Tefal Silence Force 4A TW7647EA Manual de utilizare

Categorie
Aspiratoare
Tip
Manual de utilizare
2.
2
1
CLICK
CLICK
2
PUSH
1
2
PUSH
1
MAX
M
AX
1
2
ON
OFF
1
2
EN Depending on model / FR Selon modèle / DE Je nach Modell / NL Afhankelijk van het model / IT Secondo i modelli / ES Según modelo / PT Consoante
o modelo / EL ανάλογα με το μοντέλο / TR Modele göre / RU В зависимости от модели / UK Залежно від моделі / HK 視型號而定/ TH ตามรุ / ID
Tergantung pada model / MS Bergantung kepada model / VI
Theo mẫu / KO 모델에 따라 다름 / PL W zaleności od typu / CS Podle modelu / HU
Modelltől függően / SK V závislosti od modelu / RO Ovisno o modelu / BG в зависимост от модела / SR U zavisnosti od modela / HR Ovisno o mo delu
/ BS Ovisno o modelu / SL Odvisno od modela / ET Sõltuvalt mudelist / LV Atbilstoši modelim / LT Pagal modelį /
حسب الموديل AR / بسته به مدل FA.
*
*
www.rowenta.com - www.tefal.com - www.moulinex.com
1.1.
2.
3.
4.
5.
6.
www.rowenta.com - www.tefal.com - www.moulinex.com
CLICK
EASY BRUSH
CLICK
1
2
2
PUSH
1
2
PUSH
1
EN Depending on model / FR Selon modèle / DE Je nach Modell / NL Afhankelijk van het model /IT Secondo i modelli / ES Según modelo / PT Consoante o modelo / EL ανάλογα με το μοντέλο
/ TR Modele göre / RU В зависимости от модели / UK Залежно від моделі / HK 型號而定/ TH ตามรุ/ ID Tergantung pada model / MS Bergantung kepada model / VI
Theo mẫu / KO 모델
따라 다름 / PL W zaleności od typu / CS Podle modelu / HU Modelltől függően / SK V vislosti od modelu / RO Ovisno o modelu / BG в зависимост от модела / SR U zavisnosti od modela
/ HR Ovisno o mo delu / BS Ovisno o modelu / SL Odvisno od modela / ET Sõltuvalt mudelist / LV Atbilstoši modelim / LT Pagal modelį /
حسب الموديل AR / بسته به مدل FA
*
EN Please read carefully the «Safety and use instructions» booklet before rst use / FR Veuillez lire attentivement le
livret “Consignes de sécurité et d’utilisation“ avant la première utilisation / DE Lesen Sie vor dem erstmaligen
Gebrauch aufmerksam die Broschüre „Sicherheits- und Bedienungshinweisedurch / NL Gelieve vóór het eerste
gebruik aandachtig het boekje met de veiligheids- en gebruiksvoorschriften door te nemen / IT Leggere con
attenzione il libretto «Norme di sicurezza e d’uso» al primo utilizzo / ES Lea detenidamente el libro «Instrucciones de
seguridad y de uso» antes de utilizar el aparato por primera vez / PT Leia atentamente o manual «Instruções de
segurança e utilização» antes da primeira utilização / EL Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο «Οδηγίες ασφαλείας και
χρήσης» πριν από την πρώτη χρήση / TR İlk kullanımdan önce «Güvenlik ve kullanım talimatları» kitapçığını dikkatlice
okuyun / RU Перед первым использованием внимательно прочитайте инструкцию «Меры безопасности и
правила использования» / UK Перед першим використанням уважно прочитайте посібник «Правила техніки
безпеки та рекомендації щодо використання» / HK 使 /
TH กรุณาอ่านหนังสือ»คูมือความปลอดภัยและการใช้งาน» ก่อนการใช้งานครังแรก / MS Sila baca dengan teliti lampiran
“Panduan keselamatan dan penggunaan” sebelum menggunakan pada kali pertama / ID Baca buklet «Petunjuk
keselamatan dan penggunaan» secara cermat sebelum penggunaan pertama» / VI
Vui lòng đọc kỹ cuốn «Hướng
dẫn Sử dụng và Biện pháp An toàn» trước khi sử dụng lần đầu
/ KO 처음 사용하기 , 제품 사용과 관련된 «안전
수칙» 책자를 주의 깊게 읽어 주시기 바랍니다 / PL Przed pierwszym użyciem proszę uważnie przeczytać broszurę
„Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania” / CS Před prvním použitím si, prosím, pečlivě prostudujte
„Bezpečnostní pokyny pro použití“ / HU Az első használat előtt gyelmesen olvassa el a „Biztonsági előírások és
használati útmutató című fejezetet / SK Pred prvým použitím si pozorne prečítajte „Bezpečnostné odporúčania a
použitie“ / RO Înainte de prima utilizare, citiţi cu atenţie manualul „Instrucţiuni de siguranţă şi de utilizare / BG Моля,
прочетете внимателно книжката «Препоръки за безопасност и употреба» преди първоначална употреба /
SR Pre prve upotrebe, pažljivo pročitajte “Bezbednosno I uputstvo za upotrebu / HR Molimo da prije prve uporabe
pažljivo pročitate priručnik „Sigurnosne upute / BS Prije prve upotrebe pažljivo pročitajte knjižicu “Sigurnosne upute
/ SL Pred prvo uporabo natančno preberite «Navodila za varno uporabo» / ET Palun lugege enne esimest korda
kasutamist hoolikalt ohutus- ja kasutusjuhendit / LV Pirms izmantojat ierīci pirmoreiz, lūdzu rūpīgi izlasiet brošūru
«Norādījumi par drošību un lietošanu» / LT Atidžiai perskaitykite knygelę „Saugos ir naudojimo reikalavimai“ prieš
naudodami įrenginį pirmą kar/ يُرجى قراءة «كُتيّب السلامة وإرشادات الإستعمال» بعناية، قبل الإستعمال للمرة
الأولى AR / قبل از اولينن استفاده،لطفا جزوه «ايمنى ودستوالعمل استفاده» را با دقت بخوانيد FA
EN For further usage information /FR Pour plus d’informations sur l’utilisation /DE Weitere Informationen zur
Bedienung /NL Voor meer informatie over het gebruik / IT Per maggiori informazioni sull’utilizzo /ES Para obtener
s información sobre su uso / PT Para obter mais informações sobre a utilizão / EL Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τη χρήση /TR Kullanım haknda daha fazla bilgi in / RU Для получения более
подробной информации об эксплуатации /UK Для отримання детальнішої інформації щодо експлуатації /
HK 更多關於使用的資訊: /TH ำหรับข้อมูเพิมเติมเกีวกับการใช้งาน:ก /ID Untuk informasi penggunaan lebih lanjut
/MS Maklumat untuk kegunaan lanjut /VI
Để biết thêm thông tin về cách sử dụng: /KO 자세한 사용 정보:
/PL Więcej informacji na temat korzystania z urządzenia /CS Pro ce informao použití /HU A használatra
vonatkozó további információk /SK Pre ďalšie informácie o používaní /RO Pentru mai multe informaţii privind
utilizarea / BG За още информация относно употребата / SR Za više informacija o upotrebi / HR Za više
informacija o upotrebi / BS Za više informacija o upotrebi /SL Več informacij o uporabi /ET Täiendava teabe
saamiseks kasutamise kohta / LV ai iegūtu vairāk informācijas par lietošanu / LT Daugiau informacijos apie
naudojimą / للمزيد من ا لمعلومات ح ول الإستعمال AR / براى كسب اطللا عات بيشتر براى استفاده FA
EN Depending on model / FR Selon modèle / DE Je nach Modell / NL Afhankelijk van het model / IT Secondo i modelli / ES Según modelo / PT Consoante
o modelo / EL ανάλογα με το μοντέλο / TR Modele göre / RU В зависимости от модели / UK Залежно від моделі / HK 視型號而定/ TH ตามรุ / ID
Tergantung pada model / MS Bergantung kepada model / VI
Theo mẫu / KO 모델에 따라 다름 / PL W zaleności od typu / CS Podle modelu / HU
Modelltől függően / SK V závislosti od modelu / RO Ovisno o modelu / BG в зависимост от модела / SR U zavisnosti od modela / HR Ovisno o mo delu
/ BS Ovisno o modelu / SL Odvisno od modela / ET Sõltuvalt mudelist / LV Atbilstoši modelim / LT Pagal modelį /
حسب الموديل AR / بسته به مدل FA.
*
D
F
H
A
B
E
C
G
CBA
BA
C
D
ED
FED
G
C
**
**
FED
*
*
*
*
G H
*
1X MONTH
1X MOIS
1X YEAR
1X AN
SM_ASPI_SILENCE-FORCE-CYCLONIC_2220000280_01.qxp_mise en page 18/04/2017 13:39 Page1
EN Normal position for
effective daily vacuuming
on carpet / FR Position
normale pour passer
l’aspirateur tous les jours et
efficacement sur les tapis
DE Normalposition für
tägliches wirksames
Staubsaugen von Teppichen
NL Normale positie om elke
dag gemakkelijk tapijt te
stofzuigen / IT Posizione
normale per passare
l’aspirapolvere tutti i giorni e
in modo efficace sui tappeti
ES Posición normal para
pasar elaspirador todos los
días de manera ecaz en la
alfombra / PT Posão
normal para passaro
aspirador todos os dias e de
forma ecaz sobre a alcatifa
EL Κανονική θέση για να
χρησιμοποιείτε την
ηλεκτρική σας σκούπα
καθημερινά και
αποτελεσματικά στα χαλιά
TR Elektrikli süpürgeyi
günk olarak halı üzerinde
kullanmak in normal
pozisyon / RU Нормальное
положение для того, чтобы
ежедневно и эффективно
пылесосить ковры / UK
Нормальне положення для
того, щоб щоденно та
ефективно пилососити
килими/ HK 每日吸塵以及
地毯吸塵規位
TH
น่ติรัดูดฝุนป
จำวั
ช้ด้ย่มี
ะสิทธิภา / ID Posisi normal
untukmemvakum setiap
hari dan esien pada karpet
MS Posisi normal
untukmemvakum setiap
hari dan cekap pada
permaidani / VI Chế độ
nh thường để t bụi
trên thảm hàng ngày
KO 카펫 위진공
기를 매일 효과적으로
PL Normalna pozycja do
codziennego i skutecznego
odkurzania dywanów
CS Běž pozice při
každodenm a účinném
vysávání koberců
HU Norl poció a
szőnyegek mindennapos,
hakony porszívózásához’
SK Norlna poloha
prekaždodenné efektívne
vysávanie kobercov
RO Poziție norma pentru
aspirarea zilnică și ecace a
covoarelor / BG Нормално
положение за
всекидневно и ефикасно
почистване на килими/ SR
Normalni položaj za
svakodnevno i ekasno
usisavanje tepiha
HR Normalni položaj za
svakodnevno i inkovito
usisavanje tepiha
BS Normalni položaj za
svakodnevno i ekasno
usisavanje tepiha
SL Običajen polaj za
vsakodnevno in učinkovito
sesanje preprog s
l’sesalnikom / ET Tavaasend
tolmuimejaga igapäevaselt
ja husalt vaiba
puhastamiseks / LV
Norlais stāvoklis efektīvai
paklāju kšanai ik dienu / LT
Įprasta padėtis, skirta
kiekvieną dieną veiksmingai
kilimams siurbti
AR
FA
EN Users guide
FR Guide de l’utilisateur
DE Bedienungsanleitung
NL Gebruiksaanwijzing
IT Manuale d’uso
ES Guía del usuario
PT Guia de utilização
EL Οδηγός χρήσης
TR Kullanım kılavuzu
RU Руководство пользователя
UK Посібник користувача
HK 使用指南
TH มือสำหรับผูใช้งาน้
ID Panduan pengguna
MS Panduan pengguna
VI Hướng dẫn dà nh cho người sử dụng
KO 사용자 가이드
PL Instrukcja obsługi
CS Návod k použití
HU Használati útmutató
SK Používateľská príručka
RO Ghidul utilizatorului
BG Ръководство на потребителя
SR Korisničko uputstvo
HR Upute za uporabu
BS Korisnički priručnik
SL Navodila za uporabnika
ET Kasutusjuhend
LV Lietošanas pamācība
LT Naudotojo vadovas
AR دليل الإستعمال
FA راهنماى كارب
2220000280/01 - 22/17
SILENCE FORCE™ CYCLONIC
5.
6.
www.rowenta.com - www.tefal.com - www.moulinex.com
1
2
NEW
1
2
1
2
1
2
CLICKCLICK
NEW
NEW
1
2
1
2
OKOKOK
NONONO
NONONO
OKOKOK
EN Year / FR An / DE Jahr / NL Jaar / IT Anno / ES Año / PT Ano / EL έτος / TR yıl / RU Год / UK Рік / HK / TH / ID Tahun / MS Tahun / VI Năm /
KO / PL Rok / CS Rok / HU Év / SK rok / RO An / BG Година / SR Godina / HR Godina / BS Godina / SL Leto / ET Aasta / LV Gads / LT Metai
AR / FA
**
EN Month / FR Mois / DE Monat / NL Maand / IT Mese / ES Mes / PT Mês / EL μήνας / TR Ay/ RU Месяц / UK Місяць / HK / TH เดือน / ID Bulan
/ MS Bulan / VI
Tháng / KO / PL Miesiąc / CS Měsíc / HU Hónap / SK Mesiac / RO Lună / BG месец / SR Mesec (Месец) / HR Mjesec / BS Mjesec /
SL Mesec / ET Kuu / LV Mēnesis / LT Mėnuo / AR / FA
*
1X YEAR**
1X AN**
1
2
1
2
1
2
CLICKCLICK
1
2
1
2
3.
1X YEAR
1X AN
Ë{l ©∂OFw ∞∑Ld¥d «∞LJÚºÓ
«∞JNd°UzOW ¥u±OUÎ Ë°Dd¥IW ≠FU∞W ´Kv
«∞ºπUœ….
EN For maximum
vacuuming of very dirty
carpet. After vacuuming in
this position, switch back to
normal. / FR Pour une
aspiration maximale sur des
tapis très sales. Après avoir
passé l'aspirateur dans cette
position, repassez en
fonctionnement normal. /
DE Für maximale Saugkraft
auf sehr schmutzigen
Teppichen. Nach dem
Saugen in dieser Position
wieder in die normale
Position wechseln. NL Voor
optimaal stofzuigen van
extreem vuil tapijt. Na het
stofzuigen in deze positie
terug in de normale positie
zetten. / IT Per aspirazione
massima di tappeti molto
sporchi. Dopo l'aspirazione
in questa posizione, tornare
al funzionamento normale.
/ ES Para una aspiración
máxima de moquetas con
una gran cantidad de polvo.
Volver a la posición normal
tras aspirar desde esta
posición. / PT Para a
aspiração máxima de
alcatifas muito sujas. Após a
aspiração nesta posição,
alterne para o modo normal
/ EL Για μέγιστη ισχύ
σκουπίσματος σε πολύ
λερωμένα χαλιά. Μετά το
σκούπισμα σε αυτή τη θέση,
επανέλθετε πάλι στην
κανονική θέση./ TR Çok kirli
halıların maksimum şekilde
süpürülmesi için. Bu
konumda süpürdükten
sonra normale geri getirin.
/RU Для максимальной
очистки сильно
загрязненного ковра.
После уборки в этом
положении вернитесь в
нормальный режим. / UK
Для максимального
очищення дуже
забрудненого килима.
Після прибирання у цьому
положенні поверніться в
нормальний режим. / HK
最大清潔特別邋遢的地氈
在此位置清潔後,切換回
/ TH
เพือพลังกรดูฝุนอย่งสูสุ
บนพรมทีเปรอะเปือน.
เมือดูดฝุนในตำแหน่งนีแล้
กลับไปทีการใช้งานปกติ / ID
Untuk pembersihan debu
maksimum pada karpet
yang sangat kotor. Setelah
membersihkan debu di
posisi ini, alihkan kembali ke
normal. / MS Untuk
memvakum maksimum
pada permaidani yang
sangat kotor. Setelah
memvakum dalam
kedudukan ini, tukar
kembali ke normal. / VI Cho
hiệu quả hút bụi tối đa đối
với thảm quá bẩn. Sau khi
hút bụi chế độ này, hãy
chuyển về lại chế độ bình
thường. / KO 매우 더러
카펫의 최대진공 청소
효과를 위해치에
진공 청소후 스위치
정상 위치로 돌려놓으
세요。 / PL Do dokładnego
odkurzania mocno
zabrudzonych dywanów.
Po zakończeniu odkurzania
w tej pozycji należy
przełączyć do normalnej
pozycji. / CS Pro maximální
vysávání velmi znečištěných
koberců. Po vysávání v této
poloze přepněte zpět na
normální chod. / HU
Nagyon koszos szőnyegek
alapos porszívózásához. Az
ebben a pozícióban történő
porszívózás után kapcsoljon
vissza normál állapotba. /
SK Na maxilne vysávanie
veľmi špinavého koberca.
Po vysávaní v tejto polohe
prepnite späť na normálnu
polohu. / RO Pentru
aspirarea la putere maxi
a covoarelor foarte
murdare. După aspirarea în
această poziție, reveniți la
normal. / BG За
максимални резултати от
почистването на всеки
замърсен килим. След
почистване в тази
позиция, превключете
към обичайната. / SR Za
najsnažnije usisavanje
veoma prljavog tepiha.
Nakon usisavanja u ovom
položaju, vratite u normalni.
/ HR Za maksimalno
usisavanje vrlo prljavog
tepiha. Nakon usisavanja u
ovom položaju, vratite na
standardni. / BS Za
najsnažnije usisavanje vrlo
prljavog tepiha. Nakon
usisavanja u ovom položaju,
prebacite se na normalni. /
SL Za sesanje zelo umazane
preproge z najvjo močjo.
Po sesanju v tem položaju
preklopite nazaj na
običajno. / ET Väga
määrdunud vaipade
maksimaalse toimega
puhastamiseks. Pärast
puhastamist selles asendis,
taastage tavapärane asend.
/ LV Ļoti netīru paklāju
tīrīšanai ar maksimālo
anas jaudu. Pēc putekļu
sūkšanas šādā režīmā
pārslēgt atpakaļ un parasto.
/ LT Efektyviam labai
nešvaraus kilimo siurbimui.
Baigę siurbti šiuo režimu, vėl
įjunkite įpras rimą.
AR
FA
4.
1
2
1X MONTH*
1X MOIS*
1X MONTH
1X MOIS
∞K∑MEOn «∞HUzo °U∞LJMºW
«∞JNd°UzOW ∞KºπUœ «∞L∑ºa ∞KGU¥W.
°Fb «∞∑MEOn °U∞LJMºW ≠w ≥c«
«∞u{l, ¥πV «ù´Uœ… ≈∞v «∞u{l
«∞D∂OFw.
°d«È •b«Ø∏d ≤EU≠X ≠d®NUÈ
î}Kv Ø∏}n. Äf «“ ≤EU≠X œ¸
«|s ±uÆF}X, •U∞X ≤EU≠X ¸« °t
•U∞X ≤d±U‰ °dÖdœ«≤}b.
±uÆFOX ´UœÈ §U¸Ë°dÆv ØdœÊ
≥LNdË“Á Ë «£d °ªg ¸ËÈ ≠d‘ ≥U.
SM_ASPI_SILENCE-FORCE-CYCLONIC_2220000280_01.qxp_mise en page 18/04/2017 13:39 Page7
2220001652
CONSEILS DE SÉCURITÉ
SAFETY INSTRUCTIONS
SICHERHEITSHINWEISE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
CONSELHOS DE SEGURANÇA
СЪВЕТИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
PREPORUKE U POGLEDU SIGURNOSTI
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
OHUTUSJUHISED
SAUGUMO INSTRUKCIJOS
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
SIGURNOSNI SAVJETI
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
BEZPEČNOSTNÉ ODPORÚČANIA
VARNOSTNI NASVETI
BEZBEDNOSNE PREPORUKE
GÜVENLİK TALİMATLARI
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ПОРАДИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
 
FR
EN
DE
ES
IT
PT
BG
BS
CS
ET
LT
LV
HR
HU
NL
PL
RO
SK
SL
SR
TR
AR
p. 01
p. 04
p. 07
p. 11
p. 14
p. 17
p. 21
p. 24
p. 27
p. 30
p. 33
p. 37
p. 40
p. 43
p. 46
p. 50
p. 53
p. 56
p. 59
p. 62
p. 65
p. 68
p. 72
p. 78
RU
UK
1
FR
GARANTIE
Cet appareil est uniquement réservé à un usage ménager et domestique ; en cas d’utilisation non appropriée ou
non conforme au mode d’emploi, aucune responsabilité ne peut engager la marque et la garantie est annulée.
Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non
conforme au mode d’emploi dégagerait Rowenta/Tefal/Moulinex de toute responsabilité.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et régle-
mentations applicables.
N’utilisez pas l’appareil si le cordon est endommagé. An d’éviter un
danger, l’ensemble enrouleur et cordon de votre aspirateur doit être
remplacé impérativement par un Centre Service Agrée
Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans surveillance.
Ne tenez pas le suceur ou l’extrémité du tube à portée des yeux et des oreilles.
N’aspirez pas de surfaces mouillées, d’eau ou de liquides quelle que
soit leur nature, de substances chaudes, de substances ultranes
(plâtre, ciment, cendres…), de gros débris tranchants (verre), de
produits nocifs (solvants, décapants...), agressifs (acides, nettoyants
...), inammables et explosifs (à base d’essence ou d’alcool).
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau, ne projetez pas d’eau sur
l’appareil et ne l’entreposez pas à l’extérieur.
N’utilisez pas l’appareil s’il est tombé et présente des détériorations
visibles ou des anomalies de fonctionnement.
Pour les pays soumis aux réglementations Européennes
(marquage ) :
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et
les personnes manquant d’expérience et de connaissances ou dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, si elles ont été
formées et encadrées quant à l’utilisation de manière sûre et connaissent
les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doit pas être fait par des en-
fants sans surveillance. Tenir l’appareil et son cordon hors de la portée des
enfants.
Pour les autres pays, non soumis aux réglementations Européennes :
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou
de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
2
Pour les opérations de nettoyage et de maintenance se reporter au
livret complémentaire.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Conseils d’utilisation
Votre aspirateur est un appareil électrique : il doit être utilisé dans les conditions normales d’utilisation.
Vériez que la tension d’utilisation (voltage) de votre aspirateur corresponde bien à celle de votre installation.
Débranchez l’appareil en retirant la prise de courant, sans tirer le cordon :
- immédiatement après l’utilisation,
- avant chaque changement d’accessoires,
- avant chaque nettoyage, entretien ou changement de ltre.
Important : la prise de secteur doit être protégée par un fusible d’au moins 16A. Si le disjoncteur se déclenche
lors de la mise en marche de l’appareil, ceci peut être dû au fait que d’autres appareils électriques d’une puis-
sance connectée élevée sont branchés en même temps sur le même circuit électrique. Le déclenchement du
disjoncteur peut être évité en réglant l’appareil sur la faible puissance avant de le mettre en marche et en le
réglant ensuite sur une puissance supérieure.
Avant chaque utilisation, le cordon doit être déroulé complètement.
Ne le coincez pas et ne le passez pas sur des arêtes tranchantes.
Si vous utilisez une rallonge électrique, assurez vous qu’elle est en parfait état et de section adaptée à la puis-
sance de votre aspirateur.
Certains aspirateurs sont équipés d’une protection qui évite la surchaue du moteur. Dans certains cas (utlisation de
la crosse sur fauteuil, sièges…) la protection se déclenche et l’appareil peut émettre un bruit inhabituel et sans gravité.
Vériez que les ltres sont bien en place.
N’utilisez que des accessoires d’origine Rowenta/Tefal/Moulinex.
En cas de dicultés pour obtenir les accessoires et les ltres pour cet aspirateur, contactez le service consom-
mateur Rowenta/Tefal/Moulinex.
Si votre aspirateur est un appareil avec sac :
Ne faites pas fonctionner l’aspirateur sans sac et sans système de ltration (cassette ltre*, ltre*, mousse*, microltre*).
N’utilisez que des sacs et des ltres d’origine Rowenta/Tefal/Moulinex.
Si votre aspirateur est un appareil sans sac :
Ne faites pas fonctionner l’aspirateur sans système de ltration (cassette ltre*, mousse*, microltre* et ltre*).
Ne remettez pas la mousse et le microltre dans l’appareil tant qu’ils ne sont pas complètement secs.
N’utilisez que des ltres d’origine Rowenta/Tefal/Moulinex
Indications concernant le label énergétique
Cet aspirateur est à usage général.
Pour atteindre l’ecacité énergétique et la catégorie de performance de nettoyage indiquée sur des tapis, utilisez la
tête d’aspirateur à deux / trois positions avec la brosse rentrée (suivant la brosse
ou *
)
.
Pour atteindre l’ecacité énergétique et la catégorie de performance de nettoyage indiquée sur des sols durs
avec des joints et rainures, veuillez utiliser :
Le suceur Softcare + pour les surfaces lisses ayant des rainures* (a) sans la brosse amovible.
Si le suceur Softcare + n’est pas fourni, utilisez la tête d’aspirateur à deux / trois posi-
tions* avec la brosse rentrée sans l’accessoire supplémentaire* (fourni selon modèle).
( *)
.
Les valeurs indiquées relatives au label énergétique ont été déterminées en utili-
sant les méthodes de mesure décrites dans les directives 665/2013 du 3 Mai 2013
et 666/2013 du 8 Juillet 2013.
Pour les sols lisses fragiles de type parquet, stratié, ou les carrelages, il est recommandé d’utiliser soit :
Le suceur sols lisses avec fentes* avec rangée de poils amovibles (a+b).
La tête d’aspirateur à deux / trois positions* avec la brosse sortie
( *)
.
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
b
a
*
FR
3
DÉPANNAGE
Les réparations ne doivent être eectuées que par des spécialistes avec des pièces détachées d’origine.
Si un problème persiste, conez votre aspirateur au Centre Service Agréé le plus proche ou contacter le service
consommateurs.
Si votre aspirateur ne démarre pas :
Vériez que l’appareil est correctement branché.
Si le suceur est dicile à déplacer :
Diminuez la puissance en ouvrant le variateur mécanique de puissance de la crosse ou en déplaçant le variateur
électronique de puissance vers la position MIN.
Vériez que la position du suceur soit adaptée au sol aspiré :
- pour les tapis et moquettes, utilisez le suceur en position brosse rentrée,
- pour les parquets et sols lisses, utilisez le suceur en position brosse sortie.
Si le cordon ne rentre pas totalement :
Le cordon est ralenti lors de sa rentrée : ressortez le cordon et appuyez sur la pédale enrouleur de cordon.
Si votre aspirateur s’arrête en cours d’aspiration :
La sécurité thermique a fonctionné. Vériez que le tube et le exible ne sont pas bouchés. Ou que le sac et les
ltres ne sont pas saturés. Laissez refroidir 30 minutes avant de remettre l’aspirateur en marche.
Aspirateurs avec sac
Si votre aspirateur aspire moins bien, fait du bruit, sie ou n’aspire pas :
Un accessoire ou le exible est partiellement bouché : débouchez l’accessoire ou le exible.
Le sac est plein ou saturé par des poussières nes: remplacez le sac * ou videz le sac textile*.
Le couvercle est mal fermé : vériez la mise en place du sac, du support de sac et de la cassette ltre EPA* et
refermez le couvercle.
Les ltres sont saturés, nettoyez ou changez le système de ltration (cassette EPA*, cassette ltre EPA lavable*,
cassette microltre*. Se reporter à la notice complémentaire).
Si l’indicateur de remplissage du sac est rouge :
Le sac est saturé : remplacez le sac ou videz le sac textile*.
Si après avoir changé le sac, le témoin reste rouge: le système de ltration est saturé (se reporter à la notice
complémentaire)
Si le couvercle ne se ferme pas :
Vériez la présence du support de sac, du sac ou son bon positionnement.
Vérier la présence de la cassette ltre EPA* ou de la cassette microltre* et/ou leur bon positionnement.
Aspirateurs sans sac
Si votre aspirateur aspire moins bien, fait du bruit, sie ou n’aspire pas :
Un accessoire ou le exible est partiellement bouché : débouchez l’accessoire ou le exible.
Le système de ltration est saturé: nettoyez ou remplacez la cassette ltre EPA* ou le ltre-mousse noir* ou le
microltre*. Se reporter à la notice complémentaire.
Le bac à poussière est plein : videz-le et lavez-le.
Le couvercle de l’aspirateur n’est pas bien en place : refermez bien le couvercle.
Le bac à poussière est mal positionné : replacez-le correctement.
La grille sortie d’air est mal repositionnée : repositionnez correctement la grille sortie d’air.
Le microltre* et la mousse de ltration* sont absents : replacez-les dans la grille sortie d’air.
Le ltre EPA* et le ltre lavable* sont absents : repositionnez-les dans l’aspirateur.
Si le couvercle ne se ferme pas :
Vériez que la cassette ltre EPA et le séparateur sont correctement repositionnés.
Vériez que la boîte à poussière* est bien placée dans le compartiment bac à poussière.
MERCI DE CONSERVER CE MODE D ’EMPLOI ET VOTRE BON DE GARANTIE
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
FR
IMPORTANT : Dés que votre aspirateur fonctionne moins bien et avant toute vérication,
arrêtez-le en appuyant sur la pédale Marche/Arrêt.
ENVIRONNEMENT
Conformément à la réglementation en vigueur, tout appareil hors d’usage doit être rendu dénitivement inutili-
sable : débranchez et coupez le cordon avant de jeter l’appareil.
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Conez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit eectué.
4
FR
EN
WARRANTY
This appliance is for domestic use only; any misuse or use that does not conform to the instructions will release
the brand from all liability and the warranty will be cancelled.
Read the instructions for use carefully before using your appliance for the rst time: Rowenta/Tefal/Moulinex
shall accept no liability in the event of any use that does not comply with the instructions.
SAFETY INSTRUCTIONS
For your safety, this appliance complies with all existing standards
and regulations.
Do not use the appliance if the power cord is damaged. To avoid
danger, the power cord and rewinder of your vacuum cleaner must
be replaced by an Approved Service Centre.
Never leave the vacuum on unsupervised.
Do not place the nozzle or the end of the tube near the eyes or ears.
Do not vacuum wet surfaces, water or any type of liquids, hot subs-
tances, super smooth substances (plaster, cement, ashes, etc.), large
sharp items of debris (glass), hazardous products (solvents, abra-
sives, etc.), aggressive products (acids, cleaning products, etc.), in-
ammable and explosive products (oil or alcohol based).
Never immerse the appliance in water; do not spill water on the
appliance and do not store it outside.
Do not use the appliance if it has been dropped and there is visible
damage to it, or if it fails to function normally.
For countries subject to EU regulations ( marking) :
This appliance may be used by children aged 8 and above and by
people with no prior knowledge or experience or with reduced phy-
sical, sensory or mental capabilities, if they have been trained and
supervised in using it safely and are aware of the associated risks.
Children should not be allowed to play with the appliance.
Children should not clean or perform maintenance on the appliance
unless they are supervised by a responsible adult. Keep the ap-
5
pliance and its cord out of the reach of children.
For other countries not subject to EU regulations :
This appliance is not intended to be used by persons (including child-
ren) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or by per-
sons with no prior knowledge or experience, unless they have had
supervision or previous instructions relating to the use of the ap-
pliance, from a person responsible for their safety.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
For cleaning and maintenance please refer to the supplementary booklet.
BEFORE FIRST USE
Recommendations for use
Your vacuum cleaner is an electrical appliance: it should be used in normal operating conditions.
Check that your vacuum cleaner voltage corresponds to that of your domestic power supply.
Disconnect the appliance by unplugging without pulling the cord:
- immediately after each use,
- before every change of accessories,
- before every clean-up or maintenance procedure, and before changing the lter.
Important : the AC outlet must be protected by a fuse of at least 16Amps rating. If the circuit breaker is triggered
while the appliance is in operation, this may be due to the fact that other appliances with high connected power
are connected at the same time to the same electrical circuit. This can be avoided by setting the appliance to a low
power before turning on and then adjusting to a higher power.
Unwind the power cord completely before each use.
Do not jam it and do not allow it to rub against sharp edges.
If you are using an electrical extension, check that it works properly and that it is suited to the power of your va-
cuum cleaner.
Some vacuum cleaners are tted with a safety device which prevents the motor from overheating. In certain cases
(when used on chairs, sofas, etc.) the safety device may be tripped and the appliance may make an unusual noise
that is not serious.
Check that all the lters are in place.
Use only original Rowenta/Tefal/Moulinex accessories.
If you have any diculties in nding accessories or lters for this vacuum cleaner, contact the Rowenta/Tefal/
Moulinex Customer Service.
If your vacuum cleaner has a bag :
Do not use the vacuum cleaner without a bag or without a ltration system in place (lter casket*, lter*, foam*, microlter).
Only use original Rowenta/Tefal/Moulinex accessories and lters.
If your vacuum cleaner is bagless :
Do not operate the vacuum cleaner without the ltration system tted (lter casket*, foam*, microlter* and lter*).
Do not place the foam and microlter in the appliance unless they are completely dry.
Use only original Rowenta/Tefal/Moulinex accessories.
* Model dependent: these parts are specific to certain models or they are accessories that can be purchased separately.
6
Instructions regarding the energy label
This is a general purpose vacuum cleaner.
To achieve energy eciency and the cleaning performance category indicated on carpets, please use the dual/triple
position vacuum head, with the brush retracted ( depending on the model,
or *
)
.
To achieve energy eciency and cleaning performance category indicated on hard oors with joints and groo-
ves, please use :
• The Softcare+ nozzle for smooth oors with grooves* (a) without the removable brush.
Only if there is no Softcare+ nozzle included, please use the dual/triple position va-
cuum head* with the brush retracted, not equipped with the additional accessory*(pro-
vided depending on the model).
( *)
.
The data provided relating to the energy label was established using the measuring
methods dened in the Directives 665/2013 of 3 May 2013 and 666/2013 of 8 July
2013.
For delicate smooth oorings, such as parquet, laminated ooring or tiles, it is recommended to use either :
The nozzle for smooth oors with grooves*, with the brush retracted (a+b).
The dual/triple position vacuum head*, with the brush extended
( *)
.
REPAIR SERVICE
Repairs should only be performed by specialists using original spare parts.
If a problem persists, take your vacuum cleaner to your nearest Approved Service Centre or contact Customer Services.
If your vacuum cleaner does not function :
Check that the appliance is plugged in correctly.
If the suction attachment is dicult to move :
Reduce the power by opening the mechanical power control on the butt or by moving the electronic power
control switch towards the MIN position.
Make sure that the position of the nozzle corresponds to the oor being vacuumed :
- for rugs and carpets, use the nozzle in the retracted brush position,
- for parquets and smooth oors, use the nozzle in the advanced position.
If the power cord does not wind up completely :
The power cord is slow to wind up: pull the cord out again and press on the power cord rewind pedal.
If your vacuum cleaner stops during use :
The safety mechanism was triggered. Check the tube and hose for blockage. Check if the bag and lters are
saturated. Leave 30 minutes to cool down before switching the vacuum cleaner on again.
Vacuum cleaners with bag
If your vacuum cleaner suction is not working properly or is making a whistling noise :
There is a partial blockage in an accessory or in the hose: unblock the accessory or hose.
The bag is full or saturated with ne dust: replace the bag* or empty the textile bag*.
The lid is not properly closed: check the placement of the bag, of the dust bag holder and of the EPA lter
casket and close the lid.
The lters are saturated: clean or change the ltration system EPA casket*, washable EPA lter casket*, micro-
lter casket*. See supplementary instruction manual).
If the change bag warning light is red :
The bag is saturated: replace the bag or empty the textile bag*.
If the warning light remains red after the bag has been replaced: the ltration system is saturated (see supple-
mentary instruction manual)
If the lid does not close :
Check to see if there is a bag and a dust bag holder in place and make sure they are well positioned.
IMPORTANT : If you notice that your vacuum cleaner is not operating as well, before
carrying out any checks, switch it o using the ON/OFF pedal.
b
a
*
* Model dependent: these parts are specific to certain models or they are accessories that can be purchased separately.
EN
7
Make sure that the EPA lter* casket or the microlter* casket is well positioned.
Bagless vacuum cleaner
If your vacuum cleaner suction is not working properly or is making a whistling noise :
There is a partial blockage in an accessory or in the hose: unblock the accessory or hose.
The ltration system is saturated: clean or replace the EPA* lter casket or the black foam lter* or the microlter*.
See supplementary instruction manual.
The dust compartment is full: empty and wash it.
The vacuum lid is not positioned correctly: close the lid correctly.
The dust collector is not properly tted: reposition it correctly.
The air outlet grill is tted incorrectly: reposition the air outlet grill correctly.
There is no microlter or ltration foam: replace them in the air outlet grill.
There is no EPA lter or washable lter: replace them in the vacuum cleaner.
If the lid does not close :
Check that the EPA lter casket and the separator are correctly repositioned.
Make sure that the dust box is well positioned in the dust tray housing.
KEEP THIS USER MANUAL AND YOUR WARRANTY IN A SAFE PLACE
ENVIRONMENT
In accordance with current regulations, any appliance that is no longer used must be made permanently inope-
rable: disconnect and cut the power cord before disposing of the appliance.
Think of the environment!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local waste collection point.
* Model dependent: these parts are specific to certain models or they are accessories that can be purchased separately.
GARANTIE
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung zu Haushaltszwecken vorgesehen. Bei unsachgemäßer oder von
der Gebrauchsanleitung abweichender Verwendung übernimmt die Marke keine Haftung und die Garantie erlischt.
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch. Bei unsach-
gemäßer, von der Gebrauchsanleitung abweichender Verwendung übernimmt Rowenta/Tefal/Moulinex keine
Haftung.
SICHERHEITSHINWEISE
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gül-
tigen Normen und Richtlinien.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel beschädigt ist. Kabe-
laufwicklung und Kabel des Staubsaugers müssen unbedingt von einem
zugelassenen Servicezentrum ausgetauscht werden, da aus Sicherheits-
gründen für alle Reparaturen Spezialwerkzeug verwendet werden muss.
Lassen Sie das in Betrieb bendliche Gerät niemals unbeaufsichtigt.
Die Saugdüse und das Rohrende dürfen niemals in Kopfnähe gebracht
werden.
8
EN
DE
Saugen Sie keine feuchten Flächen ab und saugen Sie mit dem
Gerät keinerlei Flüssigkeiten, heiße Substanzen, ultrafeine Subs-
tanzen (Gips, Zement, Asche usw.), große, spitze oder schneidende
Gegenstände (Glas), schädliche Produkte (Lösungsmittel, Beizmit-
tel usw.), aggressive Produkte (Säuren, Reinigungsmittel usw.), ent-
ammbare und explosive Produkte (auf Benzin- oder Alkoholbasis)
auf.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser und besprühen Sie es nicht
mit Wasser. Bewahren Sie das Gerät nicht im Freien auf.
Nach einem Sturz, bei sichtbaren Beschädigungen oder bei Funk-
tionsstörungen darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden.
Für Länder, die den europäischen Regelungen unterliegen (
Kennzeichnung) :
Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen ohne
entsprechende Erfahrung oder Kenntnisse und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähig-
keiten verwendet werden, wenn sie in der sicheren Verwendung
unterwiesen und angeleitet wurden und die mit der Verwendung
verbundenen Risiken kennen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Die Reinigung und Pege durch den Nutzer darf nicht von unbeauf-
sichtigten Kindern ausgeführt werden. Stellen Sie das Gerät mitsamt
Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern ab.
Für andere Länder, die, nicht den europäischen Regelungen unterliegen :
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder men-
talen Fähigkeiten oder durch Personen ohne entsprechende Erfahrung
oder Kenntnisse vorgesehen, es sei denn, sie werden von einer Person,
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder haben von
dieser zuvor Anweisungen zum Gebrauch des Geräts erhalten.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Anweisungen zu Reinigung und Pege nden Sie im Zusatzheft.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Gebrauchshinweise
Ihr Staubsauger ist ein Elektrogerät und muss daher unter Beachtung der üblichen Bedingungen für seinen
Gebrauch verwendet werden.
Stellen Sie sicher, dass die auf dem Gerät angegebene Betriebsspannung mit der Spannung Ihres Stromnetzes
übereinstimmt.
Schalten Sie das Gerät in den folgenden Situationen aus und ziehen Sie den Netzstecker, ohne dabei am Kabel
zu ziehen:
- nach Ende des Gebrauchs,
- vor jedem Zubehörwechsel,
- vor allen Reinigungs- und Pegearbeiten und vor jedem Filterwechsel.
Wichtig : Die Steckdose muss mindestens durch eine 16-A-Sicherung geschützt sein. Sollte die Sicherung bei
Inbetriebnahme des Geräts herausspringen, kann dies daran liegen, dass zeitgleich weitere Elektrogeräte mit
9
hohem Stromverbrauch im selben Stromkreis in Betrieb sind. Das Auslösen der Sicherung umgehen Sie, indem Sie
das Gerät vor Inbetriebnahme auf die kleinste Saugleistung einstellen und die Leistung anschließend erhöhen.
Rollen Sie das Kabel vor jedem Gebrauch vollständig ab.
Klemmen Sie das Kabel nicht ein und ziehen Sie es nicht über scharfe Kanten.
Wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden, überzeugen Sie sich unbedingt vorher von seinem einwandfreiem
Zustand und vergewissern Sie sich, dass es für die Leistung Ihres Geräts geeignet ist.
Manche Staubsauger sind mit einer Schutzvorrichtung ausgestattet, die die Überhitzung des Motors verhindert.
In bestimmten Fällen (Verwendung des Stutzens auf Sesseln, Polstersitzen usw.) wird diese Schutzvorrichtung
aktiviert, sodass das Gerät ein ungewöhnliches, aber unbedenkliches Geräusch verursacht.
Stellen Sie sicher, dass die Filter richtig eingesetzt sind.
Verwenden Sie ausschließlich Zubehör von Rowenta/Tefal/Moulinex.
Wenn Sie die Zubehörteile und Filter für diesen Staubsauger nicht im Fachhandel nden, wenden Sie sich bitte an
den Rowenta-/Tefal-/Moulinex-Kundendienst.
Unterlassen Sie Folgendes, wenn Ihr Gerät ein Beutelstaubsauger ist :
Betreiben Sie den Staubsauger nicht ohne Beutel oder ohne Filtersystem (Filterkassette*, Filter*, Schaumstoeinsatz*, Mikro-
lter*).
Verwenden Sie ausschließlich Beutel und Filter von Rowenta/Tefal/Moulinex.
Unterlassen Sie Folgendes, wenn Ihr Gerät ein beutelloser Staubsauger ist :
Betreiben Sie den Staubsauger nicht ohne Filtersystem (Filterkassette*, Schaumstoeinsatz*, Mikrolter* und Filter*).
Setzen Sie Schaumstoeinsatz und den Mikrolter niemals in das Gerät ein, wenn sie nicht vollständig getrocknet sind.
Verwenden Sie ausschließlich Filter von Rowenta/Tefal/Moulinex.
Hinweise zum Energielabel
Dieser Staubsauger ist zum allgemeinen Gebrauch bestimmt.
Um die angegebene Energieezienz und Reinigungsleistung für Teppiche zu erreichen, verwenden Sie bitte den Saugkopf
mit zwei/drei Einstellungen mit eingeklappter Bürste (je nach Modell
oder *
)
.
Um die angegebene Energieezienz und Reinigungsleistung für harte Böden mit Fugen und Rillen zu erreichen,
verwenden Sie bitte:
die Softcare + Düse für glatte Böden mit Rillen* (a) ohne die abnehmbare Bürste.
Verwenden Sie den Saugkopf mit zwei/drei Einstellungen* mit eingeklappter Bürste, ohne
zusätzliches Zubehör* (je nach Modell) bitte nur, wenn keine Softcare + Düse enthalten ist.
( *)
.
Die bezüglich des Energielabels angegebenen Werte wurden anhand der in den Richt-
linien 665/2013 vom 3. Mai 2013 sowie 666/2013 vom 8. Juli 2013 beschriebenen
Messmethoden bestimmt.
Bei empndlichen glatten Böden, wie beispielsweise Parkett, Laminat- oder Fliesenboden, wird eine der beiden
folgenden Möglichkeiten empfohlen:
Saugdüse für glatte Böden mit Fugen* mit Bürsten (a+b).
Der Saugkopf mit zwei/drei Einstellungen* mit ausgeklappter Bürste
( *)
.
FEHLERBEHEBUNG
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften unter Verwendung von Originalersatzteilen erfolgen.
Wenn Sie ein Problem nicht lösen können, bringen Sie Ihren Staubsauger in das nächste zugelassene Servicezentrum
oder wenden Sie sich an den Kundendienst.
Der Staubsauger lässt sich nicht einschalten :
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät richtig an das Stromnetz angeschlossen ist.
WICHTIG : Schalten Sie den Staubsauger bei Funktionsstörungen und vor jeder Überprüfung
aus, indem Sie auf den An-/Aus-Schalter drücken.
b
a
*
*Je nach Modell: Es handelt sich um Sonderausstattungen für bestimmte Modelle oder optionale Zubehörteile.
10
Die Saugdüse lässt sich nur mit Widerstand bewegen :
Reduzieren Sie die Leistung indem Sie die mechanische Saugleistungsregelung am Stutzen önen oder die
elektronische Saugleistungsregelung in die Stellung MIN bringen.
•Vergewissern Sie sich, dass die Stellung der Saugdüse für den zu reinigenden Boden geeignet ist:
- für Teppiche und Auslegeware verwenden Sie die Saugdüse mit eingeklappter Bürste,
- für Parkett und glatte Böden verwenden Sie die Saugdüse mit ausgeklappter Bürste.
Das Kabel lässt sich nicht vollständig aufrollen :
Das Kabel rollt sich nur langsam auf : Ziehen Sie das Kabel vollständig heraus und drücken Sie auf den Kabe-
laufwickelknopf.
Der Staubsauger schaltet sich beim Saugen aus :
Der Überhitzungsschutz wurde aktiviert. Vergewissern Sie sich, dass Rohr und Schlauch nicht verstopft sind.
Vergewissern Sie sich, dass der Beutel nicht voll ist und die Filter nicht verstopft sind. Lassen Sie den Staubsau-
ger vor dem erneuten Gebrauch 30 Minuten abkühlen.
Beutelstaubsauger
Der Staubsauger saugt nicht richtig oder gar nicht/macht Geräusche/pfeift :
Ein Zubehörteil oder der Schlauch ist teilweise verstopft: Beseitigen Sie die Verstopfung.
Der Beutel ist voll oder mit Feinstaub verstopft: Wechseln Sie den Beutel* bzw. entleeren Sie den Textilbeutel*.
Der Deckel ist nicht richtig geschlossen: Überprüfen Sie Beutel, Beutelhalter und EPA-Filterkassette* auf kor-
rekten Sitz und schließen Sie den Deckel wieder.
Die Filter sind voll. Reinigen oder wechseln Sie das Filtersystem EPA-Kassette*, abwaschbare EPA-Filterkas-
sette*, Mikrolterkassette*. Siehe hierzu den Zusatzhinweis).
Die Füllstandsanzeige für den Beutel steht auf Rot :
Der Beutel ist voll: Wechseln Sie den Beutel aus* bzw. entleeren Sie den Textilbeutel*.
Die Anzeige steht auch nach dem Beutelwechsel auf Rot: Das Filtersystem ist voll (siehe hierzu den Zusatzhinweis).
Der Deckel lässt sich nicht schließen :
Überprüfen Sie, ob Beutelhalter und Beutel vorhanden und richtig eingesetzt sind.
Überprüfen Sie, ob die EPA-Filterkassette* bzw. die Mikrolterkassette* vorhanden und richtig eingesetzt ist.
Beutellose Staubsauger
Der Staubsauger saugt nicht richtig oder gar nicht/macht Geräusche/pfeift :
Ein Zubehörteil oder der Schlauch ist teilweise verstopft: Beseitigen Sie die Verstopfung.
Das Filtersystem ist voll: Reinigen oder wechseln Sie die EPA-Filterkassette*, den schwarzen Schaumstolter*
oder den Mikrolter*. Siehe hierzu den Zusatzhinweis.
Der Staubbehälter ist voll: Leeren und reinigen Sie diesen.
Der Staubsaugerdeckel ist nicht richtig eingesetzt: Schließen Sie den Deckel vollständig.
Der Staubbehälter ist nicht richtig eingesetzt: Setzen Sie den Behälter richtig ein.
Das Luftauslassgitter ist nicht richtig eingesetzt: Setzen Sie das Gitter richtig ein.
Mikrolter* und Schaumstolter* fehlen: Setzen Sie diese Filter in das Luftauslassgitter ein.
EPA-Filter* und der abwaschbarer Filter* fehlen: Setzen Sie diese Filter in den Staubsauger ein.
Der Deckel lässt sich nicht schließen :
Überprüfen Sie, ob die EPA-Filterkassette und der Staubscheider richtig eingesetzt sind.
Überprüfen Sie den Staubbehälter* auf richtigen Sitz im Staubbehälterfach.
BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG UND DEN GARAN-
TIESCHEIN GUT AUF
UMWELT
Nach den geltenden Bestimmungen müssen nicht mehr einsatzfähige Geräte endgültig unbrauchbar gemacht
werden: Ziehen Sie den Stecker und schneiden Sie das Stromkabel ab, bevor Sie das Gerät entsorgen.
Helfen Sie, unsere Umwelt zu schützen!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoe, die wiederverwertet oder recycelt werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
*Je nach Modell: Es handelt sich um Sonderausstattungen für bestimmte Modelle oder optionale Zubehörteile.
DE
11
GARANTÍA
Este aparato queda reservado únicamente para uso doméstico; en caso de uso inadecuado o no conforme con las
instrucciones de uso, la marca se eximirá de toda responsabilidad y la garantía quedará anulada.
Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar el aparato por primera vez: el uso no conforme con las
instrucciones eximirá a Rowenta/Tefal/Moulinex de cualquier responsabilidad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Por su seguridad, este aparato cumple las normas y reglamentaciones
aplicables.
No utilice el aparato si el cable de alimentación está dañado. Para evitar
cualquier peligro, el enrollador y el cable de su aspiradora deben ser
sustituidos obligatoriamente por un centro de servicio autorizado.
No deje nunca el aparato en marcha sin supervisión.
No sostenga la boquilla o el extremo del tubo a la altura de los ojos o
las orejas.
No aspire supercies mojadas, agua o líquidos de ningún tipo, así
como tampoco sustancias calientes, sustancias ultranas (yeso, ce-
mento, cenizas, etc.), grandes residuos cortantes (vidrio), productos
nocivos (disolventes, decapantes, etc.), agresivos (ácidos, limpiadores,
etc.), inamables y explosivos (a base de gasolina o alcohol).
No sumerja nunca el aparato en el agua ni vierta agua sobre el mismo
y no lo guarde a la intemperie.
No utilice el aparato si se ha caído y presenta daños visibles o ano-
malías de funcionamiento.
Para los países sujetos a reglamentaciones europeas (marcado ) :
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o más y por personas
sin experiencia ni conocimientos o cuyas capacidades físicas, sensoriales
o mentales sean reducidas, siempre que hayan sido formadas y hayan re-
cibido instrucciones sobre la utilización del aparato en condiciones de se-
guridad y que entiendan bien los riesgos que implica. Los niños no deben
jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario
no deben ser realizados por niños sin supervisión. Mantenga el aparato y
el cable de alimentación fuera del alcance de los niños.
Para el resto de países, no sujetos a reglamentaciones europeas :
Este aparato no está diseñado para que lo utilicen personas (incluidos
niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reduci-
das, o por personas sin experiencia ni conocimientos, a no ser que la
persona responsable de su seguridad las supervise o les haya propor-
cionado instrucciones previas sobre el funcionamiento del aparato.
Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan
con el aparato.
Para las operaciones de limpieza y mantenimiento consulte el fol-
leto adicional.
ANTES DE USAR EL APARATO POR PRIMERA VEZ
Consejos de uso
Su aspiradora es un aparato eléctrico, por lo que debe utilizarse en condiciones normales de uso.
Asegúrese de que la tensión de uso (voltaje) de la aspiradora se corresponde con la de su instalación.
Desconecte el aparato retirando el enchufe, sin tirar del cable:
- inmediatamente después del uso,
- antes de cada cambio de accesorios,
antes de cualquier limpieza, mantenimiento o cambio de ltro.
Importante : el enchufe debe estar protegido por un fusible de como mínimo 16A. Si el disyuntor se activa al
poner en marcha el aparato puede deberse al hecho de que haya otros aparatos eléctricos de elevada potencia
conectados simultáneamente en el mismo circuito eléctrico. Se puede evitar la activación del disyuntor ajustando
el aparato a una potencia baja antes de ponerlo en funcionamiento y luego ajustándolo a una potencia superior.
Antes de cada uso el cable debe estar completamente desenroscado.
No lo atranque ni lo haga pasar bajo aristas cortantes.
En caso de que utilice un alargador, compruebe si se encuentra en perfecto estado y si el enchufe se adapta a
la potencia de su aspiradora.
Algunas aspiradoras incorporan una protección que evita que el motor se sobrecaliente. En algunos casos
(uso de la tobera sobre butacas, asientos, etc.) la protección se activa y el aparato puede emitir un ruido poco
habitual y sin gravedad.
Compruebe que los ltros estén bien colocados.
Utilice únicamente accesorios originales Rowenta/Tefal/Moulinex.
En caso de que tenga dicultades para conseguir accesorios y ltros para esta aspiradora, póngase en contacto
con el Servicio de Atención al Consumidor de Rowenta/Tefal/Moulinex.
Si su aspiradora es un aparato con bolsa :
Nunca ponga en marcha la aspiradora sin bolsa y sin sistema de ltración (casete ltro*, ltro*, espuma*, microltro*).
Utilice únicamente bolsas y ltros originales Rowenta/Tefal/Moulinex.
Si su aspiradora es un aparato sin bolsa :
Nunca ponga en marcha la aspiradora sin un sistema de ltración (casete ltro*, espuma*, microltro* y ltro*).
No vuelva a introducir la espuma y el microltro en el aparato hasta que no estén completamente secos.
Utilice únicamente ltros originales Rowenta/Tefal/Moulinex.
Indicaciones relativas al etiquetado energético
Este aspirador es de uso general.
Para conseguir la eciencia energética y la categoría de rendimiento de limpieza indicada sobre alfombras, utilice el
cabezal de aspiración con posición doble/triple, junto con el cepillo retraído (en función del modelo
o *).
Para conseguir la eciencia energética y la categoría de rendimiento de limpieza indicada sobre suelos duros
con juntas o ranuras, utilice:
La boquilla Softcare + para suelos lisos con juntas* (a) sin el cepillo desmontable.
Solo en caso de no incluir la boquilla Softcare+, utilice el cabezal de aspiración con
posición doble / triple* con el cepillo retraído, no equipado con el accesorio adicional*
(suministrado en función del modelo).
( *)
.
Los valores relativos al etiquetado energético indicado se han determinado uti-
lizando los métodos de cálculo descritos en las Directivas 665/2013, de 3 de mayo de 2013, y 666/2013,
de 8 de julio de 2013.
En el caso de suelos lisos delicados de tipo parqué, laminados o con baldosas, se recomienda utilizar:
O bien la boquilla para suelos lisos con ranuras* con la hilera de cerdas amovibles (a+b).
El cabezal de aspiración con posición doble / triple*, con el cepillo extendido
( *)
.
12
b
a
*
ES
* En función de los modelos: se trata de equipamientos específicos de determinados modelos o de accesorios disponibles opcionalmente.
13
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Las reparaciones únicamente deben efectuarlas especialistas con piezas de recambio originales.
Si el problema persiste lleve su aspiradora al centro de servicio autorizado más cercano o póngase en contacto con
el Servicio de Atención al Consumidor.
Si su aspiradora no se enciende :
Asegúrese de que el aparato esté correctamente enchufado.
Si resulta difícil desplazar la boquilla :
Disminuya la potencia abriendo el regulador mecánico de potencia de la tobera o desplazando el regulador elec-
trónico de potencia a la posición MIN.
Compruebe que la posición de la boquilla se adapte al suelo aspirado:
- para las alfombras y moquetas utilice la boquilla en posición cepillo dentro
- para los parqués y suelos lisos utilice la boquilla en posición cepillo fuera.
Si el cable no se enrolla totalmente :
Al cable le cuesta entrar: extraiga nuevamente el cable y presione el pedal enrollador del cable.
Si su aspiradora se detiene durante la aspiración :
Se activó la seguridad térmica. Compruebe que el tubo y el tubo exible no están obstruidos o que la bolsa y los ltros
no estén saturados. Déjela enfriar unos 30 minutos antes de volver a poner la aspiradora en funcionamiento.
Aspiradoras con bolsa
Si su aspiradora ya no aspira igual de bien, hace ruido, emite un silbido o no aspira :
Un accesorio o el tubo exible está parcialmente obstruido: desatasque el accesorio o el tubo exible.
La bolsa está llena o saturada por polvos nos: sustituya la bolsa * o vacíe la bolsa de tela*.
La carcasa está mal cerrada: compruebe la instalación de la bolsa, del soporte de la bolsa y del casete ltro EPA* y
cierre de nuevo la carcasa.
Los ltros están saturados : limpie o cambie el sistema de ltración (casete EPA*, casete ltro EPA lavable*, casete
microltro*. Consulte el manual adicional).
Si el indicador de llenado de la bolsa es rojo :
La bolsa está saturada: sustituya la bolsa o vacíe la bolsa de tela*.
Si tras haber cambiado la bolsa el testigo permanece rojo: el sistema de ltración está saturado (consultar el manual adicional).
En caso de que la carcasa no se cierre :
Compruebe el estado del soporte de la bolsa, de la bolsa y su correcta posición.
Compruebe el estado del casete ltro EPA* o del casete microltro* y/o su correcta posición.
Aspiradoras sin bolsa
Si su aspiradora ya no aspira igual de bien, hace ruido, emite un silbido o no aspira :
Un accesorio o el tubo exible está parcialmente obstruido: desatasque el accesorio o el tubo exible.
El sistema de ltración está saturado: limpie o sustituya el casete ltro EPA* o el ltro-espuma negro* o el micro-
ltro*. Consulte el manual adicional.
El compartimento de polvo está lleno: vacíelo o lávelo.
La carcasa de la aspiradora no está bien colocada: vuelva a cerrar bien la carcasa.
El compartimento de polvo está mal colocado: colóquelo correctamente.
La rejilla de salida de aire está mal colocada: coloque bien la rejilla de salida de aire.
Faltan el microltro* y la espuma de ltración*: colóquelos en la rejilla de salida de aire.
Faltan el ltro EPA* y el ltro lavable*: colóquelos en la aspiradora.
En caso de que la carcasa no se cierre :
Compruebe que el casete ltro EPA y el separador están colocados correctamente.
Compruebe que la caja de polvo se encuentra correctamente instalada en el compartimento de polvo.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO Y SU CERTIFICADO DE GARANTÍA
IMPORTANTE : Cuando la aspiradora funcione peor y antes de proceder a cualquier compro-
bación, apáguela presionando el pedal de encendido/apagado.
* En función de los modelos: se trata de equipamientos específicos de determinados modelos o de accesorios disponibles opcionalmente.
14
MEDIO AMBIENTE
Conforme a la normativa vigente, todo aparato no utilizado debe dejarse denitivamente inutilizable: desen-
chufe y corte el cable antes de tirar el aparato.
¡Contribuyamos a proteger el medio ambiente!
Su aparato contiene numerosos materiales aprovechables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida de residuos para que pueda ser procesado.
ES
IT
GARANZIA
Questo apparecchio è destinato al solo uso domestico; un utilizzo non appropriato o non conforme alle istru-
zioni per l’uso solleva la marca da qualsiasi responsabilità e annulla la garanzia.
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere attentamente le istruzioni per l’uso: un uso non
conforme alle istruzioni libera Rowenta/Tefal/Moulinex da qualsiasi responsabilità.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Per garantire la massima sicurezza, questo apparecchio è conforme
alle norme e ai regolamenti vigenti .
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo è danneggiato. Onde evitare
pericoli, il gruppo avvolgitore e cavo dell’aspirapolvere deve impera-
tivamente essere sostituito presso un centro assistenza autorizzato.
Non lasciare mai l’apparecchio in funzione senza sorveglianza.
Tenete i terminali di aspirazione o l’estremità del tubo lontani dagli
occhi e dalle orecchie.
Non passare l’aspirapolvere su superci bagnate d’acqua o di qual-
siasi altro tipo di liquido, su sostanze calde, su sostanze ultrasottili
(gesso, cemento, ceneri, ecc.), su detriti taglienti di grosse dimen-
sioni (vetro), su prodotti nocivi (solventi, sverniciatori, ecc.), aggres-
sivi (acidi, prodotti per la pulizia, ecc.), inammabili ed esplosivi (a
base di benzina o alcol).
Non immergere mai l’apparecchio in acqua, non spruzzare mai
acqua sull’apparecchio e non riporlo in ambienti esterni.
Non utilizzare l’apparecchio se è caduto e presenta segni visibili di
deterioramento o anomalie di funzionamento.
Per i paesi soggetti alle norme europee (marchio ) :
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età su-
periore a 8 anni e da persone prive di esperienza e conoscenza o
dalle ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, purché siano state
istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e conoscano i rischi correlati.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere eet-
15
tuate da bambini senza sorveglianza. Tenere l’apparecchio e il cavo
fuori dalla portata dei bambini.
Per gli altri paesi, non soggetti alle norme europee :
Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (bam-
bini inclusi) le cui abilità siche, sensoriali o mentali risultino ridotte
o che siano prive dell’esperienza e delle conoscenze necessarie, fatto
salvo il caso in cui una persona responsabile della loro sicurezza
provveda alla sorveglianza o le abbia precedentemente istruite sulle
modalità d’uso dell’apparecchio.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio.
Per le operazioni di pulizia e di manutenzione, consultare il libretto
complementare.
AL PRIMO UTILIZZO
Consigli d’utilizzo
Questo aspirapolvere è un apparecchio elettrico: deve essere utilizzato nelle normali condizioni di utilizzo.
Vericare che la tensione di utilizzo (voltaggio) dell’aspirapolvere corrisponda a quella dell’impianto elettrico do-
mestico.
Staccare la spina dell’apparecchio dalla presa senza esercitare trazioni sul cavo:
- subito dopo l’utilizzo
- prima di cambiare qualsiasi accessorio
- prima di qualsiasi operazione di pulizia, manutenzione o sostituzione del ltro.
Importante : la presa di corrente deve essere protetta attraverso un interruttore di sicurezza di almeno 16 A. Se
alla messa in funzione dell’apparecchio scatta il salvavita, è possibile che altri apparecchi elettrici ad alta potenza di
allaccio siano al momento collegati allo stesso circuito elettrico. Per evitare che il dispositivo salvavita scatti, prima
di avviare l’apparecchio impostare il livello di potenza minimo e scegliere quindi solo successivamente un livello di
potenza superiore.
Prima dell’uso, occorre sempre svolgere interamente il cavo.
Non lasciare che si incastri e non passarlo su spigoli taglienti.
Se si utilizza una prolunga, assicurarsi che sia in perfetto stato e che la sezione sia adatta alla potenza dell’aspirapolvere.
Alcuni aspirapolvere sono dotati di una protezione che impedisce il surriscaldamento del motore. In alcuni casi
(utilizzo dell’aspirapolvere su divani, sedili, ecc.) si attiva la protezione e l’apparecchio può emettere un rumore
inconsueto che non è grave.
Assicurarsi che i ltri siano ben inseriti.
Utilizzare esclusivamente accessori originali Rowenta/Tefal/Moulinex.
In caso di dicoltà nel reperire gli accessori e i ltri per questo aspirapolvere, rivolgersi al servizio consumatori di
Rowenta/Tefal/Moulinex.
Se l’aspirapolvere è provvisto di sacchetto :
Non far funzionare l’apparecchio senza sacchetto e senza sistema di ltraggio (cassetta ltro*, ltro*, schiuma*,
microltro*).
Utilizzare esclusivamente sacchetti e ltri originali Rowenta/Tefal/Moulinex.
Se l’aspirapolvere non è provvisto di sacchetto :
Non far funzionare l’apparecchio senza sistema di ltraggio (cassetta ltro*, schiuma*, microltro* e ltro*).
Non inserire la schiuma e il microltro nell’apparecchio nché non sono completamente asciutti.
Utilizzare esclusivamente ltri originali Rowenta/Tefal/Moulinex.
* Secondo il modello: si tratta di dotazioni specifiche di certi modelli o di accessori disponibili in opzione.
16
Indicazioni relative all’etichetta energetica
Questo aspirapolvere è destinato all’uso generale.
Per raggiungere l’ecienza energetica e la categoria di prestazioni di pulizia indicate sui tappeti, si prega di utilizzare
la spazzola di aspirazione in doppia/tripla posizione, con la spazzola rientrata ( sulla base del modello
o *
)
.
Per raggiungere l’ecienza energetica e la categoria di prestazioni di pulizia indicate su
pavimenti duri con giunti e scanalature, si prega di utilizzare:
L’ugello Softcare + per pavimenti lisci con scanalature* (a) senza la spazzola amovibile.
Solo nel caso in cui l’ugello Softcare + non sia incluso, usare la spazzola di aspirazione* in
doppia / tripla posizione con la spazzola rientrata, non dotata di accessorio* supplemen-
tare (fornito a seconda del modello). ( *).
I valori indicati, relativi all’etichetta energetica, sono stati determinati utilizzando
i metodi di misurazione descritti nelle direttive 665/2013 del 3 maggio 2013 e 666/2013 dell’8 luglio 2013.
Per pavimenti lisci delicati, tipo parquet, laminato o piastrelle, si raccomanda l’utilizzo di:
la bocchetta pavimenti lisci con fessure*, con la di setole amovibile (a+b), oppure
La spazzola di aspirazione* in doppia / tripla posizione, con la spazzola estesa
( *)
.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Le riparazioni devono essere eettuate solo da specialisti con pezzi di ricambio originali.
Se un problema persiste, portare l’aspirapolvere al più vicino centro assistenza autorizzato o rivolgersi al servizio
consumatori.
Se l’aspirapolvere non si avvia :
• Assicurarsi che l’apparecchio sia collegato correttamente.
Se la bocchetta è dicile da muovere :
• Ridurre la potenza aprendo il variatore meccanico di potenza del tubo o spostando il variatore elettronico di
potenza sulla posizione MIN.
• Assicurarsi che la posizione della bocchetta sia adatta al tipo di pavimento da pulire:
- per tappeti e moquette, utilizzare la bocchetta nella posizione “spazzola rientrata”;
- per parquet e pavimenti lisci, utilizzare la bocchetta nella posizione “spazzola estratta”.
Se il cavo non si avvolge completamente :
• Il cavo si riavvolge lentamente: estrarre nuovamente il cavo e premere il pedale di riavvolgimento del cavo.
Se l’aspirapolvere si arresta durante l’aspirazione :
• Si è attivato il dispositivo di sicurezza termica. Assicurarsi che il tubo e il essibile non siano ostruiti. Assicurarsi
che il sacchetto non sia pieno e che i ltri non siano saturi. Lasciar rareddare l’apparecchio 30 minuti prima di
rimetterlo in funzione.
Aspirapolvere con sacchetto
Se l’aspirapolvere aspira meno ecacemente, fa rumore, schia o non aspira :
Parziale ostruzione di un accessorio o del essibile: sbloccare l’accessorio o il essibile.
Il sacchetto è pieno o saturo di polveri ni: sostituire il sacchetto* o svuotare il sacchetto in tessuto*.
Il coperchio non è ben chiuso : assicurarsi che il sacchetto, il relativo supporto e la cassetta ltro EPA* siano
correttamente posizionati e richiudere il coperchio.
I ltri sono saturi; pulire o sostituire il sistema di ltraggio (cassetta EPA*, cassetta ltro EPA lavabile*, cassetta
microltro*. Consultare le istruzioni complementari).
Se l’indicatore di riempimento del sacchetto è rosso :
Il sacchetto è pieno: sostituirlo o svuotare il sacchetto in tessuto*.
Se la spia è ancora rossa dopo la sostituzione del sacchetto: il sistema di ltraggio è saturo (consultare le istru-
zioni complementari).
Se il coperchio non si chiude :
• Controllare che il supporto del sacchetto sia inserito e posizionato correttamente.
• Controllare che la cassetta ltro EPA* o la cassetta micro-ltro* siano inserite e posizionate correttamente.
IMPORTANTE : Non appena l’aspirapolvere smette di funzionare con la consueta ecacia e
prima di qualsiasi verica, spegnerlo premendo il pedale Avvio/Arresto.
b
a
*
IT
* Secondo il modello: si tratta di dotazioni specifiche di certi modelli o di accessori disponibili in opzione.
17
Aspirapolvere senza sacchetto
Se l’aspirapolvere aspira meno ecacemente, fa rumore, schia o non aspira :
Parziale ostruzione di un accessorio o del essibile: sbloccare l’accessorio o il essibile.
Il sistema di ltraggio è saturo: pulire o sostituire la cassetta ltro EPA*, il ltro in schiuma nero* o il microltro*.
Consultare le istruzioni complementari.
Il contenitore raccoglipolvere è pieno: svuotarlo e lavarlo.
Il coperchio dell’aspirapolvere non è posizionato correttamente: chiudere bene il coperchio.
Il contenitore raccoglipolvere non è ben posizionato: posizionarlo correttamente.
La griglia di uscita aria non è stata rimessa in sede correttamente: riposizionare la griglia di uscita aria.
Il microltro* e la schiuma di ltraggio* sono assenti: reinserirli nella griglia di uscita aria.
Il ltro EPA* e il ltro lavabile* sono assenti: reinserirli nell’aspirapolvere.
Se il coperchio non si chiude :
Assicurarsi che la cassetta ltro EPA e il separatore siano stati rimessi correttamente.
Assicurarsi che la scatola raccoglipolvere* sia stata ben riposizionata nel contenitore raccoglipolvere.
SI RACCOMANDA DI CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI PER L’USO E IL
CERTIFICATO DI GARANZIA
AMBIENTE
In conformità alle norme vigenti, tutti gli apparecchi fuori uso devono essere resi denitivamente inutilizzabili : prima
di gettare via l’apparecchio, staccare il cavo e tagliarlo.
Contribuiamo alla tutela dell’ambiente!
Questo apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere recuperati o riciclati.
Per lo smaltimento, depositarlo presso un centro per la raccolta dierenziata.
GARANTIA
Este aparelho é exclusivamente para uso doméstico; a utilização não adequada ou não conforme ao manual de
instruções liberta a marca de qualquer responsabilidade e a garantia é anulada.
Leia atentamente as instruções de utilização antes de colocar o aparelho em funcionamento pela primeira vez:
qualquer utilização não conforme ao manual de instruções liberta a Rowenta/Tefal/Moulinex de qualquer respon-
sabilidade.
CONSELHOS DE SEGURANÇA
Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e
regulamentos aplicáveis.
Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação estiver danicado. Para evitar
qualquer situação de perigo, o dispositivo para enrolar e o cabo de alimenta-
ção do seu aspirador devem ser substituídos obrigatoriamente junto de um
Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Nunca deixe o aparelho funcionar sem vigilância.
* Secondo il modello: si tratta di dotazioni specifiche di certi modelli o di accessori disponibili in opzione.
1 / 1

Tefal Silence Force 4A TW7647EA Manual de utilizare

Categorie
Aspiratoare
Tip
Manual de utilizare