Dremel 2050 Stylo Engraving Pen Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
GB
NO SL
Original instructions 8
Übersetzung der originalbedienungsanleitung 12
Traduction de la notice originale 18
Traduzione delle istruzioni originali 23
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 29
Oversættelse af betjeningsvejledning 34
Översättning av originalinstruktioner 39
Oversettelse av originalinstruksjonene 43
Käännös alkuperäisistä ohjeista 48
Traducción de las instrucciones originales 53
Tradução das instruções originais 58
Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων 64

69
Překlad originálních pokynů 74
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji 79
Превод на оригиналните инструкции 84
Az eredeti előírások fordítása 90
Traducere a instrucţiunilor originale 96
Перевод оригинальных инструкций 101

108
Algsete juhiste tõlge 114
Originalių instrukcijų vertimas 119
Prevod originalnih navodil 123
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums 128
Prijevod originalnih uputa 133
Превод оригиналног упутства 138
Yпотребени симболи 143
Preklad pôvodných pokynov 149
Переклад головних інструкцій 154
160
DE
FI LV
BG
FR
ES HR
HU
IT
PT SR
NL
EL MK
DA
TR SK
UK
AR
SV LT
CS
PL
RO
RU
KZ
ET
  
EU/RU
2610Z09733 06/2018 All Rights Reserved
20
50
STYLO+
2
GB
EU Original declaration of conformity
Small rotary tool Article number
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all applicable
provisions of the directives and regulations listed below and are in conformity with the
following standards.
*
DE
EU-Konformitätserklärung (Original)
Kleines Rotationswerkzeug Artikelnummer
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die aufgeführten Produkte allen
Bestimmungen der unten genannten geltenden Richtlinien und Verordnungen sowie den
folgenden Standards entsprechen.
*
FR
Déclaration de conformité originale UE
Petit outil rotatif Référence article
Nous déclarons par la présente, sous notre propre responsabilité, que les produits désignés
en conformité avec toutes les dispositions applicables des directives et réglementations
répertoriées ci-dessous ainsi qu'avec les normes ci-après.
*
IT
Dichiarazione di conformità
originale UE
Utensile piccolo Codice articolo
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che i prodotti indicati sono conformi a
tutte le clausole applicabili delle direttive e alle norme elencate di seguito e sono conformi
ai seguenti standard.
*
NL
Oorspronkelijke
EU-conformiteitsverklaring
Klein roterend gereedschap Artikelnummer
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten voldoen aan
alle van toepassing zijnde bepalingen van de onderstaande richtlijnen en voorschriften en
voldoen aan de volgende normen.
*
DA
Original EU-
overensstemmelseserklæring
Lille roterende værktøj Artikel nummer
Vi erklærer på eget ansvar, at de angivne produkter opfylder alle gældende bestemmelser
i de direktiver og forordninger, der er anført nedenfor, og er i overensstemmelse med
følgende standarder.
*
SV
EG-originalförsäkran om
överensstämmelse
Litet roterande verktyg Artikelnummer
Vi deklarerar härmed att nämnda produkter uppfyller alla direktivens och bestämmelsers
tillämpliga villkor som listas nedan och är i enlighet med följande standarder.
*
NO
EU originale samsvarserklæring
Lite roterende verktøy Artikkelnummer
Vi erklærer som eneansvarlig at de nevnte produktene er i samsvar med alle gjeldende
bestemmelser i direktivene og forskriftene listet nedenfor og at de er i samsvar med
følgende standarder.
*
FI
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Pieni pyörivä työkalu Tuotenumero
Vakuutamme omalla vastuullamme, että ilmoitetut tuotteet täyttävät kaikki seuraavien
direktiivien ja säännösten sovellettavat vaatimukset ja että ne ovat seuraavien standardien
mukaisia.
*
ES
Declaración de conformidad original
de la UE
Pequeña herramienta rotativa mero de artículo
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que los productos descritos cumplen
con todas las disposiciones vigentes de las directivas y regulaciones enumeradas a
continuación y están en conformidad con los estándares siguientes.
*
PT
Declaração de conformidade UE
original
Ferramenta pequena rotativa Número do produto
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencionados cumprem
todas as disposições das diretivas e dos regulamentos indicados e estão em conformidade
com as seguintes normas.
*
EL


 



*
TR

Küçük döner alet 


*
CS

 


*
PL

 Numer produktu



*
BG


 



*
HU

 Cikkszám


alábbi szabványoknak.
*
20
50
3
RO


 



*
ET
Originaal EL-vastavusdeklaratsioon
Pöörlev väike tööriist Tootenumber
Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud direktiivide ja
määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas järgmiste normidega.
*
LT
Originali ES atitikties deklaracija
 Gaminio numeris


*
SL
EU-izjava o skladnosti
Mala rotacijska orodja Številka artikla


*
LV

EK standartiem
 


*
HR
Originalna EU izjava o sukladnosti
Mali rotacijski alat Kataloški broj


normama.
*
SR


 




MK


 



*
SK

 


*
2050 F0132050.. 2006/42/EG
2014/30/EU
2011/65/EU









* Bosch Power Tools B.V. (PT-RT/ETQ-EA)
Konijnenberg 60

The Netherlands
Jean-Paul Meeuwissen
General Manager
Rob de Bruijn
Approval Manager

 
20
50
4
6
1 2 3 4 5
A
B
E
C
D
J I
K
H
F
G
5
h h
MAX
1/2 h
F
G
E
7
H
D
F
hmax =
45 mm
6
8
9
Aq
B
D
E
1 5,000-7,000 RPM
2 8,000-10,000 RPM
3 11,000-14,000 RPM
4 15,000-18,000 RPM
5 19,000-22,000 RPM
7
Materials/Matériaux
Cleaning/Polishing
Reinigen/Polieren
Nettoyage/Polissage
Pulizia/Lucidatura
Reinigen/Polijsten
Rensning/polering
Rengöra/Polera
Rengjøring/polering
Puhdistus/Kiillotus
Limpiar/Pulir
Limpar/Polir
Καθαρισμός/Στίλβωση
Temizleme/Cilalama
Čištění/leštění
Czyszczenie/Polerowanie
Почистване/Полиране
Tisztítás/polírozás
Curăţare/Polizare
Очистка/Полировка
Тазалау/Жылтырату
Puhastamine/poleerimine
Valymas / poliravimas
Čiščenje/Poliranje
Tīrīšana/pulēšana
Čišćenje/Poliranje
Čišćenje/poliranje
Čistenie/Leštenie
Чищення/полірування
414 401 20,000 3-4
421 20,000 3-4
429 401 20,000 3-4
428 15,000 1-3
Carving/Engraving/Routing
Schnitzen/Gravieren/Fräsen
Sculpture/Gravure/Défonçage
Incisione/Intaglio/Fresatura
Uitsnijden/Graveren/Frezen
Udskæring/gravering/fræsning
Karva/Gravera/Fräsa
Utskjæring/gravering/føring
Kaiverrus/Jyrsintä
Tallar/Grabar/Fresar
Talhar/Gravar/Fresar
Σκάλισμα/Χάραξη/Φρεζάρισμα
Oyma/Kazıma/Freze
Rytí/gravírování/frézování
Wycinanie/Grawerowanie/
Frezowanie
Резбоване/Гравиране/
Фрезоване
Faragás/vésés/hornyolás
Sculptare/Gravare/Decupare
Резьба/Гравировка/Фасонное
фрезерование
Тілу/Ою/Тесу
Nikerdamine/graveerimine/
freesimine
Raižymas / graviravimas /
frezavimas
Vrezovanje/Graviranje/Rezkanje
Grebšana/gravēšana/
maršrutēšana
Rezbarenje/Graviranje/Bušenje
Rezbarenje/graviranje/rutiranje
Vyrezávanie/Rytie/Frézovanie
Різьблення/гравіювання/
фрезерування -
105 35,000 2-5
125 30,000 2-5
191 30,000 2-5
7103 25,000 5
Sanding - Schleifen
Ponçage - Levigatura
Schuren - Slibning
Slipa - Sliping
Hionta - Lijar
Lixar - Λείανση
Zımparalama - Broušení
Szlifowanie - Шлифоване
Csiszolás - Şlefuire
Шлифование -

деу
Lihvimine - Šlifavimas
Peskanje - Slīpēšana
Brušenje - Peskarenje
Brúsenie - Шліфування
430 35,000
60
1-5
431 430 35,000
60
1-5
438 430 35,000
120
1-5



GB
USED SYMBOLS
1 READ THESE INSTRUCTIONS
2 USE HEARING PROTECTION
3 USE EYE PROTECTION
4 USE A DUST MASK
5 DO NOT DISPOSE OF POWER TOOLS INTO
HOUSEHOLD WASTE
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
!
WARNING
READ ALL SAFETY WARNINGS AND
ALL INSTRUCTIONS
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all warnings
and instructions for future reference. The term “power
tool” in the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power
tool.
WORK AREA SAFETY
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive

liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
a. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
PERSONAL SAFETY
a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
A
moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
SERVICE
a. 
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
8
SAFETY INSTRUCTIONS FOR
ALL OPERATIONS
SAFETY WARNINGS COMMON FOR GRINDING,
SANDING, WIRE BRUSHING, POLISHING, CARVING OR
ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS
a. This power tool is intended to function as a grinder,
sander, wire brush, polisher, carving or cut-off tool.
Read all safety warnings, instructions, illustrations

Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, re and/or serious injury.
b. 
designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can be
attached to your power tool, it does not assure safe
operation.
c. The rated speed of the grinding accessories must
be at least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Grinding accessories running faster
than their rated speed can break and y apart.
d. The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories cannot
be adequately controlled.
e. The arbour size of wheels, sanding drums or any

collet of the power tool. Accessories that do not
match the mounting hardware of the power tool will run
out of balance, vibrate excessively and may cause loss
of control.
f. Mandrel mounted wheels, sanding drums, cutters
or other accessories must be fully inserted into
the collet or chuck. If the mandrel is insufciently
held and/or the overhang of the wheel is too long, the
mounted wheel may become loose and be ejected at
high velocity.
g. Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for
chips and cracks, sanding drum for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or cracked wires.
If power tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this test time.
h. Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must be capable of
stopping ying debris generated by various operations.
The dust mask or respirator must be capable of
ltrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may cause
hearing loss.
i. Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may y away and
cause injury beyond immediate area of operation.
j. Hold power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring or its
own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
k. 
the start-up. The reaction torque of the motor, as it
accelerates to full speed, can cause the tool to twist.
l. Use clamps to support workpiece whenever
practical. Never hold a small workpiece in one
hand and the tool in the other hand while in use.
Clamping a small workpiece allows you to use your
hand(s) to control the tool. Round material such as
dowel rods, pipes or tubing have a tendency to roll
while being cut, and may cause the bit to bind or jump
toward you.
m. Position the cord clear of the spinning accessory.
If you lose control, the cord may be cut or snagged
and your hand or arm may be pulled into the spinning
accessory.
n. Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the power
tool out of your control.
o. After changing the bits or making any adjustments,
make sure the collet nut, chuck or any other
adjustment devices are securely tightened. Loose
adjustment devices can unexpectedly shift, causing
loss of control, loose rotating components will be
violently thrown.
p. Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into
your body.
q. Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause
electrical hazards.
r. 
materials. Sparks could ignite these materials.
s. Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, sanding band, brush or any other
accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling
of the rotating accessory which in turn causes the
uncontrolled power tool to be forced in the direction
opposite of the accessory’s rotation.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched
by the workpiece, the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the surface of the material
causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may
either jump toward or away from the operator, depending on
direction of the wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
a. 
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. The operator can control kickback forces, if
proper precautions are taken.
b. Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing have
a tendency to snag the rotating accessory and cause
loss of control or kickback.
c. Do not attach a toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of control.
d. Always feed the bit into the material in the same
direction as the cutting edge is exiting from the
material (which is the same direction as the chips
are thrown). Feeding the tool in the wrong direction
causes the cutting edge of the bit to climb out of the
work and pull the tool in the direction of this feed.
9
e. 
cutters or tungsten carbide cutters, always have
the work securely clamped. These wheels will grab
if they become slightly canted in the groove, and can
kickback. When a cut-off wheel grabs, the wheel itself
usually breaks. When a rotary le, high-speed cutter
or tungsten carbide cutter grabs, it may jump from the
groove and you could lose control of the tool.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR GRINDING AND
ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS
a. Use only wheel types that are recommended
for your power tool and only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of a cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are
intended for peripheral grinding, side forces applied to
these wheels may cause them to shatter.
b. For threaded abrasive cones and plugs use only
undamaged wheel mandrels with an unrelieved

Proper mandrels will reduce the possibility of breakage.
c. Do not “jam” a cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases the
loading and susceptibility to twisting or snagging of
the wheel in the cut and the possibility of kickback or
wheel breakage.
d. Do not position your hand in line with and behind
the rotating wheel. When the wheel, at the point of
operation, is moving away from your hand, the possible
kickback may propel the spinning wheel and the power
tool directly at you.
e. When wheel is pinched, snagged or when
interrupting a cut for any reason, switch off the
power tool and hold the power tool motionless until
the wheel comes to a complete stop. Never attempt
to remove the cut-off wheel from the cut while the
wheel is in motion otherwise kickback may occur.
Investigate and take corrective action to eliminate the
cause of wheel pinching or snagging.
f. Do not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully re-enter
the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the
power tool is restarted in the workpiece.
g. Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the workpiece near the
line of cut and near the edge of the workpiece on both
sides of the wheel.
h. Use extra caution when making a “pocket cut” into
existing walls or other blind areas. The protruding
wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or
objects that can cause kickback.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
WIRE BRUSHING OPERATIONS
a. Be aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress
the wires by applying excessive load to the brush.
The wire bristles can easily penetrate light clothing
and/or skin.
b. Allow brushes to run at operating speed for at least
one minute before using them. During this time no
one is to stand in front or in line with the brush.
Loose bristles or wires will be discharged during the
run-in time.
c. Direct the discharge of the spinning wire brush
away from you. Small particles and tiny wire fragments
may be discharged at high velocity during the use of
these brushes and may become imbedded in your skin.
d. Do not exceed 15,000 RPM when using wire brushes
!
DO NOT WORK WITH MATERIALS CONTAINING
ASBESTOS (asbestos is considered carcinogenic)
!
TAKE PROTECTIVE MEASURES WHEN DURING
WORK DUST CAN DEVELOP THAT IS HARMFUL TO
ONE’S HEALTH, COMBUSTIBLE OR EXPLOSIVE (some
dusts are considered carcinogenic); wear a dust mask
and work with dust/chip extraction when connectable
SPECIFICATIONS
Model number ......2050
Voltage. . . . . . . . . . . . . 
Speed .............22,000/min
Chuck capacity ....
Collet capacity ..... 3.2 mm
Max. accessory ....
Weight .............0.1 kg
Use completely unrolled and safe extension cords with
a capacity of 5 Amps.
Always check that the supply voltage is the same as
the voltage indicated on the nameplate of the tool.
GENERAL
6
A. On/Off button
B. Variable speed dial
C. Ventilation openings
D. Shaft lock button
E. Dremel chuck
F. Collet nut
G. Collet (3.2 mm)
H. Wrench
I. DC Jack
J. DC Socket
K. Power adapter
ACCESSORIES
ALWAYS UNPLUG THE TOOL BEFORE CHANGING
ACCESSORIES
Use only Dremel tested, high performance accessories.
Be sure to read the instructions supplied with your
Dremel accessory for further information on its use.
Handle and store accessories carefully to avoid
chipping and cracking.
CHANGING ACCESSORIES
7
1. Press the shaft lock button and rotate the shaft by
hand until it engages the shaft lock. Do not engage
the shaft lock while the tool is running.
2. With the shaft lock engaged, loosen (do not remove)
the collet nut. Use the collet wrench if necessary.
3. Insert the bit or accessory shank fully into the collet.
4. With the shaft lock engaged, tighten the collet nut.
DREMEL CHUCK
The Dremel chuck allows you to quickly and easily change
accessories on Dremel tools without changing collets.


by hand until it engages the shaft lock. Do not engage the
shaft lock while the tool is running.
With the shaft lock engaged use the wrench to loosen the
chuck and open the jaws.
Remove the accessory from the chuck. If necessary,
continue loosening the chuck so that the new accessory
10

chuck far enough so that there is approximately 6 mm
between the end of the chuck and the beginning of
the working part of the accessory. With the shaft lock
engaged, tighten the chuck using the wrench to secure the
accessory.
HELPFUL TIPS WHEN USING THE DREMEL CHUCK
The Dremel chuck and the collet and collet nut system
are interchangeable on this tool. While the chuck will
provide you with the best experience for changing
accessories, the collet and collet nut will provide a
more precise accessory holding solution especially in
heavier side load applications.

included wrench to tighten the chuck around the bit.
If further slippage persists, switch to using the collet
and collet nut.
The jaws of the chuck can become displaced causing
the accessory to no longer run true and concentric
(run-out).

