Scarlett SC-HC 63 C 59 Manual de utilizare

Categorie
Aparate de tuns
Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
GB HAIRCLIPPER ........................................................................................................ 5
RUS МАШИНКА ДЛЯ СТРИЖКИ ВОЛОС ............................................................... 6
UA МАШИНКА ДЛЯ ПІДСТРИГАННЯ ВОЛОССЯ ............................................. 8
KZ ШАШТАРДЫҢ ҚЫРҚУЫНА АРНАЛҒАН МӘШІНКЕ ................................ 9
EST JUUKSELÕIKUR ..................................................................................................... 11
LV MATU GRIEŠANAS MAŠĪNA .............................................................................. 12
LT PLAUKŲ KIRPIMO MAŠINĖLĖ........................................................................... 14
H HAJNYÍRÓGÉP ....................................................................................................... 15
RO APARAT DE TUNS PĂRUL ................................................................................. 16
PL MASZYNKA DO STRZYŻENIA WŁOSÓW ...................................................... 18
SC-HC63C59
www.scarlett.ru
IM019
www.scarlett.ru SC-HC63C59
2
GB DESCRIPTION
RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ
1. Ergonomic housing
2. On/Off switch
3. Charge indicator
4. Appliance plug
5. Adapter
6. