в същото захранване.
9. Този уред никога не трябва да стои включен от бутона и в захранването, когато не се използва, докато
сменяте аксесоари или по време на почистване.
10. Повърхността на уреда може да се нагорещи по време на употреба.
11. Не се опитвайте да променяте уреда или да го ремонтирате сами. Уверете се, че ремонтът се извършва
от техник с подходяща квалификация.
12. Не потапяйте нито една част от уреда във вода или друга течност.
13. Този уред не трябва да работи празен (освен преди първа употреба), защото подобно действие може да
доведе до повредата му и/или до наранявания на потребителя.
14. Никога не потапяйте във вода корпуса, който съдържа електрически компоненти и нагревателни
елементи. Също така, не го мийте под течаща вода.
15. Не допускайте вода или друга течност да попадне в уреда, тъй като може да предизвика токов удар.
16. Винаги поставяйте съставките за пържене в кошницата, за да предотвратите контакт с нагревателните
елементи.
17. Никога не покривайте входящите и изходящите отвори за въздух.
18. Не пълнете съда за готвене с мазнина, тъй като това може да причини опасност от пожар.
19. Никога не докосвайте вътрешността на уреда, докато работи или ако току-що е изключен.
20. Дръжте захранващия кабел далеч от горещи повърхности.
21. Преди употреба, поставете уреда върху твърда, плоска, стабилна, суха и термоустойчива повърхност.
22. Почистете и подсушете добре преди първа употреба.
23. Моля, запознайте се с параграфите по-долу за подробности относно почистването, времето за работа и
настройките и аксесоарите.
24. Възможна е поява на лека миризма при първа употреба, докато устройството достигне термична стабилност.
25. Това устройство не може да се управлява чрез външен таймер или отделна система за дистанционно управление.
26. В уреда не трябва да се поставят големи парчета храна, опаковки от метално фолио или прибори, тъй
като те могат да причинят пожар или токов удар.
27. По време на пържене с горещ въздух през отворите за изпускане на въздуха се отделя гореща пара.
Дръжте ръцете и лицето си на безопасно разстояние от парата и отворите за изходящия въздух.
Внимавайте с горещата пара и въздух, когато изваждате кошницата от уреда.
28. Повърхността на нагревателния елемент излъчва остатъчна топлина след употреба.
29. Незабавно изключете уреда от контакта, ако видите, че от него излиза тъмен дим. Изчакайте дименето
да спре, преди да извадите кошницата от уреда.
30. Ако уредът не работи както трябва, ако е ударен, изпуснат, повреден, оставен на открито или е паднал
във вода, не го използвайте.
31. Моля, обърнете внимание дали няма прегаряне, когато има символ за висока температура.
32. Въпреки че продуктът е тестван, употребата му и последствията от нея са категорично отговорност на
потребителя.
10
1) Части
Делимано Еър Фрайер Touch Ноар съдържа следните части за съответните функции:
Картинка 1 (вижте: КАРТИНКИ, картинка 1)
1. Основен корпус
2. Контролен панел
3. Плъзгач за освобождаване на кошницата
4. Захранващ кабел
5. Кошница за пържене
6. Дръжка
7. Бутон за освобождаване на кошницата(черен)
8. Бутон за отстраняване на дръжката (червен)
9. Купа за пържене
Картинка 2 (вижте: КАРТИНКИ, картинка 2)
1. Режим за размразяване
2. Режим за пържени картофи
3. Режим за картофи „Уеджис“
4. Режим за филета
5. Режим за месо
6. Режим за риба
7. Режим за кекс
8. Режим за дехидратация
9. Минус
10. Плюс
11. Температура/Таймер
12. Меню
13. Старт/Пауза
2) Преди употреба
1. Отстранете всички опаковъчни материали, стикери или етикети (с изключение на енергийния етикет) от уреда.
2. Забършете основния корпус с мека влажна кърпа и подсушете добре.
3. Хванете дръжката, избутайте плъзгача за освобождаване на купата за пържене напред и издърпайте купата за пържене навън от основния корпус. Извадете кошницата за
пържене, като натиснете бутона за освобождаване на кошницата, преди да я повдигнете от купата за пържене.
4. Почистете уреда (моля, следвайте инструкциите от раздел „Почистване и поддръжка“).
5. Поставете основния корпус на еър фрайера върху стабилна, термоустойчива повърхност, на височина удобна за употреба.
6. Уредът трябва да бъде поставен така, че дължината на захранващия кабел да е достатъчна, за да бъде включен в контакта, а въздухът свободно да циркулира около продукта
и да не е близо до запалими предмети.
ЗАБЕЛЕЖКА: Преди първа употреба: включете уреда в захранването и стартирайте чрез бутона празния (!) уред (като натиснете веднъж бутона меню и след това бутона старт /
пауза), за да го пуснете за около 10 минути – по този начин първоначалния дим или миризма няма да повлияят върху вкуса на храната.
ЗАБЕЛЕЖКА: Когато използвате еър фрайера за първи път, може да се появи лек дим или миризма. Това е нормално и бързо ще премине. Осигурете достатъчно проветряемост
около еър фрайера, докато работи.
3) Употреба
1. КОШНИЦА + КУПА: Прикрепете дръжката към кошницата за пържене, като я приплъзнете, преди да поставите кошницата в купата за пържене (вж. КАРТИНКИ, Картинка 3а).
ЗАБЕЛЕЖКА: Можете да извадите дръжката от кошницата, като натиснете бутона за отстраняване на дръжката (червен). (вж. КАРТИНКИ, Картинка 3б)
2. КУПА: Прикрепете дръжката към купата за пържене, като я поставите в купата. (вж. КАРТИНКИ, Картинка 3с).
ЗАБЕЛЕЖКА: Можете да извадите дръжката от купата, като натиснете бутона за освобождаване на кошницата за пържене (черен).
3. Вкарайте купата за пържене (кошница +) в основния корпус (вж. КАРТИНКИ, Картинка 4).
4. Включете уреда в захранването - чува се звуков сигнал и на дисплея се показва символът „b“ (за режим „кошница“). Режим „купа за пържене“ може да бъде избран, като
натиснете и задържите бутона за температура / таймер за 2 секунди (символът „F“ ще се покаже на дисплея).
5. Препоръчително е да оставите уреда да се загрее (това е предварително зададена настройка за всяка програма / режим). На този етап все още не добавяйте храна.
6. Натиснете мигащия бутон за меню, за да изберете желания режим за готвене и натиснете бутона старт / пауза, за да стартирате предварително зададената програма -
показва се “ON” на дисплея. *. Можете да проверите и настроите температурата или времето за готвене, като натиснете бутона за температура / таймер: При еднократно
натискане температурата започва да мига, което показва, че може да се настрои с бутоните - или +“. За да настроите времето за готвене, натиснете отново бутона за
температура / таймер (времето започва да мига) и вече можете да го настройте с бутони „- или +“. Потвърдете настройките си и стартирайте програмата, като натиснете
бутона старт / пауза - на дисплея се показва „ON“.
7. Настройките могат да се променят по всяко време чрез натискане на бутона температура / таймер и да се пренастроят с бутони „ - или + „, преди да се потвърдят с натискане
на бутона старт / пауза.
ЗАБЕЛЕЖКА: Програмите могат да бъдат задържани в пауза по всяко време чрез натискане на бутона старт / пауза или да бъдат спрени чрез натискане и задържане на
същия бутон за 3 секунди.
8. След изтичане на времето за предварително загряване, уредът ще уведоми потребителя, че е готов за добавяне на храната чрез кратък звуков сигнал и показване на надпис
„Аdd” (добави) на дисплея.
9. Дръжте горната част на уреда с една ръка, а с другата ръка издърпайте кошницата / купата навън. Поставете кошницата / купата върху стабилна, топлоустойчива повърхност.
10. Поставете съставките или в кошницата (ако е избран режим „кошница“), или в купата за пържене (ако е избран режим „купа“).
11. Поставете кошницата / купата за пържене обратно в основния корпус, за да започнете готвенето (точките на таймера ще започнат да мигат на дисплея).
Забележка: Ако кошницата / купата не се натисне добре в основния корпус, уредът няма да се стартира.
12. След изтичане на половината от времето, уредът ще издаде звуков сигнал 3 пъти и на дисплея ще се покаже „turn“, което показва, че можете да извадите кошницата /
купата за пържене и да разбъркате / обърнете храната, след което обратно да поставите кошницата / купата за пържене в уреда, за да продължите с режима на готвене.
ЗАБЕЛЕЖКА: Индикацията „turn“, ще мига в продължение на 10 секунди, за да осигури време за разбъркване / обръщане на храната. Ако тази стъпка не бъде направена,
уредът ще продължи със зададената програма автоматично.
13. Когато времето изтече, уредът ще влезе в режим на готовност и ще индикира края на програмата чрез звуков сигнал (дисплеят ще покаже ˝b˝ или ˝F˝ - в зависимост от
избрания режим).
14. Изключете уреда от контакта, внимателно извадете кошницата / купата за пържене и я поставете върху плоска, термоустойчива повърхност.
ЗАБЕЛЕЖКИ: Внимавайте, тъй като топлината и парата могат да причинят изгаряния. Препоръчително е да използвате допълнителни прибори (не са включени), за да
извадите храната от кошницата. Другият възможен вариант е да изсипете храната, като завъртите кошницата / купата за пържене.
Запазване на настройка при изключване: Уредът ще запази последната избрана програма / функция в продължение на 10 минути, дори в случай на изключване.
Меню за настройка на програмите и опции – КОШНИЦА + КУПА
Меню на програмите Температура (°C )
Предварително зададена Възможности за настройка Предварително зададена Възможности за настройка
Размразяване 90 35-90 7 1мин-1час
Пържени картофи 200 80-200 18 1мин-1час
Картофи „Уеджис“ 200 80-200 16 1мин-1час
Филета 180 80-200 14 1мин-1час
Месо 200 80-200 16 1мин-1час
Риба 180 80-200 14 1мин-1час
11
Кекс 180 80-200 12 1мин-1час
Дехидратация 60 35-90 8 ч 1-24 ч
Меню за настройка на програмите и опции – КУПА
Меню на програмите Температура (°C ) Време (Минути)
Предварително зададена Възможности за настройка Предварително зададена Възможности за настройка
Размразяване 90 35-90 9 1min-1h
Пържени картофи 200 80-200 25 1min-1h
Картофи „Уеджис“ 200 80-200 19 1min-1h
Филета 180 80-200 17 1min-1h
Месо 200 80-200 19 1min-1h
Риба 180 80-200 17 1min-1h
Кекс 180 80-200 14 1min-1h
Дехидратация 60 35-90 9,5 h 1-24 h
4) Почистване и поддръжка
Винаги изключвайте уреда преди почистване
1. Моля, редовно почиствайте уреда, за да поддържате оптималното му функциониране.
2. След употреба, незабавно почистете кошницата и купата за пържене, за да избегнете залепването на остатъчна мазнина по тях.
3. Не използвайте силни, абразивни, почистващи препарати, за да предотвратите повреда на уреда.
4. Използвайте мека, чиста кърпа, за да забършете основния корпус. При необходимост може да се използва влажна (не мокра) кърпа.
5. Нито една от частите не може да се мие в съдомиялна машина.
6. Използвайте мек препарат и чиста вода, за да почистите кошницата и купата за пържене.
7. Не използвайте твърди и остри предмети (като телена четка, остриета и др.) за почистване на която и да е част от уреда.
8. Съхранявайте уреда добре почистен и подсушен, на сухо място без пряка слънчева светлина.
5) Отстраняване на неизправности
Проблем Вероятна причина Възможно решение
Еър фрайерът не работи Уредът не е включен в контакта. Включете захранващия кабел в заземен контакт.
Купата не е монтирана правилно. Поставете правилно купата в уреда.
Продуктите, обработвани с еър
фрайера, са сурови.
Количеството на продуктите в кошницата е твърде голямо. Поставяйте по-малки количества продукти в кошницата.
Зададената температура е твърде ниска. Настройте/увеличете температурата (виж раздел „Употреба“).
Зададеното време за приготвяне е твърде кратко. Настройте/увеличете времето (виж раздел „Употреба“).
Продуктите са изпържени
неравномерно в еър фрайера. Продуктите не са разбъркани, по време на готвенето. Продуктите, които са разположени един върху друг (например
картофки), трябва да бъдат разбъркани по средата на времето за
готвене (виж раздел „Употреба“).
Пържените снаксове не са хрупкави,
когато ги извадя от еър фрайера. Приготвяте храни, които е необходимо да бъдат готвени, в
традиционен фритюрник. Използвайте подходящите снаксове и ги намажете с малко
мазнина, за по-хрупкав резултат.
Не мога да поставя правилно купата
в уреда.
Има твърде много храна в кошницата Не препълвайте кошницата, вижте раздел „Употреба“.
Кошницата не е поставена правилно в купата. Натиснете кошницата надолу в купата, докато чуете кликване.
Бял дим излиза от уреда.
Продуктите са твърде мазни. Когато пържите мазни продукти, голямо количество мазнина
изтича в купата, като се образува бял дим. Това не влияе върху
уреда или крайния резултат.
В купата все още има мазни остатъци от предишна
употреба. Уверете се, че почиствате купата и кошницата правилно, след
всяка употреба.
Пресните пържени картофки са
изпържени неравномерно.
Използвали сте грешен сорт картофи. Използвайте пресни картофи, подходящи за пържене.
Картофите не се изплакнати преди пържене. Изплакнете картофите, за да отстраните скорбялата от тях.
Пържените картофки не са хрупкави. Грешно количество мазнина и вода в картофките.
Уверете се, че сте отцедили добре картофените пръчици, преди
да добавите олиото.
Нарежете картофените пръчици на по-малки парчета, за
по-хрупкав резултат.
Добавете малко повече олио, за по-хрупкав резултат.
В качеството Ви на потребител Вие имате право, без да дължите обезщетение или неустойка и без да посочвате причина, да се откажете от сключения договор от разстояние в
срок от 14 /четиринадесет/ календарни дни, считано от датата на получаване на поръчаната стока.
За надлежно упражняване на правото си на отказ, следва да представите на „СТУДИО МОДЕРНА БЪЛГАРИЯ” ЕООД стоката във вида, в който сте я получил, с изцяло
запазена опаковка и неизползвана по предназначение, придружена с всички оригинални документи – договор, фактура, касова бележка. Необходимо е да изпратите стоката на
адрес: ЮРОПАРК ОФИС – СГРАДА, 1750 София, Столична община, район Младост, бул. „Цариградско шосе“ № 40 без неоправдано забавяне и във всички случаи не по-късно от
14 /четиринадесет/ дни, считано от деня, в който сте ни информирали за отказа си от договора.
Не се приема отказ от покупка и не се възстановяват направените плащания, в случай, че: стоката е била употребявана по предназначение; стоката е била разпечатана и
връщането й е невъзможно поради хигиенни / здравни съображения; при непредставяне на необходимите документи, както и в останалите случаи по чл. 57 от Закона за защита
на потребителите.
Гаранционен срок - 24 месеца
Гаранционната карта е в сила единствено с приложен към нея документ за закупуване – фактура или касов бон.
12
Име……………………………………………………………………………………...
Адрес……………………………………………………………………………………
Tърговски обект…………………………………………………………………….…...
Фактура№/………………………………………………………………………….…..
Касов бон…………………………………………………………………….................
Дата………………………………………………………………………………….…..
Гаранционни условия
Гаранционният срок започва да тече от датата на закупуването на уреда от лицето, посочено по-горе;
Гаранционното обслужване се осъществява само при наличието на коректно попълнени и валидни гаранционни документи за уреда и при представяне на валидни платежни
документи за уреда (касова бележка или фактура);
Уредът е предназначен единствено за домашна употреба и не трябва да се използва за професионални цели;
Гаранцията е валидна само за повреди, дължащи се на производствен дефект, който се е проявил в рамките на гаранционния срок;
Гаранцията важи на територията на Република България.
Търговската гаранция не се признава в следните случаи:
При неспазване изискванията за употреба на уреда и/или опит за ремонт от неупълномощено от „СТУДИО МОДЕРНА - БЪЛГАРИЯ” ЕООД лице;
При повреди, дължащи се на некачествен транспорт, неподходящо съхранение, неизправности по електрическата мрежа, неспазване на придружаващата уреда документация;
При повреди в резултат на форсмажорни обстоятелства.
Допълнителна гаранционна информация при директна продажба (при закупуване на място от магазин)
Претенции за неокомплектованост на изделието се обслужват само в момента на неговото закупуване/доставка.
Заявления за предоставяне на търговска гаранция могат да се предявят по Ваш избор на адреса на управление на Студио Модерна България ЕООД в гр. София, ЮРОПАРК,
ОФИС – СГРАДА, 1750 София, Столична община, район Младост, бул. „Цариградско шосе“ № 40 или във всеки един от търговските обекти на Студио Модерна – България ЕООД
в Република България.
Допълнителна гаранционна информация при продажба от разстояние (по телефона)
Заявления за предоставяне на търговска гаранция могат да се предявят по Ваш избор на адреса на управление на Студио Модерна България ЕООД в гр. София, ЮРОПАРК,
ОФИС – СГРАДА, 1750 София, Столична община, район Младост, бул. „Цариградско шосе“ № 40 или във всеки един от търговските обекти на Студио Модерна – България ЕООД
в Република България.
Законова гаранция
Независимо от настоящата търговската гаранция, продавачът отговаря за липсата на съответствие на потребителската стока с договора за продажба съгласно законовата
гаранция.
Настоящата търговска гаранция не оказва влияние върху правата на потребителите, произтичащи от разпоредбите на чл. 112-115 от Закона за защита на потребителите, а именно:
Права на потребителя
Чл. 112. (1) При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба потребителят има право да предяви рекламация, като поиска от продавача да приведе стоката
в съответствие с договора за продажба. В този случай потребителят може да избира между извършване на ремонт на стоката или замяната й с нова, освен ако това е невъзможно
или избраният от него начин за обезщетение е непропорционален в сравнение с другия.
(2) Смята се, че даден начин за обезщетяване на потребителя е непропорционален, ако неговото използване налага разходи на продавача, които в сравнение с другия начин на
обезщетяване са неразумни, като се вземат предвид:
1. стойността на потребителската стока, ако нямаше липса на несъответствие;
2. значимостта на несъответствието;
3. възможността да се предложи на потребителя друг начин на обезщетяване, който не е свързан със значителни неудобства за него.
Чл. 113. (1) Когато потребителската стока не съответства на договора за продажба, продавачът е длъжен да я приведе в съответствие с договора за продажба.
(2) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба трябва да се извърши в рамките на един месец, считано от предявяването на рекламацията
от потребителя.
(3) След изтичането на срока по ал. 2 потребителят има право да развали договора и да му бъде възстановена заплатената сума или да иска намаляване на цената на
потребителската стока съгласно чл. 114.
(4) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба е безплатно за потребителя. Той не дължи разходи за експедиране на потребителската стока
или за материали и труд, свързани с ремонта й, и не трябва да понася значителни неудобства.
(5) Потребителят може да иска и обезщетение за претърпените вследствие на несъответствието вреди.
Чл. 114. При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба и когато потребителят не е удовлетворен от решаването на рекламацията по чл. 113, той има право
на избор между една от следните възможности:
1. разваляне на договора и възстановяване на заплатената от него сума;
2. намаляване на цената.
(2) Потребителят не може да претендира за възстановяване на заплатената сума или за намаляване цената на стоката, когато търговецът се съгласи да бъде извършена замяна
на потребителската стока с нова или да се поправи стоката в рамките на един месец от предявяване на рекламацията от потребителя.
(3) Търговецът е длъжен да удовлетвори искане за разваляне на договора и да възстанови заплатената от потребителя сума, когато след като е удовлетворил три рекламации на
потребителя чрез извършване на ремонт на една и съща стока, в рамките на срока на гаранцията по чл. 115, е налице следваща поява на несъответствие на стоката с договора
за продажба.
(4) Потребителят не може да претендира за разваляне на договора, ако несъответствието на потребителската стока с договора е незначително.
Чл. 115. (1) Потребителят може да упражни правото си по този раздел в срок до две години, считано от доставянето на потребителската стока.
(2) Срокът по ал. 1 спира да тече през времето, необходимо за поправката или замяната на потребителската стока или за постигане на споразумение между продавача и
потребителя за решаване на спора.
(3) Упражняването на правото на потребителя по ал. 1 не е обвързано с никакъв друг срок за предявяване на иск, различен от срока по ал. 1.
Право на отказ от договор за продажба, сключен от разстояние (по телефона)
В качеството Ви на потребител Вие имате право, без да дължите обезщетение или неустойка и без да посочвате причина, да се откажете от сключения договор в срок от 14 /
четиринадесет/ календарни дни, считано от датата на получаване на уреда.
За да упражните правото си на отказ от договора, сключен от разстояние, по Ваш избор можете да уведомите вносителя за желанието си чрез:
1. попълване на формуляра за отказ от покупка на електронната страница на вносителя: www.topshop.bg;
2. чрез попълване и подаване на стандартния формуляр за отказ в писмена форма на следния адрес на вносителя: ЮРОПАРК ОФИС СГРАДА, 1750 София, Столична община,
район Младост, бул. „Цариградско шосе“ № 40 или
3. по друг начин, в това число – чрез писмо, изпратено до вносителя по пощата, на електронна поща на вносителя или по друг начин.
За надлежно упражняване на правото на отказ, следва да представите на „СТУДИО МОДЕРНА БЪЛГАРИЯ” ЕООД стоката във вида, в който сте я получил, с изцяло запазена опаковка
и неизползвана по предназначение, придружена с всички оригинални документи – договор, фактура, касова бележка. Необходимо е да изпратите стоката на адрес: ЮРОПАРК,
ОФИС – СГРАДА, 1750 София, Столична община, район Младост, бул. „Цариградско шосе“ № 40 без неоправдано забавяне и във всички случаи не по-късно от 14 /четиринадесет/
дни, считано от деня, в който сте ни информирали за отказа си от договора. Не се приема отказ от покупка и не се възстановяват направените плащания, в случай, че: стоката е
била употребявана по предназначение; стоката е била разпечатана и връщането й е невъзможно поради хигиенни / здравни съображения; при непредставяне на необходимите
19 документи, както и в останалите случаи по чл. 57 от Закона за защита на потребителите.
Рекламации
13
Рекламации до Студио Модерна България ЕООД при закупуване на уреда на място в магазина или при договори за продажба, сключени от разстояние могат да се предявяват
по Ваш избор на адреса на управление на Студио Модерна България ЕООД в гр. София, ЮРОПАРК ОФИС СГРАДА, 1750 София, Столична община, район Младост, бул.
„Цариградско шосе“ № 40 или във всеки един от търговските обекти на Студио Модерна – България ЕООД в Република България.
Съгласно чл. 114, ал. 3 от Закона за защита на потребителите, имате право да искате разваляне на договора за продажба на уреда и да получите обратно платената от Вас
цена, ако след като Студио Модерна - България ЕООД е удовлетворило три Ваши рекламации на уреда чрез извършване на ремонт в рамките на две години от влизането Ви във
владение на уреда, е налице следваща поява на несъответствие на уреда с договора за продажба.
За допълнителна информация можете да се свържете с отдел „Грижа за клиента“ на тел. 02/ 81 851 51 от понеделник до петък, имейл: [email protected]
BIH
Zahvaljujemo što ste odabrali Delimano proizvode!
Brend Delimano donosi inovativnu paletu visokokvalitetnog posuđa koje je dizajnirano da pruži zdravo, ukusno i ugodno kuvarsko iskustvo (priprema, kuvanje i konzumacija hrane), potičući
strast prema kuvanju i zabavi bez obzira na nivo kuharskih vještina. Cook. Proslavite. Svaki dan.
Svi se proizvodi Delimano smatraju vrlo vrijednima, pa nas krivotvoritelji zaista vole kopirati i tako zloupotrijebiti kupce lošijeg kvaliteta bez garancije i usluge. Molimo prijavite kopirani,
krivotvoreni, slični proizvod ili neovlaštenog distributera na [email protected] kako bi nam pomogli u borbi protiv ilegalnih krivotvorina.
Delimano Air Fryer Touch pekač na vrući zrak – Korisnički priručnik
Molimo pročitajte ovaj priručnik prije upotrebe i sačuvajte ga za buduću upotrebu.
UPOZORENJA
1. Ovaj uređaj namijenjen je samo za kućanstvo, u zatvorenom i za suhu upotrebu.
2. Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od 8 godina i više, kao i osobe smanjene fizičke, senzorne ili mentalne
sposobnosti ili nedostatak iskustva i znanja ako su dobili nadzor ili upute u vezi s korištenjem uređaja na siguran
način i razumjeli opasnosti. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i održavanje ne smiju raditi djeca osim
ako su starija od 8 godina i pod nadzorom.
3. Uređaj i kabel držite van dohvata djece mlađe od 8 godina.
4. Priključite napajanje koje odgovara nominalnom napajanju samo na proizvodu / punjaču. U slučaju zloupotrebe
može doći do napajanja ili kvara uređaja.
5. Ovaj uređaj je opremljen uzemljenim utikačem. Molimo osigurajte da je zidna utičnica u vašoj kući dobro uzemljena.
6. Ako je kabel za napajanje oštećen, ovlaštena ili slična kvalificirana osoba mora ga odmah zamijeniti kako bi
se izbjegla opasnost.
7. Izbjegavajte upotrebu produžnih kabela ili utičnica s više utičnica jer se mogu pregrijati i dovesti do opasnosti od požara.
8. Ni pod kojim drugim uvjetima ne bi trebalo priključivati druge jake uređaje na isto napajanje.
9. Ovaj uređaj nikada ne smije biti uključen ili ostati uključen u struju dok se ne koristi, dok zamjenjuje dodatnu
opremu ili tokom čišćenja.
10. Površine se mogu zagrijati tokom upotrebe.
11. Ne pokušavajte sami modificirati ili popraviti i osigurajte da bilo kakvu popravku izvodi samo odgovarajuće
kvalifikovani tehničar.
12. Ne potapajte nijedan dio uređaja u vodu ili drugu tečnost.
13. Ovaj uređaj nikada ne smije raditi prazan (osim prije prve upotrebe), jer takvo postupanje može dovesti do kvara
uređaja i / ili povreda korisnika.
14. Nikada nemojte uranjati glavnu jedinicu koja sadrži električne komponente i grijaće elemente u vodu niti je
ispirati pod slavinom.
15. Ne dopustite da u uređaj uđe voda ili druga tečnost kako biste sprečili strujni udar.
16. Stavite sastojke koji se prže uvijek u korpicu kako biste spriječili kontakt s grijaćim elementima.
17. Nikada ne prekrivajte otvore za ulaz i izlaz zraka. .
18. Ne punite posudu uljem jer to može dovesti do opasnosti od požara.
19. Nikada ne dodirujte unutrašnjost uređaja dok radi ili je upravo završio.
20. Držite kabl za napajanje dalje od vrućih površina.
21. Prije upotrebe, stavite proizvod na tvrdu, ravnu, stabilnu, suhu i otpornu na toplotu površinu.
22. Očistite i temeljito osušite prije prve upotrebe.
23. Molimo pogledajte dolje odlomak o detaljima o čišćenju, vremenu rada, postavkama i priboru.
24. Na početku upotrebe mogući su blagi mirisi dok uređaj ne postigne toplotnu stabilnost.
25. Ovim uređajem nije predviđeno rukovanje pomoću vanjskog tajmera ili odvojenog sistema daljinskog upravljanja.
26. Prevelika hrana, paketi metalnih folija ili posuđa ne smiju se stavljati u uređaj jer mogu prouzrokovati požar ili
električni udar.
27. Tokom prženja na vrućem zraku, vruća para ispušta se kroz otvore za izlaz zraka. Držite ruke i lice na sigurnoj
14
udaljenosti od pare i otvora za izlaz zraka. Pazite i na vruću paru i vazduh kada vadite korpu iz uređaja.
28. Površina grijnog elementa je izložena zaostaloj toploti nakon upotrebe.
29. Odmah isključite aparat iz utičnice ako vidite da iz uređaja izlazi tamni dim. Pričekajte da se emisija dima
zaustavi prije nego što izvadite korpu iz uređaja.
30. Ako uređaj ne radi kako bi trebao, zadobio je oštar udarac, pao je, oštećen, ostavljen na otvorenom ili pao u
vodu, nemojte ga koristiti.
31. Molimo obratite pažnju na opekline na mjestima na kojima se nalazi simbol visoke temperature.
32. Iako je proizvod provjeren, njegova upotreba i posljedice su strogo korisnička odgovornost.
1) Dijelovi
Delimano Air Fryer Touch pekač na vrući zrak sadrži sljedeće dijelove sa navedenim funkcijama:
Slika. 1 (vidi: SLIKE, Slika. 1)
1. Glavna jedinica
2. Kontrolna ploča
3. Klizač za odvajanje posude za prženje
4. Napojni kabl
5. Korpa za prženje
6. Ručka
7. tipka za odvajanje korpe za prženje (crna)
8. tipka za odvajanje ručke (crvena)
9. Posuda za prženje
Slika. 2 (vidi: SLIKE, Slika. 2)
1. Funkcija odmrzavanja
2. Funkcija pomfrit
3. funkcija povrće
4. funkcija nuggets
5. Funkcija meso
6. funkcija riba
7. funkcija kolač
8. funkcija dehidriranje
9. Minus
10. Plus
11. Temperatura/Timer
12. Menu
13. Start/Pause
2) Prije upotrebe
1. Uklonite sav materijal za pakovanje, sve naljepnice ili deklaracije (osim naljepnice za ocjenu) s uređaja.
2. Obrišite glavnu jedinicu mekom vlažnom krpom i temeljito osušite.
3. Uhvatite ručku, palcem gurnite klizač za odvajanje posude za prženje i izvucite posudu za prženje iz glavne jedinice. Skinite korpu za prženje pritiskom na tipku za odvajanje korpe, prije
nego što je podignete iz posude za prženje.
4. Očistite uređaj (pogledajte odjeljak „Čišćenje i održavanje“).
5. Postavite glavnu jedinicu friteze na stabilnu, otpornu na toplotu površinu, na visinu koja je udobna za upotrebu.
6. Uređaj treba postaviti tako da kabel za napajanje ima dovoljnu dužinu da se može uključiti u utičnicu, a zrak oko proizvoda treba održavati u cirkulaciji i ne smije biti blizu zapaljivih predmeta.
NAPOMENA: Prije prve upotrebe: priključite uređaj u napajanje i UKLJUČITE prazan (!) Uređaj (pritiskom na tipku izbornika jednom nakon što pritisnete tipku start / pauza) da biste je pokrenuli
približno 10 minuta - to će spriječiti da početni miris ili dim utiče na ukus hrane.
NAPOMENA: Kada prvi put koristite fritezu, može se ispustiti blagi dim ili miris. To je normalno i uskoro će se povući. Omogućite dovoljno ventilacije oko friteze tokom upotrebe.
3.) Upotreba
1. KORPA + ZDJELA: Pričvrstite ručku na korpu za prženje tako što ćete je preliti, prije nego što je stavite u posudu za prženje (vidi SLIKE, slika 3a).
NAPOMENA: Ručku možete ukloniti iz korpe pritiskom na dugme za uklanjanje ručke (crvena). (vidi: SLIKE, slika 3b)
2. ZDJELA: Pričvrstite ručku na posudu za prženje tako što ćete je umetnuti u posudu. (vidi: SLIKE, slika 3c).
NAPOMENA: Dršku možete ukloniti iz posude pritiskom na dugme za otpuštanje korpe za prženje (crno).
3. Gurnite posudu za prženje (korpa +) u glavnu jedinicu (pogledajte SLIKE, slika 4).
4. Uključite uređaj u napajanje - čuje se zvučni signal i na ekranu se prikazuje simbol „b“ (za režim „korpa“). Način rada „Posude za prženje“ može se odabrati pritiskom i držanjem tipke
temperature / timera 2 sekunde (simbol „F“ prikazan je na displeju).
5. Savjetuje se da se uređaju dozvoli predgrijavanje (što je zadana postavka za bilo koji program / način rada). U ovom trenutku još nemojte dodavati hranu.
6. Pritisnite tipku trepćućeg izbornika za odabir odabranog načina kuhanja i pritisnite tipku start / pauza za pokretanje unaprijed postavljenog programa - prikazuje se “ON”. *. Možete
provjeriti i podesiti temperaturu ili vrijeme kuhanja pritiskom na tipku za temperaturu / tajmer: Prvo pritisnite da temperatura počne treptati i obavještava da se može podesiti tipkama - ili
+. Da biste postavili vrijeme kuhanja, ponovno pritisnite tipku za temperaturu / tajmer (vrijeme počinje treptati) i podesite ga pomoću - ili + tipki. Potvrdite svoje postavke i pokrenite
program pritiskom na dugme start / pauza - prikazuje se „ON“.
7. Postavke se mogu promijeniti u bilo kojem trenutku pritiskom na tipku temperature / timera i ponovnim podešavanjem tipkama - ili +, prije nego što ih potvrdite pritiskom na tipku
start / pauza.
NAPOMENA: Programi se mogu pauzirati u bilo kojem trenutku pritiskom na dugme start / pauza ili zaustaviti pritiskom i držanjem istog dugmeta 3 sekunde.
8. Nakon vremena predgrijavanja, uređaj će obavijestiti korisnika da je spreman za dodavanje hrane kratkim zvukom „bip“ i „Add“ prikazanim na ekranu.
9. Jednom rukom držite vrh uređaja, a drugom rukom izvucite korpu / posudu. Stavite korpu / posudu na stabilnu površinu otpornu na toplotu.
10. Stavite sastojke u korpu (ako je odabran način rada s korpom) ili u posudu za prženje (ako je odabran način posude). .
11. Vratite korpu / posudu za prženje natrag u glavnu jedinicu da biste započeli kuhanje (vremenske točkice će početi treptati na displeju).
Napomena: Ako se korpa / posuda ne uguraju u glavnu jedinicu, uređaj se neće pokrenuti.
12. Nakon pola vremena uređaj će zapištati 3 puta i na ekranu će se prikazati „okrenite“, pokazujući da možete izvući korpu / posudu za prženje i promiješati / okrenuti hranu, a zatim
premjestiti korpu / posudu za prženje da biste nastavili s načinom kuhanja.
NAPOMENA: Oznaka „okretanje“ treptaće 10 sekundi kako bi omogućila miješanje / okretanje hrane. Ako ovaj korak nije izveden, automatski će se nastaviti sa postavljenim programom.
13. Kada vrijeme istekne, uređaj će ući u stanje pripravnosti i zvučnim signalom označiti kraj programa (na ekranu će se prikazati ˝b˝ ili ˝F˝ - ovisi o odabranom načinu rada).
14. Isključite uređaj, pažljivo uklonite korpu / posudu za prženje i stavite je na ravnu površinu otpornu na toplotu.
NAPOMENE: Budite oprezni, jer vrućina i para mogu izazvati opekotine. Preporučuje se upotreba dodatnog posuđa (koje nije uključeno) za vađenje hrane iz korpe. Hranu naizmjence
izlijte okretanjem korpe / posude za prženje.
Isključite memoriju: Uređaj će zadržati posljednju odabranu funkciju programa / načina rada 10 minuta, čak i u slučaju gubitka napajanja.
Postavke i opcije programa menija - KORPA + ZDJELA
Menu program Temperatura (°C )Vrijeme (Min)
Prethodno podešavanje Raspon podešavanja Prethodno podešavanje Raspon podešavanja
Odmrzavanje 90 35-90 7 1min-1h
Pomfrit 200 80-200 18 1min-1h
15
povrće 200 80-200 16 1min-1h
medaljoni 180 80-200 14 1min-1h
meso 200 80-200 16 1min-1h
riba 180 80-200 14 1min-1h
kolač 180 80-200 12 1min-1h
dehidriranje 60 35-90 8 h 1-24 h
Postavke i opcije programa menija – ZDJELA
Menu program Temperatura (°C )Vrijeme (Min)
Prethodno podešavanje Raspon podešavanja Prethodno podešavanje Raspon podešavanja
Odmrzavanje 90 35-90 9 1min-1h
Pomfrit 200 80-200 25 1min-1h
povrće 200 80-200 19 1min-1h
medaljoni 180 80-200 17 1min-1h
meso 200 80-200 19 1min-1h
riba 180 80-200 17 1min-1h
kolač 180 80-200 14 1min-1h
dehidriranje 60 35-90 9,5 h 1-24 h
4) Čišćenje i održavanje
Uvijek isključite uređaj prije čišćenja
1. Redovno čistite uređaj kako biste sačuvali njegove optimalne performanse.
2. Nakon upotrebe, odmah očistite korpu i posudu za prženje kako biste izbjegli da se zaostalo ulje na njima zalijepi.
3. Ne koristite jaka abrazivna sredstva za čišćenje kako biste sprečili oštećenje uređaja.
4. Obrišite glavnu jedinicu mekom, čistom krpom. Po potrebi se može koristiti vlažna (ne mokra) krpa.
5. Nijedan od dijelova nije pogodan za pranje u mašini za pranje posuđa.
6. Koristite blagi deterdžent i čistu vodu za čišćenje košarice i posude za prženje.
7. Ne koristite čvrste i oštre predmete (poput žičanih kuglica, lopatica itd.) za čišćenje bilo kojeg dijela uređaja.
8. Čist i temeljito osušen uređaj čuvajte na suhom mjestu bez direktne sunčeve svjetlosti.
5) Rješavanje problema
Problem Mogući uzrok Moguće rješenje
Friteza ne radi Uređaj nije priključen u struju. Priključite kabel za napajanje u uzemljeno napajanje.
Posuda nije pravilno postavljena. Gurnite posudu pravilno u uređaj.
Sastojci prženi na fritezi nisu gotovi.
Količina sastojaka u košarici je prevelika. U košaru stavite manje serije sastojaka.
Postavljena temperatura je preniska. Podesite / povećajte temperaturu (pogledajte poglavlje „UPOTREBA“).
Vrijeme pripreme je prekratko. Podesite / povećajte radno vrijeme (pogledajte poglavlje „UPOTREBA“).
Sastojci se nejednako prže u fritezi. Sastojci se nisu protresli tokom pripreme.
Sastojke koji leže jedan na drugom ili jedan preko drugog (npr. Krompirići) potrebno
je protresti na pola trajanja programa tokom pripreme (vidi poglavlje “UPOTREBA”).
Prženi zalogaji nisu hrskavi kad izađu
iz friteze. Priprema hrane koju treba pripremiti u tradicionalnoj
fritezi. Koristite odgovarajuće grickalice ili lagano nanesite malo ulja na takvu hranu za
postizanje hrskavijeg rezultata.
Zdjela se ne može pravilno umetnuti
u uređaj.
Zdjela se ne može pravilno umetnuti u uređaj. Nemojte previše napuniti korpu, pogledajte poglavlje „UPOTREBA“.
Košara nije pravilno postavljena u posudu. Gurajte košaru dolje u posudu dok ne začujete klik.
Iz uređaja izlazi bijeli dim Sastojci su previše masni. Kada se masni sastojci prže, velika količina ulja iscurit će u posudu stvarajući
dim .. To ne utječe na uređaj ili krajnji rezultat.
Posuda i dalje sadrži ostatke masti iz prethodne upotrebe.
Obavezno očistite posudu i korpu nakon svake upotrebe.
Svježi krompirići se prže
neravnomjerno
Pogrešan tip krompira koji se koristi. Koristite svježi krompir od krompira za prženje.
Štapići krompira koji se ne ispiru prije prženja. Isperite štapiće krompira kako biste uklonili škrob s površine štapića.
Svježi krompirići nisu hrskavi Pogrešna količina ulja i vode u krompiriću.
Obavezno dobro osušite štapiće krompira prije nego što dodate ulje.
Izrežite štapiće krompira za manje hrskave rezultate.
Dodajte malo više ulja za hrskaviji rezultat.
STUDIO MODERNA d.o.o.
Trg solidarnosti b.b.
71000 Sarajevo,
Bosna i Hercegovina
OVLAŠTENI SERVISNI CENTAR
Rajlovac 14
71000 Sarajevo
Bosna i Hercegovina
Podrška korisnicima: +387 33 72 10 18
16
G A R A N T N I L I S T
Naziv proizvoda: Delimano Air Fryer Touch
Datum isporuke: _____________________________
Uslovi garancije:
1. Proizvođač daje garanciju na proizvod od 12 mjeseci.
2. Proizvođač garantuje za kvalitet i funkcionalnost proizvoda u navedenom garantnom roku.
3. Proizvođač se obavezuje, da će u garantnom roku popraviti ili zamjeniti sve eventualne nedostatke ili oštećenja proizvoda.
4. Rok za popravak ili zamjenu je 45 dana od dana primitka reklamacije.
5. Reklamacija mora biti data u pisanoj formi. Prilikom reklamacije, kupac mora podnijeti kopiju računa, izdanog od strane prodavača, a koja služi kao dokaz o kupovini.
6. Garantni rok počinje teći od momenta preuzimanja proizvoda.
7. Rezervni dijelovi koji se po prirodi namjene troše redovnom upotrebom ne ulaze u garanciju.
Garancija ne važi:
1. Garancija neće biti validna ako proizvođač utvrdi, da se kupac nije pridržavao priloženog uputstva.
2. U slučaju da je oštećenje uzrokovano spoljašnjim faktorima (udar ili pad, mehanička oštećenja, uzrokovana od strane trećeg lica, nepravilna upotreba ili montaža, nemarno korištenje itd.).
3. Ukoliko kupac ne priloži kopiju garantnog lista, ovjerenog i potpisanog od strane prodavca.
4. U slučaju popravka/servisiranja neovlaštene osobe.
IZJAVA O GARANCIJI I SERVISNI USLOVI
Za sve proizvode za koje dajemo garanciju, vrijede uslovi navedeni u garantnom listu. Kupac je dužan čuvati račun/otpremnicu i garantni list za cijelo vrijeme garantnog perioda.
Garantujemo da će proizvod koji se koristi u skladu priloženim uputama i garantnom listu, u garantnom roku pravilno funkcionisati. U slučaju kvara i drugih mogućih nedostataka, obavezujemo
se da ćemo izvršiti popravak u roku od 45 dana. Garancija počinje teći od momenta preuzimanja proizvoda.
Datum kupovine proizvoda: .....................................................................................................................................................
Datum povratka proizvoda: ......................................................................................................................................................
Datum popravka kvara: ...........................................................................................................................................................
Servisirao: ...............................................................................................................................................................................
Slanje proizvoda u servis: Reklamaciju u garantnom roku kupac podnosi ovlaštenom servisu, na način da proizvod očisti i zapakuje u originalnu ambalažu, te priloži svu dokumentaciju,
račun, garantni list i opis greške ili kvara, uz navedenu adresu ili broj telefona radi potrebnih kontakata.
Ukoliko se proizvod sa servisa ne podigne u roku od 3 mjeseca, od dana kada je kupac obaviješten da je popravak izvršen, servisni centar ne odgovara za proizvod.
Potpis i pečat poslodavca:
CZ
Děkujeme, že jste si vybrali produkty značky Delimano!
Značka Delimano přináší inovativní řadu vysoce kvalitního kuchyňského nádobí, které je navrženo tak, aby poskytovalo zdravý, chutný a příjemný zážitek z vaření (přípravy, vaření i konzumace
jídla) a aby podporovalo vášeň pro vaření, které si užijete bez ohledu na své kuchařské dovednosti. Vařte. Oslavujte. Každý den.
Všechny produkty Delimano jsou vnímány jako vysoce kvalitní, takže je padělatelé velice rádi kopírují a šidí tak zákazníky horší kvalitou bez záruky a servisu. Nahlaste prosíme jakýkoliv
zkopírovaný, padělaný, podobný produkt nebo neautorizovaného distributora na [email protected], abyste nám pomohli bojovat proti nelegálním padělkům.
Delimano Horkovzdušná fritéza Touch – uživatelská příručka
Před použitím si prosím pečlivě přečtěte tuto příručku a uchovejte ji pro budoucí použití.
VAROVÁNÍ
1. Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití v interiéru a suchu.
2. Toto zařízení mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny
o bezpečném používání zařízení a pochopily související rizika. Děti si se zařízením nesmí hrát. Čištění a
uživatelskou údržbu by neměly provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a nejsou pod dohledem.
3. Uchovávejte zařízení a jeho kabel mimo dosah dětí mladších 8 let.
4. Připojte zařízení pouze do zdroje napájení, který přesně odpovídá jmenovité hodnotě na produktu/nabíječce. V
případě zneužití může dojít k poškození zdroje napájení nebo zařízení.
5. Toto zařízení je vybaveno uzemněnou zástrčkou. Zajistěte, aby byla zásuvka ve vašem domě dobře uzemněna.
6. Je-li napájecí kabel poškozen, musí být okamžitě vyměněn autorizovanou nebo podobně kvalifikovanou osobou,
aby se předešlo rizikům.
7. Nepoužívejte prodlužovací kabely nebo rozbočovací zásuvky, protože by se mohly přehřát a způsobit požár.
8. Za žádných okolností nesmí být do stejného zdroje napájení zapojeny další silnoproudé spotřebiče.
17
9. Toto zařízení by nikdy nemělo být zapnuto nebo zůstat připojeno ke zdroji napájení, pokud se nepoužívá, při
měně příslušenství nebo během čištění.
10. Povrch zařízení se může během používání zahřát.
11. Nepokoušejte se provádět jakékoli úpravy nebo opravy sami a zajistěte, aby jakékoli opravy prováděl pouze
kvalifikovaný technik.
12. Neponořujte žádnou část přístroje do vody nebo jiné kapaliny.
13. Toto zařízení by nikdy nemělo běžet naprázdno (s výjimkou před prvním použitím). Takové jednání může mít za
následek poruchu zařízení a/nebo zranění uživatele.
14. Nikdy neponořujte hlavní jednotku, která obsahuje elektrické součásti a topná tělesa, do vody ani ji neoplachujte
pod tekoucí vodou.
15. Dbejte na to, aby do spotřebiče nevnikla voda ani jiná tekutina, aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem.
16. Suroviny určené ke smažení vždy vkládejte do koše, aby nedošlo ke kontaktu s topnými tělesy.
17. Nikdy nezakrývejte otvory pro přívod a odvod vzduchu.
18. Nádobu neplňte olejem. Mohlo by to způsobit požár.
19. Nikdy se nedotýkejte vnitřních částí hrnce, pokud je zařízení v provozu nebo těsně po dokončení vaření.
20. Udržujte napájecí kabel v dostatečné vzdálenosti od horkých povrchů.
21. Před použitím položte výrobek na tvrdý, rovný, stabilní, suchý a tepelně odolný povrch.
22. Před prvním použitím spotřebič důkladně umyjte a osušte.
23. Podrobnosti o čištění, nastavení a příslušenství naleznete v následujících odstavcích.
24. Na začátku používání můžete cítit mírný zápach, dokud zařízení nedosáhne své tepelné stability.
25. Toto zařízení není určeno k použití s externími časovači nebo samostatnými systémy dálkového ovládání.
26. Do přístroje se nesmí vkládat nadměrně velké potraviny, kovové fólie nebo kuchyňské potřeby, protože by mohlo
dojít k požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
27. Během smažení horkým vzduchem se horká pára uvolňuje otvory pro odvod vzduchu. Ruce a obličej udržujte
v bezpečné vzdálenosti od páry a od odvodních otvorů vzduchu. Při vyjímání koše ze spotřebiče vejte pozor
na horký vzduch a páru.
28. Povrch topného tělesa vyzařuje po použití zbytkové teplo.
29. Pokud zpozorujete, že ze spotřebiče vychází tmakouř, okamžitě odpojte spotřebič ze zdroje napájení. Než
vyjmete koš ze spotřebiče, počkejte, než zněj kouř přestane vycházet.
30. Pokud zařízení nefunguje tak, jak má, bylo prudce udeřeno, upuštěno, poškozeno, ponecháno venku nebo
spadlo do vody, nepoužívejte jej.
31. Věnujte prosím pozornost symbolu vysoké teploty, může se vyskytnout riziko opaření.
32. Přestože byl produkt zkontrolován, použití a jeho důsledky jsou výhradně odpovědností uživatele.
1) Části
Delimano Horkovzdušná fritéza Touch obsahuje následující části pro následující použití:
Obr. 1 (viz: OBRÁZKY, Obr. 1)
1. Hlavní jednotka
2. Kontrolní panel
3. Posuvník pro uvolnění fritovací nádoby
4. Napájecí kabel
5. Fritovací koš
6. Rukojeť
7. Tlačítko pro uvolnění fritovacího koše (černé)
8. Tlačítko pro uvolnění rukojeti (červené)
9. Fritovací nádoba
Obr. 2 (viz: OBRÁZKY, Obr. 2)
1. Režim rozmrazování
2. Režim hranolky
3. Režim americké brambory
4. Režim nugety
5. Režim maso
6. Režim ryby
7. Režim dort
8. Režim sušení
9. Mínus
10. Plus
11. Teplota/Časov
12. Menu
13. Start/Pauza
2) Před použitím
1. Odstraňte ze zařízení veškerý obalový materiál, nálepky nebo štítky (kromě štítku s údaji o výkonu).
2. Otřete hlavní jednotku měkkým vlhkým hadříkem a důkladně ji osušte.
3. Uchopte rukojeť, palcem stiskněte posuvník pro uvolnění fritovací nádoby směrem dopředu a vytáhněte fritovací nádobu z hlavní jednotky.
4. Vyčistěte přístroj (viz část „Čištění a údržba”).
5. Umístěte hlavní jednotku horkovzdušné fritézy na stabilní, tepelně odolný povrch ve výšce, která je pohodlná pro používání.
6. Zařízení by mělo být umístěno tak, aby napájecí kabel pohodlně dosáhl do zásuvky. Zajistěte dobrou cirkulaci vzduchu okolo výrobku a aby nebyl v blízkosti hořlavých předmětů.
POZNÁMKA: Před prvním použitím: zapojte přístroj do zdroje napájení a zapněte prázdný(!) přístroj (jedním stisknutím tlačítka Menu a následným stisknutím tlačítka Start/Pauza), aby byl v
provozu přibližně 10 minut – tím se zabrání tomu, aby počáteční kouř nebo zápach ovlivnily chuť pokrmu.
POZNÁMKA: Při prvním použití horkovzdušné fritézy se může objevit mírný kouř nebo zápach. Je to normální a brzy zmizí. Během používání umožněte dostatečné větrání v okolí fritézy.
18
3) Použití
1. KOŠ + NÁDOBA: Před vložením koše do fritovací nádoby připevněte rukojeť ke koši jeho nasunutím (viz OBRÁZKY, obr. 3b).
POZNÁMKA: Rukojeť můžete z koše uvolnit stisknutím tlačítka pro uvolnění rukojeti (červené).
2. NÁDOBA: Rukojeť připevněte k fritovací nádobě tak, že ji vložíte do nádoby. (viz: OBRÁZKY, obr. 3c)
POZNÁMKA: Rukojeť z nádoby sejmete stisknutím tlačítka pro uvolnění fritovacího koše (černé).
3. Zatlačením zasuňte fritovací (koš) nádobu do hlavní jednotky (viz OBRÁZKY, Obr. 4).
4. Zapojte přístroj do zdroje napájení ozve se pípnutí a na displeji se zobrazí symbol „b“ (pro režim „koš“). Režim „fritovací nádoba“ lze zvolit stisknutím a podržením tlačítka Teplota/
Časovač po dobu 2 sekund (na displeji se zobrazí symbol „F“).
5. Doporučujeme nechat přístroj předehřát (což je výchozí nastavení pro jakýkoli program/režim). V této fázi ještě nepřidávejte potraviny.
6. Stisknutím blikajícího tlačítka Menu zvolte režim a stisknutím tlačítka Start/Pauza spusťte přednastavený program na displeji se zobrazí „ON“. *. Stisknutím tlačítka Teplota/Časov
můžete zkontrolovat a nastavit teplotu nebo dobu vaření: Při prvním stisknutí začne teplota blikat a upozorňuje, že ji lze nastavit pomocí tlačítek - nebo +. Pro nastavení doby vaření
stiskněte znovu tlačítko Teplota/Časovač (čas začne blikat) a nastavte ji tlačítky - nebo +. Potvrďte nastavení a spusťte program stisknutím tlačítka Start/Pauza – na displeji se zobrazí „ON“.
7. Nastavení lze kdykoli změnit stisknutím tlačítka Teplota/Časovač a opětovným nastavením pomocí tlačítek - nebo +, před potvrzením stisknutím tlačítka Start/Pauza.
POZNÁMKA: Programy lze kdykoli pozastavit stisknutím tlačítka Start/Pauza nebo zastavit stisknutím a podržením stejného tlačítka po dobu 3 sekund.
8. Po uplynutí doby předehřívání zařízení upozorní uživatele, že je připraveno k přidání potravin, krátkým pípnutím a zobrazením nápisu „Add“ na displeji.
9. Jednou rukou přidržte horní část zařízení a druhou rukou vytáhněte koš/nádobu. Umístěte koš/nádobu na stabilní tepelně odolný povrch.
10. Vložte suroviny buď do fritovacího koše (pokud je zvolen režim koše), nebo do fritovací nádoby (pokud je zvolen režim nádoby).
11. Vložte fritovací koš/nádobu zpět do hlavní jednotky, abyste zahájili fritování (na displeji začnou blikat tečky časovače).
POZNÁMKA: Pokud není koš/nádoba důkladně zasunuta do hlavní jednotky, zařízení se nespustí.
12. Po uplynutí poloviny nastaveného času zařízení třikrát zapípá a na displeji se zobrazí „turn“, což znamená, že můžete vytáhnout fritovací koš/nádobu a jídlo zamíchat/obrátit, poté
fritovací koš/nádobu umístit zpět a pokračovat v režimu vaření.
POZNÁMKA: Indikace „turn“ bude blikat po dobu 10 sekund, aby bylo možné jídlo zamíchat/obrátit. Pokud tento krok neprovedete, přístroj bude automaticky pokračovat v nastaveném programu.
13. Po uplynutí této doby přejde přístroj do pohotovostního režimu a pípnutím oznámí konec programu (na displeji se zobrazí „b“ nebo „F“ - podle zvoleného režimu).
14. Odpojte přístroj od zdroje napájení, opatrně vyjměte fritovací koš/nádobu a položte ji na rovný, tepelně odolný povrch.
POZNÁMKY: Buďte opatrní, protože horko a pára mohou způsobit opaření. K vyjmutí jídla z koše doporučujeme použít dodatečné kuchyňské pomůcky (nejsou součástí balení). Jídlo
můžete vysypat otáčením fritovacího koše/nádoby.
Paměť v případě vypnutí: Přístroj udrží v paměti naposledy zvolený program/režim po dobu 10 minut i v případě výpadku proudu.
Nastavení a možnosti programu Menu
Program Menu Teplota (°C) Čas (min)
Přednastavená teplota Rozsah nastavení Přednastavený čas Rozsah nastavení
Rozmrazování 90 35-90 7 1 min-1 h
Hranolky 200 80-200 18 1 min-1 h
Americké brambory 200 80-200 16 1 min-1 h
Nugety 180 80-200 14 1 min-1 h
Maso 200 80-200 16 1 min-1 h
Ryby 180 80-200 14 1 min-1 h
Dort 180 80-200 12 1 min-1 h
Sušení 60 35-90 8 h 1-24 h
Nastavení a volby programů – NÁDOBY
Volba programů Stupně (°C ) Čas (Min)
Přednastavení Rozsah nastavení Přednastavení Rozsah nastavení
Rozmrazemí 90 35-90 9 1min-1h
Hranolky 200 80-200 25 1min-1h
Brambory 200 80-200 19 1min-1h
Nugety 180 80-200 17 1min-1h
Maso 200 80-200 19 1min-1h
Ryba 180 80-200 17 1min-1h
Dort 180 80-200 14 1min-1h
Sušení 60 35-90 9,5 h 1-24 h
4) Čištění a údržba
Před čištěním zařízení vždy vypněte.
1. Pravidelně zařízení čistěte, aby si zachovalo svůj optimální výkon.
2. Po použití fritovací koš a nádobu hned očistěte, aby na nich nezůstal zbytkový olej.
3. Nepoužívejte silné abrazivní čisticí prostředky, aby nedošlo k poškození zařízení.
4. K čištění hlavní jednotky použijte měkký, čistý hadřík. V případě potřeby lze použít vlhký (ne mokrý) hadřík.
5. Žádná z částí není vhodná do myčky nádobí.
6. K čištění fritovacího koše a nádoby použijte jemný čisticí prostředek a čistou vodu.
7. K čištění žádné části zařízení nepoužívejte tvrdé a ostré předměty (například drátěnky, nože atd.).
8. Čisté a důkladně vysušené zařízení skladujte na suchém místě bez přímého slunečního záření.
5) Řešení problémů
Problém Možná příčina Možné řešení
Horkovzdušná fritéza nefunguje. Zařízení není připojeno ke zdroji napájení. Připojte napájecí kabel k uzemněnému zdroji napájení.
Nádoba není správně nainstalována. Zasuňte nádobu pořádně do zařízení.
19
Jídlo připravované ve fritéze není hotové.
Množství surovin v koši je příliš velké. Vložte do košíku menší množství surovin.
Nastavená teplota je příliš nízká. Upravte/zvyšte teplotu (viz část „Použití“).
Doba přípravy je příliš krátká. Upravte/zvyšte dobu přípravy (viz část „Použití“).
Jídlo je ve fritéze smažené
nerovnoměrně. Během přípravy nebyly suroviny promíchány. Suroviny, které leží na sobě nebo přes sebe (např. hranolky), je třeba v polovině doby
přípravy promíchat (viz část „Použití“).
Smažené pochutiny nejsou křupavé. Připravujete pokrm, který je potřeba připravit
v tradiční fritéze. Použijte vhodné suroviny nebo jídlo lehce potřete olejem, abyste dosáhli křupavějšího
výsledku.
Nádobu nelze správně zasunout do
zařízení.
Množství surovin v koši je příliš velké. Nepřeplňujte koš (viz část „Použití“).
Koš není správně umístěn v nádobě. Zatlačte koš dolů do nádoby, dokud neuslyšíte cvaknutí.
Ze zařízení vychází bílý kouř.
Suroviny jsou příliš mastné. Když se smaží mastné suroviny, do nádoby vytéká velké množství oleje a vytváří kouř.
To nemá vliv na zařízení ani na konečný výsledek.
Nádoba stále obsahuje zbytky tuku z
předchozího použití. Po každém použití misku a košík řádně očistěte.
Čerstvé bramborové hranolky jsou
usmaženy nerovnoměrně.
Byl použit nesprávný typ brambor. Pro smažení používejte čerstvé hranolky z brambor.
Hranolky nebyly před smažením opláchnuty. Bramborové hranolky řádně opláchněte, abyste z jejich povrchu odstranili škrob.
Čerstvé hranolky nejsou křupavé. Špatné množství oleje a vody v hranolcích.
Před přidáním oleje hranolky řádně osušte.
Hranolky krájejte menší pro křupavější výsledek.
Přidejte o trochu více oleje pro křupavější výsledek.
EE
Täname, et valisite Delimano toote!
Delimano pakub uuenduslikke ja kvaliteetseid kööginõusid ja -tarvikuid, mis on loodud tervislike, maitsvate ja nauditavate toitude valmistamiseks – nii ettevalmistusteks kui ka küpsetamiseks
ning samuti söömiseks, julgustades väljendama oma kirge toiduvalmistamise ja serveerimise vastu mis tahes tasemel oskuste juures. Küpsetage. Tundke rõõmu. Iga päev.
Kõiki Delimano tooteid peetakse väga väärtuslikuks ja seepärast meeldib võltsijatele meie tooteid järele teha. Selliste halva kvaliteedi, garantii ja hoolduseta toodetega kaasnevad klientidele
ebameeldivused. Palun teatage kõigist kopeeritud, võltsitud, sarnastest toodetest või volituseta edasimüüjast e-kirjaga aadressil [email protected] ja aidake meil
võltsimisega võidelda.
Delimano Kuumaõhufritüür Touch – Kasutusjuhend
Lugege see juhend enne toote kasutamist tähelepanelikult läbi ja hoidke edaspidiseks alles.
HOIATUSED
1. See seade on ettenähtud kasutamiseks üksnes kuivalt koduses majapidamises ja siseruumides.
2. Lapsed alates 8. eluaastast ning füüsilise, sensoorse või vaimupuudega või vajalike kogemuste või teadmisteta
isikud tohivad seadet kasutada ainult järelevalve all või pärast seda, kui neid on õpetatud seadet ohutult
kasutama ja nad mõistavad seadme kasutamisega kaasnevaid ohte. Lapsed alla 8. eluaasta tohivad seadet
puhastada ja hooldada vaid vanemate järelvalve all
3. Hoidke seadet ja selle juhet alla 8-aastastele lastele kättesaamatus kohas.
4. Pange toitepistik ainult toote/laadija nimiandmetele vastava elektrivõrgu pistikupessa. Väärkasutamine võib
tuua kaasa elektrikatkestuse või seadme rikke.
5. See seade on varustatud maandatud pistikuga. Veenduge, et teie maja seinakontakt oleks korralikult maandatud.
6. Kui toitejuhe on kahjustatud, peab vaid volitatud ja kvalifitseeritud hooldustöötaja selle koheselt asendama.
7. Vältige pikendusjuhtmete kasutamist, kuna need võivad üle kuumeneda ja põhjustada tuleohtu.
8. Mitte mingil juhul ei tohi teisi voolu tekitavaid seadmeid samasse toiteallikasse ühendada.
9. Seda seadet ei tohiks kunagi sisse lülitada ega vooluvõrku ühendada, kui seadet ei kasutata, vahetatakse
lisaseadmeid või puhastatakse.
10. Seadme kasutamisel võivad pinnad kuumeneda.
11. Ärge proovige seadet ise parandada ega muuta ning tagage, et seadme kõik parandustööd teeks sobiva
kvalifikatsiooniga tehnik.
12. Ärge kastke ühtegi seadme osa vette ega muusse vedelikku.
13. Seade ei tohiks kunagi töötada tühjana (enne esimest kasutamist), kuna selline toiming võib põhjustada
seadme rikke ja/või vigastusi kasutajale.
14. Ärge kunagi kastke elektrilisi komponente ja kütteelemente sisaldavat korpust vette ega loputage kraani all.
15. Ärge laske elektrilöögi vältimiseks seadmesse vett ega muud vedelikku.
16. Pange praetavad koostisosad alati korvi, et see ei puutuks kokku kütteelementidega.
17. Ärge katke õhu sisse- ja väljalaskeavasid seadme töötamise ajal.
18. Ärge kunagi täitke korvi õliga, kuna see võib põhjustada tuleohtu.
20
19. Ärge kunagi puudutage seadme sisemust, kui see töötab või on töötamise lõpetanud.
20. Hoidke toitekaablit kuumade pindade eest.
21. Enne kasutamist pange toode kõvale, tasasele, tugevale ja kuivale aluspinnale.
22. Enne esimest kasutamist puhastage ja kuivatage hoolikalt.
23. Lisatarvikute puhastamise, tööaja ja kiiruse seadistamise üksikasjad leiate allpool olevatest lõikudest.
24. Kasutamise alguses võib tunda seadme juures kerget lõhna kuni seade saavutab oma soojusliku stabiilsuse.
25. Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks välise taimeri või eraldi kaugjuhtimispuldi abil.
26. Seadmesse ei tohi panna liiga suuri toite, metallfooliumpakendeid ega -nõusid, kuna need võivad põhjustada
tulekahju või elektrilöögi.
27. Kuumaõhu fritüürimisel eraldub õhu väljalaskeavade kaudu kuum aur. Hoidke oma käsi ja nägu auru ja õhu
väljalaskeavade eest ohutus kauguses. Samuti olge pannilt seadmest eemaldades ettevaatlik kuuma auru ja
õhu suhtes.
28. Kütteelemendi pind allub pärast kasutamist jääksoojusele.
29. Kui märkate seadmest väljuvat tumedat suitsu, tõmmake seade koheselt vooluvõrgust välja. Enne korvi
eemaldamist seadmest oodake, kuni suits on kadunud.
30. Ärge kasutage seaded kui: seade ei tööta nii nagu peaks, on saanud järsu löögi, kukkunud, vigastatud, jäetud
õue või kukkunud vette.
31. Pöörake tähelepanu kõrvetamise kohtadele, kus on kõrge temperatuuri sümbol.
32. Kuigi toodet on kontrollitud, vastutab ainuüksi kasutaja selle kasutamise ja võimalike tagajärgede eest.
1) Osad
Delimano Kuumaõhufritüür Touch sisaldab järgmisi osi:
Joonis 1 (vt: JOONISED, Joonis 1)
1. Põhiseade
2. Juhtpaneel
3. Küpsetusnõu vabastamise liugur
4. Toitekaabel
5. Küpsetuskorv
6. Käepide
7. Küpsetuskorvi vabastamise nupp (must)
8. Käepideme eemaldamise nupp (punane)
9. Küpsetusnõu
Joonis 2 (vt: JOONISED, Joonis 2)
1. Sulatamise režiim
2. Friikartulite režiim
3. Kartulisektorite režiim
4. Kananagitsate režiim
5. Liharežiim
6. Kalarežiim
7. Koogi režiim
8. Kuivatusrežiim
9. Miinus
10. Pluss
11. Temperatuur/Taimer
12. Menüü
13. Start/Paus
2) Enne esimest kasutuskorda
1. Enne seadme esmakordset kasutamist eemaldage kõik reklaam- ja pakkematerjalid.
2. Puhastage kuumaõhu fritüüri põhiseade pehme niiske lapiga ja kuivatage hoolikalt.
3. Haarake käepidemest, lükake küpsetusnõu vabastamise liugurit pöidlaga ettepoole ja tõmmake küpsetusnõu põhiseadmest välja. Eemaldage küpsetuskorv, vajutades korvi
vabastamise nuppu, enne kui tõstate selle küpsetusnõust välja.
4. Puhastage seadet (vaadake jaotist „Puhastamine ja hooldus“).
5. Asetage fritüüri põhiseade stabiilsele, kuumuskindlale pinnale ja kasutamiseks mugavale kõrgusele.
6. Seade tuleks asetada nii, et toitekaabel oleks piisavalt pikk, et seda pistikupessa ühendada, ning toodet ümbritsev õhk peaks olema ringluses ega tohiks olla tuleohtlike esemete läheduses.
MÄRKUS: Enne esmakordset kasutamist ühendage seade toiteallikaga ja lülitage tühi (!) seade sisse (vajutades üks kord menüünuppu, seejärel vajutades käivitamis- / pausinuppu), et
seade töötaks umbes 10 minutit - see hoiab ära esialgse suitsu või toidu maitset mõjutava lõhna.
MÄRKUS: Fritüüri esmakordsel kasutamisel võib tekkida kerget suitsu või lõhnu. See on normaalne ja vaibub peagi. Kasutamise ajal laske fritüüril piisavalt ventileerida.
3) Kasutamine
1. KORV + KAUSS: Enne korvi küpsetusnõusse panemist kinnitage käepide küpsetuskorvi külge, pannes see peale (vt JOONISED, joonis 3a).
MÄRKUS: Käepideme saate korvist eemaldada, vajutades käepideme eemaldamise nuppu (punane), (vt JOONISED, joonis 3b).
2. KAUSS: Kinnitage käepide küpsetuskausi külge (vt JOONISED, joonis 3c).
MÄRKUS: Käepideme saate kausist eemaldada, vajutades küpsetuskorvi vabastamise nuppu (must).
3. Lükake küpsetuskauss (korv +) põhiseadmesse (vt JOONISED, joonis 4).
4. Ühendage seade toiteallikaga - kostub helisignaal ja ekraanil kuvatakse sümbol „b“ (režiimi „korv“ jaoks). „Küpsetuskausi“ režiimi saab valida, kui vajutate ja hoiate temperatuuri /
taimeri nuppu 2 sekundit all (ekraanil kuvatakse sümbol „F“).
5. Soovitatav on lasta seadmel eelsoojendada (mis on mis tahes programmi / režiimi vaikeseade). Ärge lisage veel toitu sel hetkel.
6. Vajutage valitud küpsetusrežiimi valimiseks vilkuvat menüü nuppu ja vajutage eelseadistatud programmi käivitamiseks nuppu start / paus - kuvatakse teade “ON”. *. Temperatuuri või
küpsetusaega saate kontrollida ja seadistada, vajutades temperatuuri / taimeri nuppu: Esmalt hakkab temperatuur vilkuma, andes märku, et seda saab seadistada nuppudega - või
+. Küpsetusaja määramiseks vajutage uuesti temperatuuri / taimeri nuppu (aeg hakkab vilkuma) ja määrake see nuppude - või + abil. Kinnitage oma seade ja käivitage programm,
vajutades nuppu start / paus - kuvatakse teade “ON”.
7. Seadeid saab igal ajal muuta, vajutades temperatuuri / taimeri nuppu ja seadistades need uuesti nuppude - või + abil, enne kui kinnitate nuppu start / paus.
MÄRKUS: Programme saab igal ajal peatada, vajutades algus- / pausinuppu, või peatada, hoides sama nuppu 3 sekundit all.
8.
rast eelsoojendusaega teatab seade kasutajale, et see on toidu lisamiseks valmis, kuvades ekraanil lühidalt piiksu ja „Lisa“.
9. Hoidke ühe käega seadme ülaosast ja tõmmake teise käega korv / kauss välja. Asetage korv / kauss stabiilsele kuumuskindlale pinnale.
10. Pange koostisosad kas korvi (kui on valitud korvirežiim) või praekaussi (kui on valitud kausirežiim). .
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Delimano AIR FRYER TOUCH Instrucțiuni de utilizare

Categorie
Friteuze adânci
Tip
Instrucțiuni de utilizare