1. Remove the accessory from the chuck.
2. Clean the chuck.
3. Press shaft lock button and tighten the chuck until
the jaws extend past the outer surface of the chuck,
approximately 3 mm.
4. 
surface to be sure the jaws are all seated axially 8.
5. Continue to hand tighten the chuck until the jaws
completely close.
6. Loosen the chuck, and reinsert a straight accessory.
7. Turn the tool by hand and observe if there is any
runout. If there is obvious run-out, repeat the
procedure.
 With the shaft lock engaged, tighten the chuck
using the wrench to secure the accessory.
 Turn the tool on to the lowest speed setting and
observe for run-out. If there is obvious run-out, check
that the accessory is straight before repeating the
procedure.
BALANCING ACCESSORIES
For precision work, it is important that all accessories
be in good balance (much the same as the tires on your
automobile). To true up or balance an accessory, slightly
loosen chuck or collet nut and give the accessory or collet
a 1/4 turn. Re tighten the chuck or collet nut and run the
rotary tool. You should be able to tell by the sound and feel
if your accessory is running in balance.
Continue adjusting in this fashion until best balance is
achieved.
USE
GETTING STARTED

Hold it in your hand and feel its weight and balance. Feel
the taper of the housing. This taper permits the tool to be
grasped much like a pen or pencil.

the tool’s high-speed action performs. Keep in mind that
your multitool will perform best by allowing the speed,
along with the correct Dremel accessory and attachment,
to do the work for you. Do not put pressure on the
tool during use, if possible. Instead, lower the spinning
accessory lightly to the work surface and allow it to touch
the point at which you want to begin. Concentrate on
guiding the tool over the work using very little pressure
from your hand. Allow the accessory to do the work.
Usually it is better to make a series of passes with the tool
rather than to do the entire job with one pass. A gentle touch
gives the best control and reduces the chance of error.
HOLDING THE TOOL
Always hold the tool away from your face. Accessories

they come up to speed.
When holding tool, do not cover the ventilation
openings with your hand. Blocking the ventilation
openings could cause the motor to overheat.
For best control in close work, grip the multitool like a
9
ON/OFF
Use only power adapter 2610Z09729 (EU) and
2610Z09734 (UK) supplied with the tool.
Insert DC jack of the tool into DC socket of the power
adapter.
Insert power adapter into power outlet.

blue button.

blue button.
VARIABLE SPEED DIAL
Aq
Your tool is equipped with a variable speed dial. The speed
may be adjusted during operation by presetting the dial on
or between any one of the settings.
To select the right speed for each job, use a practice
piece of material.
OPERATING SPEEDS
Refer to the chart on page 7 to help determine the proper
speed for the material being worked on and the accessory
to use.
Do not exceed 15,000 rpm when using wire brushes.
Most jobs can be accomplished using the tool at the highest
setting. However, certain materials (some plastics and
metals) can be damaged by high-speed generated heat and
should be worked on at relatively low speeds. Low speed
operation (15,000 rpm or less) is usually best for polishing
operations employing the felt polishing accessories. All
brushing applications require lower speeds to avoid wire
discharge from the holder. Let the performance of the tool
do the work for you when using lower speed settings. Higher
speeds are better for hardwoods, metals and glass and for
drilling, carving, cutting, routing and shaping.

Plastic and other materials that melt at low
temperatures should be cut at low speeds.

be done at speeds no greater than 15,000 rpm to
prevent damage to the brush and your material.
Wood should be cut at high speed.
Iron or steel should be cut at high speed.
If a high speed steel cutter starts to vibrate, it usually
indicates that it is running too slowly.
Aluminium, copper alloys, lead alloys, zinc alloys and
tin may be cut at various speeds, depending on the

or other suitable lubricant on the cutter to prevent the
cut material from adhering to the cutter teeth.
NOTE: Increasing pressure on the tool is not the answer
when it is not performing properly. Try a different accessory
or speed setting to achieve the desired result.
11
MAINTENANCE AND CLEANING
!
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE.
PREVENTIVE MAINTENANCE PERFORMED BY
UNAUTHORIZED PERSONNEL MAY RESULT IN
INCORRECT CONNECTION OF INTERNAL WIRING AND
COMPONENTS WHICH COULD CAUSE SERIOUS
HAZARD.
The tool can be cleaned most effectively with compressed
dry air. Always wear safety goggles when cleaning
tools with compressed air.
!
TO AVOID ACCIDENTS, ALWAYS DISCONNECT THE
TOOL AND/OR CHARGER FROM THE POWER
SUPPLY BEFORE CLEANING
Ventilation openings and switch levers must be kept clean
and free of foreign matter. Do not attempt to clean the tool
by inserting pointed objects through an opening.
!
CERTAIN CLEANING AGENTS AND SOLVENTS
DAMAGE PLASTIC PARTS. Some of these are:
gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents that contain ammonia.
SERVICE AND WARRANTY
We recommend that all tool service be performed by a
Dremel Service Centre.
This Dremel product is guaranteed in accordance with

normal wear and tear, overload or improper handling are
excluded from the warranty.
In case of a complaint, send the undismantled tool and/or
charger and proof of purchase to your dealer.
CONTACT DREMEL
For more information on service and warranty, the Dremel
product range, support and hotline, go to www.dremel.com.
NOISE AND VIBRATION
Sound pressure level (standard deviation 3dB) dB(A) <70.0
Vibration (triax vector sum) m/s2 <2.5
Vibration uncertainty K m/s2 1.5
NOTE: The declared vibration total value has been
measured in accordance with a standard test method and
may be used for comparing one tool with another. It may
also be used in a preliminary assessment of exposure.
The vibration emission during actual use of the power tool
can differ from the declared total value depending on the
ways in which you use the tool.
Make an estimation of the exposure in the actual
conditions of use and identify the safety measures for
personal protection accordingly (taking account of all parts
of the operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
DISPOSAL
The tool, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
ONLY FOR EC COUNTRIES
5

Electrical and Electronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no longer usable
must be collected separately and disposed of in an
environmentally correct manner.
DE
VERWENDETE SYMBOLE
1 LESEN SIE DIESE ANWEISUNGEN
2 TRAGEN SIE GEHÖRSCHUTZ
3 TRAGEN SIE AUGENSCHUTZ
4 TRAGEN SIE EINE STAUBMASKE
5 WERFEN SIE ELEKTROWERKZEUGE NICHT IN
DEN HAUSMÜLL
ALLGEMEINE WARNHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
!
WARNUNG
LESEN SIE ALLE WARNHINWEISE UND
ALLE ANWEISUNGEN
Nichtbeachtung der Hinweise und Anweisungen
kann zu elektrischem Schlag, Bränden und schweren
Verletzungen führen. Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für die Zukunft auf. Die Bezeichnung
Elektrowerkzeug in den Warnhinweisen bezieht sich sowohl
auf Werkzeuge, die mit Netzspannung betrieben werden
(Werkzeuge mit Netzkabel), als auch auf akkubetriebene
Werkzeuge (Werkzeuge ohne Netzkabel).
SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a. Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten

Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Setzen Sie das Gerät weder Regen noch Nässe
aus. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d. Verwenden Sie das Netzkabel ausschließlich für
seinen bestimmungsgemäßen Zweck. Verwenden
Sie das Netzkabel nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen oder zu ziehen. Ziehen Sie den
Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten und sich bewegenden Geräteteilen.
12
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich zugelassen
sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f. Falls sich der Einsatz eines Elektrowerkzeugs in
einer feuchten Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie einen Fehlerstrom-Schutzschalter.
Die Verwendung eines Fehlerstrom-Schutzschalters
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
SICHERHEIT VON PERSONEN
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät

von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets einen Augenschutz. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c. Beugen Sie unbeabsichtigtem Einschalten des
Geräts vor. Vergewissern Sie sich, dass der
Netzschalter ausgeschaltet ist, bevor Sie das Gerät
an die Stromquelle oder den Akku anschließen,
das Gerät in die Hand nehmen oder transportieren.
Wenn Sie beim Tragen des Gerätes den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu
Verletzungen führen.
e. Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keinen Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g. Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können und sollen, vergewissern
Sie sich, dass diese richtig angeschlossen
und verwendet werden. Das Verwenden von
Staubauffangeinrichtungen verringert die Gefährdungen
durch Staub.
SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND GEBRAUCH VON
ELEKTROWERKZEUGEN
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Im dafür jeweils vorgesehenen Leistungsbereich
arbeiten Sie mit dem passenden Elektrowerkzeug
besser und sicherer.
b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c. Trennen Sie Elektrowerkzeuge von der
Stromversorgung bzw. dem Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehör wechseln
oder die Geräte lagern. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
d. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e. 
Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
REPARATUREN
a. 
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes gewährleistet bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ALLE ANWENDUNGEN
ALLGEMEINE WARNHINWEISE FÜR DAS
SCHLEIFEN, SANDPAPIERSCHLEIFEN, ARBEITEN
MIT DRAHTBÜRSTEN, POLIEREN, FRÄSEN UND
TRENNSCHLEIFEN
a. Dieses Elektrowerkzeug kann als Schleifer,
Sandpapierschleifer, Drahtbürste, Polierer, Fräser
und Trennschleifmaschine verwendet werden.
Beachten Sie alle Warnhinweise, Anweisungen,
Abbildungen und Daten, die Sie mit dem Werkzeug
erhalten. Fehler bei der Einhaltung der nachstehend
aufgeführten Anweisungen können einen elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
b. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom
Hersteller speziell für dieses Elektrowerkzeug
vorgesehen und empfohlen wurde. Die Tatsache,
dass sich ein Zubehör auf Ihrem Elektrowerkzeug
montieren lässt, garantiert noch keine sichere
Verwendung.
c. Die zulässige Drehzahl des Schleifzubehörs
muss mindestens der auf dem Elektrowerkzeug
angegebenen Höchstdrehzahl entsprechen. Wenn
sich Schleifzubehör schneller als zulässig dreht, kann
es beschädigt werden und sich vom Werkzeug lösen.
d. Außendurchmesser und Dicke des Zubehörs
müssen den Maßen Ihres Elektrowerkzeugs
entsprechen. Falsch bemessene Zubehöre können
nicht ausreichend kontrolliert werden.
e. Schleifscheiben, Schleifwalzen und andere
Zubehörteile müssen genau auf die Schleifspindel
oder Spannzange des Elektrowerkzeugs passen.
13
Zubehör, das nicht genau auf die Schleifspindel des
Elektrowerkzeugs passt, dreht sich ungleichmäßig,
vibriert sehr stark und kann zum Verlust der Kontrolle
führen.
f. 
Schleifscheiben, Schleifwalzen und Fräser müssen
vollständig in die Spannzange bzw. in das Futter
eingeführt werden. Wenn der Spanndorn nicht korrekt
xiert ist und/oder die Schleifscheibe zu weit übersteht,
kann sich die Schleifscheibe mit hoher Geschwindigkeit
vom Werkzeug lösen.
g. Verwenden Sie kein beschädigtes Zubehör.
Kontrollieren Sie Zubehör wie Schleifscheiben
vor jeder Verwendung auf Absplitterungen und
Risse, Schleifwalzen auf Risse, Verschleiß und
starke Abnutzung und Drahtbürsten auf lose oder
gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug
oder das Zubehör herunterfällt, überprüfen Sie,
ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein
unbeschädigtes Zubehör. Wenn Sie das Zubehör
kontrolliert und eingesetzt haben, entfernen Sie

Ebene des rotierenden Zubehörs und lassen Sie
das Werkzeug eine Minute lang mit Höchstdrehzahl
laufen. Beschädigtes Zubehör bricht meist innerhalb
dieser Testzeit.
h. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung
Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie
Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe
oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und
Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen
müssen vor herumiegenden Fremdkörpern geschützt
werden, die bei verschiedenen Anwendungen
entstehen. Staub- und Atemschutzmasken müssen den
bei der Anwendung entstehenden Staub ltern. Wenn
Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie
einen Hörverlust erleiden.
i. Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren
Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der
den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche
Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des
Werkstücks oder gebrochenes Zubehör können
wegiegen und Verletzungen auch außerhalb des
direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j. Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an isolierten

denen das Zubehör verborgene Stromleitungen
oder das eigene Netzkabel treffen könnte. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter
Spannung setzen und ggf. zu einem elektrischen
Schlag führen.
k. Halten Sie das Werkzeug beim Einschalten
stets fest in der Hand bzw. den Händen. Die
Reaktionskräfte des Motors beim Erreichen der vollen
Drehzahl können einen starken Drehimpuls bewirken.
l. Fixieren Sie das Werkstück nach Möglichkeit
mithilfe von Schraubklemmen. Halten Sie kleine
Werkstücke niemals in der Hand, während Sie
das Werkzeug mit der anderen Hand bedienen.
Klemmen Sie diese stattdessen fest, um das Werkzeug
mit beiden Händen kontrollieren zu können. Runde
Materialien wie Rundhölzer, Rohre oder Schläuche
können sich beim Schneiden drehen, wodurch das
Bit sich verhaken oder in Ihre Richtung geschleudert
werden kann.
m. Halten Sie das Netzkabel von sich drehendem
Zubehör fern. Wenn Sie die Kontrolle über das
Werkzeug verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt
oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das
sich drehende Zubehör geraten.
n. Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor
das Zubehör völlig zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Zubehör kann in Kontakt mit der
Ablageäche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren können.
o. Stellen Sie nach dem Wechseln von Bits und
dem Vornehmen von Einstellungen sicher, dass
die Spannmutter, das Futter und alle anderen
Einstellvorrichtungen ordnungsgemäß festgezogen
sind. Lose Einstellvorrichtungen können sich
unerwartet bewegen und zum Verlust der Kontrolle
über das Werkzeug sowie zum Umheriegen
rotierender Teile mit hoher Geschwindigkeit führen.
p. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch
zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Zubehör
erfasst werden, wodurch Sie akut verletzt werden
können.
q. Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub
in das Gehäuse und eine starke Ansammlung von
Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
r. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der
Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese
Materialien entzünden.
s. 
Kühlmittel erfordert. Die Verwendung von Wasser
oder anderen üssigen Kühlmitteln kann zu
elektrischem Schlag führen.
RÜCKSCHLAG UND ENTSPRECHENDE
WARNHINWEISE
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden oder blockierten rotierenden Zubehörteils wie
einer Schleifscheibe, Drahtbürste oder einem Schleifband.
Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten
Stopp des rotierenden Zubehörs. Dadurch wird ein
unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung
des Zubehörs beschleunigt.
Wenn zum Beispiel eine Schleifscheibe im Werkstück
hakt oder blockiert, kann sich die in das Werkstück
eintauchende Kante der Schleifscheibe verfangen, wodurch
es zum Ausbrechen oder Rückschlag der Schleifscheibe
kommen kann. Die Schleifscheibe bewegt sich dann
auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach
Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei
können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
a. Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine
Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen
können. Durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen kann
die Bedienperson die Reaktionskräfte beherrschen.
b. Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich
von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie,
dass Zubehör vom Werkstück zurückprallt und
verklemmt. Das rotierende Zubehör neigt bei Ecken,
scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich zu
verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder
Rückschlag.
c. Verwenden Sie kein gezähntes Sägeblatt. Solches
Zubehör verursacht häug einen Rückschlag oder den
Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
d. Führen Sie das Bit stets in die Richtung in das
Material, in die die Schneidkante aus dem Material
austritt (dies ist die Richtung, in die die Späne
Wenn das Werkzeug in die falsche Richtung
14
eingeführt wird, springt die Schneidkante des Bits
aus dem Werkstück, sodass das Werkzeug in diese
Einführrichtung gezogen wird.
e. 
Trennscheiben, Hochgeschwindigkeitsfräsern
und Wolframkarbidfräsern muss das Werkstück
stets fest eingespannt sein. Diese Schleifkörper
können sich verhaken, wenn sie leicht schräg in die
Nut geraten, und einen Rückschlag verursachen.
Wenn sich Trennscheiben verhaken, brechen
diese normalerweise. Wenn sich Prolraspeln,
Hochgeschwindigkeitsfräser oder Wolframkarbidfräser
verhaken, können diese aus der Nut springen und zum
Verlust der Kontrolle über das Werkzeug führen.
BESONDERE WARNHINWEISE ZUM SCHLEIFEN UND
TRENNSCHLEIFEN
a. Verwenden Sie ausschließlich für Ihr
Elektrowerkzeug zugelassene und für den
jeweiligen Anwendungszweck empfohlene
Schleifkörper. Schleifen Sie zum Beispiel nie mit
Trennscheiben
sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe
bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf die
Schleifkörper kann diese zerbrechen.
b. Verwenden Sie für Schleifkappen und Schleifwalzen
nur unbeschädigte Aufspanndorne mit
ungekürztem Kragen von der richtigen Größe und
Länge. Dadurch wird die Bruchgefahr reduziert.
c. Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe
und zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine
übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung
der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung
und Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren
und damit die Gefahr eines Rückschlags oder
Schleifkörperbruchs.
d. Halten Sie die Hände nicht in einer Linie mit der
rotierenden Trennscheibe oder hinter die rotierende
Trennscheibe. Wenn sich die Trennscheibe im
Werkstück von Ihrer Hand weg bewegt, kann das
Elektrowerkzeug im Fall eines Rückschlags mit der
sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zu geschleudert
werden.
e. Falls die Trennscheibe verklemmt oder blockiert
oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie
das Elektrowerkzeug aus und halten Sie es ruhig,
bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist.
Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe
aus dem Schnitt zu ziehen, da es dabei zu einem
Rückschlag kommen kann. Ermitteln und beheben
Sie die Ursache für das Verklemmen bzw. Blockieren.
f. Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein,

Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl
erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig
fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken,
aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag
verursachen.
g. Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab,
um das Risiko eines Rückschlags durch eine
eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große
Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Gewicht
durchbiegen. Solche Werkstücke müssen abgestützt
werden, und zwar sowohl an den Kanten als auch auf
beiden Seiten der Trennlinie.
h. Seien Sie besonders vorsichtig bei
„Taschenschnitten“ in bestehende Wände oder
andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende
Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder
Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere
Objekte einen Rückschlag verursachen.
BESONDERE WARNHINWEISE ZUM DRAHTBÜRSTEN
a. Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während
des üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert.
Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu hohen
Anpressdruck. Wegiegende Drahtstücke können sehr
leicht durch dünne Kleidung und die Haut dringen.
b. Lassen Sie die Bürsten vor der Verwendung
mindestens eine Minute lang bei
Betriebsgeschwindigkeit laufen. Während dieses
Zeitraums darf keine Person vor oder gleicher Linie
mit der Bürste stehen. Während der Einlaufzeit lösen
sich Borsten und Drähte von der Bürste.
c. Richten Sie die rotierende Drahtbürste so aus, dass
Sie nicht von den losen Teilen getroffen werden.
Bei der Verwendung der Bürsten können sich kleine
Partikel und winzige Drahtfragmente lösen und mit
hoher Geschwindigkeit in die Haut eindringen.
d. Bei der Verwendung von Drahtbürsten dürfen
15.000 U/min nicht überschritten werden.
!
BEARBEITEN SIE KEIN ASBESTHALTIGES
MATERIAL (Asbest gilt als krebserregend)
!
TREFFEN SIE SCHUTZVORKEHRUNGEN, WENN
BEIM ARBEITEN GESUNDHEITSSCHÄDLICHE,
BRENNBARE ODER EXPLOSIVE STÄUBE ENTSTEHEN
KÖNNEN (manche Stäube gelten als krebserregend);
tragen Sie eine Staubschutzmaske und verwenden Sie
eine Staub-/Späneabsaugung, falls anschließbar.
SPEZIFIKATIONEN
Modellnummer ......2050
Spannung ..........

Drehzahl ...........22.000/min
Bohrfutter . . . . . . . . . 
Spanndurchmesser . 3,2 mm
Max. Zubehör- .....
Gewicht ............0,1 kg
Verwenden Sie nur vollständig abgewickelte und
unbeschädigte Verlängerungskabel mit einer
Nennstromstärke von mindestens 5 A.
Vergewissern Sie sich stets, dass die
Versorgungsspannung den Angaben auf dem
Typenschild des Werkzeugs entspricht.
ALLGEMEIN
6
A. Ein/Aus-Knopf
B. Einstellrad für stufenlose Drehzahl
C. Lüftungsschlitze
D. Spindelarretierungsknopf
E. Dremel-Bohrfutter
F. Spannmutter
G. Spannzange (3,2 mm)
H. Schraubenschlüssel
I. Gleichstromstecker
J. Gleichstromanschluss
K. Netzadapter
ZUBEHÖR
TRENNEN SIE DAS WERKZEUG STETS VON DER
STROMVERSORGUNG, BEVOR SIE ZUBEHÖR
WECHSELN
Verwenden Sie ausschließlich Dremel-geprüfte
Hochleistungs-Zubehörkomponenten.
15
Beachten Sie unbedingt auch die Bedienungs- und
Sicherheitshinweise zum jeweiligen Einsatzwerkzeug.
Behandeln und lagern Sie die Zubehörkomponenten
sorgfältig, damit sie nicht splittern oder brechen.
WECHSELN VON ZUBEHÖR
7
1. Drücken Sie den Spindelarretierungsknopf und drehen
Sie den Schaft von Hand, bis er einrastet. Drücken
Sie die Spindelarretierung nie bei laufendem
Werkzeug.
2. Lösen Sie bei aktivierter Spindelarretierung die
Spannmutter, ohne sie abzunehmen. Verwenden Sie
ggf. den Spannzangenschlüssel.
3. Schieben Sie den Schaft des Bits oder
Einsatzwerkzeugs vollständig in die Spannzange.
4. Ziehen Sie die Spannmutter bei aktivierter
Spindelarretierung fest.
DREMEL-BOHRFUTTER
Das Dremel-Bohrfutter ermöglicht es Ihnen, schnell und
einfach Einsatzwerkzeuge am Dremel-Werkzeug zu
wechseln, ohne die Spannzangen wechseln zu müssen.

Drücken Sie zum Lösen zunächst den
Spindelarretierungsknopf und drehen Sie den Schaft von
Hand, bis er in der Spindelarrretierung einrastet. Drücken
Sie die Spindelarretierung nie bei laufendem Werkzeug.
Halten Sie den Spindelarretierungsknopf gedrückt und
verwenden Sie den Schlüssel, um das Bohrfutter zu lösen
und die Spannbacken zu öffnen.
Nehmen Sie das Zubehör aus dem Bohrfutter. Lösen Sie
das Bohrfutter bei Bedarf noch weiter, damit das neue
Zubehör zwischen die Spannbacken passt. Setzen Sie das
neue Zubehör weit genug in das Bohrfutter ein, sodass
zwischen dem Ende des Bohrfutters und dem Anfang des
Arbeitsbereichs des Zubehörs ca. 6 mm frei bleiben. Halten
Sie den Spindelarretierungsknopf gedrückt und ziehen Sie
das Bohrfutter mit dem Schlüssel an, um das Zubehör zu
befestigen.
NÜTZLICHE TIPPS ZUR VERWENDUNG DES DREMEL-
BOHRFUTTERS
Das Dremel-Bohrfutter, die Spannzange und das
Spannmuttersystem sind an diesem Werkzeug
austauschbar. Obwohl das Bohrfutter beim Wechsel
der Zubehöre am einfachsten zu handhaben ist,
bieten Spannzange und Spannmutter eine präzisere
Befestigungsmöglichkeit für das Zubehör, vor allem bei
stärkerer Beanspruchung.
Wenn Sie feststellen, dass das Zubehör im Bohrfutter
rutscht, ziehen Sie das Bohrfutter um das Bit herum
mit dem mitgelieferten Schlüssel nach.
Wenn das Zubehör trotzdem rutscht, verwenden Sie
stattdessen Spannzange und Spannmutter.
Die Spannbacken des Bohrfutters können sich
verschieben, was dazu führen kann, dass sich das
Zubehör nicht mehr ordnungsgemäß und konzentrisch
dreht (unrund).
Verfahren Sie wie folgt, um die Spannbacken wieder

1. Nehmen Sie das Zubehör aus dem Bohrfutter.
2. Reinigen Sie das Bohrfutter.
3. Drücken Sie den Spindelarretierungsknopf und ziehen
Sie das Bohrfutter an, bis die Spannbacken um ca. 3

ragen.
4. Drücken Sie das Bohrfutter fest an eine harte ebene

axial ausgerichtet sind 8.
5. Schließen Sie das Bohrfutter weiter von Hand, bis die
Spannbacken ganz geschlossen sind.
6. Lösen Sie das Spannfutter und setzen Sie ein gerades
Zubehör ein.
7. Drehen Sie das Werkzeug von Hand und prüfen
Sie, ob es noch unrund läuft. Wenn es offensichtlich
ist, dass es noch unrund läuft, wiederholen Sie die
Prozedur.
 Halten Sie den Spindelarretierungsknopf gedrückt
und ziehen Sie das Bohrfutter mit dem Schlüssel
an, um das Zubehör zu befestigen.
 Schalten Sie das Werkzeug mit der geringsten
Drehzahleinstellung ein und prüfen Sie, ob es unrund
läuft. Wenn es erkennbar unrund läuft, vergewissern
Sie sich, dass das Zubehör auch wirklich gerade ist,
bevor Sie die Prozedur wiederholen.
AUSWUCHTEN VON ZUBEHÖRTEILEN
Für Präzisionsarbeiten ist es wichtig, dass alle Zubehörteile
gut ausgewuchtet sind (wie auch beim Reifen Ihres
Autos). Lösen Sie zum Ausrichten bzw. Auswuchten eines
Zubehörteils das Bohrfutter oder die Spannmutter leicht
und drehen Sie das Zubehörteil bzw. die Spannzange um
eine Viertelumdrehung. Ziehen Sie das Bohrfutter oder die
Spannmutter wieder an und schalten Sie das Werkzeug
ein. Am Geräusch und der Handhabung sollten Sie
feststellen können, ob das Zubehörteil noch eine Unwucht
hat.
Wiederholen Sie die Ausrichtung auf diese Weise, bis die
geringste Unwucht vorliegt.
VERWENDUNG
ERSTE SCHRITTE
Als ersten Schritt für die Verwendung des
Multifunktionswerkzeugs sollten Sie ein Gefühl für das
Werkzeug bekommen. Nehmen Sie das Werkzeug in
die Hand und machen Sie sich mit seinem Gewicht und
Schwerpunkt vertraut. Beachten Sie die Verjüngung des
Gehäuses. Dank dieser Verjüngung kann das Werkzeug
wie ein Füllfederhalter oder Bleistift gehalten werden.
WICHTIG! Üben Sie zunächst mit etwas
Ausschussmaterial, um zu lernen, wie sich das
Werkzeug bei hoher Drehzahl verhält. Denken Sie
daran, dass Ihr Multifunktionswerkzeug die besten
Ergebnisse liefert, wenn Sie die richtige Drehzahl
sowie geeignete Einsatzwerkzeuge und Vorsatzgeräte
verwenden. Arbeiten Sie ohne Druck. Wegen der hohen
Rotationsgeschwindigkeit ist es ausreichend, das drehende

Werkstücks zu führen. Führen Sie das Werkzeug über

sehr leichten Druck aus. Überlassen Sie die Arbeit Ihrem
Einsatzwerkzeug.
Normalerweise erzielen Sie bessere Ergebnisse, wenn Sie
mit dem Werkzeug nicht in einem einzigen Arbeitsgang,

haben Sie bei drucklosem Arbeiten eine bessere Kontrolle
und verringern das Fehlerrisiko.
HALTEN DES WERKZEUGS
Halten Sie das Werkzeug stets von Ihrem Gesicht
abgewandt. Teile von beschädigtem Zubehör
könnten sich beim Erreichen hoher Drehzahlen unter
Umständen lösen.
Halten Sie das Werkzeug so, dass Sie die
Lüftungsschlitze nicht mit der Hand abdecken. Durch
Blockieren der Lüftungsschlitze könnte der Motor
überhitzen.
Detailarbeiten können Sie am besten verrichten, wenn
Sie das Multifunktionswerkzeug wie einen Stift zwischen
9
16
EIN/AUS
Verwenden Sie nur die mit dem Werkzeug
mitgelieferten Netzadapter 2610Z09729 (EU) und
2610Z09734 (UK).
Stecken Sie den Gleichstromstecker des Werkzeugs in den
Gleichstromanschluss des Netzadapters.
Stecken Sie den Netzadapter in die Netzsteckdose.
Drücken Sie kurz auf den Ein/Aus-Knopf, um das
WERKZEUG EINZUSCHALTEN.
Drücken Sie kurz auf den Ein/Aus-Knopf, um das
WERKZEUG AUSZUSCHALTEN.
STUFENLOSER DREHZAHLREGLER
Aq
Das Elektrowerkzeug ist mit einem Einstellrad für die
stufenlose Drehzahlregelung ausgestattet. Die Drehzahl
kann während des Betriebs durch Voreinstellung des
Einstellrades auf oder zwischen eine der Schalterstellungen
verstellt werden.
Verwenden Sie ein Übungswerkstück, um die richtige
Drehzahl für die einzelnen Arbeiten zu wählen.
BETRIEBSGESCHWINDIGKEIT
Empfohlene Drehzahleinstellungen für verschiedene

der Seite 7.
Bei der Verwendung von Drahtbürsten dürfen 15.000 U/min
nicht überschritten werden.
Die meisten Aufgaben können mit der höchsten
Drehzahleinstellung des Werkzeugs bearbeitet werden.
Einige Materialien (bestimmte Kunststoffe und Metalle)
können jedoch durch die bei hoher Drehzahl erzeugte
Hitze beschädigt werden und sollten daher mit niedrigerer
Drehzahl bearbeitet werden. Niedrige Drehzahlen (15.000
U/Min. oder weniger) eignen sich normalerweise am
Besten zum Polieren mit Filz-Polierzubehör. Bei allen
Anwendungen mit Bürsten sind niedrigere Drehzahlen
erforderlich, um ein Lösen der Drähte und Borsten aus der
Halterung zu vermeiden. Auch bei niedrigen Drehzahlen
sollten Sie ohne Druck arbeiten. Höhere Drehzahlen
eignen sich für Hartholz, Metall und Glas sowie zum
Bohren, Schnitzen, Schneiden, Fräsen, Formen, Kehlen
und Nuten in Holz.

Kunststoffe und andere Werkstoffe mit niedrigem
Schmelzpunkt sind mit niedrigen Drehzahlen zu
bearbeiten.
Das Polieren, Glanzschleifen und Reinigen mit einer
Drahtbürste muss bei Drehzahlen von maximal
15.000 U/Min erfolgen, um einer Beschädigung der
Bürste und des Materials vorzubeugen.
Schneidarbeiten in Holz sollten mit hoher Drehzahl
erfolgen.
Schneidarbeiten in Eisen oder Stahl müssen mit hoher
Drehzahl erfolgen.
Wenn ein Hochgeschwindigkeits-Stahlfräser zu
vibrieren beginnt, ist das meist ein Hinweis darauf,
dass er zu langsam läuft.
Aluminium, Kupfer-, Blei-, Zinklegierungen und Zinn
können je nach Art der Arbeit mit unterschiedlichen
Drehzahlen bearbeitet werden. Fetten Sie das

geeigneten Schmiermittel (nicht Wasser) ein, um zu
verhindern, dass sich Späne an den Schneidkanten
des Werkzeugs festsetzen.
HINWEIS: Ein höherer Druck auf das Werkzeug wird das
Ergebnis nicht verbessern. Verwenden Sie ein anderes
Zubehörteil oder eine andere Drehzahleinstellung, um das
gewünschte Ergebnis zu erzielen.
WARTUNG UND REINIGUNG
!
IM INNEREN DES GERÄTS BEFINDEN SICH KEINE
TEILE, DIE VOM BENUTZER GEWARTET WERDEN
KÖNNEN. UM BESCHÄDIGUNGEN UND/ODER RISIKEN
VORZUBEUGEN, SOLLTEN WARTUNGS- UND
REPARATURARBEITEN AUSSCHLIESSLICH DURCH
AUTORISIERTE PERSONEN ERFOLGEN.
Die beste Art der Reinigung ist Abspritzen mit Druckluft.
Tragen Sie beim Reinigen von Werkzeugen mit
Druckluft stets eine Schutzbrille.
!
TRENNEN SIE DAS WERKZEUG BZW. LADEGERÄT
STETS VON DER STROMVERSORGUNG, BEVOR
SIE MIT REINIGUNGSARBEITEN BEGINNEN. BEI
NICHTBEACHTUNG KANN ES ZU UNFÄLLEN KOMMEN
Lüftungsschlitze und Schalthebel müssen stets frei von
Schmutz und Fremdkörpern sein. Führen Sie auch beim
Reinigen keine spitzen Objekte durch die Öffnungen des
Werkzeugs.
!
MANCHE REINIGUNGS- UND LÖSUNGSMITTEL
GREIFEN KUNSTSTOFFOBERFLÄCHEN AN.
Beispiele für solche Mittel: Benzin, Kohlenstoff-Tetrachlorid,
chlorhaltige Reinigungsmittel, Ammoniak und
Haushaltsreiniger mit Ammoniak.
REPARATUR UND GEWÄHRLEISTUNG
Wir empfehlen, Wartung und Reparatur von Dremel-
Serviceniederlassungen durchführen zu lassen.
Die Garantie für dieses Dremel Produkt entspricht

normale Abnutzung und Verschleiß sowie Überlastung
oder unsachgemäße Behandlung sind von der Garantie
ausgeschlossen.
Im Falle einer Reklamation schicken Sie das Werkzeug
und/oder Ladegerät zusammen mit einem entsprechenden
Kaufnachweis an Ihren Händler.
DREMEL-KONTAKTINFORMATIONEN
Weitere Informationen über Reparaturen, Gewährleistung,
die Dremel-Produkte, den Kundendienst und die Hotline

GERÄUSCHE UND VIBRATIONEN
 
Schwingung (Triax-Vektorsumme) m/s2 <2,5
Schwingungsunsicherheit K m/s2 1,5
HINWEIS: Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde
entsprechend einer Standard-Testmethode gemessen und
kann zum Vergleich von Werkzeugen verwendet werden.
Er kann auch zur vorläugen Einschätzung der Exposition
genutzt werden.
In Abhängigkeit von der Art, in der das Werkzeug
verwendet wird, kann die Schwingungsemission während
der eigentlichen Arbeit von dem angegebenen Gesamtwert
abweichen.
Um die Exposition unter den tatsächlich
Anwendungsbedingungen abzuschätzen und zu
bestimmen, welche persönlichen Schutzmaßnahmen
erforderlich sind, sollten zusätzlich zu den
Bedienungszeiten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in
denen das Gerät abgeschaltet ist oder im Leerlauf läuft.
17
ENTSORGUNG
Entsorgen Sie Werkzeug, Zubehör und Verpackung
getrennt, für eine umweltgerechte Wiederverwertung.
NUR FÜR EU-LÄNDER
5

Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
FR
SYMBOLES UTILISÉS
1 LISEZ CES CONSIGNES
2 UTILISEZ UN DISPOSITIF DE PROTECTION
ANTIBRUIT
3 UTILISEZ UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION
OCULAIRE
4 UTILISEZ UN MASQUE À POUSSIÈRE
5
NE JETEZ PAS VOTRE APPAREIL ÉLECTROPORTATIF
AVEC LES ORDURES MÉNAGÈRES
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS
ÉLECTROPORTATIFS
!
ATTENTION
VEUILLEZ LIRE L’ENSEMBLE DES
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ, AINSI
QUE L’ENSEMBLE DES CONSIGNES
Le non-respect de ces avertissements et de ces consignes
peut entraîner une décharge électrique, un incendie et/
ou des blessures corporelles graves. Conservez ces
avertissements et ces consignes à des ns de
référence future. Le terme « outil électroportatif » des
avertissements se rapporte à votre outil électroportatif
fonctionnant sur secteur (à cordon) ou sur batterie (sans
cordon).
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a. Faites en sorte que la zone de travail soit propre
et bien éclairée. Les risques d’accident sont plus
élevés quand on travaille dans un endroit encombré
ou sombre.
b. Ne faites pas fonctionner des outils électroportatifs
dans les atmosphères explosives, notamment
en présence de liquides, gaz ou poussières
Les outils électroportatifs produisent
des étincelles susceptibles d’enammer les poussières
ou fumées.
c. Tenez les enfants et spectateurs à distance pendant
le fonctionnement d’un outil électroportatif. Toute
distraction peut entraîner une perte de contrôle de
l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a. 


d’adaptateur avec les outils électroportatifs et
L’utilisation de ches non
modiées et de prises appropriées réduira le risque de
décharge électrique.
b. Évitez tout contact corporel avec des éléments
reliés à la terre, tels que tuyauterie, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs. La mise à la terre du
corps accroît le risque de décharge électrique.
c. Conservez les outils électroportatifs à l’abri de
la pluie et de l’humidité. La pénétration d’eau dans
un outil électroportatif accroît le risque de décharge
électrique.
d. Veillez à ne pas endommager le cordon
d’alimentation. N’utilisez jamais le cordon
d’alimentation pour transporter ou débrancher
l’outil électroportatif. Éloignez le cordon

vives ou des pièces en mouvement. Les cordons
endommagés ou emmêlés accroissent le risque de
décharge électrique.
e. Lors de l’utilisation d’un outil électroportatif à
l’extérieur, employez une rallonge appropriée.
L’utilisation d’un cordon conçu pour l’extérieur réduit le
risque de décharge électrique.
f. Si vous devez utiliser un outil électroportatif
dans un endroit humide, utilisez une alimentation
protégée par un disjoncteur avec mise à la terre.
L’utilisation d’un tel dispositif réduit le risque de choc
électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
a. Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites
et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
un outil électroportatif. Ne vous servez pas de

l’emprise d’une drogue quelconque, de l’alcool ou
d’un médicament. Un instant d’inattention risque, dans
ce cas, d’entraîner des blessures corporelles graves.
b. Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours un équipement de protection
oculaire. Les équipements de protection, tels que
masque anti-poussière, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque ou protection auditive,
employés dans les cas appropriés réduiront les
blessures corporelles.
c. 

raccorder l’outil à une source d’alimentation et/ou
un pack de batteries, de le prendre ou de le porter.
Le fait de transporter les outils électroportatifs en ayant
le doigt sur l’interrupteur ou de brancher des outils
avec l’interrupteur sur la position Marche constitue une
situation propice aux accidents.
d. Retirez toute clé de réglage avant de mettre l’outil
sous tension. Une clé laissée au contact d’un élément
en rotation de l’outil électroportatif peut entraîner des
blessures corporelles.
e. Ne travaillez pas dans une position risquant
d’affecter votre équilibre. Conservez à tout moment
un bon appui et un bon équilibre du corps. Vous
serez ainsi plus en mesure de garder le contrôle de
l’outil électroportatif dans les situations imprévues.
f. Portez une tenue appropriée. Ne portez pas de


en mouvement. Des vêtements amples, bijoux ou
cheveux longs peuvent être happés par des pièces en
mouvement.
g. En présence de dispositifs d’aspiration et de

branchés et correctement employés. L’aspiration
peut réduire les risques liés à la poussière.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS DE L’UTILISATION
DE L’OUTIL ÉLECTROPORTATIF
a. Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Employez
18
l’outil correspondant à votre application. L’outil
électroportatif approprié accomplira sa tâche plus
efcacement et plus sûrement s’il est utilisé à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électroportatif si l’interrupteur
ne fonctionne pas correctement. Un outil dont
l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être
réparé.
c. Débranchez la prise de la source d’alimentation et/
ou le pack de batterie de l’outil électroportatif avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoires
ou de ranger l’outil. Ces précautions réduisent le
risque d’un démarrage accidentel de l’outil.
d. 

par des personnes ne connaissant pas leur
fonctionnement ou les présentes instructions.
Entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés, les outils
électroportatifs sont dangereux.
e. Veillez à bien entretenir les outils électroportatifs.

grippage des pièces mobiles, de pièces cassées
ou de toute autre condition pouvant altérer le
fonctionnement des outils électroportatifs. Faites
réparer un outil électroportatif endommagé avant
de l’utiliser. Nombre d’accidents sont provoqués par
des outils électroportatifs mal entretenus.
f. 
S’ils sont bien entretenus, les outils avec des arêtes de
coupe affûtées sont moins susceptibles d’accrocher et
sont plus faciles à contrôler.
g. Utilisez l’outil électroportatif, ses accessoires
et embouts, etc. conformément aux présentes
instructions, en particulier en tenant compte des
conditions de travail et de la nature du travail
à réaliser. L’utilisation de l’outil électroportatif pour
d’autres applications que celles prévues présente un
risque.
RÉPARATION
a. 

pièces de rechange identiques. Vous garantirez ainsi
la abilité de l’outil électroportatif.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
L’ENSEMBLE DES OPÉRATIONS
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ COMMUNS POUR
LE MEULAGE, LE PONÇAGE, LE BROSSAGE
MÉTALLIQUE, LE POLISSAGE, LA SCULPTURE ET LA
DÉCOUPE À LA MEULE ABRASIVE
a. 
utilisé en tant que meuleuse, ponceuse, brosse
métallique, polisseuse ou outil de sculpture ou
de découpe. Respectez tous les avertissements,
instructions, représentations et données qui sont
fournis avec l’outil électroportatif. En cas de non-
respect de toutes les instructions ci-dessous, une
décharge électrique, un incendie ou des blessures
sérieuses peuvent en résulter.
b. N’utilisez pas d’accessoires qui ne sont pas
spécialement prévus et recommandés par le
fabricant pour cet outil électroportatif. Le fait
de pouvoir monter des accessoires sur votre outil
électroportatif ne garantit pas une utilisation en toute
sécurité.
c. La vitesse de rotation admissible des accessoires

de rotation maximale de l’outil électroportatif. Les
accessoires de meulage qui tournent à une vitesse
de rotation supérieure à celle qui est admise risquent
d’être détruits.
d. Le diamètre extérieur et la largeur de l’accessoire

outil électroportatif. Les accessoires de mauvaises
dimensions ne peuvent pas être contrôlés de façon
sufsante.
e. Les meules, les cylindres de ponçage ou les autres
accessoires doivent correspondre exactement à la
broche de votre outil électroportatif. Les accessoires
qui ne correspondent pas exactement au dispositif
de xation de l’outil électroportatif tournent de façon
irrégulière, émettent de fortes vibrations et peuvent
entraîner une perte de contrôle.
f. Les meules, cylindres de ponçage, fraises et

entièrement insérés dans la pince ou le mandrin.
Si le mandrin n’est pas sufsamment maintenu et/ou la
tête de la meule est trop longue, cette dernière peut se
desserrer et être éjectée à grande vitesse.
g. N’utilisez pas d’accessoires endommagés. Avant
chaque utilisation, contrôlez les accessoires tels
que les meules pour détecter des éclats et des


forte usure, les brosses métalliques pour détecter

électroportatif ou l’accessoire tomberait, contrôlez
s’il est endommagé ou utilisez un accessoire intact.
Après avoir contrôlé et monté l’accessoire, se tenir
à distance du niveau de l’accessoire en rotation
ainsi que les personnes se trouvant à proximité
et laisser tourner l’outil électroportatif à la vitesse
maximale pendant une minute. Dans la plupart des
cas, les accessoires endommagés cassent pendant ce
temps d’essai.
h. Portez des équipements de protection personnels.
Selon l’utilisation, portez une protection complète
pour le visage, une protection oculaire ou des
lunettes de protection. Si nécessaire, portez un
masque anti-poussière, une protection acoustique,
des gants de protection ou un tablier spécial qui
vous protège de petites particules de matériau
causées par le meulage. Protégez vos yeux de
corps étrangers projetés dans l’air lors des différentes
utilisations. Le masque anti-poussière ou le masque
respiratoire doit ltrer les particules générées lors de
l’utilisation. Une exposition prolongée à un bruit de
forte intensité peut entraîner une perte d’audition.
i. 
votre zone de travail et les personnes se trouvant
à proximité. Toute personne pénétrant dans la zone
de travail doit porter un équipement de protection
individuel. Des fragments de pièces ou d’accessoires
cassés peuvent être projetés et causer des blessures
même en dehors de la zone directe de travail.
j. Tenez l’outil par les parties isolées prévues à cet

l’accessoire de coupe risque d’entrer en contact
avec un câble caché ou le câble d’alimentation
Le contact avec un l sous
tension peut également mettre sous tension les parties
métalliques de l’outil électrique et provoquer une
décharge électrique sur l’opérateur.
k. Tenez toujours fermement l’outil dans vos mains
au démarrage. Le contrecoup du moteur, lors de son
accélération à pleine vitesse, peut entraîner une torsion
de l’outil.
l. Utilisez des serre-joints pour soutenir la pièce à
travailler lorsque cela s’avère pratique. Ne tenez
jamais une pièce à travailler de petite taille d’une
19
main et l’outil en marche de l’autre. Le serrage
d’une pièce à travailler de petite taille vous permet
d’utiliser vos mains pour contrôler l’outil. Des matériaux
de section ronde tels que des goujons, des tuyaux ou
des tubes ont tendance à rouler lors de la découpe
et peuvent entraîner le blocage ou la projection de
l’embout en votre direction.
m. Maintenez le câble de secteur à distance de
l’accessoire en rotation. Si vous perdez le contrôle
de l’outil, le câble de secteur peut être sectionné ou
happé et votre main ou votre bras risquent d’être
happés par l’accessoire en rotation.
n. Déposez l’outil électroportatif seulement après
L’accessoire en rotation
peut toucher la surface sur laquelle l’outil est posé,
ce qui risque de vous faire perdre le contrôle de l’outil
électroportatif.
o. Après avoir changé d’embouts ou effectué des
réglages, assurez-vous que l’écrou de la pince,
le mandrin ou tout autre dispositif de réglage
est fermement serré. Des dispositifs de réglages
desserrés peuvent glisser de manière intempestive,
entraînant une perte de contrôle et une éjection
violente des composants en rotation desserrés.
p. Ne laissez pas tourner l’outil électroportatif
pendant que vous le portez. En cas de contact
accidentel, l’accessoire en rotation peut happer vos
vêtements et vous blesser grièvement.
q. Nettoyez régulièrement les ouïes de ventilation de
votre outil électroportatif. Le ventilateur du moteur
risque d’aspirer la poussière dans le carter et une
accumulation excessive de particules métalliques peut
être source de risque électrique.
r. N’utilisez pas l’outil électroportatif lorsqu’il y a des
Des étincelles
risquent d’enammer ces matériaux.
s. N’utilisez pas d’accessoires qui nécessitent des
liquides de refroidissement. L’utilisation d’eau ou
d’autres liquides de refroidissement peut entraîner une
décharge électrique.
CONTRECOUP ET AVERTISSEMENTS ASSOCIÉS
Un contrecoup est une réaction soudaine causée par un
accessoire en rotation qui s’accroche ou qui se bloque, tel
qu’une meule, bande de ponçage, brosse métallique, etc.

l’accessoire en rotation. L’outil électroportatif incontrôlé est
alors accéléré dans le sens inverse de l’accessoire.
Par ex., si une meule s’accroche ou si elle se bloque dans
la pièce, le bord de la meule qui entre dans la pièce peut
se coincer et faire que la meule se déplace ou cause un
contrecoup. En fonction du sens de rotation de la meule à
l’endroit de blocage, la meule s’approche ou s’éloigne alors
de l’utilisateur. Les meules peuvent également casser.
Un contrecoup est la suite d’une mauvaise utilisation ou
une utilisation incorrecte de l’outil électroportatif. Il peut

celles décrites ci-dessous.
a. Tenez fermement l’outil électroportatif et adoptez
une position permettant de faire face à des forces
de contrecoup. Par des mesures de précaution
appropriées, la personne travaillant avec l’outil peut
contrôler les forces du contrecoup.
b. 

les accessoires ne rebondissent contre la pièce à
travailler et ne se coincent. L’accessoire en rotation a
tendance à se coincer aux coins, arêtes coupantes ou
quand il rebondit. Ceci cause une perte de contrôle ou
un contrecoup.
c. N’utilisez pas de lames de scie dentées. De tels
accessoires risquent de produire un contrecoup ou une
perte de contrôle de l’outil électroportatif.
d. Engagez toujours l’embout dans le matériau dans

coupe du matériau (qui est également le sens
d’éjection des copeaux). L’engagement de l’outil dans
le mauvais sens entraîne la sortie de l’arête tranchante
de l’embout de la pièce à travailler et entraîne l’outil
dans cette direction.
e. Lors de l’utilisation de limes rotatives, de meules à
tronçonner, de fraises haute vitesse ou de fraises
au carbure de tungstène, assurez-vous que la
pièce à travailler est toujours fermement serrée
Ces meules peuvent accrocher la
surface en cas de légère inclinaison dans l’encoche
et entraîner un contrecoup. L’accroche d’un disque
à tronçonner entraîne généralement sa rupture.
L’accroche d’une lime rotative, d’une fraise haute
vitesse ou d’une fraise au carbure de tungstène
entraîne son éjection de l’encoche et une perte de
contrôle potentielle de l’outil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUE AU PONÇAGE
ET À LA DÉCOUPE À L’ABRASIF
a. Pour votre outil électroportatif, n’utilisez que
des meules autorisées pour cet outil, dans les
applications recommandées uniquement. Par ex.
: ne poncez jamais avec la surface latérale d’un
disque à tronçonner. Les meules à tronçonner sont
conçues pour enlever de la matière avec le bord et
les forces latérales appliquées à ces meules peuvent
provoquer leur destruction.
b. 
utilisez uniquement des mandrins de meules non
endommagés comportant une bride à épaulement
d’une taille et d’une longueur correcte. Des
mandrins adaptés réduisent les ruptures potentielles.
c. Évitez de coincer le disque à tronçonner ou
d’appliquer une pression trop élevée. Ne réalisez
pas des coupes trop profondes. Une surcharge
du disque à tronçonner en augmente la sollicitation,
donc le risque de se coincer ou de se bloquer, ce
qui entraînerait un contrecoup ou la destruction de la
meule.
d. Ne placez pas votre main sur la ligne de découpe
du disque à tronçonner en rotation. Si vous éloignez
de votre main le disque à tronçonner qui se trouve
dans la pièce à travailler, l’outil électroportatif peut
être projeté directement vers vous dans le cas d’un
contrecoup.
e. Si le disque à tronçonner s’accroche ou se coince
ou lors d’une interruption de travail, mettez l’outil
électroportatif hors fonctionnement et immobilisez-

de sortir du tracé le disque à tronçonner encore en
rotation, sous risque de contrecoup. Déterminez la
cause de l’accrochage ou du blocage et éliminez-la.
f. Ne remettez pas l’outil électroportatif en marche
tant qu’il se trouve dans la pièce à travailler.
Attendez que le disque à tronçonner ait atteint sa
vitesse de rotation maximale avant de continuer
prudemment la coupe. Sinon, le disque risque de se
coincer, sauter de la pièce ou causer un contrecoup.
g. Soutenez les grands panneaux ou les grandes

contrecoup causé par un disque à tronçonner
coincé. Les grandes pièces risquent de s’arquer sous
leur propre poids. La pièce doit être soutenue par des
supports placés près du tracé et du bord de la pièce,
des deux côtés de la meule.
h. Faire preuve d’une prudence particulière lorsqu’une
coupe en plongée est effectuée dans des murs
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164

Dremel 2050 Stylo Engraving Pen Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare