ROBLIN Windy Pro-2 900 90cm Inclined Chimney Hood Manual de utilizare

Categorie
Seminee
Tip
Manual de utilizare
MANUEL D‘INSTALLATION
Hotte aspirante de cuisine
Kitchen extractor hood
Küchenabzugshaube
Cappa aspirante
Campana extractora
Afzuigkap voor de keuken
Manuel d‘installation
Installation manual
Installationsanleitung
Manuale per l‘installazione
Manual de instalación
Installatiehandleiding
FR
EN
DE
IT
ES
NL
WINDY
FRANCE
FABRIQUÉ EN
– 2 –
WINDY
MANUAL
USE
MANUAL
INSTAL
1x1x
1x1x
6x6x
1x1x
4x4x
1x1x
3x3x
1x1x
1x1x
3/4x3/4x
1x1x
1x1x
2x2x
2x2x
AA
PP
FF
UU
KK
BB
GG
CC
HH
DD
II
EE
JJ
OO
1x1x 1x1x 1x1x
VVMMNN
– 3 –
WINDY
1x1x
QQ
1x1x
1x1x
1x1x
1x1x
RR
SS
LL
TT
112.0077.196112.0077.196
112.0181.109112.0181.109
112.0616.535112.0616.535
112.0158.515112.0158.515
– 4 –
WINDY
6
5
++
++
++
++
++
++
– 5 –
WINDY
maxi mini
– 6 –
WINDY
1
11
Ø8mm
Ø8mm
Ø8mm
481.6mm
964mm
– 7 –
WINDY
22
Ø8mm
Ø8mm
Ø8mm
32mm
209.5
209.5
923mm
481.6mm
964mm
– 8 –
WINDY
2
1111
22
Ø8mm
417mm
U
– 9 –
WINDY
3
1111
22
J
E
– 10 –
WINDY
33
44
– 11 –
WINDY
4
5
11
11
K
K
H+I
O
O
– 12 –
WINDY
22
33
Q
M = REDUCE NOISE/REDUCTION BRUIT
L
V
M
G
– 13 –
WINDY
6
11
22
et/ou
and/or
L
M
P
K
– 14 –
WINDY
11
33
44
H+I
– 15 –
WINDY
7
11
F
F
F
F
F
F
– 16 –
WINDY
– 17 –
FR Installation
X Assurez-vous que l'installation est effectuée
uniquement par du personnel formé et qualifié.
X Durant l'installation, respectez les réglementations
applicables concernant l'air évacué.
X Montez l'appareil avec du matériel de fixation adapté.
X Assurez-vous que les câbles endommagés sont
remplacés par le fabricant ou le SAV.
Emplacement de montage
Assurez-vous que la cuisine dispose d'une ouverture vers
l'extérieur pour garantir un échange d'air suffisant.
Si la hotte sert avec des appareils non électriques:
X Assurez-vous que la pression négative dans la pièce
ne dépasse pas 0,04bar pour garantir que les gaz
évacués ne seront pas réaspirés.
Espacement
X Respectez la distance de sécurité entre le plan de
cuisson et la hotte.
Si les instructions d'installation d'une gazinière requièrent
une plus grande distance que celle indiquée dans ce
manuel d'installation:
X Respectez les spécifications de la gazinière.
Raccordement de l'évacuation de fumée
X Ne connectez pas la hotte au conduit qui sert aux gaz
de combustion (p. ex. venant d'une cheminée, d'un
système de chauffage, etc.).
X Reliez la hotte à l'évacuation de fumée avec un
conduit et assurez-vous que la longueur du conduit
est aussi courte que possible.
X Si des appareils au gaz ou similaires, non électriques,
servent dans la même pièce que la hotte: Assurez-
vous que la ventilation est suffisante pour éviter le
retour des gaz évacués.
Branchement électrique
X Respectez la tension d'alimentation (voir plaque
constructeur).
X Pour les appareils de classe I: Assurez-vous que
le réseau électrique du bâtiment est mis à la terre
correctement.
X Reliez la hotte à l'alimentation électrique avec un
commutateur disposant d'un écartement des contacts
d'au moins 3mm.
EN Installation
X Make sure that the installation is carried out only by
specifically trained and qualified personnel.
X During installation observe the applicable regulations
concerning exhaust air.
X Mount the device only with suitable fixing material.
X Make sure that damaged cables are changed by the
manufacturer or the customer service.
Mounting location
X Make sure that the kitchen has an opening to the
outside to ensure a sufficient air exchange.
If the hood is used along with devices that do not require
electricity:
X Make sure that the negative pressure in the room
does not exceed 0.04 mbar to ensure that the exhaust
gases will not be drawn in again.
Spacing
X Observe the safety distance between stove top and
hood.
If the installation instructions for a gas-powered stove
top require a greater distance than specified in these
installation instructions:
X Observe the specifications of the gas-powered stove
top.
Connecting the smoke vent
X Do not connect the hood to a shaft that is used for
flue gas (e.g. from a fireplace, heating system etc.).
X Connect the hood to the smoke vent with a pipe and
make sure that the route of the pipe is as short as
possible.
X If gas-powered devices or similar devices that do
not require electricity are used in the same room as
the hood: Ensure a sufficient ventilation to avoid the
backflow of exhaust gases.
Electrical connection
X Observe the supply voltage (see type plate).
X For devices of class I: Make sure that the power grid
in the building is earthed correctly.
X Connect the hood to the mains power supply with
a double-pole switch with a contact gap width of at
least 3mm.
WINDY
– 18 –
IT Installazione
X Accertarsi che l'installazione sia effettuata
unicamente da personale appositamente addestrato e
qualificato.
X Rispettare la normativa applicabile riguardo all'aria di
scarico.
X Montare il dispositivo unicamente con materiale di
fissaggio idoneo.
X Assicurarsi che i cavi danneggiati siano sostituiti dal
produttore o dal servizio di assistenza.
Luogo di montaggio
Accertarsi che la cucina disponga di un'apertura verso
l'esterno per garantire uno scambio d'aria sufficiente.
Se la cappa viene utilizzata insieme ad altri dispositivi che
non necessitano di corrente elettrica:
X Accertarsi che nella stanza la pressione negativa non
superi il valore di 0,04 bar per garantire che i gas di
scarico non vengano riaspirati all'interno.
Distanze di montaggio
X Rispettare la distanza di sicurezza tra il piano di
cottura e la cappa.
Se le istruzioni di installazione di un piano di cottura a
gas prevedono una distanza maggiore di quella indicata in
queste istruzioni per l'installazione:
X Rispettare le specifiche del piano di cottura a gas.
Collegamento dello sfiato per fumi
X Non collegare la cappa a un condotto utilizzato
per i gas di combustione (per es. di un caminetto,
dell'impianto di riscaldamento, ecc.).
X Collegare la cappa allo sfiato per fumi con un tubo
cercando di mantenere il percorso del tubo più breve
possibile.
X Se nella stessa stanza della cappa vengono utilizzati
dispositivi a gas o simili che non necessitano di
corrente elettrica: Assicurare una ventilazione
sufficiente per evitare il riflusso dei gas di scarico.
Collegamento elettrico
X Rispettare la tensione di alimentazione indicata (ved.
la targhetta identificativa).
X Per dispositivi di classe I: Accertarsi che la rete
elettrica dell'edificio sia correttamente collegata a
terra.
X Collegare la cappa alla rete di alimentazione con un
interruttore bipolare con apertura dei contatti min di
3 mm.
DE Montage
X Montage nur von entsprechend geschultem
Fachpersonal durchführen lassen.
X Bei der Montage die geltenden Abluftvorschriften
beachten.
X Für die Befestigung des Geräts nur geeignete
Befestigungsmittel verwenden.
X Schadhafte Kabel nur vom Hersteller oder vom
Kundendienst auswechseln lassen.
Montageort
X Sicherstellen, dass die Küche eine direkte Öffnung
nach Außen aufweist, um den ausreichenden
Luftaustausch zu gewährleisten.
Wenn die Abzugshaube zusammen mit Geräten
eingesetzt wird, die nicht mit Strom betrieben werden:
X Sicherstellen, dass der Unterdruck im Raum 0,04 mbar
nicht überschreitet, damit die Abgase nicht wieder
angesaugt werden.
Abstände
X Sicherheitsabstand zwischen Kochfeld und
Abzugshaube einhalten.
Wenn die Montageanweisungen für eine gasbetriebene
Kochmulde einen größeren Abstand vorschreiben als den
in dieser Montageanleitung angegebenen:
X Vorgabe zur gasbetriebenen Kochmulde befolgen.
Anschluss des Rauchabzugs
X Abzugshaube nicht an einen Schacht anschließen, in
den Rauchgase geleitet werden (z. B. von Heizkessel,
Kaminen usw.).
X Abzugshaube mit einem Rohr so mit dem Rauchabzug
verbinden, dass der Verlauf des Rauchabzugs so kurz
wie möglich ist.
X Wenn in dem Raum neben dem Abzug Geräte mit
Gas und vergleichbare, nicht mit Strom betriebene
eingesetzt werden: Ausreichende Belüftung
sicherstellen, um den Rückfluss der Abgase zu
verhindern.
Elektrischer Anschluss
X Netzspannung beachten (siehe Typenschild).
X Bei Geräten der Klasse I: Sicherstellen, dass das
Versorgungsnetz im Haus korrekt geerdet ist.
X Abzugshaube mit einem zweipoligen Schalter und
einer Öffnung der Kontakte von mindestens 3 mm an
das Versorgungsnetz anschließen.
WINDY
– 19 –
NL Installatie
X Zorg ervoor dat de installatie uitsluitend wordt
uitgevoerd door speciaal opgeleid en gekwalificeerd
personeel.
X Houd tijdens de installatie de geldende richtlijnen in
verband met afvoerlucht in acht.
X Monteer het apparaat uitsluitend met geschikte
bevestigingsmaterialen.
X Zorg ervoor dat beschadigde kabels uitsluitend door
de fabrikant of klantenservice worden vervangen.
Bevestigingslocatie
X Zorg ervoor dat de keuken een opening naar buiten
heeft om voor voldoende luchtverversing te zorgen.
Als de afzuigkap wordt gebruikt naast apparaten die geen
elektriciteit vereisen:
X Zorg ervoor dat de negatieve druk in de kamer de 0,04
bar niet overschrijdt, zodat afgevoerde dampen niet
opnieuw binnenkomen.
Afstand
X Let op de veilige afstand tussen kookplaat en
afzuigkap.
Als de installatie-instructies van een gaskookplaat een
grotere afstand vereisen dan vermeld in deze installatie-
instructies:
X let op de specificaties van de gaskookplaat.
Rookventilator aansluiten
X Sluit de afzuigkap niet aan op een afvoer die
wordt gebruikt voor rookgas (bv. een open haard,
verwarmingssysteem etc.).
X Sluit de afzuigkap met een pijp aan op de
rookventilator en zorg ervoor dat de pijp zo kort
mogelijk is.
X Als gas- of vergelijkbare apparaten die geen
elektriciteit vereisen in dezelfde ruimte worden
gebruikt als de afzuigkap: Zorg voor voldoende
ventilatie om terugkerende dampen te voorkomen.
Elektrische aansluiting
X Let op de voedingsspanning (bekijk typeplaatje).
X Voor apparaten in klasse I: zorg ervoor dat het
elektriciteitsnet in het gebouw goed is geaard.
X Sluit de afzuigkap aan op het hoofdnet met een
dubbelpolige schakelaar en een afstand tussen het
contactpunt van minimaal 3mm.
ES Instalación
X Asegúrese de que la instalación se realice únicamente
por personal específicamente formado y cualificado.
X Durante la instalación, observe las normativas
aplicables en materia de aire de escape.
X Monte el dispositivo solo con material de fijación
adecuado.
X Asegúrese de que la sustitución de los cables dañados
la realice el fabricante o el Servicio de Asistencia
Técnica.
Ubicación de montaje
X Compruebe que la cocina tiene una apertura al
exterior para garantizar una ventilación suficiente de
aire.
Si la campana se usa con dispositivos que no requieren
electricidad:
X Asegúrese de que la presión negativa de la habitación
no es superior a 0,04 bares para garantizar que no se
produzca retorno de los gases de escape.
Espacio
X Observe la distancia de seguridad entre la
vitrocerámica y la campana extractora.
Si las instrucciones de instalación de una vitrocerámica
alimentada por gas requieren una distancia superior a la
especificada en estas instrucciones de instalación:
X Observe las especificaciones de la vitrocerámica
alimentada por gas.
Conexión de la salida de humos
X No conecte la campana a un eje que se use para los
gases de escape (p. ej. de una chimenea, sistema de
calentamiento, etc.).
X Conecte la campana a la salida de humos con un tubo
y asegúrese de que la ruta del tubo es lo más corta
posible.
X En el caso de utilizar aparatos alimentados por gas
o similar, que no requieren electricidad, en la misma
habitación o sala que la campana: Asegúrese de que
la ventilación es suficiente, para garantizar que no se
produzca retorno de los gases de escape.
Conexión eléctrica
X Observe la tensión de alimentación (véase placa de
tipo).
X Para dispositivos de clase I: Asegúrese de que la red
eléctrica del edificio está correctamente conecta a
tierra.
X Conecte la campana a la toma de alimentación con un
enchufe bipolar con una distancia entre contactos de
al menos 3 mm de ancho.
WINDY
– 20 –
PT Instalação
X Certifique-se de que a instalação é apenas efetuada
por pessoal especificamente treinado e qualificado.
X Durante a instalação observe os regulamentos
aplicáveis relativamente ao escape de ar.
X Monte o aparelho apenas com material de fixação
adequado.
X Certifique-se de que cabos danificados são
substituídos pelo fabricante ou pela assistência ao
cliente.
Local de montagem
X Certifique-se de que a cozinha tem uma abertura
para o exterior para garantir uma renovação de ar
suficiente.
Se o exaustor for utilizado juntamente com aparelhos que
não requerem eletricidade:
X Certifique-se de que a pressão negativa na divisão
não excede 0,04 bar para garantir que os gases de
escape não regressam novamente para dentro.
Espaçador
X Observe a distância de segurança entre a placa do
fogão e o exaustor.
Se as instruções de instalação da placa do fogão a gás
exigirem uma maior distância do que a especificada
nestas instruções de instalação:
X Observe as especificações da placa do fogão a gás.
Ligar a saída de fumos
X Não ligue o exaustor a uma saída que seja usada para
gás combustível (por exemplo de uma lareira, sistema
de aquecimento, etc.).
X Ligue o exaustor à saída de fumos com um tubo e
certifique-se de que o percurso do tubo é o mais
curto possível.
X Se forem utilizados aparelhos a gás ou semelhantes
que não exigem eletricidade, na mesma divisão do
exaustor: Certifique-se de que existe ventilação
suficiente para evitar o retorno dos gases de escape.
Ligação elétrica
X Observe a tensão de alimentação (ver placa de tipo).
X Para aparelhos de classe I: Certifique-se de que a
rede de energia do edifício está corretamente ligada à
terra.
X Ligue o exaustor à fonte de alimentação de rede com
um interruptor de dois polos e uma largura de folga de
contacto de pelo menos 3 mm.
EL Εγκατάσταση
X Βεβαιωθείτε ότι η εγκατάσταση πραγματοποιείται
μόνο από τεχνικά καταρτισμένο και εξουσιοδοτημένο
προσωπικό.
X Κατά την εγκατάσταση, τηρήστε τους ισχύοντες
κανονισμούς σχετικά με τον αέρα εξαγωγής.
X Τοποθετήστε τη συσκευή χρησιμοποιώντας μόνο
κατάλληλα υλικά στήριξης.
X Επιβεβαιώστε ότι τα φθαρμένα καλώδια
αντικαθίστανται μόνο από τον κατασκευαστή ή το
τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Θέση εγκατάστασης
X Επιβεβαιώστε ότι η κουζίνα διαθέτει άνοιγμα προς τα
έξω για να εξασφαλίσετε επαρκή αερισμό του χώρου.
Αν ο απορροφητήρας χρησιμοποιείται με συσκευές που
δεν καταναλώνουν ηλεκτρική ενέργεια:
X Ελέγξτε ότι η υποπίεση του δωματίου δεν υπερβαίνει
τα 0,04 bar για να αποφύγετε την επανακυκλοφορία
των απαερίων στο χώρο.
Απόσταση από τις εστίες
X Ελέγξτε την απόσταση ασφαλείας μεταξύ της
επιφάνειας των εστιών και του απορροφητήρα.
Αν οι οδηγίες εγκατάστασης των εστιών αερίου απαιτούν
μεγαλύτερη απόσταση από αυτή που υποδεικνύεται στις
παρούσες οδηγίες εγκατάστασης:
X Ελέγξτε τις προδιαγραφές των εστιών αερίου.
Σύνδεση με αγωγό απαγωγής
X Μην συνδέετε τον απορροφητήρα σε αγωγό απαγωγής
καπναερίων που παράγονται από καύση (π.χ. τζάκια,
λέβητες κ.λπ.).
X Συνδέστε τον απορροφητήρα με σωλήνα στον αγωγό
απαγωγής και βεβαιωθείτε ότι η διαδρομή του σωλήνα
είναι όσο το δυνατόν συντομότερη.
X Αν στο ίδιο δωμάτιο με τον απορροφητήρα
χρησιμοποιούνται συσκευές αερίου ή παρόμοιες
συσκευές που δεν καταναλώνουν ηλεκτρική ενέργεια:
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει επαρκής αερισμός προς
αποφυγή επανακυκλοφορίας των απαερίων στο χώρο.
Ηλεκτρική σύνδεση
X Ελέγξτε την τάση της παροχής (βλέπε πινακίδα
αναγνώρισης σήματος).
X Για συσκευές ενεργειακής κλάσης Α: Βεβαιωθείτε ότι
το δίκτυο παροχής ηλεκτρικού ρεύματος του κτιρίου
έχει σωστή γείωση.
X Συνδέστε τον απορροφητήρα στην κεντρική παροχή
ρεύματος με διπολικό διακόπτη με διάκενο επαφής
πλάτους τουλάχιστον 3 χιλιοστόμετρων.
WINDY
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

ROBLIN Windy Pro-2 900 90cm Inclined Chimney Hood Manual de utilizare

Categorie
Seminee
Tip
Manual de utilizare