Milwaukee M12 FIWF12 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
M12 FIWF12
M12 FIWP12
M12 FIW14
M12 FIW38
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaan-
wijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
  
Orijinal iletme talimatı
Pvodním návodem k používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcj oryginaln
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijm oriinlvalod
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
 
 
  

Instruciuni de folosire origi-
nale
  

 

Originalno uputstvo za upot-
rebu
Udhëzime origjinale përdorimit
 
2 3
ENGLISH Picture section
with operating description and functional description Page Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints
and description of Symbols Page
DEUTSCH Bildteil
mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen Seite Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen
und Erklärung der Symbole. Seite
FRANÇAIS Partie imagée
avec description des applications et des fonctions Page Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité et de travail ainsi
que l’explication des pictogrammes. Page
ITALIANO Sezione illustrata
con descrizione dell'applicazione e delle funzioni Pagina Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e sull‘utilizzo,
spiegazione dei simboli. Pagina
ESPAÑOL Sección de ilustraciones
con descripción de aplicación y descripción funcional Página Sección de texto con datos técnicos, indicaciones importantes de seguridad y trabajo y explicación de
los símbolos. Página
PORTUGUES
Parte com imagens
explicativas contendo descrição operacional e funcional Página Parte com texto explicativo contendo Especi cações técnicas, avisos de segurança e de operação e
a descrição dos símbolos. Página
NEDERLANDS
Beeldgedeelte
met toepassings- en functiebeschrijvingen Pagina Tekstgedeelte met technische gegevens, belangrijke veiligheids- en arbeidsinstructies en verklaring
van de symbolen. Pagina
DANSK Billeddel
med anvendelses- og funktionsbeskrivelser Side Tekstdel med tekniske data, vigtige sikkerheds- og arbejdsanvisninger
og symbolforklaring. Side
NORSK Bildedel
med bruks- og funksjonsbeskrivelse Side Tekstdel med tekniske data, viktige sikkerhets- og arbeidsinstruksjoner
og forklaring av symbolene. Side
SVENSKA Bilddel
med användnings- och funktionsbeskrivning Sidan Textdel med tekniska informationer, viktiga säkerhets- och användningsinstruktioner
samt symbolförklaringar. Sidan
SUOMI Kuvasivut
käyttö- ja toimintakuvaukset Sivu Tekstisivut: tekniset tiedot, tärkeät turvallisuus- ja työskentelyohjeet
sekä merkkien selitykset. Sivu
  
          ,   
     .
TÜRKÇE Resim bölümü
Uygulama ve fonksiyon açıklamaları ile birlikte Sayfa Teknik bilgileri, önemli güvenlik ve çalıma açıklamalarını ve de sembollerin açıklamalarını
içeren metin bölümü. Sayfa
EŠTINA Obrazová ást
s popisem aplikací a funkcí Stránka Textová ást s technickými daty, dležitými bezpenostními a pracovními pokyny
a s vysvtlivkami symbolStránka
SLOVENSKY
Obrazová ass
popisom aplikácií a funkcií Stránka Textová as s technickými dátami, dôležitými bezpenostnými a pracovnými pokynmi
a s vysvetlivkami symbolov Stránka
POLSKI Cz rysunkowa
z opisami zastosowania i dziaania Strona Cz opisowa z danymi technicznymi, wanymi wskazówkami dotyczcymi bezpieczestwa
i pracy oraz objanieniami symboli. Strona
MAGYAR Képes rész
alkalmazási- és mködési leírásokkal Oldal Szöveges rész mszaki adatokkal, fontos biztonsági- és munkavégzési útmutatásokkal, valamint
a szimbólumok magyarázata. Oldal
SLOVENŠINA Del slikez
opisom uporabe in funkcij Stran Del besedila s tehninimi podatki, pomembnimi varnostnimi opozorili in delovnimi navodili
in pojasnili simbolov. Stran
HRVATSKI Dio sa slikama
sa opisima primjene i funkcija Stranica Dio štiva sa tehnikim podacima, važnim sigurnosnim i radnim uputama
i objašnjenjem simbola. Stranica
LATVISKI Attla daa
ar lietošanas un funkciju aprakstiem Lappuse Teksta daa ar tehniskajiem parametriem, svargiem drošbas un darbbas nordjumiem,
simbolu atšifrjumiem. Lappuse
LIETUVIŠKAI
Paveiksllio dalis
su vartojimo instrukcija ir funkcij aprašymais Puslapis Teksto dalis su techniniais duomenimis, svarbiomis saugumo ir darbo instrukcijomis
bei simboli paaiškinimais. Puslapis
EESTI Pildiosa
kasutusjuhendi ja funktsioonide kirjeldusega Lehekülg Tekstiosa tehniliste näitajate, oluliste ohutus- ja tööjuhenditega
ning sümbolite kirjeldustega. Lehekülg
  
     ,   ,    
,    .

  
        ,     
  . 
ROMÂNSecvena de imagine
cu descrierea utilizrii i a funcionrii Pagina Poriune de text cu date tehnice, indicaii importante privind sigurana i modul de lucru
i descrierea simbolurilor. Pagina
   
          ,    
  .
  
        ,      
 .
SRPSKI Ilustracija
sa opisima primene i funkcija Strana Tekstualni odeljak sa tehnikim podacima, važnim uputstvima za bezbednost i rad i objašnjenje
simbola. Strana
SHQIP Pjesa e gurës
me përshkrimet e përdorimit dhe funksioneve Faqja
Seksioni i tekstit me të dhënat teknike, udhëzimet e rëndësishme të sigurisë dhe punës dhe shpjegimi i
simboleve.
Faqja
                    
14
17
20
23
26
29
32
35
38
41
44
47
50
53
56
59
62
65
68
71
74
77
80
83
86
89
92
95
98
103
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4 5
69
14
10
7
13
11
8
12
START
STOP
6 7
Remove the battery pack before
starting any work on the machine.
Vor allen Arbeiten an der Maschine
den Wechselakku herausnehmen
Avant tous travaux sur la machine
retirer l’accu interchangeable.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
Retire la batería antes de comenzar cualquier
trabajo en la máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina retirar o bloco acumulador.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku
verwijderen.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages
ud.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på
maskinen.
Tarkista pistotulppa ja verkkojohto mahdollisilta
vauriolta. Viat saa korjata vain alan erikoismies.
       
 .
Aletin kendinde bir çalıma yapmadan önce kartu
aküyü çıkarın.
Ped zahájením veškerých prací na vrtacím
šroubováku vyjmout výmnný akumulátor.
Pred každou prácou na stroji výmenný akumulátor
vytiahnu.
Przed przystpieniem do jakichkolwiek prac na
elektronarzdziu naley wyj wkadk
akumulatorow.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. eltt az
akkumulátort ki kell venni a készülékbl.
Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi akumulator.
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za
zamjenu.
Pirms mašnai veikt jebkda veida apkopes darbus,
ir jizem r akumultors.
Prieš atlikdami bet kokius darbus renginyje,
išimkite keiiam akumuliatori.
Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku
välja.
B    
  - .
      
  .
Scoatei acumulatorul înainte de a începe orice
intervenie pe main.
      
  .
 -    
  .
Pre bilo kakvog rada na mašini, uklonite zamenljivu
bateriju
Përpara se të lloni ndonjë punë në makineri, hiqni
baterinë e këmbyeshme.
.          
1
1
2
2
click
1
22 sec
100% 75% 50% 25%
8 9
START
STOP
Handle (insulated gripping surface)
Handgri (isolierte Gri äche)
Poignée (surface de prise isolée)
Impugnatura (super cie di presa isolata)
Empuñadura (super cie de agarre con
aislamiento)
Manípulo (superfície de pega isolada)
Handgreep (geïsoleerd)
Håndtag (isolerede gribe ader)
Håndtak (isolert gripe ate)
Handtag (isolerad greppyta)
Kahva (eristetty tarttumapinta)
 (  )
El kulpu (izolasyonlu tutma yüzeyi)
Rukoje (izolovaná uchopovací plocha)
Rukovä (izolovaná úchopná plocha)
Uchwyt (z izolowan powierzchni)
Fogantyú (szigetelt fogófelület)
Roaj (izolirana prijemalna površina)
Rukohvat (izolirana površina za držanje)
Rokturis (izolta satveršanas virsma)
Rankena (izoliuotas rankenos paviršius)
Käepide (isoleeritud pideme piirkond)
 ( 
)
 (  
)
Mâner (suprafa de prindere izolat)
 ( )
 (  )
Ruka (izolovana hvatna površina)
Dorezë (sipërfaqe e izoluar e kapjes)
(  ) 
10 11
LOCK
12 13
1
2
M12 FIWF12 M12FIWP12 M12FIW14 M12 FIW38
10-1200 min-1 0-1200 min-1 0-1300 min-1 0-1200 min-1
20-1800 min-1 0-1800 min-1 0-1900 min-1 0-1800 min-1
30-2700 min-1 0-2700 min-1 0-3200 min-1 0-2700 min-1
0-2700 min-1 0-2700 min-1 0-3200 min-1 0-2700 min-1
1514
M12 FIWF12 M12FIWP12 M12FIW14 M12 FIW38
........ 4678 13 03... .......... 4690 05 03... ..........4677 95 03... 4678 02 03...
...000001-999999 ...000001-999999 ...000001-999999 ...000001-999999
.........1/2" (12,7 mm) .......1/2" (12,7 mm) ........ 1/4" (6,35 mm) ....... 3/8" (9,5 mm)
....0-1200 min-1 ...........0-1200 min-1 ............ 0-1300 min-1 ........... 0-1200 min-1
....0-1800 min-1 ...........0-1800 min-1 ............ 0-1900 min-1 ........... 0-1800 min-1
....0-2700 min-1 ...........0-2700 min-1 ............ 0-3200 min-1 ........... 0-2700 min-1
....0-2700 min-1 ...........0-2700 min-1 ............ 0-3200 min-1 ........... 0-2700 min-1
....0-1100 min-1 ........... 0-1100 min-1 ............ 0-1300 min-1 ............0-1100 min-1
....0-2100 min-1 ...........0-2100 min-1 ............ 0-2000 min-1 ........... 0-2100 min-1
....0-3200 min-1 ...........0-3200 min-1 ............ 0-4300 min-1 ........... 0-3200 min-1
.........339 Nm .................. 339 Nm ....................115 Nm ...................339 Nm
....... M16 ...................... M16 .........................M12 ...................... M16
...........12 V ....................... 12 V .........................12 V ........................12 V
..........1,1 kg ..................... 1,1 kg .....................0,92 kg .....................1,1 kg
........1,37 kg ................... 1,37 kg .....................1,15 kg ...................1,37 kg
..................................................-18°C ... +50 °C
........................................................ M12B...
..................... M12-18 C; M12-18 FC; M12-18 AC; M12 C4; C12 C
......96,69 dB (A) ........... 96,69 dB (A).............91,86 dB (A) ...........96,69 dB (A)
....107,82 dB (A) ......... 107,82 dB (A)...........102,86 dB (A) .........107,82 dB (A)
......10,26 m/s2 .............. 10,26 m/s2 ................15,77 m/s2 ..............10,26 m/s2
..........1,5 m/s2 .................. 1,5 m/s2 ....................1,5 m/s2 ..................1,5 m/s2
ENGLISH
TECHNICAL DATA CORDLESS IMPACT WRENCH
Production code.................................................................................
Tool reception ....................................................................................
No-load speed mode 1 ......................................................................
No-load speed mode 2 ......................................................................
No-load speed mode 3 ......................................................................
No-load speed mode ...................................................................
Impact range mode 1.........................................................................
Impact range mode 2.........................................................................
Impact range mode 3.........................................................................
Max. Torque .......................................................................................
Max. diameter bolt / nut. ....................................................................
Battery voltage...................................................................................
Weight according EPTA-Procedure 01/2014 (2.0 Ah) .......................
Weight according EPTA-Procedure 01/2014 (4.0 Ah / 6.0 Ah) ..........
Recommended ambient operating temperature ................................
Recommended battery types.............................................................
Recommended charger .....................................................................
Noise/vibration information
Measured values determined according to EN 62841.
Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (Uncertainty K=3dB(A)) ..................................
Sound power level (Uncertainty K=3dB(A)) .......................................
Wear ear protectors!
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined
according to EN 62841.
Vibration emission value ah
Impact tightening of fasteners of the maximum capacity of the tool .
Uncertainty K= ................................................................................
WARNING Read all safety warnings, instructions,
illustrations and speci cations provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
IMPACT DRIVER SAFETY WARNINGS
Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the fastener may contact
hidden wiring. Fasteners contacting a „live“ wire may make
exposed metal parts of the power tool „live“ and could give the
operator an electric shock.
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
ADDITIONAL SAFETY AND WORKING INSTRUCTIONS
Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
The dust produced when using this tool may be harmful to health.
Do not inhale the dust. Wear a suitable dust protection mask.
Do not machine any materials that present a danger to health (e.g.
asbestos).
Switch the device o immediately if the insertion tool stalls! Do not
switch the device on again while the insertion tool is stalled, as
doing so could trigger a sudden recoil with a high reactive force.
Determine why the insertion tool stalled and rectify this, paying
heed to the safety instructions.
The possible causes may be:
• it is tilted in the workpiece to be machined
• it has pierced through the material to be machined
• the power tool is overloaded
Do not reach into the machine while it is running.
The insertion tool is sharp-edged and can become hot during use.
WARNING! Danger of cuts and burns
- when handling the insertion tools
- when setting the device down.
Wear protective gloves when handling insertion tools.
Sawdust and splinters must not be removed while the machine is
running.
When working in walls ceiling, or oor, take care to avoid electric
cables and gas or waterpipes.
Clamp your workpiece with a clamping device. Unclamped
workpieces can cause severe injury and damage.
Remove the battery pack before starting any work on the machine.
WARNING
The vibration and noise emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardized test given in
EN 62841 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration and noise emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for di erent
applications, with di erent accessories or poorly maintained, the vibration and noise emission may di er. This may signi cantly increase the
exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration and noise should also take into account the times when the tool is switched o or when it
is running but not actually doing the job. This may signi cantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the e ects of vibration and/or noise such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organization of work patterns.
ENGLISH
Do not dispose of used battery packs in the household refuse or by
burning them. Milwaukee Distributors o er to retrieve old batteries
to protect our environment.
Do not store the battery pack together with metal objects (short
circuit risk).
Use only System M12 chargers for charging System M12 battery
packs. Do not use battery packs from other systems.
Never break open battery packs and chargers and store only in dry
rooms. Keep dry at all times.
Battery acid may leak from damaged batteries under extreme load
or extreme temperatures. In case of contact with battery acid wash
it o immediately with soap and water. In case of eye contact rinse
thoroughly for at least 10 minutes and immediately seek medical
attention.
Warning! To reduce the risk of re, personal injury, and product
damage due to a short circuit, never immerse your tool, battery
pack or charger in uid or allow a uid to ow inside them.
Corrosive or conductive uids, such as seawater, certain industrial
chemicals, and bleach or bleach containing products, etc., can
cause a short circuit.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The cordless impact wrench can be used to tighten and loosen
nuts and bolts wherever no mains connection is available.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare as the manufacturer under our sole responsibility that
the product described under “Technical Data” ful lls all the relevant
regulations and the directives 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU,
2006/42/EC, and the following harmonized standards have been
used:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2022-11-01
Alexander Krug
Managing Director
Authorized to compile the technical le.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
GB-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare as the manufacturer under our sole responsibility that
the product described under “Technical Data” ful lls all the relevant
provisions of the following Regulations S.I. 2008/1597 (as
amended), S.I. 2016/1091 (as amended), S.I. 2012/3032 (as
amended) and that the following designated standards have been
used:
BS EN 62841-1:2015
BS EN 62841-2-2:2014
BS EN IEC 55014-1:2021
BS EN IEC 55014-2:2021
BS EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2022-11-01
Alexander Krug
Managing Director
Authorized to compile the technical le.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
DRIVE CONTROL
The drive control button is used to adjust the rotation
speed (RPM) for the application.
In Auto Shut O Mode, the tool will drive forward at a reduced
RPM until the torque is achieved.
In reverse the tool will operate at full RPM to remove fasteners at
full torque.
OPERATION
Note: It is recommended after fastening to always check the
torque with a torque wrench.
The fastening torque is a ected by a wide variety of factors
including the following.
• State of battery charge – When the battery is discharged voltage
will drop and the fastening torque will be reduced.
• Operation at speeds – Operating the tool at low speeds will
cause a reduction in fastening torques.
• Fastening position – Holding the tool or the driving fastener in
various angles will a ect the torque.
• Drive accessory/socket – Failure to use the correct size
accessory or socket, or a non-impact rated accessory may cause
a reduction in the fastening torque.
• Use of accessories and extensions – Depending on the
accessory or extension tment can reduce the fastening force of
the impact wrench.
• Bolt/Nut – Fastening torques may di er according to the
diameter of the nut or bolt, the class of nut/bolt and the length of
nut/bolt.
• Condition of the fastener – Contaminated, corroded, dry or
lubricated fasteners may vary the fastening torques.
• Condition and base material – The base material of the fastener
and any component in between the surfaces may e ect the
fastening torque (Dry or lubricated base, soft or hard base, disc,
seal or washer between fastener and base material).
IMPACTING TECHNIQUES
The longer a bolt, screw, or nut is impacted, the tighter it will
become.
To help prevent damaging the fasteners or workpieces, avoid
excessive impacting.
Be particularly careful when impacting smaller fasteners because
they require less impacting to reach optimum torque.
Practice with various fasteners, noting the length of time required
to reach the desired torque.
Check the tightness with a hand-torque wrench.
If the fasteners are too tight, reduce the impacting time.
If they are not tight enough, increase the impacting time.
Oil, dirt, rust or other matter on the threads or under the head of
the fastener a ects the degree of tightness.
The torque required to loosen a fastener averages 75% to 80% of
the tightening torque, depending on the condition of the contacting
surfaces.
On light gasket jobs, run each fastener down to a relatively light
torque and use a hand torque wrench for nal tightening.
1716
M12 FIWF12 M12FIWP12 M12FIW14 M12 FIW38
........ 4678 13 03... .......... 4690 05 03... ..........4677 95 03... 4678 02 03...
...000001-999999 ...000001-999999 ...000001-999999 ...000001-999999
.........1/2" (12,7 mm) .......1/2" (12,7 mm) ........ 1/4" (6,35 mm) ....... 3/8" (9,5 mm)
....0-1200 min-1 ...........0-1200 min-1 ............ 0-1300 min-1 ........... 0-1200 min-1
....0-1800 min-1 ...........0-1800 min-1 ............ 0-1900 min-1 ........... 0-1800 min-1
....0-2700 min-1 ...........0-2700 min-1 ............ 0-3200 min-1 ........... 0-2700 min-1
....0-2700 min-1 ...........0-2700 min-1 ............ 0-3200 min-1 ........... 0-2700 min-1
....0-1100 min-1 ........... 0-1100 min-1 ............ 0-1300 min-1 ............0-1100 min-1
....0-2100 min-1 ...........0-2100 min-1 ............ 0-2000 min-1 ........... 0-2100 min-1
....0-3200 min-1 ...........0-3200 min-1 ............ 0-4300 min-1 ........... 0-3200 min-1
.........339 Nm .................. 339 Nm ....................115 Nm ...................339 Nm
....... M16 ...................... M16 .........................M12 ...................... M16
...........12 V ....................... 12 V .........................12 V ........................12 V
..........1,1 kg .....................1,1 kg .....................0,92 kg .....................1,1 kg
........1,37 kg ...................1,37 kg .....................1,15 kg ...................1,37 kg
..................................................-18°C ... +50 °C
........................................................ M12B...
..................... M12-18 C; M12-18 FC; M12-18 AC; M12 C4; C12 C
......96,69 dB (A) ........... 96,69 dB (A).............91,86 dB (A) ...........96,69 dB (A)
....107,82 dB (A) ......... 107,82 dB (A)...........102,86 dB (A) .........107,82 dB (A)
......10,26 m/s2 .............. 10,26 m/s2 ................15,77 m/s2 ..............10,26 m/s2
..........1,5 m/s2 .................. 1,5 m/s2 ....................1,5 m/s2 ..................1,5 m/s2
BATTERIES
Battery packs which have not been used for some time should be
recharged before use.
Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the performance
of the battery pack. Avoid extended exposure to heat or sunshine
(risk of overheating).
The contacts of chargers and battery packs must be kept clean.
For an optimum life-time, after use, the battery packs have to be
fully charged.
To obtain the longest possible battery life remove the battery pack
from the charger once it is fully charged.
For battery pack storage longer than 30 days:
Store the battery pack where the temperature is below 27°C and
away from moisture
Store the battery packs in a 30% - 50% charged condition
Every six months of storage, charge the pack as normal.
BATTERY PACK PROTECTION
In extremely high torque, binding, stalling and short circuit
situations that cause high current draw, the tool will vibrate for
about 2 seconds and then the tool will turn OFF.
To reset, release the trigger.
Under extreme circumstances, the internal temperatur of the
battery could become to high. If this happens, the battery will shut
down.
Place the battery on the charger to charge and reset it.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods
Legislation requirements.
Transportation of those batteries has to be done in accordance
with local, national and international provisions and regulations.
• The user can transport the batteries by road without further
requirements.
• Commercial transport of Lithium-Ion batteries by third parties is
subject to Dangerous Goods regulations. Transport preparation
and transport are exclusively to be carried out by appropriately
trained persons and the process has to be accompanied by
corresponding experts.
When transporting batteries:
• Ensure that battery contact terminals are protected and insulated
to prevent short circuit.
• Ensure that battery pack is secured against movement within
packaging.
• Do not transport batteries that are cracked or leak.
Check with forwarding company for further advice
MAINTENANCE
Use only Milwaukee accessories and spare parts. Should
components need to be replaced which have not been described,
please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of
guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please
state the machine type printed as well as the six-digit No. on the
label and order the drawing at your local service agents or directly
at: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
CAUTION! WARNING! DANGER!
Remove the battery pack before starting any work on
the machine.
Please read the instructions carefully before starting
the machine.
Wear gloves!
Do not dispose of waste batteries, waste electrical and
electronic equipment as unsorted municipal waste.
Waste batteries and waste electrical and electronic
equipment must be collected separately.
Waste batteries, waste accumulators and light sources
have to be removed from equipment.
Check with your local authority or retailer for recycling
advice and collection point.
According to local regulations retailers may have an
obligation to take back waste batteries and Waste
electrical and electronic equipment free of charge.
Your contribution to re-use and recycling of waste
batteries and waste electrical and electronic
equipment helps to reduce the demand of raw
materials.
Waste batteries, in particular containing lithium and
waste Electrical and electronic equipment contain
valuable, recyclable materials, which can adversely
impact the environment and the human health, if not
disposed of in an environmentally compatible manner.
Delete personal data from waste equipment, if any.
n0No-load speed
nImpact range
VVolts
Direct current
European Conformity Mark
British Confomity Mark
Ukraine Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
TECHNISCHE DATEN AKKU-SCHLAGSCHRAUBER
Produktionsnummer ..........................................................................
Werkzeugaufnahme ..........................................................................
Leerlaufdrehzahl Betriebsart 1 .........................................................
Leerlaufdrehzahl Betriebsart 2 .........................................................
Leerlaufdrehzahl Betriebsart 3 .........................................................
Leerlaufdrehzahl Betriebsart .......................................................
Schlagzahl Betriebsart 1 ...................................................................
Schlagzahl Betriebsart 2....................................................................
Schlagzahl Betriebsart 3....................................................................
Max. Anzugsmoment .........................................................................
Maximale Schraubengröße / Mutterngröße .......................................
Spannung Wechselakku ....................................................................
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014 (2.0 Ah) ...............................
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014 (4.0 Ah / 6.0 Ah) ..................
Empfohlene Umgebungstemperatur beim Arbeiten...........................
Empfohlene Akkutypen ......................................................................
Empfohlene Ladegeräte ....................................................................
Geräusch/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 62841.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt
typischerweise:
Schalldruckpegel (Unsicherheit K=3dB(A)) .......................................
Schallleistungspegel (Unsicherheit K=3dB(A)) ..................................
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen)
ermittelt entsprechend EN 62841.
Schwingungsemissionswert ah
Anziehen von Schrauben und Muttern maximaler Größe ..............
Unsicherheit K= ..............................................................................
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Spezi kationen für dieses
Elektrowerkzeug. Versäumnisse bei der Einhaltung der
nachstehenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR SCHLAGSCHRAUBER
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Gri ächen, wenn Sie
Arbeiten ausführen, bei denen die Schraube verborgene
Stromleitungen tre en kann. Der Kontakt der Schraube mit einer
spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
WEITERE SICHERHEITS- UND ARBEITSHINWEISE
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie stets eine
Schutzbrille. Das Tragen der jeweils passenden Schutzausrüstung,
wie Staubschutzmaske, rutschfestes Schuhwerk, Schutzhelm oder
Gehörschutz, verringert das Verletzungsrisiko.
DEUTSCH
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesundheitsschädlich und
sollte nicht in den Körper gelangen. Geeignete Staubschutzmaske
tragen.
Es dürfen keine Materialien bearbeitet werden, von denen eine
Gesundheitsgefährdung ausgeht (z.B. Asbest).
Beim Blockieren des Einsatzwerkzeuges bitte das Gerät sofort
ausschalten! Schalten Sie das Gerät nicht wieder ein, solange das
Einsatzwerkzeug blockiert ist; hierbei könnte ein Rückschlag mit
hohem Reaktionsmoment entstehen. Ermitteln und beheben Sie die
Ursache für die Blockierung des Einsatzwerkzeuges unter
Berücksichtigung der Sicherheitshinweise.
Mögliche Ursachen dafür können sein:
Verkanten im zu bearbeitenden Werkstück
Durchbrechen des zu bearbeitenden Materials
Überlasten das Elektrowerkzeuges
Greifen Sie nicht in die laufende Maschine.
Das Einsatzwerkzeug ist scharfkantig und kann während der
Anwendung heiß werden.
WARNUNG! Schnitt- und Verbrennungsgefahr
– bei Handhabung der Einsatzwerkzeuge
– beim Ablegen des Geräts.
WARNUNG!
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und Geräuschemissionswerte wurden nach einem genormten Messverfahren gemäß EN
62841 gemessen und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Es kann für eine vorläu ge
Einschätzung der Belastung verwendet werden.
Der angegebene Schwingungs- und Geräuschemissionspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung
eingesetzt wird, können sich die Schwingungs- und Geräuschemissionen unterscheiden. Dies kann deren Wirkung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Bei der Abschätzung der Belastung durch Schwingungen und Lärm sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist oder zwar läuft, aber keine tatsächliche Arbeit verrichtet wird. Dies kann deren Wirkung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor den Auswirkungen von Schwingungen- und / oder Lärm fest,
wie z. B.: Wartung des Werkzeugs und des Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
ENGLISH
18 19
DEUTSCH DEUTSCH
Bei der Handhabung der Einsatzwerkzeuge Schutzhandschuhe
tragen.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt
werden.
Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf elektrische
Kabel, Gas- und Wasserleitungen achten.
Sichern Sie Ihr Werkstück mit einer Spannvorrichtung. Nicht
gesicherte Werkstücke können schwere Verletzungen und
Beschädigungen verursachen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku
herausnehmen
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll
werfen. Milwaukee bietet eine umweltgerechte Alt-Wechselakku-
Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren Fachhändler.
Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen
aufbewahren (Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus des Systems nur mit Ladegeräten des Systems
M12 laden. Keine Akkus aus anderen Systemen laden.
Wechselakkus und Ladegeräte nicht ö nen und nur in trockenen
Räumen lagern. Vor Nässe schützen.
Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann aus
beschädigten Wechselakkus Batterie üssigkeit auslaufen. Bei
Berührung mit Batterie üssigkeit sofort mit Wasser und Seife
abwaschen. Bei Augenkontakt sofort mindestens 10 Minuten
gründlich spülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
Warnung! Um die durch einen Kurzschluss verursachte Gefahr
eines Brandes, von Verletzungen oder Produktbeschädigungen zu
vermeiden, tauchen Sie das Werkzeug, den Wechselakku oder
das Ladegerät nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür,
dass keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen.
Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser,
bestimmte Chemikalien und Bleichmittel oder Produkte, die
Bleichmittel enthalten, können einen Kurzschluss verursachen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Schlagschrauber ist universell einsetzbar zum Befestigen und
Lösen von Schrauben und Muttern unabhängig von einem
Netzanschluss.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären als Hersteller in alleiniger Verantwortung, dass das
unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit allen
relevanten Vorschriften der Richtlinien 2011/65/EU (RoHS),
2014/30/EU, 2006/42/EG und den folgenden harmonisierten
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2022-11-01
Alexander Krug
Managing Director
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
ANTRIEBSSTEUERUNG
Die Taste für die Antriebssteuerung dient zur
anwendungsabhängigen Einstellung der Drehzahl (min-1).
Im automatischen Abschaltmodus dreht das Werkzeug
mit einer verringerten Drehzahl vorwärts, bis das entsprechende
Drehmoment erreicht ist.
Beim Rückwärtsdrehen arbeitet das Gerät mit voller Drehzahl, um
Befestigungselemente mit vollem Drehmoment zu entfernen.
BEDIENUNG
Hinweis: Es wird empfohlen, nach der Befestigung das
Anzugsdrehmoment immer mit einem Drehmomentschlüssel
zu prüfen.
Das Anzugsdrehmoment wird durch eine Vielzahl von
Faktoren beein usst, einschließlich der folgenden.
• Ladezustand der Batterie - Wenn die Batterie entladen ist, fällt
die Spannung ab und das Anzugsdrehmoment verringert sich.
• Drehzahlen - Die Verwendung des Werkzeugs bei niedriger
Geschwindigkeit führt zu einem geringeren
Anzugsdrehmoment.
• Befestigungsposition - Die Art und Weise, wie Sie das Werkzeug
oder Befestigungselement halten, beein usst das
Anzugsdrehmoment.
• Dreh-/Steckeinsatz - Die Verwendung eines Dreh- oder
Steckeinsatzes mit falscher Größe oder die Verwendung von
nicht schlagfestem Zubehör reduziert das Anzugsdrehmoment.
• Verwendung von Zubehör und Verlängerungen - Je nach
Zubehör oder Verlängerung kann das Anzugsdrehmoment des
Schlagschraubers reduziert werden.
• Schraube/Mutter - Das Anzugsdrehmoment kann je nach
Durchmesser, Länge und Festigkeitsklasse der Schraube/Mutter
variieren.
• Zustand der Befestigungselemente - Verunreinigte, korrodierte,
trockene oder geschmierte Befestigungselemente können das
Anzugsdrehmoment bein ussen.
• Die zu verschraubenden Teile - Die Festigkeit der zu
verschraubenden Teile und jedes Bauteil dazwischen (trocken
oder geschmiert, weich oder hart, Scheibe, Dichtung oder
Unterlegscheibe) kann das Anzugsdrehmoment beein ussen.
EINSCHRAUBTECHNIKEN
Je länger ein Bolzen, eine Schraube oder eine Mutter mit dem
Schlagschrauber belastet wird, desto fester wird sie angezogen.
Um Beschädigungen der Befestigungsmittel oder Werkstücke zu
vermeiden, vermeiden Sie übermäßige Schlagdauer.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie auf kleinere
Befestigungsmittel einwirken, da sie weniger Schläge benötigen,
um ein optimales Anzugsdrehmoment zu erreichen.
Üben Sie mit verschiedenen Befestigungselementen und merken
Sie sich die Zeit, die Sie benötigen, um das gewünschte
Anzugsdrehmoment zu erreichen.
Überprüfen Sie das Anzugsdrehmoment mit einem Hand-
Drehmomentschlüssel.
Wenn das Anzugsdrehmoment zu hoch ist, reduzieren Sie die
Schlagzeit.
Wenn das Anzugsdrehmoment nicht ausreichend ist, erhöhen Sie
die Schlagzeit.
Öl, Schmutz, Rost oder andere Verunreinigungen an den
Gewinden oder unter dem Kopf des Befestigungsmittels
beein ussen die Höhe des Anzugsdrehmoment.
Das zum Lösen eines Befestigungsmittels erforderliche
Drehmoment beträgt durchschnittlich 75% bis 80% des
Anzugsdrehmoments, abhängig vom Zustand der Kontakt ächen.
Führen Sie leichte Einschraubarbeiten mit einem relativ geringen
Anzugsdrehmoment aus und verwenden Sie zum endgültigen
Festziehen einen Hand-Drehmomentschlüssel.
AKKUS
Längere Zeit nicht benutzte Wechselakkus vor Gebrauch
nachladen.
Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des
Wechselakkus. Längere Erwärmung durch Sonne oder Heizung
vermeiden.
Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku sauber
halten.
Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem Gebrauch die
Akkus voll geladen werden.
Für eine möglichst lange Lebensdauer sollten die Akkus nach dem
Au aden aus dem Ladegerät entfernt werden.
Bei Lagerung des Akkus länger als 30 Tage:
Akku bei ca. 27°C und trocken lagern.
Akku bei ca. 30%-50% des Ladezustandes lagern.
Akku alle 6 Monate erneut au aden.
AKKUÜBERLASTSCHUTZ
Bei Überlastung des Akkus durch sehr hohen Stromverbrauch, z.B.
extrem hohe Drehmomente, Verklemmen des Bohrers, plötzlichem
Stopp oder Kurzschluss, brummt das Elektrowerkzeug 2 Sekunden
lang und schaltet sich selbsttätig ab.
Zum Wiedereinschalten, den Schalterdrücker loslassen und dann
wieder einschalten.
Unter extremen Belastungen kann sich der Akku stark erhitzen. In
diesem Fall schaltet der Akku ab.
Den Akku dann in das Ladegerät stecken um ihn wieder
aufzuladen und zu aktivieren.
TRANSPORT VON LITHIUM-IONEN-AKKUS
Lithium-Ionen-Akkus fallen unter die gesetzlichen Bestimmungen
zum Gefahrguttransport.
Der Transport dieser Akkus muss unter Einhaltung der lokalen,
nationalen und internationalen Vorschriften und Bestimmungen
erfolgen.
Verbraucher dürfen diese Akkus ohne Weiteres auf der Straße
transportieren.
Der kommerzielle Transport von Lithium-Ionen-Akkus durch
Speditionsunternehmen unterliegt den Bestimmungen des
Gefahrguttransports. Die Versandvorbereitungen und der Transport
dürfen ausschließlich von entsprechend geschulten Personen
durchgeführt werden. Der gesamte Prozess muss fachmännisch
begleitet werden.
Folgende Punkte sind beim Transport von Akkus zu beachten:
Stellen Sie sicher, dass die Kontakte geschützt und isoliert sind, um
Kurzschlüsse zu vermeiden.
Achten Sie darauf, dass der Akkupack innerhalb der Verpackung nicht
verrutschen kann.
Beschädigte oder auslaufende Akkus dürfen nicht transportiert werden.
Wenden Sie sich für weitere Hinweise an Ihr
Speditionsunternehmen.
WARTUNG
Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden.
Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer
Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre
Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter
Angabe der Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer auf
dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
SYMBOLE
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku
herausnehmen
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Schutzhandschuhe tragen!
Altbatterien, Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen
nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Altbatterien, Elektro- und Elektronik-Altgeräte sind
getrennt zu sammeln und zu entsorgen.
Entfernen Sie Altbatterien, Altakkumulatorn und
Leuchtmittel vor dem Entsorgen aus den Geräten.
Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden oder
bei Ihrem Fachhändler nach Recyclinghöfen und
Sammelstellen.
Je nach den örtlichen Bestimmungen können
Einzelhändler verp ichtet sein, Altbatterien, Elektro-
und Elektronik-Altgeräte kostenlos zurückzunehmen.
Tragen Sie durch Wiederverwendung und Recycling
Ihrer Altbatterien, Elektro- und Elektronik-Altgeräte
dazu bei, den Bedarf an Rohmaterialien zu
verringern.
Altbatterien (vor allem Lithium-Ionen-Batterien),
Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten wertvolle,
wiederverwertbare Materialien, die bei nicht
umweltgerechter Entsorgung negative Auswirkungen
auf die Umwelt und Ihre Gesundheit haben können.
Löschen Sie vor der Entsorgung möglicherweise auf
Ihrem Altgerät vorhandene personenbezogene
Daten.
n0Leerlaufdrehzahl
nSchlagzahl
VSpannung
Gleichstrom
Europäisches Konformitätszeichen
Britisches Konformitätszeichen
Ukrainisches Konformitätszeichen
Euroasiatisches Konformitätszeichen
2120
M12 FIWF12 M12FIWP12 M12FIW14 M12 FIW38
........ 4678 13 03... .......... 4690 05 03... ..........4677 95 03... 4678 02 03...
...000001-999999 ...000001-999999 ...000001-999999 ...000001-999999
.........1/2" (12,7 mm) .......1/2" (12,7 mm) ........ 1/4" (6,35 mm) ....... 3/8" (9,5 mm)
....0-1200 min-1 ...........0-1200 min-1 ............ 0-1300 min-1 ........... 0-1200 min-1
....0-1800 min-1 ...........0-1800 min-1 ............ 0-1900 min-1 ........... 0-1800 min-1
....0-2700 min-1 ...........0-2700 min-1 ............ 0-3200 min-1 ........... 0-2700 min-1
....0-2700 min-1 ...........0-2700 min-1 ............ 0-3200 min-1 ........... 0-2700 min-1
....0-1100 min-1 ........... 0-1100 min-1 ............ 0-1300 min-1 ............0-1100 min-1
....0-2100 min-1 ...........0-2100 min-1 ............ 0-2000 min-1 ........... 0-2100 min-1
....0-3200 min-1 ...........0-3200 min-1 ............ 0-4300 min-1 ........... 0-3200 min-1
.........339 Nm .................. 339 Nm ....................115 Nm ...................339 Nm
....... M16 ...................... M16 .........................M12 ...................... M16
...........12 V ....................... 12 V .........................12 V ........................12 V
..........1,1 kg .....................1,1 kg .....................0,92 kg .....................1,1 kg
........1,37 kg ...................1,37 kg .....................1,15 kg ...................1,37 kg
..................................................-18°C ... +50 °C
........................................................ M12B...
..................... M12-18 C; M12-18 FC; M12-18 AC; M12 C4; C12 C
......96,69 dB (A) ........... 96,69 dB (A).............91,86 dB (A) ...........96,69 dB (A)
....107,82 dB (A) ......... 107,82 dB (A)...........102,86 dB (A) .........107,82 dB (A)
......10,26 m/s2 .............. 10,26 m/s2 ................15,77 m/s2 ..............10,26 m/s2
..........1,5 m/s2 .................. 1,5 m/s2 ....................1,5 m/s2 ..................1,5 m/s2
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en
marche.
Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les planchers, toujours
faire attention aux câbles électriques et aux conduites de gaz et d‘eau.
Fixer fermement la pièce en exécution à l‘aide d‘un dispositif de
serrage. Des pièce en exécution non fermement xées peuvent
provoquer des dommages et des lésions graves.
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable.
Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou avec les
déchets ménagers. Milwaukee o re un système d’évacuation
écologique des accus usés.
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des objets
métalliques (risque de court-circuit)
Ne charger les accus interchangeables du système M12 qu’avec le
chargeur d’accus du système M12. Ne pas charger des accus d’autres
systèmes.
Ne pas ouvrir les accus interchangeables et les chargeurs et ne les
stocker que dans des locaux secs. Les protéger contre l’humidité.
En cas de conditions ou températures extrêmes, du liquide caustique
peut s’échapper d’un accu interchangeable endommagé. En cas de
contact avec le liquide caustique de la batterie, laver immédiatement
avec de l’eau et du savon. En cas de contact avec les yeux, rincer
soigneusement avec de l’eau et consulter immédiatement un médecin.
Avertissement! Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures
corporelles et de dommages causés par un court-circuit, ne jamais
immerger l‘outil, le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide ou laisser
couler un uide à l‘intérieur de celui-ci. Les uides corrosifs ou
conducteurs, tels que l‘eau de mer, certains produits chimiques
industriels, les produits de blanchiment ou de blanchiment, etc.,
peuvent provoquer un court-circuit.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La visseuse á percussion peut être utilisée de manière universelle pour
visser et dévisser des vis et des écrous, indépendamment d’une prise
de réseau.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée
conformément aux prescriptions.
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons, en tant que fabricant et sous notre seule
responsabilité, que le produit décrit dans « Données techniques » est
conforme à toutes les dispositions pertinentes des directives 2011/65/
UE (RoHS), 2014/30/UE, 2006/42/CE et des documents normatifs
harmonisés suivants :
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2022-11-01
Alexander Krug
Managing Director
Autorisé à compiler la documentation technique.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
CONTRÔLE VITESSE
La touche de contrôle de la vitesse permet de prédé nir le
nombre de tours sur la base de l‘application (min-1).
En mode arrêt automatique , l’appareil tourne vers l’avant
à une vitesse réduite jusqu‘à ce que la vitesse de rotation
correspondante soit atteinte.
En rotation arrière, l’appareil fonctionne à pleine vitesse pour retirer les
éléments de xation au couple maximum.
UTILISATION
Remarque : il est recommandé de toujours véri er le couple de
serrage au moyen d’une clé dynamométrique après la xation.
Le couple de serrage est in uencé par un certain nombre de facteurs,
dont les suivants :
État de la batterie - Lorsque la batterie est déchargée, la tension
chute et le couple de serrage est réduit.
Vitesse de rotation - L’utilisation de l’outil à vitesse réduite entraîne
une réduction du couple de serrage.
Position lors de la xation - La façon dont vous tenez l’outil ou
l’élément de xation a ecte le couple de serrage.
• Insert rotatif/en chable - L’utilisation d’un insert rotatif/en chable
d’une taille incorrecte ou d’accessoires ne résistant pas aux chocs
réduit le couple de serrage.
Utilisation d’accessoires et de rallonges - En fonction des
accessoires ou des rallonges utilisés, le couple de serrage de la
visseuse à percussions peut être réduit.
Vis/écrou - Le couple de serrage peut varier selon le diamètre, la
longueur et la classe de résistance de la vis/de l’écrou.
État des éléments de xation - Des éléments de xation encrassés,
corrodés, secs ou lubri és peuvent in uencer le couple de serrage.
Les pièces à visser - La solidité des pièces à visser et tout
composant se trouvant entre celles-ci (sec ou lubri é, souple ou dur,
plaquette, joint ou rondelle) peut in uencer le couple de serrage.
TECHNIQUES DE SERRAGE
Le couple de serrage du boulon, de la vis ou de l’écrou est
proportionnel à la durée de la percussion.
Pour éviter d’endommager les xations ou le matériau, limitez la durée
de la percussion.
A n d’obtenir un couple de serrage optimal, soyez particulièrement
prudent lorsque vous serrez des xations de petit calibre qui requièrent
moins de percussion.
Pratiquez le serrage à percussion avec divers types de xations a n
d’apprendre quelle est la durée de percussion nécessaire pour obtenir
le couple désiré.
Véri ez le serrage à l’aide d’une clé dynamométrique manuelle.
Si la xation est trop serrée, réduisez la durée de percussion.
Si la xation n’est pas serrée à fond, augmentez la durée de
percussion.
L’huile, la poussière ou d’autres saletés sur le letage ou sous la tête
de la xation peuvent a ecter le couple de serrage.
Le couple nécessaire pour desserrer une xation est, en moyenne, 75
% à 80 % du couple nécessaire pour la serrer, selon l’état des surfaces
en contact.
E ectuez les simples tâches de vissage en exerçant un couple de
serrage relativement faible et terminez le serrage à la main à l’aide de
la clé dynamométrique.
ACCUS
Recharger les accus avant utilisation après une longue période de non
utilisation.
Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité des accus.
Eviter les expositions prolongées au soleil ou au chau age.
Tenir propres les contacts des accus et des chargeurs.
FRANÇAISFRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES VISSEUSE À CHOC SANS
Numéro de série ......................................................................................
Système de xation .................................................................................
Vitesse de rotation à vide Mode 1 ...........................................................
Vitesse de rotation à vide Mode 2 ...........................................................
Vitesse de rotation à vide Mode 3 ...........................................................
Vitesse de rotation à vide Mode ........................................................
Cadence de percussion Mode 1 ..............................................................
Cadence de percussion Mode 2 ..............................................................
Cadence de percussion Mode 3 ..............................................................
Couple de serrage max. ..........................................................................
Dimension maximale de vis/d‘écrou ........................................................
Tension accu interchangeable .................................................................
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2014 (2.0 Ah) ....................................
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2014 (4.0 Ah / 6.0 Ah) ......................
Température conseillée lors du travail .....................................................
Batteries conseillées................................................................................
Chargeurs de batteries conseillés ...........................................................
Informations sur le bruit et les vibrations
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 62841.
Les mesures réelles (des niveaux acoustiques de l’appareil sont :
Niveau de pression acoustique (Incertitude K=3dB(A)) ..........................
Niveau d‘intensité acoustique (Incertitude K=3dB(A)) .............................
Toujours porter une protection acoustique!
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies
conformément à EN 62841.
Valeur d’émission vibratoire ah
Vissage à bloc des vis et des écrous de la dimension maximale ........
Incertitude K= .......................................................................................
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité,
les instructions opérationnelles, les illustrations et les
spéci cations fournies avec cet outil électrique. La non
observance des instructions mentionnées ci-dessous peut causer des
chocs électriques, des incendies ou de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour
pouvoir s‘y reporter ultérieurement.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR VISSEUSE À CHOC
Tenir l‘appareil aux surfaces isolées faisant o ce de poignée
pendant les travaux au cours desquels la vis peut toucher des
lignes électriques dissimulées. Le contact de la vis avec un câble
qui conduit la tension peut mettre des parties d‘appareil en métal sous
tension et mener à une décharge électrique.
Portez une protection acoustique. L‘in uence du bruit peut
provoquer la surdité.
AVIS COMPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ ET DE TRAVAIL
Portez un équipement de protection individuelle. Portez toujours des
lunettes de protection. Porter un équipement de protection adapté, tel
qu’un masque antipoussière, des chaussures antidérapantes, un
casque de protection ou une protections auditive, permet de réduire le
risque de blessure.
Les poussières qui sont dégagées pendant les travaux sont souvent
nocives pour la santé et ne devraient pas pénétrer dans le corps.
Porter un masque de protection approprié contre les poussières.
Il est interdit de travailler des matériaux dangereux pour la santé (par
ex. amiante).
Désactiver immédiatement le dispositif en cas de blocage ! Ne pas
réactiver le dispositif avec l'outil bloqué; il y a le risque de provoquer
un contrecoup avec moment de réaction élevé. Établir et éliminer la
cause du blocage de l'outil en prêtant attention aux consignes de
sécurité.
Les causes possibles sont :
Encastrement dans la pièce à travailler.
Le dispositif a traversé le matériau à travailler en le cassant.
Le dispositif électrique a été surchargé.
Ne pas approcher les mais de la partie en mouvement de la machine.
L’outil d’insertion présente des arêtes vives et peut devenir chaud
pendant son utilisation.
AVERTISSEMENT ! Risque de coupures et de brûlures
- lors de la manipulation des outils d’insertion
- lors de la pose de l’appareil.
Lors de la manipulation des outils d’insertion, portez des gants de
protection.
AVERTISSEMENT!
Le niveau de vibration et d‘émissions sonores indiqué dans cette che de données a été mesuré en respect d‘une méthode standard de test selon la
norme EN 62841 et peut être utilisé pour comparer les outils entre eux. Il peut être utilisé pour évaluation préliminaire de l‘exposition.
Le niveau de vibration et d‘émissions sonores déclaré correspond à l‘application principale de l‘outil. Cependant, si l‘outil est utilisé pour des
applications di érentes, avec di érents accessoires ou est mal entretenu, les vibrations et les émissions sonores peuvent di érer. Cela peut
augmenter considérablement le niveau d‘exposition au cours de la période de travail totale.
Une estimation du niveau d‘exposition aux vibrations et au bruit devrait également tenir compte des temps d‘arrêt de l‘outil ou des périodes où il est
en marche mais n‘e ectue pas réellement le travail. Cela peut réduire considérablement le niveau d‘exposition au cours de la période de travail
totale.
Identi er des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l‘opérateur des e ets des vibrations et/ou du bruit tels que : l‘entretien de l‘outil et
des accessoires, le maintien au chaud des mains, l‘organisation des processus de travail.
2322
M12 FIWF12 M12FIWP12 M12FIW14 M12 FIW38
........ 4678 13 03... .......... 4690 05 03... ..........4677 95 03... 4678 02 03...
...000001-999999 ...000001-999999 ...000001-999999 ...000001-999999
.........1/2" (12,7 mm) .......1/2" (12,7 mm) ........ 1/4" (6,35 mm) ....... 3/8" (9,5 mm)
....0-1200 min-1 ...........0-1200 min-1 ............ 0-1300 min-1 ........... 0-1200 min-1
....0-1800 min-1 ...........0-1800 min-1 ............ 0-1900 min-1 ........... 0-1800 min-1
....0-2700 min-1 ...........0-2700 min-1 ............ 0-3200 min-1 ........... 0-2700 min-1
....0-2700 min-1 ...........0-2700 min-1 ............ 0-3200 min-1 ........... 0-2700 min-1
....0-1100 min-1 ........... 0-1100 min-1 ............ 0-1300 min-1 ............0-1100 min-1
....0-2100 min-1 ...........0-2100 min-1 ............ 0-2000 min-1 ........... 0-2100 min-1
....0-3200 min-1 ...........0-3200 min-1 ............ 0-4300 min-1 ........... 0-3200 min-1
.........339 Nm .................. 339 Nm ....................115 Nm ...................339 Nm
....... M16 ...................... M16 .........................M12 ...................... M16
...........12 V ....................... 12 V .........................12 V ........................12 V
..........1,1 kg ..................... 1,1 kg .....................0,92 kg .....................1,1 kg
........1,37 kg ................... 1,37 kg .....................1,15 kg ...................1,37 kg
..................................................-18°C ... +50 °C
........................................................ M12B...
..................... M12-18 C; M12-18 FC; M12-18 AC; M12 C4; C12 C
......96,69 dB (A) ........... 96,69 dB (A).............91,86 dB (A) ...........96,69 dB (A)
....107,82 dB (A) ......... 107,82 dB (A)...........102,86 dB (A) .........107,82 dB (A)
......10,26 m/s2 .............. 10,26 m/s2 ................15,77 m/s2 ..............10,26 m/s2
..........1,5 m/s2 .................. 1,5 m/s2 ....................1,5 m/s2 ..................1,5 m/s2
ITALIANO
,DATI TECNICI AVVITATORE A IMPULSI A BATTERIA
Numero di serie .................................................................................
Attacco utensili ..................................................................................
Numero di giri a vuoto Modalità 1 ......................................................
Numero di giri a vuoto Modalità 2 ......................................................
Numero di giri a vuoto Modalità 3 ......................................................
Numero di giri a vuoto Modalità ...................................................
Frequenza di percussione Modalità 1................................................
Frequenza di percussione Modalità 2................................................
Frequenza di percussione Modalità 3................................................
Coppia di serraggio max....................................................................
Massima dimensione viti / dadi..........................................................
Tensione batteria ...............................................................................
Peso secondo la procedura EPTA 01/2014 (2.0 Ah) .........................
Peso secondo la procedura EPTA 01/2014 (4.0 Ah / 6.0 Ah) ............
Temperatura consigliata durante il lavoro ..........................................
Batterie consigliate ............................................................................
Caricatori consigliati ..........................................................................
Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni
Valori misurati conformemente alla norma EN 62841.
La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di
solito di:
Livello di rumorosità (Incertezza della misura K=3dB(A)) .................
Potenza della rumorosità (Incertezza della misura K=3dB(A))
Utilizzare le protezioni per l‘udito!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni)
misurati conformemente alla norma EN 62841.
Valore di emissione dell’oscillazione ah
Serraggio di viti e dadi di dimensioni massime ..............................
Incertezza della misura K= .............................................................
AVVERTENZA! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza,
istruzioni operative, illustrazioni e speci che fornite con
questo elettroutensile. Il mancato rispetto delle istruzioni di
seguito riportate può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni
gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER AVVITATORE A IMPULSI
Quando si svolge un‘operazione in cui la vite potrebbe entrare
in contatto con conduzioni elettriche nascoste impugnare
l‘apparecchio a errandolo per le super ci isolate. La vite che
entra in contatto con una conduttura in tensione può mettere sotto
tensione le parti metalliche dell‘apparecchio e causare scosse
elettriche.
Indossare protezioni acustiche adeguate. L‘esposizione
prolungata al rumore senza protezione può causare danni all‘udito.
ULTERIORI AVVISI DI SICUREZZA E DI LAVORO
Indossare i dispositivi di protezione individuale. Indossare sempre
occhiali di protezione. Indossare i dispositivi di protezione
appropriati, come maschere antipolvere, calzature antiscivolo,
elmetti o protezioni per l‘udito, riduce il rischio di lesioni.
La polvere che si produce durante il lavoro è spesso dannosa per
la salute e non dovrebbe essere aspirata. Portare un´adeguata
mascherina protettiva.
E' vietato lavorare materiali che possono costituire pericoli alla
salute (ad es. amianto).
Spegnere immediatamente il dispositivo in caso di bloccaggio! Non
riaccendere il dispositivo no a quando l'utensile ad inserto resta
bloccato; esiste il rischio di causare un contraccolpo con elevato
momento di reazione. Rilevare ed eliminare la causa del
bloccaggio dell'utensile ad inserto tenendo conto delle indicazioni
di sicurezza.
Le possibili cause sono:
• Incastro nel pezzo in lavorazione
• Il dispositivo ha attraversato il materiale da lavorare rompendolo
• Il dispositivo elettrico è stato sovraccaricato
Non avvicinare le mani alla parte della macchina in movimento.
L’utensile ad inserto ha spigoli vivi e può surriscaldarsi durante
l’uso.
AVVERTENZA! Pericolo di tagli e bruciature
– quando si maneggiano gli utensili ad inserto
– durante il deposito dell‘utensile.
Indossare guanti protettivi quando si maneggiano gli utensili ad
inserto.
AVVERTENZA!
Il/i valore/i di emissione acustica riportato/i in questa scheda informativa sono stati misurati conformemente a un metodo di prova standard
sulla base della norma EN 62841 e possono essere utilizzati per confrontare gli utensili tra loro. Può/possono essere utilizzato/i anche per
una valutazione preliminare dell’esposizione.
Il livello di vibrazione ed emissione acustica dichiarato rappresenta le applicazioni principali dell’utensile. Tuttavia, se l’utensile è utilizzato
per applicazioni diverse, con accessori di erenti o una manutenzione non adeguata, la vibrazione e l’emissione acustica potrebbero variare.
Ciò può aumentare signi cativamente il livello di esposizione durante l’intera durata del lavoro.
Una stima del livello di esposizione alle vibrazioni e al rumore dovrebbe tenere conto anche dei periodi in cui l’utensile è spento o è in
funzione ma non sta lavorando. Ciò può ridurre signi cativamente il livello di esposizione durante l’intera durata del lavoro.
Identi care le misure di sicurezza supplementari per proteggere l’operatore dagli e etti delle vibrazioni e/o del rumore, ad esempio
eseguendo la manutenzione dell’utensile e degli accessori, mantenendo le mani calde e organizzando gli schemi di lavoro.
FRANÇAIS
Pour une durée de vie optimale, les accus doivent être chargés à fond
après l‘utilisation.
Pour une plus longue durée de vie, enlever les batteries du chargeur
de batterie quand celles-ci seront chargées.
En cas d‘entreposage de la batterie pour plus de 30 jours:
Entreposer la batterie à 27°C environ dans un endroit sec.
Entreposer la batterie avec une charge d‘environ 30% - 50%.
Recharger la batterie tous les 6 mois.
PROTECTION DE L’ACCU CONTRE LES SURCHARGES
En cas de surcharge de l’accu suite à une consommation de courant
très élevée, par exemple des couples extrêmement hauts, un
coincement du foret, un arrêt soudain ou un court-circuit, l’outil
électrique se met à bourdonner pendant 2 secondes et s’éteint
automatiquement.
Pour le remettre en marche, il faut relâcher le poussoir de
commutateur, puis l’enclencher à nouveau.
Il se peut que l’accu s’échau e fortement s’il est soumis à des
sollicitations extrêmes. Dans ce cas, il se déconnecte.
Mettre alors l‘accu en place dans le chargeur pour le recharger
et l‘activer.
TRANSPORT DE BATTERIES LITHIUM-ION
Les batteries lithium-ion sons soumises aux dispositions législatives
concernant le transport de produits dangereux.
Le transport de ces batteries devra s‘e ectuer dans le respect des
dispositions et des normes locales, nationales et internationales.
Les utilisateurs peuvent transporter ces batteries sans restrictions.
Le transport commercial de batteries lithium-ion est réglé par les
dispositions concernant le transport de produits dangereux. La
préparation au transport et le transport devront être e ectués
uniquement par du personnel formé de façon adéquate. Tout le
procédé devra être géré d‘une manière professionnelle.
Durant le transport de batteries il faut respecter les consignes
suivantes :
S‘assurer que les contacts soient protégés et isolés en vue d‘éviter
des courts-circuits.
S‘assurer que le groupe de batteries ne puisse pas se déplacer à
l‘intérieur de son emballage.
Des batteries endommagées ou des batteries perdant du liquide ne
devront pas être transportées.
Pour tout renseignement complémentaire veuillez vous adresser à
votre transporteur professionnel.
ENTRETIEN
Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces détachées
Milwaukee. Faire remplacer les composants dont le remplacement n‘a
pas été décrit, par un des centres de service après-vente Milwaukee
(observer la brochure avec les adresses de garantie et de service
après-vente).
En cas de besoin il est possible de demander un dessin éclaté du
dispositif en indiquant le modèle de la machine et le numéro de six
chi res imprimé sur la plaquette de puissance et en s‘adressant au
centre d‘assistance technique ou directement à Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu
interchangeable.
Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise
en service
Porter des gants de protection!
Les déchets de piles et les déchets d’équipements
électriques et électroniques (déchets d’équipements
électriques et électroniques) ne sont pas à éliminer
dans les déchets ménagers. Les déchets de piles et
les déchets d’équipements électriques et électroniques
doivent être collectés et éliminer séparément.
Retirez les déchets de piles, les déchets
d’accumulateurs et les ampoules des appareils avant
de les jeter.
S‘adresser aux autorités locales ou au détaillant
spécialisé en vue de connaître l‘emplacement des
centres de recyclage et des points de collecte.
Selon les réglementations locales, les détaillants
peuvent être tenus de reprendre gratuitement les
déchets de piles et les déchets d’équipements
électriques et électroniques.
Contribuez à réduire la demande de matières
premières en réutilisant et en recyclant vos déchets de
piles et d’équipements électriques et électroniques.
Les déchets de piles (surtout les piles au lithium-ion)
et les déchets d’équipements électriques et
électroniques comportent des matériaux précieux et
recyclables qui peuvent avoir des impacts négatifs sur
l’environnement et sur votre santé s’ils ne sont pas
éliminés de manière écologique.
Avant de mettre au rebut votre ancien appareil,
supprimez les données personnelles qui pourraient s’y
trouver.
Points de collecte sur www.
q
uefairedemesdechets.fr
À DÉPOSER
EN MAGASIN À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
n0Vitesse de rotation à vide
nFréquence de percussion
VVoltage
Courant continu
Marque de conformité européenne
Marque de conformité britannique
Marque de conformité ukrainienne
Marque de conformité d’Eurasie
24 25
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l‘utensile è in funzione.
Forando pareti, so tti o pavimenti, si faccia attenzione ai cavi
elettrici e alle condutture dell’acqua e del gas.
Fissare in sicurezza il pezzo in lavorazione con un dispositivo di
serraggio. Pezzi in lavorazione che non siano ssati in sicurezza
possono causare gravi lesioni e danni.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
Non gettare le batterie esaurite sul fuoco o nella spazzatura di
casa. La Milwaukee o re infatti un servizio di recupero batterie
usate.
Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono
entrare parti metalliche.(pericolo di cortocircuito).
Le batterie del System M12 sono ricaricabili esclusivamente con i
caricatori del System M12. Le batterie di altri sistemi non possono
essere ricaricate.
Non aprire nè la batteria nè il caricatore e conservarli solo in luogo
asciutto. Proteggerli dalla umidità.
Nel caso di batterie danneggiate da un carico eccessivo o da
temperature alte, l‘acido di queste potrebbe fuoriuscire. In caso di
contatto con l‘acido delle batterie lavarsi immediatamente con
acqua e sapone. In caso di contatto con gli occhi risciacquare
immediatamente con acqua per almeno 10 minuti e contattare
subito un medico.
Attenzione! Per ridurre il rischio d‘incendio, di lesioni o di danni al
prodotto causati da corto circuito, non immergere mai l‘utensile, la
batteria ricaricabile o il carica batterie in un liquido e non lasciare
mai penetrare alcun liquido all‘interno dei dispositivi e delle
batterie. I uidi corrosivi o conduttori come acqua salata, alcuni
agenti chimici, agenti candeggianti o prodotti contenenti agenti
candeggianti potrebbero provocare un corto circuito.
UTILIZZO CONFORME
L’avvitatrice a percussione è un attrezzo universale per ssare e
staccare viti, bulloni e dadi in luoghi dove non c’è corrente elettrica.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
In qualità di produttore dichiariamo sotto la nostra esclusiva
responsabilità che il prodotto descritto nei "Dati tecnici" è conforme
a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive 2011/65/UE (RoHS),
2014/30/UE, 2006/42/CE e dei seguenti documenti normativi
armonizzati:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2022-11-01
Alexander Krug
Managing Director
Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
CONTROLLO VELOCITÀ
Il tasto di controllo velocità serve per impostare il numero
di giri in base all’applicazione (min-1).
Nella modalità di disattivazione automatica l’utensile ruota in
avanti con un numero di giri ridotto no a raggiungimento della
coppia prevista.
In modalità di rotazione all’indietro il dispositivo lavora a pieno
numero di giri per rimuovere con coppia piena gli elementi di
ssaggio.
USO
Avvertenza: A ssaggio avvenuto si consiglia di veri care
sempre la coppia di serraggio con una chiave dinamometrica.
La coppia di serraggio è in uenzata da una moltitudine di fattori,
tra cui anche i seguenti.
• Stato di carica della batteria - Se la batteria è scarica, il voltaggio
diminuisce e la coppia di serraggio si riduce.
• Numero di giri - Usare l’utensile a bassa velocità comporta una
coppia di serraggio inferiore.
• Posizione di ssaggio - Il modo in cui si tiene l’utensile o
l’elemento di ssaggio in uisce sulla coppia di serraggio.
• Punta/inserto ad innesto - L’uso di una punta o di un inserto ad
innesto della dimensione errata o l’uso di accessori non
resistenti agli urti riduce la coppia di serraggio.
• Uso di accessori ed estensioni - A seconda dell’accessorio o
dell’estensione, la coppia di serraggio dell’avvitatore a
percussione può essere ridotta.
• Vite/dado - La coppia di serraggio può variare in base a
diametro, lunghezza e classe di resistenza della vite/del dado.
• Stato degli elementi di ssaggio - Elementi di ssaggio sporchi,
corrosi, secchi o lubri cati possono in uire sulla coppia di
serraggio.
• Le parti da avvitare - La resistenza delle parti da avvitare ed ogni
elemento interposto (secco o lubri cato, morbido o duro, disco,
guarnizione o rondella) possono in uire sulla coppia di serraggio.
TECNICHE DI AVVITATURA
Più a lungo si agisce con l’avvitatore a percussione su di un
bullone, una vite o un dado, maggiore sarà il serraggio.
Evitare una durata eccessiva della lavorazione a percussione per
evitare danni agli elementi di ssaggio o alle parti in lavorazione.
Usare particolare prudenza quando si agisce su elementi di
ssaggio di dimensioni minori perché richiedono un numero di
percussioni minore per raggiungere una coppia di serraggio
ottimale.
Eseguire alcune prove con diversi elementi di ssaggio ed
annotare il tempo necessario per raggiungere la coppia di
serraggio desiderata.
Veri care la coppia di serraggio con una chiave dinamometrica
manuale.
Se la coppia di serraggio è eccessiva, ridurre la durata di
percussione.
Se la coppia di serraggio non è su ciente, incrementare la durata
di percussione.
Olio, sporcizia, ruggine o altre impurità sulle lettature o sotto la
testa dell’elemento di ssaggio in uiscono sulla grandezza della
coppia di serraggio.
La coppia necessaria per svitare un elemento di ssaggio è
mediamente pari al 75% - 80% della coppia di serraggio, a
seconda dello stato delle super ci di contatto.
Eseguire lavori di avvitatura leggeri con una coppia di serraggio
relativamente bassa e per il serraggio nale usare una chiave
dinamometrica manuale.
ITALIANO ITALIANO
BATTERIE
Batterie non utilizzate per molto tempo devone essere ricaricate
prima dell’uso.
A temperature superiori ai 50°C , la potenza della batteria si riduce.
Evitare di esporre l’accumulatore a surriscaldamento prolungato,
dovuto ad esempio ai raggi del sole o ad un impianto di
riscaldamento.
Per una ottimale vita utile è necessario ricaricare completamente
le batterie dopo l‘uso.
Per una più lunga durata, rimuovere le batterie dal caricabatterie
quando saranno cariche.
In caso di immagazzinaggio della batteria per più di 30 giorni:
Immagazzinare la batteria a circa 27°C in ambiente asciutto.
Immagazzinare la batteria con carica di circa il 30% - 50%.
Ricaricare la batteria ogni 6 mesi.
DISPOSITIVO ANTISOVRACCARICO ACCUMULATORE
In caso di sovraccarico dell’accumulatore dovuto a consumo molto
elevato di corrente, ad es. coppie di serraggio estremamente
elevate, bloccaggio della punta, arresto improvviso o cortocircuito,
l’elettroutensile romba per 2 secondi e poi si spegne
automaticamente.
Per riaccenderlo, rilasciare l’interruttore e poi riaccenderlo.
Se sottoposto a carichi estremi, l’accumulatore può surriscaldarsi.
In questo caso l’accumulatore si spegne.
Inserire l‘accumulatore nell‘apparecchio carica-batterie per
ricaricarlo e attivarlo.
TRASPORTO DI BATTERIE AGLI IONI DI LITIO
Le batterie agli ioni di litio sono soggette alle disposizioni di legge
sul trasporto di merce pericolosa.
Il trasporto di queste batterie deve avvenire rispettando le
disposizioni e norme locali, nazionali ed internazionali.
Gli utilizzatori possono trasportare queste batterie su strada senza
alcuna restrizione.
Il trasporto commerciale di batterie agli ioni di litio è regolato dalle
disposizioni sul trasporto di merce pericolosa. Le preparazioni al
trasporto ed il trasporto stesso devono essere svolti esclusivamente
da persone idoneamente istruite. Tutto il processo deve essere
gestito in maniera professionale.
Durante il trasporto di batterie occorre tenere conto di quanto
segue:
Assicurarsi che i contatti siano protetti ed isolati per evitare corto
circuiti.
Accertarsi che il gruppo di batterie non possa spostarsi all´interno
dell‘imballaggio.
Batterie danneggiate o batterie che perdono liquido non devono
essere trasportate.
Per ulteriori informazioni si prega di contattare il proprio
trasportatore.
MANUTENZIONE
Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee.
Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata descritta, devono
essere fatti cambiare da un punto di servizio di assistenza tecnica
al cliente Milwaukee (vedi depliant garanzia/indirizzi assistenza
tecnica ai clienti).
In caso di necessità è possibile richiedere un disegno esploso del
dispositivo indicando il modello della macchina ed il numero a sei
cifre sulla targa di potenza rivolgendosi al centro di assistenza
tecnica o direttamente a Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO!
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di
mettere in funzione l‘elettroutensile.
Indossare guanti protettivi!
I ri uti di pile e i ri uti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche non devono essere smaltiti insieme
ai ri uti domestici. I ri uti di pile e di apparecchiature
elettriche ed elettroniche devono essere raccolti e
smaltiti separatamente.
Rimuovere i ri uti di pile e di accumulatori nonché le
sorgenti luminose dalle apparecchiature prima di
smaltirle.
Chiedere alle autorità locali o al rivenditore
specializzato dove si trovano i centri di riciclaggio e i
punti di raccolta.
A seconda dei regolamenti locali, i rivenditori al
dettaglio possono essere obbligati a ritirare
gratuitamente i ri uti di pile e i ri uti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Aiutate a ridurre il fabbisogno di materie prime
riutilizzando e riciclando i propri ri uti di pile e di
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
I ri uti di pile (specialmente di pile agli ioni di litio) e i
ri uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
contengono materiali preziosi e riciclabili che
possono avere un impatto negativo sull‘ambiente e
sulla vostra salute se non vengono smaltiti in modo
ecologico.
Cancellare tutti i dati personali che potrebbero
essere presenti sul vostro ri uto di apparecchiatura
prima di procedere allo smaltimento.
n0Numero di giri a vuoto
nFrequenza di percussione
VVolt
Corrente continua
Marchio di conformità europeo
Marchio di conformità britannico
Marchio di conformità ucraino
Marchio di conformità euroasiatico
2726
M12 FIWF12 M12FIWP12 M12FIW14 M12 FIW38
........ 4678 13 03... .......... 4690 05 03... ..........4677 95 03... 4678 02 03...
...000001-999999 ...000001-999999 ...000001-999999 ...000001-999999
.........1/2" (12,7 mm) .......1/2" (12,7 mm) ........ 1/4" (6,35 mm) ....... 3/8" (9,5 mm)
....0-1200 min-1 ...........0-1200 min-1 ............ 0-1300 min-1 ........... 0-1200 min-1
....0-1800 min-1 ...........0-1800 min-1 ............ 0-1900 min-1 ........... 0-1800 min-1
....0-2700 min-1 ...........0-2700 min-1 ............ 0-3200 min-1 ........... 0-2700 min-1
....0-2700 min-1 ...........0-2700 min-1 ............ 0-3200 min-1 ........... 0-2700 min-1
....0-1100 min-1 ........... 0-1100 min-1 ............ 0-1300 min-1 ............0-1100 min-1
....0-2100 min-1 ...........0-2100 min-1 ............ 0-2000 min-1 ........... 0-2100 min-1
....0-3200 min-1 ...........0-3200 min-1 ............ 0-4300 min-1 ........... 0-3200 min-1
.........339 Nm .................. 339 Nm ....................115 Nm ...................339 Nm
....... M16 ...................... M16 .........................M12 ...................... M16
...........12 V ....................... 12 V .........................12 V ........................12 V
..........1,1 kg ..................... 1,1 kg .....................0,92 kg .....................1,1 kg
........1,37 kg ................... 1,37 kg .....................1,15 kg ...................1,37 kg
..................................................-18°C ... +50 °C
........................................................ M12B...
..................... M12-18 C; M12-18 FC; M12-18 AC; M12 C4; C12 C
......96,69 dB (A) ........... 96,69 dB (A).............91,86 dB (A) ...........96,69 dB (A)
....107,82 dB (A) ......... 107,82 dB (A)...........102,86 dB (A) .........107,82 dB (A)
......10,26 m/s2 .............. 10,26 m/s2 ................15,77 m/s2 ..............10,26 m/s2
..........1,5 m/s2 .................. 1,5 m/s2 ....................1,5 m/s2 ..................1,5 m/s2
¡ADVERTENCIA! Riesgo de cortes y quemaduras
– al manipular las herramientas intercambiables
– al deponer el aparato.
Llevar guantes de protección al manipular las herramientas
intercambiables.
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del
taladrado con la máquina en funcionamiento.
Para trabajar en paredes, techo o suelo, tenga cuidado para evitar
los cables eléctricos y tuberías de gas o agua.
Fije la pieza de trabajo con un dispositivo de jación. Las piezas
de trabajo no jadas pueden causar lesiones graves y deterioros.
Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la
máquina.
No tire las baterías usadas a la basura ni al fuego. Los
Distribuidores Milwaukee ofrecen un servicio de recogida de
baterías antiguas para proteger el medio ambiente.
No almacene la batería con objetos metálicos (riesgo de
cortocircuito).
Recargar solamente los acumuladores del Sistema M12 en
cargadores M12. No intentar recargar acumuladores de otros
sistemas.
No abra nunca las baterías ni los cargadores y guárdelos sólo en
lugares secos. Protéjalos de la humedad en todo momento.
En caso de sobrecarga o alta temperatura, pueden llegar a
producirse escapes de ácido provenientes de la batería. En caso
de contacto con éste, límpie inmediatamente la zona con agua y
jabón. Si el contacto es en los ojos, límpiese concienzudamente
con agua durante 10 minutos y acuda inmediatamente a un
médico
Advertencia! Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales
y daños al producto debido a un cortocircuito, no sumerja nunca la
herramienta, el pa-quete de baterías o el cargador en líquido ni
permita que uya un uido dentro de ellos. Los uidos corrosivos o
conductivos, como el agua de mar, ciertos productos quími-cos
industriales y blanqueadores o lejías que contienen, etc., Pueden
causar un cortocircuito.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
El destornillador de golpe puede emplearse de manera universal
para jar y soltar tornillos y tuercas, siendo independiente de una
conexión a la red.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea
su uso normal.
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Declaramos como fabricante y bajo nuestra responsabilidad que el
producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con
todas las normas relevantes de las directivas 2011/65/UE (RoHS),
2014/30/UE, 2006/42/CE y con las siguientes normas o
documentos normalizados:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2022-11-01
Alexander Krug
Managing Director
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
CONTROL DE ACCIONAMIENTO
La tecla para el control del accionamiento se usa para el
ajuste de la velocidad de giro según la aplicación (min-1).
En el modo de apagado automático , la herramienta
gira hacia delante con una velocidad de giro reducida hasta que se
alcanza el correspondiente par de torsión.
Cuando gira hacia atrás, el aparato funciona a plena velocidad de
giro para conseguir extraer elementos de sujeción con un par de
torsión completo.
MANEJO
Nota: Tras la sujeción, se recomienda comprobar siempre el
par de apriete con una llave dinamométrica.
El par de apriete se ve afectado por numerosos factores, entre los
cuales se encuentran los siguientes.
• Estado de carga de la batería - Si la batería está descargada, se
produce una caída de tensión y el par de apriete disminuye.
• Velocidades de giro - Si se usa la herramienta a baja velocidad,
se produce un par de apriete menor.
• Posición de sujeción - La forma y la manera cómo se soporta la
herramienta o el elemento de sujeción afectan el par de apriete.
• Acoplamiento giratorio / enchufable - El uso de un acoplamiento
giratorio o enchufable de un tamaño incorrecto o el uso de
accesorios no resistentes a los golpes reduce el par de apriete.
• Uso de accesorios y alargadores - Dependiendo de los
accesorios y del alargador se puede producir una reducción del
par de apriete del atornillador de impacto.
• Tornillo / tuerca - El par de apriete puede variar dependiendo del
diámetro, longitud y clase de resistencia del tornillo o de la
tuerca.
• Estado de los elementos de sujeción - Los elementos de
sujeción sucios, corroídos, secos o lubricados pueden afectar el
par de apriete.
• Las piezas que se han de atornillar - La resistencia de las piezas
que se han de atornillar, así como de cada componente
existente entre ellas (seco o engrasado, blando o duro,
arandela, junta o arandela plana) puede afectar el par de
apriete.
TÉCNICAS PARA IMPACTAR
Mientras más tiempo se impacta a un tornillo, tuerca o birlo, más
apretado quedará.
Para ayudar a prevenir dañar tanto las piezas de trabajo como los
sujetadores, evite impactarlos en exceso.
Sea particularmente cuidadoso cuando impacte sujetadores que
sean de tamaño pequeño ya que estos requerirán menos impactos
para alcanzar el par de apriete deseado.
Practique impactando con diferentes tipos de sujetadores para que
observe el tiempo que se requiere impactar para alcanzar el par
de apriete deseado.
Veri que el par de apriete usando una llave dinamométrica
manual.
Si los sujetadores quedaron muy apretados, reduzca el tiempo de
impacto.
Si no están su cientemente apretados, aumente el tiempo de
impacto.
El aceite, la suciedad, el óxido u otro material en los hilos o bajo la
cabeza del sujetador afecta el grado de apriete.
El par de apriete requerido para a ojar un sujetador está, en
promedio, entre el 75% y el 80% del par de apriete que fue
requerido para apretarlo, dependiendo esto de las condiciones de
las super cies de contacto.
En los trabajos que lleven juntas ligeras, lleve cada sujetador
hasta un par de apriete relativamente y, luego, use una llave
dinamométrica manual para el apriete nal.
BATERIA
Las baterías no utilizadas durante cierto tiempo deben ser
recargadas antes de usar.
ESPAÑOLESPAÑOL
DATOS TÉCNICOS ATORNILLADOR DE IMPACTO A BATERIA
Número de producción ......................................................................
Inserción de herramientas .................................................................
Velocidad en vacío Modo 1 ..............................................................
Velocidad en vacío Modo 2 ..............................................................
Velocidad en vacío Modo 3 ..............................................................
Velocidad en vacío Modo ............................................................
Número de percusiones Modo 1 ......................................................
Número de percusiones Modo 2 .......................................................
Número de percusiones Modo 3 .......................................................
Par de apriete máximo ......................................................................
Tamaño máximo de tornillo / de tuerca..............................................
Voltaje de batería...............................................................................
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014 (2.0 Ah)
..
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014 (4.0 Ah / 6.0 Ah)
.
Temperatura ambiente recomendada durante el trabajo...................
Tipos de acumulador recomendados ................................................
Cargadores recomendados ...............................................................
Información sobre ruidos / vibraciones
Determinación de los valores de medición según norma EN 62841.
El nivel de ruido típico del aparato determinado con un ltro A
corresponde a:
Presión acústica (Tolerancia K=3dB(A)) ............................................
Resonancia acústica (Tolerancia K=3dB(A)) .....................................
Usar protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones)
determinado según EN 62841.
Valor de vibraciones generadas ah
Apretar tornillos y tuercas de tamaño máximo ...............................
Tolerancia K= .................................................................................
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de peligro,
instrucciones, ilustraciones y especi caciones suministradas
con esta herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a las
instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA ATORNILLADOR
DE IMPACTO
Sujete el aparato por las super cies de sujeción aisladas
cuando realice trabajos en los que el tornillo puede alcanzar
líneas de corriente eléctrica ocultas. El contacto del tornillo con
una línea conductora de corriente puede poner las partes
metálicas del aparato bajo tensión y provocar un choque eléctrico.
¡Utilice protección auditiva! La exposición a niveles de ruido
excesivos puede causar pérdida de audición
INSTRUCCIONES ADICIONALES DE SEGURIDAD Y
LABORALES
Utilice un equipo de protección personal. Utilice siempre gafas de
seguridad. Se consigue una disminución del riesgo de lesiones
cuando se utiliza el equipo de protección adecuado en cada caso,
como una máscara de protección contra el polvo, calzado de suela
antideslizante, un casco protector o una protección auditiva.
El polvo que se produce durante estos trabajos puede ser nocivo a
la salud; es por ello es aconsejable que no penetre al cuerpo.
Utilice por ello una máscara protectora contra polvo.
No se deben trabajar materiales que conlleven un riesgo para la
salud (por ej. amianto).
¡En caso de que se bloquee el útil, el aparato se debe desconectar
inmediatamente! No vuelva a conectar el aparato, mientras el útil
esté bloqueado; se podría producir un rechazo debido a la
reacción de retroceso brusca. Averigüe y elimine la causa del
bloqueo del útil, teniendo en cuenta las indicaciones de seguridad.
Causas posibles para ello pueden ser:
• Atascamiento o bloqueo en la pieza de trabajo
• Rotura del material con el que está trabajando
• Sobrecarga de la herramienta eléctrica
No introduzca las manos en la máquina mientras ésta se
encuentra en funcionamiento.
La herramienta intercambiable tiene bordes a lados y se puede
calentar durante su uso.
ADVERTENCIA!
El nivel de emisión de ruido y vibración indicado en esta hoja informativa se ha medido de acuerdo con una prueba estandarizada que
gura en EN 62841 y se puede usar para comparar una herramienta con otra. Puede ser empleado para una evaluación preliminar de la
exposición.
El nivel declarado emisión de vibración y ruido representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si la herramienta se
utiliza para diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios o con un mantenimiento de ciente, la emisión de ruido y vibración puede
diferir. Esto puede aumentar signi cativamente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo.
También se debe tener en cuenta una estimación del nivel de exposición a la vibración y el ruido cuando la herramienta está apagada o
cuando está funcionando, pero no está haciendo su trabajo. Esto puede reducir signi cativamente el nivel de exposición durante el periodo
total de trabajo.
Identi que medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de la vibración o el ruido, como realizar
mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes y organizar las pautas de trabajo.
2928
M12 FIWF12 M12FIWP12 M12FIW14 M12 FIW38
........ 4678 13 03... .......... 4690 05 03... ..........4677 95 03... 4678 02 03...
...000001-999999 ...000001-999999 ...000001-999999 ...000001-999999
.........1/2" (12,7 mm) .......1/2" (12,7 mm) ........ 1/4" (6,35 mm) ....... 3/8" (9,5 mm)
....0-1200 min-1 ...........0-1200 min-1 ............ 0-1300 min-1 ........... 0-1200 min-1
....0-1800 min-1 ...........0-1800 min-1 ............ 0-1900 min-1 ........... 0-1800 min-1
....0-2700 min-1 ...........0-2700 min-1 ............ 0-3200 min-1 ........... 0-2700 min-1
....0-2700 min-1 ...........0-2700 min-1 ............ 0-3200 min-1 ........... 0-2700 min-1
....0-1100 min-1 ........... 0-1100 min-1 ............ 0-1300 min-1 ............0-1100 min-1
....0-2100 min-1 ...........0-2100 min-1 ............ 0-2000 min-1 ........... 0-2100 min-1
....0-3200 min-1 ...........0-3200 min-1 ............ 0-4300 min-1 ........... 0-3200 min-1
.........339 Nm .................. 339 Nm ....................115 Nm ...................339 Nm
....... M16 ...................... M16 .........................M12 ...................... M16
...........12 V ....................... 12 V .........................12 V ........................12 V
..........1,1 kg ..................... 1,1 kg .....................0,92 kg .....................1,1 kg
........1,37 kg ................... 1,37 kg .....................1,15 kg ...................1,37 kg
..................................................-18°C ... +50 °C
........................................................ M12B...
..................... M12-18 C; M12-18 FC; M12-18 AC; M12 C4; C12 C
......96,69 dB (A) ........... 96,69 dB (A).............91,86 dB (A) ...........96,69 dB (A)
....107,82 dB (A) ......... 107,82 dB (A)...........102,86 dB (A) .........107,82 dB (A)
......10,26 m/s2 .............. 10,26 m/s2 ................15,77 m/s2 ..............10,26 m/s2
..........1,5 m/s2 .................. 1,5 m/s2 ....................1,5 m/s2 ..................1,5 m/s2
PORTUGUES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS APARAFUSADORA DE IMPACTO A BATERIA
Número de produção .........................................................................
Recepção de pontas..........................................................................
Velocidade em vazio Modo 1 ............................................................
Velocidade em vazio Modo 2 ............................................................
Velocidade em vazio Modo 3 ............................................................
Velocidade em vazio Modo .........................................................
Número de impactos Modo 1 ...........................................................
Número de impactos Modo 2 ............................................................
Número de impactos Modo 3 ............................................................
Binário de aperto máx. ......................................................................
Tamanho máximo do parafuso / porca ..............................................
Tensão do acumulador ......................................................................
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2014 (2.0 Ah) ..............
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2014 (4.0 Ah / 6.0 Ah) .
Temperatura ambiente recomendada ao trabalhar ...........................
Tipos de baterias recomendadas ......................................................
Carregadores recomendados ............................................................
Informações sobre ruído/vibração
Valores de medida de acordo com EN 62841.
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente:
Nível da pressão de ruído (Incertez K=3dB(A)) ................................
Nível da poténcia de ruído (Incertez K=3dB(A)) ................................
Use protectores auriculares!
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três direcções)
determinadas conforme EN 62841.
Valor de emissão de vibração ah
Apertar parafusos e porcas com o tamanho máximo ....................
Incerteza K= ...................................................................................
ADVERTÊNCIA Devem ser lidas todas as advertências de
segurança, instruções, ilustrações e especi cações
fornecidas com esta ferramenta elétrica. O desrespeito das
advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar
choque elétrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura
referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA APARAFUSADORA DE IMPACTO
Segure o aparelho pela superfície isoladora do punho, se
executar trabalhos nos quais o parafuso possa tocar em
linhas eléctricas ocultas. O contacto do parafuso com uma linha
sob tensão pode também colocar peças metálicas do aparelho sob
tensão e provocar um choque eléctrico.
Sempre use a protecção dos ouvidos. A in uência de ruídos
pode causar surdez.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E TRABALHO SUPLEMENTARES
Use o equipamento de proteção pessoal. Use sempre óculos de
proteção. A utilização do equipamento de proteção adequado, por
exemplo, uma máscara de proteção contra pó, calçados
antiderrapantes, capacete ou proteção auditiva, reduz o risco de
ferir-se.
O pó que resulta ao trabalhar pode ser nocivo para a saúde, por
isso não devendo penetrar no corpo. Use uma máscara de
protecção contra pó apropriada.
Não devem ser procesados materiais que representem um perigo
para a saúde (p. ex. asbesto).
Desligue o aparelho imediatamente, quando a ferramenta de
inserção bloquear! Não ligue o aparelho novamente durante o
bloqueio da ferramenta de inserção, pois isso pode levar a um
recuo repentino com uma alta força reactiva. Veri que e elimine a
causa do bloqueio da ferramenta de inserção, observando as
instruções de segurança.
Causas possíveis podem ser:
• Emperramento na peça a trabalhar
• Material a processar rompido
• Sobrecarga da ferramenta eléctrica
Não toque na máquina em operação.
A ferramenta tem arestas a adas e pode car quente durante a
utilização.
ATENÇÃO!
O nível de emissão de ruído e vibração fornecido nesta cha de informações foi medido de acordo com um teste padronizado que se
encontra na norma EN 62841, podendo ser utilizado para fazer comparações entre ferramentas. Pode ser utilizado para fazer uma
avaliação preliminar da exposição.
O nível de emissão de ruído e vibração declarado representa as principais aplicações da ferramenta. No entanto, se a ferramenta for
utilizada para aplicações diferentes ou com acessórios distintos, ou se a sua manutenção for de ciente, a emissão de ruídos e vibrações
poderá diferir. Isso poderá aumentar signi cativamente o nível de exposição ao longo do período de trabalho total.
A estimativa do nível de exposição à vibração e ruído também deve ter em conta os tempos em que a ferramenta, quer desligada quer em
funcionamento, não está realmente a trabalhar. Isso poderá reduzir signi cativamente o nível de exposição ao longo do período de trabalho
total.
Identi que medidas de segurança adicionais para proteger o operador contra os efeitos da vibração e/ou ruído, tais como: fazer a
manutenção da ferramenta e dos acessórios, manter as mãos quentes, organizar padrões de trabalho.
Las temperaturas superiores a 50°C reducen el rendimiento de la
batería. Evite una exposición excesiva a fuentes de calor o al sol
(riesgo de sobrecalentamiento).
Los puntos de contacto de los cargadores y las baterías se deben
mantener limpios.
Para un tiempo óptimo de vida, deberán cargarse las baterías
completamente después de su uso.
Para garantizar la máxima capacidad y vida útil, las baterías
recargables se deberían retirar del cargador una vez nalizada la
carga.
En caso de almacenar la batería recargable más de 30 días:
Almacenar la batería recargable en un lugar seco a una
temperatura de aproximadamente 27°C.
Almacenar la batería recargable con un estado de carga del 30% y
50% aproximadamente.
Recargar la batería cada 6 meses.
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA DE LA BATERÍA
En caso de sobrecarga del acumulador por consumo muy elevado
de corriente, por ej. debido a pares muy elevados, agarrotamiento
del taladro, parada repentina o cortocircuito, la herramienta
eléctrica zumbará durante 2 segundos y se desconectará
automáticamente.
Para reconectarla, liberar primero el gatillo interruptor y después
conectarla de nuevo.
Bajo cargas extremas, el acumulador se puede calentar mucho.
En este caso desconectar el acumulador.
Meta entonces la batería en el cargador para recargarla otra vez y
activarla.
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE IONES DE LITIO
Las baterías de iones de litio caen bajo las disposiciones legales
relativas al transporte de mercancías peligrosas.
El transporte de estas baterías recargables debe llevarse a cabo,
observando las normas y disposiciones locales, nacionales e
internacionales.
• Los consumidores pueden transportar estas baterías
recargables sin el menor reparo en la calle.
• El transporte comercial de baterías recargables de iones de litio
por empresas de transportes está sometido a las disposiciones
del transporte de mercancías peligrosas. Las preparaciones
para el envío y el transporte deben ser llevados a cabo
exclusivamente por personas instruidas adecuadamente. El
proceso completo debe ser supervisado por personal
competente.
Los siguientes puntos se deben observar para el transporte de las
baterías recargables:
• Se debe asegurar que los contactos estén protegidos y aislados
para evitar que se produzcan cortocircuitos.
• Preste atención a que el conjunto de baterías recargables no se
pueda desplazar dentro del envase.
• Las baterías recargables deterioradas o derramadas no se
deben transportar.
Rogamos que para cualquier información adicional se dirija a su
empresa de transportes.
MANTENIMIENTO
Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En caso de
necesitar reemplazar componentes no descritos, contacte con
cualquiera de nuestras estaciones de servicio Milwaukee
(consultar lista de servicio técnicos)
Puede solicitar, en caso necesario, una vista despiezada del
aparato bajo indicación del tipo de máquina y el número de seis
dígitos en la placa indicadora de potencia en su Servicio de
Postventa o directamente en Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO!
Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo
en la máquina.
Lea las instrucciones detenidamente antes de
conectar la herramienta
Usar guantes protectores
Los residuos de pilas y de aparatos eléctricos y
electrónicos no se deben desechar junto con la
basura doméstica. Los residuos de pilas y de
aparatos eléctricos y electrónicos se deben recoger
y desechar por separado.
Retire los residuos de pilas y acumuladores, así
como las fuentes de iluminación de los aparatos
antes de desecharlos.
Infórmese en las autoridades locales o en su
distribuidor especializado sobre los centros de
reciclaje y los puntos de recogida.
Dependiendo de las disposiciones locales al
respecto, los distribuidores minoristas pueden estar
obligados a aceptar de forma gratuita la devolución
de residuos de pilas, aparatos eléctricos y
electrónicos.
Contribuya mediante la reutilización y el reciclaje de
sus residuos de pilas y de aparatos eléctricos y
electrónicos a reducir la demanda de materias
primas.
Los residuos de pilas (sobre todo de pilas de iones
de litio) y de aparatos eléctricos y electrónicos
contienen valiosos materiales reutilizables que
pueden tener efectos negativos para el medio
ambiente y su salud si no son desechados de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Antes de desecharlos, elimine los datos personales
que podría haber en los residuos de sus aparatos.
n0Velocidad en vacío
nNúmero de impactos
VTensión
Corriente continua
Marcado de conformidad europeo
Marcado de conformidad británico
Marcado de conformidad ucraniano
Marcado de conformidad euroasiático
ESPAÑOL
30 31
ADVERTÊNCIA! Perigo de corte e queimadura
– no manejo das ferramentas
– ao depositar o dispositivo.
Use luvas de proteção no manejo das ferramentas.
Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina trabalha.
Ao trabalhar em paredes, tectos e soalhos prestar atenção a que
não sejam atingidos cabos eléctricos e canalizações de gás e
água.
Fixe a peça a trabalhar com um dispositivo de xação. Peças a
trabalhar não xadas podem levar a feridas graves e danos sérios.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o bloco
acumulador.
Não queimar acumuladores gastos nem deitá-los no lixo
doméstico. A Milwaukee possue uma eliminação de acumuladores
gastos que respeita o meio ambiente.
Não guardar acumuladores junto com objectos metálicos (perigo
de curto-circuito).
Use apenas carregadores do Sistema M12 para recarregar os
acumuladores do Sistema M12. Não utilize acumuladores de
outros sistemas.
Carregadores só devem ser utilzados em recintos secos.
Em caso de cargas ou temperaturas extremas, um acumulador de
substituição dani cado poderá verter líquido de bateria. Se entrar
em contacto com este líquido, deverá lavar-se imediatamente com
água e sabão. Em caso de contacto com os olhos, enxagúe-os
bem e de imediato durante pelo menos 10 minutos e consulte um
médico o mais depressa possível.
Advertência! Para evitar o risco de incêndio, de feridas ou de
dani cação do produto causado por um curto-circuito, não imerja a
bateria intercambiável ou o carregador em líquidos e assegure-se
de que líquidos não penetrem nos aparelhos ou nas baterias.
Líquidos corrosivos ou condutivos como água salgada,
determinadas substâncias químicas o produtos que contenham
branqueadores podem causar um curto-circuito.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
A aparafusadora de percussão sem cabo pode ser utilizada
universalmente para xar e soltar parafusos e porcas,
independente duma ligação à rede.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o
qual foi concebido.
DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE
Como fabricante, declaramos sob responsabilidade exclusiva, que
o produto descrito sob “Dados Técnicos” corresponde com todas
as disposições relevantes das diretivas 2011/65/UE (RoHS),
2014/30UE, 2006/42/CE e dos seguintes documentos normativos
harmonizados:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2022-11-01
Alexander Krug
Managing Director
Autorizado a reunir a documentação técnica.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
CONTROLO DO ACIONAMENTO
A tecla para o controlo do acionamento destina-se a
ajustar a velocidade conforme a aplicação (min-1).
No modo de desligamento automático a ferramenta gira para a
frente com uma velocidade reduzida até alcançar o torque
correspondente.
Ao girar para trás o aparelho opera a toda a velocidade para
remover elementos de xação com o torque total.
COMANDO
Nota: Recomenda-se sempre veri car o torque de aperto com
uma chave dinamométrica após a xação.
O torque de aperto é in uenciado por muitos
fatores, inclusive os seguintes.
• Estado de carga da bateria - Quando a bateria estiver esgotada,
a tensão cairá e o torque de aperto será reduzido.
• Torques - A utilização da ferramenta com baixa velocidade leva a
um menor torque de aperto.
• Posição de xação - A maneira de segurar a ferramenta ou o
elemento de xação in uencia o torque de aperto.
• Inserção rotativa/de encaixe - O uso de uma inserção rotativa ou
de encaixe de tamanho errado ou o uso de acessórios não
resistentes ao impacto reduz o torque de aperto.
• Uso de acessórios e extensões - Dependendo dos acessórios
ou da extensão, o torque de aperto da chave de impacto pode
ser reduzido.
• Parafuso/Porca - Dependendo do diâmetro, do comprimento e
da classe de resistência do parafuso/da porca, o torque de
aperto pode variar.
• Estado dos elementos de xação - Elementos de xação sujos,
corroídos, secos ou lubri cados podem in uenciar o torque de
aperto.
• Peças a aparafusar - A resistência das peças a aparafusar e
cada componente entre elas (secos ou lubri cados, macios ou
duros, disco, vedação ou arruela) pode in uenciar o torque de
aperto.
TÉCNICAS DE APARAFUSAMENTO
Quanto mais tempo um pino, um parafuso ou uma porca for
aparafusado com a chave de impacto, tanto mais forte ele será
apertado.
Para evitar danos dos meios de xação ou das peças evite um
período de impacto excessivo.
Tenha cuidado particular com meios de xação pequenos, uma
vez que precisam de menos impactos para alcançar um torque de
aperto ideal.
Experimente com vários meios de xação e observe o tempo que
precisa para alcançar o torque de aperto desejado.
Veri que o torque de aperto com uma chave dinamométrica
manual.
Se o torque de aperto for muito grande, reduza o tempo de
impacto.
Se o torque de aperto for insu ciente, aumente o tempo de
impacto.
Óleo, sujeira, ferrugem e outras impurezas nas roscas ou abaixo
da cabeça do meio de xação in uenciam o torque de aperto.
O torque necessário para soltar um meio de xação na média é
75% a 80% do torque de aperto, dependendo do estado das
superfícies de contato.
PORTUGUES PORTUGUES
Execute trabalhos de aparafusamento leves com um torque de
aperto relativamente pequeno e use uma chave dinamométrica
manual para apertar de nitivamente.
ACUMULADOR
Acumuladores não utilizados durante algum tempo devem ser
recarregados antes da sua utilização.
Temperaturas acima de 50°C reduzem a capacidade do bloco
acumulador. Evitar exposição prolongada ao sol ou a caloríferos.
Manter limpos os contactos eléctricos no carregador e no bloco
acumulador.
Para uma vida útil óptima das baterias, terá que carregá-las
plenamente após a sua utilização.
Para assegurar uma vida útil longa, o pacote de bateria deve ser
removido da carregadora depois do carregamento.
Se o pacote de bateria for armazenado por mais de 30 dias:
Armazene o pacote de bateria com aprox. 27°C em um lugar seco.
Armazene o pacote de bateria com aprox. 30%-50% da carga
completa.
Carregue o pacote de bateria novamente de 6 em 6 meses.
PROTECÇÃO DE SOBRECARGA DE BATERIA
No caso de sobrecarga da bateria devido a um consumo de
corrente demasiado elevado, por exemplo um binário de rotação
extremamente elevado, um bloqueio da broca, uma paragem
repentina ou um curto-circuito, a ferramenta eléctrica vibra durante
2 segundos e desliga-se automaticamente.
Para a ligar novamente, desligar e voltar a ligar o interruptor. Sob
condições extremas, a bateria pode aquecer demasiado. Neste
caso a bateria desliga-se.
Voltar então a colocar o acumulador no carregador para o carregar
de novo e para assim o activar.
TRANSPORTE DE BATERIAS DE IÃO-LÍTIO
Baterias de ião-lítio estão sujeitas às disposições da legislação
relativa às substâncias perigosas.
O transporte destas baterias deve ser efetuado de acordo com as
disposições e os regulamentos locais, nacionais e internacionais.
O utilizador pode efetuar o transporte rodoviário destas baterias sem
restrições.
O transporte comercial de baterias de ião-lítio por terceiros está sujeito
aos regulamentos relativos às substâncias perigosas. A preparação do
transporte e o transporte devem ser executados exclusivamente por
pessoas instruídas e o processo deve ser acompanhado pelos
especialistas correspondentes.
Observe o seguinte no transporte de baterias:
Assegure-se de que os contatos terminais estejam protegidos e isolados
para evitar um curto-circuito.
Assegure-se de que o bloco da bateria esteja protegido contra
movimentos na embalagem.
Não transporte baterias dani cadas ou que tenham fuga.
Para instruções mais detalhadas consulte a companhia de
transportes
MANUTENÇÃO
Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças sobresselentes
Milwaukee. Os componentes cuja substituição não esteja descrita
devem ser substituídos num serviço de assistência técnica
Milwaukee (consultar a brochura relativa à garantia/moradas dos
serviços de assistência técnica).
Se for necessário, um desenho de explosão do aparelho pode ser
solicitado do seu posto de assistência ao cliente ou directamente
da Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Alemanha, indicando o tipo da máquina e o
número de seis posições na chapa indicadora da potência.
SYMBOLE
ATENÇÃO! PERIGO!
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina
retirar o bloco acumulador.
Leia atentamente o manual de instruções antes de
colocar a máquina em funcionamento.
Use luvas de protecção!
Resíduos de pilhas, resíduos de equipamentos
elétricos e eletrónicos não devem ser descartados
com o lixo doméstico. Resíduos de pilhas, resíduos
de equipamentos elétricos e eletrónicos devem ser
recolhidos e descartados separadamente.
Remova os resíduos de pilhas, os resíduos de
acumuladores e as luzes antes de descartar os
equipamentos.
Informe-se sobre os centros de reciclagem e os
postos de coleta nas autoridades locais ou no seu
vendedor autorizado.
Dependendo dos regulamentos locais, os retalhistas
podem ser obrigados a retomar gratuitamente os
resíduos de pilhas e os resíduos de equipamentos
elétricos e eletrónicos.
Contribua a reduzir as necessidades de matérias-
primas, reutilizando e reciclando os seus resíduos
de pilhas e os seus resíduos de equipamentos
elétricos e eletrónicos.
Resíduos de pilhas (particularmente pilhas de íon
lítio), resíduos de equipamentos elétricos e
eletrónicos contém materiais valiosos e reutilizáveis
que podem ter efeitos negativos para o meio
ambiente e a sua saúde.
Apague eventuais dados pessoais existentes no seu
resíduo de equipamento antes de descartá-lo.
n0Velocidade em vazio
nNúmero de impactos
VTensão
Corrente contínua
Marca de Conformidade Europeia
Marca de Conformidade Britânica
Marca de Conformidade Ucraniana
Marca de Conformidade Eurasiática
3332
M12 FIWF12 M12FIWP12 M12FIW14 M12 FIW38
........ 4678 13 03... .......... 4690 05 03... ..........4677 95 03... 4678 02 03...
...000001-999999 ...000001-999999 ...000001-999999 ...000001-999999
.........1/2" (12,7 mm) .......1/2" (12,7 mm) ........ 1/4" (6,35 mm) ....... 3/8" (9,5 mm)
....0-1200 min-1 ...........0-1200 min-1 ............ 0-1300 min-1 ........... 0-1200 min-1
....0-1800 min-1 ...........0-1800 min-1 ............ 0-1900 min-1 ........... 0-1800 min-1
....0-2700 min-1 ...........0-2700 min-1 ............ 0-3200 min-1 ........... 0-2700 min-1
....0-2700 min-1 ...........0-2700 min-1 ............ 0-3200 min-1 ........... 0-2700 min-1
....0-1100 min-1 ........... 0-1100 min-1 ............ 0-1300 min-1 ............0-1100 min-1
....0-2100 min-1 ...........0-2100 min-1 ............ 0-2000 min-1 ........... 0-2100 min-1
....0-3200 min-1 ...........0-3200 min-1 ............ 0-4300 min-1 ........... 0-3200 min-1
.........339 Nm .................. 339 Nm ....................115 Nm ...................339 Nm
....... M16 ...................... M16 .........................M12 ...................... M16
...........12 V ....................... 12 V .........................12 V ........................12 V
..........1,1 kg ..................... 1,1 kg .....................0,92 kg .....................1,1 kg
........1,37 kg ................... 1,37 kg .....................1,15 kg ...................1,37 kg
..................................................-18°C ... +50 °C
........................................................ M12B...
..................... M12-18 C; M12-18 FC; M12-18 AC; M12 C4; C12 C
......96,69 dB (A) ........... 96,69 dB (A).............91,86 dB (A) ...........96,69 dB (A)
....107,82 dB (A) ......... 107,82 dB (A)...........102,86 dB (A) .........107,82 dB (A)
......10,26 m/s2 .............. 10,26 m/s2 ................15,77 m/s2 ..............10,26 m/s2
..........1,5 m/s2 .................. 1,5 m/s2 ....................1,5 m/s2 ..................1,5 m/s2
NEDERLANDS
TECHNISCHE GEGEVENS ACCU-SLAGMOERSLEUTEL
Productienummer ..............................................................................
Werktuigopname ...............................................................................
Onbelast toerental bedrijfsmodus 1 ..................................................
Onbelast toerental bedrijfsmodus 2 ..................................................
Onbelast toerental bedrijfsmodus 3 ..................................................
Onbelast toerental bedrijfsmodus ...............................................
Aantal slagen bedrijfsmodus 1 .........................................................
Aantal slagen bedrijfsmodus 2 ..........................................................
Aantal slagen bedrijfsmodus 3 ..........................................................
Max. aandraaimoment .......................................................................
Maximale schroefgrootte / moergrootte .............................................
Spanning wisselakku .........................................................................
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2014 (2.0 Ah) ....................
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2014 (4.0 Ah / 6.0 Ah) .......
Aanbevolen omgevingstemperatuur tijdens het werken ....................
Aanbevolen accutypes ......................................................................
Aanbevolen laadtoestellen ................................................................
Geluids-/trillingsinformatie
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 62841.
Het kenmerkende A-gewogen geluidsniveau van de machine
bedraagt:
Geluidsdrukniveau (Onzekerheid K=3dB(A)) ....................................
Geluidsvermogenniveau (Onzekerheid K=3dB(A)) ...........................
Draag oorbeschermers!
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald
volgens EN 62841.
Trillingsemissiewaarde ah
Vastdraaien van schroeven en moeren van maximale grootte ......
Onzekerheid K= .............................................................................
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuwingen,
voorschriften, afbeeldingen en speci caties voor dit
elektrische gereedschap. Als de onderstaande waarschuwingen
niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor
toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR SLAGMOERSLEUTEL
Houd het apparaat alléén vast aan de geïsoleerde grijpvlakken als
u werkzaamheden uitvoert waarbij de schroef verborgen
stroomleidingen zou kunnen raken. Het contact van de schroef met
een spanningvoerende leiding kan de metalen apparaatdelen onder
spanning zetten en zo tot een elektrische schok leiden.
Draag oorbeschermers. Blootstelling aan geluid kan het gehoor
beschadigen.
VERDERE VEILIGHEIDS- EN WERKINSTRUCTIES
Draag persoonlijke veiligheidsuitrusting. Draag altijd een
veiligheidsbril. Door het dragen van een geschikte
veiligheidsuitrusting zoals een stofmasker, slipvast schoeisel, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, vermindert u het risico voor
letsel.
Het gedurende het werken vrijkomende stof is doorgaans
schadelijk
voor de gezondheid en mag niet met het lichaam in aanraking
komen. Draag derhalve een geschikt stofbescermingsmasker.
Het is niet toegestaan, materialen te bewerken waarvan een
gezondheidsgevaar uitgaat (bijv. asbest).
Schakel het apparaat onmiddellijk uit als het gereedschap
blokkeert! Schakel het apparaat niet in zolang het gereedschap
geblokkeerd is; dit zou een terugslag met een hoog reactiemoment
kunnen veroorzaken. Achterhaal en verhelp de oorzaak voor de
blokkering van het gereedschap met inachtneming van de
veiligheidsinstructies.
Mogelijke oorzaken voor de blokkering:
• kantelen in het te bewerken werkstuk
• doorbreken van het te bewerken materiaal
• overbelasting van het elektrische gereedschap
Grijp niet in de lopende machine.
Het inzetgereedschap heeft scherpe randen en kan tijdens het
gebruik heet worden.
WAARSCHUWING! Gevaar voor snij- en brandwonden
– tijdens het gebruik van het inzetgereedschap
– bij het neerleggen van het apparaat.
WAARSCHUWING!
De in dit informatieblad vermelde trillings- en geluidsniveaus zijn gemeten in overeenstemming met een standaard testmethode conform EN
62841 en kunnen worden gebruikt om gereedschap met elkaar te vergelijken. Deze kunnen ook worden gebruikt voor het vooraf evalueren
van de blootstelling.
De vermelde trillings- en geluidsniveaus gelden voor de meest gebruikelijke toepassingen van het gereedschap. Wanneer het gereedschap
echter voor andere doeleinden of met andere hulpstukken gebruikt wordt of niet naar behoren onderhouden wordt, kan de mate van
blootstelling over de hele werkperiode aanzienlijk hoger uitvallen.
Voor een nauwkeurige inschatting van de blootstelling aan trillingen en geluid moet ook de tijd in aanmerking worden genomen die het
apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de mate aan blootstelling over de hele
werkperiode aanzienlijk verminderen.
Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker tegen de gevolgen van trillingen en/of geluid, bijvoorbeeld:
onderhoud van het gereedschap en hulpstukken, warmhouden van de handen, organisatie van de werkprocessen.
Draag veiligheidshandschoenen bij het hanteren met de
inzetgereedschappen.
Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet worden
verwijderd.
Bij het werken in wanden, plafonds of vloeren oppassen voor
elektriciteitsdraden, gas- of waterleidingen.
Borg uw werkstuk met behulp van een spaninrichting. Niet
geborgde werkstukken kunnen ernstig letsel en grote schade
veroorzaken.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku verwijderen.
Verbruikte akku’s niet in het vuur of bij het huisvuil werpen.
Milwaukee biedt namelijk een milieuvriendelijke recyclingmethode
voor uw oude akku’s.
Wisselakku’s niet bij metalen voorwerpen bewaren
(kortsluitingsgevaar ! ) .
Wisselakku’s van het Akku-Systeem M12 alléén met
laadapparaten van het Akku-Systeem M12 laden. Geen akku’s van
andere systemen laden.
Wisselakku’s en laadapparaten niet openen en alleen in droge
ruimtes opslaan. Tegen vocht beschermen.
Onder extreme belasting of extreme temperaturen kan uit de accu
accu-vloeistof lopen. Na contact met accu-vloeistof direct afwassen
met water en zeep. Bij oogcontact direct minstens 10 minuten
grondig spoelen en onmiddelijk een arts raadplegen.
Waarschuwing! Voorkom brand, persoonlijk letsel of materiële
schade door kortsluiting en dompel het gereedschap, de
wisselaccu en het laadtoestel niet onder in vloeisto en en
waarborg dat geen vloeisto en in de apparaten en accu‘s kunnen
dringen. Corrosieve of geleidende vloeisto en zoals zout water,
bepaalde chemicaliën, bleekmiddelen of producten die
bleekmiddelen bevatten, kunnen een kortsluiting veroorzaken.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
De slagschroevendraaier is universeel en onafhankelijk van het
stroomnet toepasbaar voor het in- en uitdraaien van schroeven en
het los- en aandraaien van moeren
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals
aangegeven.
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij als fabrikant verklaren in uitsluitende verantwoording dat het
onder 'Technische gegevens' beschreven product overeenstemt
met alle relevante voorschriften van de richtlijnen 2011/65/EU
(RoHS), 2014/30/EU, 2006/42/EG en de volgende
geharmoniseerde normatieve documenten:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2022-11-01
Alexander Krug
Managing Director
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
AANDRIJFBESTURING
De toets voor de aandrijfbesturing is bedoeld voor de
toepassingsafhankelijke instelling van het toerental (min-1).
In de automatische uitschakelmodus draait het
gereedschap met een verminderd toerental vooruit totdat het
betre ende aandraaimoment bereikt is.
Bij het achteruitdraaien werkt het apparaat met het volle toerental
om bevestigingselementen met vol aandraaimoment los te
draaien.
BEDIENING
Opmerking: wij adviseren om het aandraaimoment na de
bevestiging nog even te controleren met een momentsleutel.
Het aandraaimoment wordt op allerlei manieren beïnvloed,
inclusief de onderstaand beschreven factoren.
• Laadtoestand van de batterij – als de batterij ontladen is, daalt
de spanning en vermindert het aandraaimoment.
• Toerentallen – het gebruik van het gereedschap bij lage snelheid
leidt tot een geringer aandraaimoment.
• Bevestigingspositie – de manier waarop u het gereedschap of
het bevestigingsmiddel vasthoudt, beïnvloedt het
aandraaimoment.
• Dopsleutel/bit– het gebruik van een dopsleutel of bit in de
verkeerde maat of het gebruik van niet slagvast toebehoren
vermindert het aandraaimoment.
• Gebruik van toebehoren en verlengstukken – al naargelang het
toebehoren of het verlengstuk kan het aandraaimoment van de
slagschroevendraaier verminderd worden.
• Schroef/moer – het aandraaimoment kan variëren al naargelang
diameter, lengte en vastheidsklasse van de schroef / moer.
• Toestand van de bevestigingselementen – verontreinigde,
gecorrodeerde, droge of gesmeerde bevestigingselementen
kunnen het aandraaimoment beïnvloeden.
• De vast te schroeven onderdelen – de vastheid van de vast te
schroeven onderdelen en ieder onderdeel daartussen (droog of
gesmeerd, zacht of hard, schijf, afdichting of onderlegplaatje)
kan het aandraaimoment beïnvloeden.
INSCHROEFTECHNIEKEN
Hoe langer een bout, een schroef of een moer met de
slagschroevendraaier belast wordt, hoe vaster deze wordt
aangedraaid.
Voorkom een te lange slagduur ter vermijding van schade aan de
bevestigingsmiddelen of werkstukken.
Wees bijzonder voorzichtig als u kleinere bevestigingsmiddelen
aandraait omdat deze minder slagen nodig hebben voor een
optimaal aandraaimoment.
Oefenen met verschillende bevestigingselementen en onthoud de
tijd die u nodig hebt om het gewenste aandraaimoment te
bereiken.
Controleer het aandraaimoment met een handmatige
momentsleutel.
Als het aandraaimoment te hoog is, vermindert u de slagduur.
Als het aandraaimoment niet voldoende is, verhoogt u de slagduur.
Olie, vuil, corrosie of andere verontreinigingen aan de
schroefdraden of onder de kop van het bevestigingsmiddel
beïnvloeden de hoogte van het aandraaimoment.
Al naargelang de toestand van de raakvlakken bedraagt het
vereiste aandraaimoment voor het losdraaien van een
bevestigingsmiddel gemiddeld 75 % tot 80 % van het
aandraaimoment.
Voer lichte schroefwerkzaamheden uit met een relatief gering
aandraaimoment en gebruik een handmatige momentsleutel om
het bevestigingsmiddel de nitief vast te draaien.
NEDERLANDS
3534
M12 FIWF12 M12FIWP12 M12FIW14 M12 FIW38
........ 4678 13 03... .......... 4690 05 03... ..........4677 95 03... 4678 02 03...
...000001-999999 ...000001-999999 ...000001-999999 ...000001-999999
.........1/2" (12,7 mm) .......1/2" (12,7 mm) ........ 1/4" (6,35 mm) ....... 3/8" (9,5 mm)
....0-1200 min-1 ...........0-1200 min-1 ............ 0-1300 min-1 ........... 0-1200 min-1
....0-1800 min-1 ...........0-1800 min-1 ............ 0-1900 min-1 ........... 0-1800 min-1
....0-2700 min-1 ...........0-2700 min-1 ............ 0-3200 min-1 ........... 0-2700 min-1
....0-2700 min-1 ...........0-2700 min-1 ............ 0-3200 min-1 ........... 0-2700 min-1
....0-1100 min-1 ........... 0-1100 min-1 ............ 0-1300 min-1 ............0-1100 min-1
....0-2100 min-1 ...........0-2100 min-1 ............ 0-2000 min-1 ........... 0-2100 min-1
....0-3200 min-1 ...........0-3200 min-1 ............ 0-4300 min-1 ........... 0-3200 min-1
.........339 Nm .................. 339 Nm ....................115 Nm ...................339 Nm
....... M16 ...................... M16 .........................M12 ...................... M16
...........12 V ....................... 12 V .........................12 V ........................12 V
..........1,1 kg ..................... 1,1 kg .....................0,92 kg .....................1,1 kg
........1,37 kg ................... 1,37 kg .....................1,15 kg ...................1,37 kg
..................................................-18°C ... +50 °C
........................................................ M12B...
..................... M12-18 C; M12-18 FC; M12-18 AC; M12 C4; C12 C
......96,69 dB (A) ........... 96,69 dB (A).............91,86 dB (A) ...........96,69 dB (A)
....107,82 dB (A) ......... 107,82 dB (A)...........102,86 dB (A) .........107,82 dB (A)
......10,26 m/s2 .............. 10,26 m/s2 ................15,77 m/s2 ..............10,26 m/s2
..........1,5 m/s2 .................. 1,5 m/s2 ....................1,5 m/s2 ..................1,5 m/s2
NEDERLANDS DANSK
TEKNISKE DATA AKKU SLAGSKRUENØGLE
Produktionsnummer ..........................................................................
Værktøjsholder ..................................................................................
Omdrejningstal, ubelastet driftsmåde 1 .............................................
Omdrejningstal, ubelastet driftsmåde 2 .............................................
Omdrejningstal, ubelastet driftsmåde 3 .............................................
Omdrejningstal, ubelastet driftsmåde ..........................................
Slagtal driftsmåde 1 ...........................................................................
Slagtal driftsmåde 2 ...........................................................................
Slagtal driftsmåde 3 ...........................................................................
Maks. drejningsmoment ....................................................................
Maksimal skruestørrelse / møtrikstørrelse .........................................
Udskiftningsbatteriets spænding .......................................................
Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2014 (2.0 Ah) ............................
Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2014 (4.0 Ah / 6.0 Ah) ...............
Anbefalet temperatur under arbejdet .................................................
Anbefalede batterityper .....................................................................
Anbefalede opladere .........................................................................
Støj/Vibrationsinformation
Måleværdier beregnes iht. EN 62841.
Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk:
Lydtrykniveau (Usikkerhed K=3dB(A)) ..............................................
Lyde ekt niveau (Usikkerhed K=3dB(A)) .........................................
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (værdisum for tre retninger) beregnet
iht. EN 62841.
Vibrationseksponering ah
Tilspænding af skruer og møtrikker af maksimal størrelse .............
Usikkerhed K= ................................................................................
ADVARSEL Læs alle advarselsinformationer, anvisninger,
gurer og speci kationer, som følger med dette el-værktøj. En
manglende overholdelse af alle nedenstående anvisninger kan
medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere
brug.
SIKKERHEDSANVISNINGER FOR ARBEJDE MED
SLAGSKRUENØGLE
Når du udfører arbejde, der indebærer en risiko for, at skruen
kan ramme skjulte strømledninger, skal du holde i maskinens
isolerede greb. Skruens kontakt med en spændingsførende
ledning kan sætte metalliske maskindele under spænding og
medføre elektrisk stød.
Bær høreværn. Støjpåvirkning kan bevirke tab af hørelse.
YDERLIGERE SIKKERHEDS- OG ARBEJDSINFORMATIONER
Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug beskyttelsesbriller. Brug af
passende sikkerhedsudstyr, herunder støvmaske, skridsikre sko,
en sikkerhedshjelm eller høreværn, reducerer risikoen for
personskade.
Støv, som opstår under arbejdet, er ofte sundhedsfarligt og bør
ikke trænge ind i kroppen. Benyt egnet åndedrætsværn.
Der må ikke bearbejdes nogen materialer, der kan udgøre en
sundhedsrisiko (f.eks. asbest).
Sluk straks for maskinen, hvis indsatsværktøjet er blokeret! Tænd
ikke for maskinen igen, så længe indsatsværktøjet er blokeret;
dette kan føre til et tilbageslag med højt reaktionsmoment. Find
frem til og afhjælp årsagen til indsatsværktøjets blokering under
hensyntagen til sikkerhedsinstruktionerne.
Mulige årsager hertil kan være:
• at det sidder i klemme i emnet der bearbejdes
• at det har brækket materialet der bearbejdes
• at el-værktøjet er overbelastet
Grib ikke ind i maskinen, når den kører.
Indføringsværktøjet har skarpe kanter og kan blive varmt under
brug.
ADVARSEL! Risko for snitsår og forbrændinger
– ved håndtering af indføringsværktøj
– når du lægger maskinen fra dig.
Brug beskyttelseshandsker ved håndtering af indføringsværktøj.
Spåner eller splinter må ikke fjernes, medens maskinen kører.
ADVARSEL!
Det vibrations- og støjemissionsniveau, der nævnes i dette oplysningsskema, er blevet målt i overensstemmelse med en standardiseret test
fra EN 62841, og det kan bruges til at sammenligne ét værktøj med et andet. Det kan bruges til en foreløbig bedømmelse af eksponeringen.
Det erklærede vibrations- og støjemissionsniveau repræsenterer værktøjets primære anvendelsesformål. Det er dog sådan, at hvis
værktøjet bruges til andre formål, med forskelligt tilbehør eller dårlig vedligeholdt, så kan vibrations- og støjemissionen variere. Det kan evt.
øge eksponeringsniveauet markant i løbet af det samlede arbejdstidsrum.
En vurdering af eksponeringsniveauet ift. vibration og støj bør også tage hensyn til de tidspunkter, hvor værktøjet er slukket eller hvor det
kører, men rent faktisk ikke udfører jobbet. Det kan evt. mindske eksponeringsniveauet markant i løbet af det samlede arbejdstidsrum.
Identi cér yderligere sikkerhedsforanstaltninger med henblik på at beskytte brugeren mod e ekten af vibration og/eller støj, som fx:
vedligehold værktøjet og tilbehøret, hold hænderne varme, organisering af arbejdsmønstre.
AKKU
Langere tijd niet toegepaste wisselakku’s vóór gebruik altijd
naladen.
Een temperatuur boven de 50°C vermindert de capaciteit van de
accu. Langdurige verwarming door zon of hitte vermijden.
De aansluitkontakten aan het laadapparaat en de akku
schoonhouden.
Voor een optimale levensduur moeten de accu‘s na het gebruik
volledig opgeladen worden.
Voor een zo lang mogelijke levensduur van de accu‘s dienen deze
na het opladen uit het laadtoestel te worden verwijderd.
Bij een langere opslag van de accu dan 30 dagen:
accu bij ca. 27 °C droog bewaren.
accu bij ca. 30 % - 50 % van de laadtoestand bewaren.
accu om de 6 maanden opnieuw opladen.
OVERBELASTINGSBEVEILIGING VAN DE ACCU
Bij overbelasting van de accu door een zeer hoog stroomverbruik,
bijv. extreem hoge draaimomenten, klemmen van de boor,
plotseling stoppen of kortsluiting, vibreert het elektrische
gereedschap gedurende 2 seconden en schakelt dan automatisch
uit.
Om het gereedschap weer in te schakelen, moet u de
drukschakelaar loslaten en vervolgens weer inschakelen.
Onder extreme belastingen wordt de accu te heet. In dit geval
schakelt hij uit.
Steek de accu in het laadtoestel om hem weer op te laden en te
activeren.
TRANSPORT VAN LITHIUM-IONEN-ACCU‘S
Lithium-ionen-accu‘s vallen onder de wettelijke bepalingen inzake
het transport van gevaarlijke goederen.
Voor het transport van deze accu‘s moeten de lokale, nationale en
internationale voorschriften en bepalingen in acht worden
genomen.
Verbruikers mogen deze accu‘s zonder meer over de weg
transporteren.
Het commerciële transport van lithium-ionen-accu‘s door
expeditiebedrijven is onderhevig aan de bepalingen inzake het
transport van gevaarlijke goederen. De verzendingsvoorbereidingen
en het transport mogen uitsluitend worden uitgevoerd door
dienovereenkomstig opgeleide personen. Het complete proces moet
vakkundig worden begeleid.
Onderstaande punten moeten bij het transport van accu‘s in acht
worden genomen:
Waarborg ter vermijding van kortsluitingen dat de contacten
beschermd en geïsoleerd zijn.
Let op dat het accupack in de verpakking niet kan verschuiven.
Beschadigde of lekkende accu‘s mogen niet worden
getransporteerd.
Neem voor meer informatie contact op met uw expeditiebedrijf.
ONDERHOUD
Gebruik uitsluitend Milwaukee toebehoren en onderdelen. Indien
componenten die moeten worden vervangen niet zijn beschreven,
neem dan contact op met een o cieel Milwaukee servicecentrum
(zie onze lijst met servicecentra).
Zo nodig kan een explosietekening van het apparaat worden
aangevraagd bij uw klantenservice of direct bij Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden,
Duitsland onder vermelding van het machinetype en het
zescijferige nummer op het typeplaatje.
SYMBOLEN
OPGELET! WAARSCHUWING! GEVAAR!
Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku
verwijderen.
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de
machine in gebruik neemt.
Draag veiligheidshandschoenen!
Afgedankte batterijen en afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur mogen niet samen via het
huisafval worden afgevoerd. Afgedankte batterijen
en afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur moeten gescheiden ingezameld en
afgevoerd worden.
Verwijder afgedankte batterijen, afgedankte accu‘s
en verlichtingsmiddelen uit de apparatuur voordat u
deze afvoert.
Informeer bij uw gemeente of bij uw vakhandelaar
naar recyclingbedrijven en inzamelpunten.
Al naargelang de lokaal van toepassing zijnde
voorschriften kunnen detailhandelaren verplicht zijn
om afgedankte batterijen, afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur kosteloos terug te nemen.
Geef uw afgedankte batterijen, afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur af voor
recycling en help zo mee om de behoefte aan
grondsto en te verminderen.
Afgedankte batterijen (vooral lithium-ion-batterijen),
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
bevatten waardevolle, recyclebare materialen die,
mits ze niet milieuvriendelijk worden afgevoerd,
negatieve gevolgen kunnen hebben voor het milieu
en uw gezondheid.
Verwijder persoonlijke gegevens van uw afgedankte
apparatuur voordat u deze afvoert.
n0Onbelast toerental
nAantal slagen
VSpanning
Gelijkstroom
Europees symbool van overeenstemming
Brits symbool van overeenstemming
Oekraïens symbool van overeenstemming
Euro-Aziatisch symbool van overeenstemming
36 37
Ved arbejdeboring i væg, loft eller gulv skal man passe på
elektriske kabler, gas- og vandledninger.
Sørg for at sikre dit emne med en spændeanordning. Ikke sikrede
emner kan forårsage alvorlige kvæstelser og beskadigelser.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud.
Opbrugte udskiftningsbatterier må ikke brændes eller kasseres
sammen med alm. husholdningda ald. Milwaukee har en
miljørigtig bortska else af gamle udskiftningsbatterier, henvend
Dem til Deres forhandler.
Opbevar ikke udskiftningsbatterier sammen med metalgenstandeaf
fare for kortslutning.
Brug kun M12 ladeapparater for opladning af System M12
batterier.
Udskiftningsbatterier og opladere må ikke åbnes og skal
opbevares i tørre rum. Beskyt dem mod fugtighed.
I tilfælde af en ekstrem belastning elle ekstrem temperatur kan der
yde batterivæske ud af et beskadiget batteri. Hvis De kommer i
berøring med batterivæsken, skal den vaskes godt og grundigt af
med vand og sæbe. I tilfælde af øjenkontakt, skal man mindst
skylle øjnene godt og grundigt igennem i 10 minutter og omgående
opsøge en læge.
Advarsel! For at undgå risiko for brand, kvæstelser eller
beskadigelse af produktet forårsaget af kortslutning må værktøjet,
batteripakken eller opladeren ikke nedsænkes i vand. Sørg
ligeledes for, at der ikke trænger væske ind i enhederne og
batterierne. Korroderende eller ledende væsker, f.eks. saltvand,
bestemte kemikalier, blegesto er eller produkter, som indeholder
blegesto er, kan forårsage kortslutning.
TILTÆNKT FORMÅL
Slagnøglen kan anvendes til mange forskellige formål til at
fastspænde og løsne skruer og møtrikker uafhængig af en
nettilslutning.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål
end foreskrevet.
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi erklærer som producent og eneansvarlig, at produktet, der er
beskrevet under "Tekniske data", er i overensstemmelse med alle
relevante bestemmelser i henhold til direktiverne 2011/65/EU
(RoHS), 2014/30/EU, 2006/42/EF og nedenstående
harmoniserede normative dokumenter:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2022-11-01
Alexander Krug
Managing Director
Autoriseret til at udarbejde de tekniske dokumenter.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
DRIVE CONTROL
Drive Control-tasten bruges til at justere
omdrejningshastigheden (min-1).
I funktionen Auto Shut O Mode drejer værktøjet fremad
med en reduceret hastighed, indtil det pågældende
drejningsmoment er opnået.
I reverse funktionen kører værktøjet med fuld hastighed for at
fjerne fastgørelseselementer med maksimalt drejningsmoment.
BETJENING
Bemærk: Når tilspændingsmomentet er fastgjort, anbefales
det altid at kontrollere med en momentnøgle.
Tilspændingsmomentet påvirkes af talrige faktorer, herunder de
følgende.
• Batteriets ladetilstand - Når batteriet er a adt, falder spændingen
og tilspændingsmomentet reduceres.
• Omdrejningstal - Brugen af værktøjet ved lavere hastighed fører
til et lavere tilspændingsmoment.
• Fastgørelsesposition - Den måde, hvorpå du holder værktøjet
eller fastgørelseselementet, påvirker tilspændingsmomentet.
• Dreje-/stikindsats - Brugen af en dreje- eller stikindsats med en
forkert størrelse eller brugen af ikke slagfast tilbehør reducerer
tilspændingsmomentet.
• Brug af tilbehør og forlængelser - Alt efter tilbehør eller
forlængelse kan slagnøglens tilspændingsmoment blive
reduceret.
• Skrue/møtrik - Tilspændingsmomentet kan variere alt efter
skruens/møtrikkens diameter, længde og styrkeklasse.
• Fastgørelseselementernes tilstand - Tilsmudsede, korroderede,
tørre eller smurte fastgørelseselementer kan påvirke
tilspændingsmomentet.
• Delene, som skal skrues sammen - Styrken på de dele, som skal
skrues sammen, og hver komponent derimellem (tør eller smurt,
blød eller hård, skive, pakning eller spændeskive) kan påvirke
tilspændingsmomentet.
INDBYGNINGSTEKNIKKER
I jo længere tid en bolt, en skrue eller en møtrik belastes med
slagnøglen, jo mere strammes den.
For at undgå skader på fastgørelsesmidlerne eller emnerne skal
en unødig slagtid undgås.
Vær især forsigtig, når du arbejder med mindre fastgørelsesmidler,
idet de skal bruge færre slag for at opnå et optimalt
tilspændingsmoment.
Øv med forskellige fastgørelseselementer og husk den tid, som det
tager dig at opnå det ønskede tilspændingsmoment.
Kontrollér tilspændingsmomentet med en manuel momentnøgle.
Hvis tilspændingsmomentet er for højt, skal slagtiden reduceres.
Hvis tilspændingsmomentet ikke er tilstrækkeligt, skal slagtiden
øges.
Olie, snavs, rust eller andre urenheder på gevindene eller under
fastgørelsesmidlets hoved påvirker tilspændingsmomentets højde.
Det drejningsmoment, som er nødvendigt til at løsne et
fastgørelsesmiddel, ligger i gennemsnit på 75 % til 80 % af
tilspændingsmomentet, afhængigt af kontakt adernes tilstand.
Udfør let indbygningsarbejde med et relativt lavt
tilspændingsmoment og brug en manuel momentnøgle til at
stramme med til sidst.
DANSK DANSK
BATTERI
Udskiftningsbat terier, der ikke har været brugt i længere tid,
efterlades inden brug.
Ved temperaturer over 50°C forminskes batteriets e ekt. Undgå
direkte sollys og stærk varme.
Tilslutningskontakterne på oplader og udkiftningsbatterier skal
holdes rene.
For at opnå en optimal levetid skal de genopladelige batterier
oplades fuldt efter brug.
For at sikre en så lang levetid som muligt skal batterierne tages ud
af ladeaggregatet efter opladning.
Skal batterierne opbevares længere end 30 dage:
Temperatur ca. 27°C i tørre omgivelser.
Opbevares ved ca. 30%-50% af ladetilstanden.
Batteri skal genoplades hver 6. måned.
OVERBELASTNINGSSIKRING FOR BATTERI
Overbelastes batteriet på grund af meget højt strømforbrug, f.eks.
som følge af ekstremt høje drejningsmomenter, fastklemning af
bor, pludseligt stop eller kortslutning, brummer el-værktøjet i 2
sekunder og slukker så af sig selv.
For at tænde igen slipper du trykknappen og tænder el-værktøjet
på ny.
Under ekstreme belastninger kan batteriet blive meget varmt. I så
fald kobler batteriet fra.
Sæt batteriet i ladeadapteren for at genoplade det og aktivere det.
TRANSPORT AF LITHIUM-BATTERIER
Lithium-batterier er omfattet af lovgivningen om transport af farligt
gods.
Transporten af disse batterier skal ske under overholdelse af
lokale, nationale og internationale regler og bestemmelser.
• Forbrugere må transportere disse batterier på veje uden
yderligere krav.
• Den kommercielle transport af lithium-batterier ved
speditions rmaer er omfattet af reglerne for transport af farligt
gods. Forberedelsen af forsendelse og transport må kun udføres
af tilsvarende trænede personer. Den samlede proces skal
følges af fagfolk.
Følgende punkter skal overholdes ved transport af batterier:
• Sørg for at kontakterne er beskyttet og isoleret for at forhindre
kortslutninger.
• Sørg for at batteripakken ikke kan bevæge sig inden for
emballagen.
• Beskadigede eller lækkende batterier må ikke transporteres.
Kontakt dit speditions rma for at få yderligere oplysninger.
VEDLIGEHOLDELSE
Brug kun Milwaukee-tilbehør og Milwaukee-reservedele.
Komponenter, hvor udskiftningsproceduren ikke er beskrevet, skal
skiftes ud hos et Milwaukee-servicested (se brochure garanti/
kundeserviceadresser).
Hvis det er nødvendigt, kan der bestilles en sprængskitse af
værktøjet. Angiv herved venligst maskintypen samt det sekscifrede
nummer på mærkepladen og bestil tegningen hos din lokale
kundeserviceafdeling eller direkte hos Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Tyskland.
SYMBOLER
VIGTIGT! ADVARSEL! FARE!
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud.
Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.
Brug beskyttelseshandsker!
Udtjente batterier, a ald af elektrisk og elektronisk
udstyr må ikke bortska es sammen med husa ald.
Udtjente batterier, a ald af elektrisk og elektronisk
udstyr skal indsamles og bortska es særskilt.
Fjern udtjente batterier, udtjente akkumulatorer og
lysmidler fra udstyret, inden det bortska es.
Spørg efter genbrugsstationer og indsamlingssteder
hos de lokale myndigheder eller din fagforhandler.
Alt efter de lokale bestemmelser kan detailhandlende
være forpligtede til gratis at tage brugte batterier,
a ald af elektrisk og elektronisk udstyr tilbage.
Bidrag til at nedbringe behovet for råmaterialer ved
at genbruge og genanvende dine udtjente batterier,
a ald af elektrisk og elektronisk udstyr.
Udtjente batterier (især lithium-ion-batterier), a ald af
elektrisk og elektronisk udstyr indeholder værdifulde,
genanvendelige materialer, som kan have en negativ
e ekt på miljøet og dit helbred ved ikke miljørigtig
bortska else.
Slet inden bortska elsen personrelaterede data, som
måtte be nde sig på dit a ald af udstyret.
n0Omdrejningstal, ubelastet
nSlaghastighed
VSpænding
Jævnstrøm
Europæisk konformitetsmærke
Britisk konformitetsmærke
Ukrainsk konformitetsmærke
Eurasisk konformitetsmærke
3938
M12 FIWF12 M12FIWP12 M12FIW14 M12 FIW38
........ 4678 13 03... .......... 4690 05 03... ..........4677 95 03... 4678 02 03...
...000001-999999 ...000001-999999 ...000001-999999 ...000001-999999
.........1/2" (12,7 mm) .......1/2" (12,7 mm) ........ 1/4" (6,35 mm) ....... 3/8" (9,5 mm)
....0-1200 min-1 ...........0-1200 min-1 ............ 0-1300 min-1 ........... 0-1200 min-1
....0-1800 min-1 ...........0-1800 min-1 ............ 0-1900 min-1 ........... 0-1800 min-1
....0-2700 min-1 ...........0-2700 min-1 ............ 0-3200 min-1 ........... 0-2700 min-1
....0-2700 min-1 ...........0-2700 min-1 ............ 0-3200 min-1 ........... 0-2700 min-1
....0-1100 min-1 ........... 0-1100 min-1 ............ 0-1300 min-1 ............0-1100 min-1
....0-2100 min-1 ...........0-2100 min-1 ............ 0-2000 min-1 ........... 0-2100 min-1
....0-3200 min-1 ...........0-3200 min-1 ............ 0-4300 min-1 ........... 0-3200 min-1
.........339 Nm .................. 339 Nm ....................115 Nm ...................339 Nm
....... M16 ...................... M16 .........................M12 ...................... M16
...........12 V ....................... 12 V .........................12 V ........................12 V
..........1,1 kg ..................... 1,1 kg .....................0,92 kg .....................1,1 kg
........1,37 kg ................... 1,37 kg .....................1,15 kg ...................1,37 kg
..................................................-18°C ... +50 °C
........................................................ M12B...
..................... M12-18 C; M12-18 FC; M12-18 AC; M12 C4; C12 C
......96,69 dB (A) ........... 96,69 dB (A).............91,86 dB (A) ...........96,69 dB (A)
....107,82 dB (A) ......... 107,82 dB (A)...........102,86 dB (A) .........107,82 dB (A)
......10,26 m/s2 .............. 10,26 m/s2 ................15,77 m/s2 ..............10,26 m/s2
..........1,5 m/s2 .................. 1,5 m/s2 ....................1,5 m/s2 ..................1,5 m/s2
NORSK
TEKNISKE DATA BATTERIDREVET SLAGSKRUTREKKER
Produksjonsnummer..........................................................................
Verktøyholder ....................................................................................
Tomgangsturtall modus 1 .................................................................
Tomgangsturtall modus 2 .................................................................
Tomgangsturtall modus 3 .................................................................
Tomgangsturtall modus ...............................................................
Slagtall modus 1 ...............................................................................
Slagtall modus 2 ................................................................................
Slagtall modus 3 ................................................................................
Maks. tiltrekningsmoment ..................................................................
Maksimale skruestørrelse / mutterstørrelse ......................................
Spenning vekselbatteri ......................................................................
Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2014 (2.0 Ah) .......................
Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2014 (4.0 Ah / 6.0 Ah)
Anbefalt omgivelsestemperatur under arbeid ....................................
Anbefalte batterityper ........................................................................
Anbefalte ladere ................................................................................
Støy/Vibrasjonsinformasjon
Måleverdier fastslått i samsvar med EN 62841.
Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er:
Lydtrykknivå (Usikkerhet K=3dB(A)) ..................................................
Lyde ektnivå (Usikkerhet K=3dB(A)) ................................................
Bruk hørselsvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet jf.
EN 62841.
Svingningsemisjonsverdi h
Fastskruing av skruer og muttere i maksimal størrelse ..................
Usikkerhet K= .................................................................................
ADVARSEL! Les gjennom alle sikkerhets advarsler,
anvisninger, illustrasjoner og spesi kasjoner for dette
elektroverktøyet. Feil ved overholdelsen av advarslene og
nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/
eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
SIKKERHETSINSTRUKSER FOR SLAGSKRUTREKKER
Hold apparatet i de isolerte holde atene, når arbeid utføres
hvor skruen kan tre e skjulte strømledninger. Kontakt av
skruen med en strømførende ledning kan sette apparatets
metalldeler under spenning og føre til elektrisk slag.
Bruk hørselsvern. Støy kan føre til tap av hørselen
YTTERLIGE SIKKERHETS- OG ARBEIDSINSTRUKSJONER
Ha på deg personlig verneutstyr. Ha alltid på deg vernebriller. Bruk
av verneutstyr som til enhver tid er egnet for arbeidet som skal
utføres, som støvbeskyttelsesmaske, sklisikkert skotøy, vernehjelm
eller hørselsvern, reduserer faren for personskade.
Støvet som oppstår ved arbeidet er ofte helsefarlig og skal ikke
komme i kontakt med kroppen. Bruk derfor vernemaske som er
egnet for støv.
Materialer som er helsefarlig skal ikke bearbeides (f.eks.. asbest)
Slå av apparatet med en gang dersom det isatte verktøyet er
blokkert! Ikke slå apparatet på igjen så lenge det isatte verktøyet er
blokkert; her kan det oppstå et tilbakeslag med høyt
reaksjonsmoment. Finn ut hvorfor det isatte verktøyet blokkerer og
fjern årsaken til dette. Ta herved hensyn til sikkerhets innstruksene.
Mulige årsaker til dette kan være:
• det har forkantet seg i arbeidsemnet som bearbeides
• det har brekt igjennom materialet som bearbeides
• elektroverktøyet er overbelastet
Ikke grip inn i maskinen når den står på og går.
Tilbehøret har skarpe kanter og kan bli varmt under bruken.
ADVARSEL! Fare for kutt og forbrenninger
- ved håndtering av tilbehøret
- når apparatet legges ned.
Bruk vernehansker ved håndteringen av tilbehøret.
Spon eller iser må ikke fjernes mens maskinen er i gang.
Pass på kabler, gass- og vannledninger når du arbeider i vegger,
tak eller gulv.
Klem fast arbeidsemnet med en spenninnretning. Ikke sikrede
arbeidsemner kan ha alvorlige helseskader og skader av material
til følge.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen
ADVARSEL!
De angitte vibrasjonseksponering- og støynivåverdiene har blitt målt i samsvar med standardiserte målemetoder jamfør EN 62841 og kan
brukes til å sammenligne et verktøy med et annet. De kan brukes til en foreløpig eksponeringsvurdering.
De angitte vibrasjonseksponering- og støyemisjonsverdiene gjelder for vanlig bruk av verktøyet. Dersom verktøyet blir brukt til noe annet,
sammen med annet utstyr eller er dårlig vedlikeholdt kan de angitte vibrasjonseksponering- og støyeverdiene variere. Dette kan øke
eksponerings- og emisjonsverdiene betraktelig for hele perioden du bruker verktøyet.
Når en vurderer vibrasjonseksponeringsnivået og støyeverdi må en inkludere den perioden som verktøyet er slått av eller når verktøyet går,
men ikke direkte brukes til noe. Dette kan redusere eksponeringsnivået betraktelig over hele perioden som verktøyet er i bruk.
Det er viktig å etablere ytterligere sikkerhetstiltak for å beskytte brukeren mot påvirking av vibrasjon og/eller støy, slik som: vedlikehold av
verktøyet og tilleggsutstyr, hold hendene varme, organiserte arbeidsrutiner.
Ikke kast brukte vekselbatterier i varmen eller husholdningsavfallet.
Milwaukee tilbyr en miljøriktig deponering av gamle vekselbatterier;
vennligst spør din fagforhandler.
Ikke oppbevar vekselbatterier sammen med metallgjenstander
(kortslutningsfare).
Vekselbatterier av systemet M12 skal kun lades med lader av
systemet M12. Ikke lad opp batterier fra andre systemer.
Ikke åpne vekselbatterier og ladere, de skal oppbevares i tørre
rom. Beskyttes mot fuktighet.
Under ekstreme belastninger og ekstreme temperaturer kan det
lekke ut batterivæske fra utskiftbare batterier. Ved berøring med
batterivæske, vask umiddelbart med såpe og vann. Ved kontakt
med øynene må øynene skylles grundig i rennende vann i minst
10 minutter. Oppsøk lege umiddelbart.
Advarsel! For å unngå fare for en brann forårsaket av en
kortslutning, av personskader eller skader av produktet, må det
forhindres at batteripakken eller laderen dyppes i væsker og også
sørges for at ingen væsker kan kommer inn i apparatene eller
batteriene. Korroderende og ledende væsker som saltvann, visse
kjemikalier og blekemidler eller produkt som inneholder
blekemidler kan forårsake en kortslutning.
FORMÅLSMESSIG BRUK
Den slagtrekkeren kan brukes universelt til å feste og å løse skruer
og muttere uavhengig av en nettforbindelse (støm).
Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.
EU-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer under eget ansvar at produktet som beskrives under
«Tekniske data» samsvarer med alle relevante forskrifter i
direktivene 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EF, 2006/42/EF og de
følgende harmoniserte normative dokumentene:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2022-11-01
Alexander Krug
Managing Director
Autorisert til å utarbeide den tekniske dokumentasjonen
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
DRIVKRAFTREGULERING
Kappen til drivkraftreguleringen tjener til
applikasjonsavhengig innstilling av turtallet (min-1).
I automatisk utkoplingsmodus roterer verktøyet med et lavere
turtall fremover, inntil det tilsvarende dreiemomentet er nådd.
Ved dreining i revers arbeider apparatet med fullt turtall for å fjerne
festeelementer med fullt dreiemoment.
BETJENING
Merk: Vi anbefaler at tiltrekningsmomentet alltid kontrolleres
med en momentnøkkel etter at festet er avsluttet.
En rekke faktorer har sin innvirkning på
tiltrekningsmomentet, inkludert de følgende:
• Batteriets ladetilstand - Når batteriet er utladet, synker
spenningen og tiltrekningsmomentet blir redusert.
• Turtall - bruken av verktøyet ved lav hastighet fører til et lavere
tiltrekningsmoment.
• Festeposisjon - måten du holder verktøyet eller festeelementet
på, har inn ytelse på tiltrekningsmomentet.
• Dreie-/plugginnsats - bruken av en dreie- eller plugginnsats med
feil størrelse eller bruk av tilbehør som ikke er slagfast reduserer
tiltrekningsmomentet.
• Bruk av tilbehør og forlengelser - Avhengig av tilbehør eller
forlengelser kan tiltrekningsmomentet til slagskrunøkkelen
reduseres.
• Skrue/mutter - Tiltrekningsmomentet kan variere, avhengig av
skruens diameter, lengde og fasthetsklasse.
• Festeelementenes tilstand - festeelementer som er forurensede,
korroderte, tørre eller smurte kan ha inn ytelse på
tiltrekningsmomentet.
• Delene som skal skrus sammen - Fastheten til delene som skal
skrus sammen og hvert element mellom dem (tørre eller smurte,
myke eller harde, skive, tetning eller underlagsskive) kan ha
inn ytelse på tiltrekningsmomentet.
INNSKRUINGSTEKNIKK
Jo lenger en bolt, en skrue eller en mutter belastes med
slagskrunøkkelen, desto fastere blir den skrudd til.
For å unngå at det oppstår skader på festeelementene eller
arbeidsstykkene, må en for lang slagtid unngås.
Vær spesielt forsiktig når du innvirker på mindre festeelementer, da
disse trenger færre slag for å oppnå et optimalt tiltrekningsmoment.
Øv med forskjellige festeelementer og merk deg tiden du trenger
for å oppnå ønsket tiltrekningsmoment.
Kontroller tiltrekningsmomentet med en manuell momentnøkkel.
Dersom tiltrekningsmomentet er for høyt, må du redusere
slagtiden.
Dersom tiltrekningsmomentet ikke er tilstrekkelig, må du øke
slagtiden.
Olje, smuss, rust eller annen forurensning på gjengene eller under
hodet til festeelementet har inn ytelse på tiltrekningsmomentets
høyde.
Dreiemomentet som behøves for å løsne et festeelement er
gjennomsnittlig 75 % til 80 % av tiltrekningsmomentet, avhengig av
kontakt atenes tilstand.
Utfør lette arbeider til innskruing med et relativt lavt
tiltrekningsmoment og bruk en manuell momentnøkkel til å utføre
den endelige strammingen.
BATTERIER
Vekselbatterier som ikke er brukt over lengre tid skal etterlades før
bruk.
En temperatur over 50°C reduserer vekselbatteriets kapasitet.
Unngå oppvarming i sol eller ved varmeovner (fyring) i lengre tid.
Hold tilkoplingskontaktene på lader og vekselbatteri rene.
For optimal holdbarhet må batteriene lades opp helt etter bruk.
For å sikre en lengst mulig brukstid av batteriene skal disse etter
oppladning taes ut av laderen.
Ved lagring av batteriene lengre enn 30 dager:
Lagre batteriet tørt ved ca. 27°C.
Lagre batteriet ved en oppladningstilstand på ca. 30%-50%.
Lade opp batteriet igjen etter 6 måneder.
NORSK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53

Milwaukee M12 FIWF12 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare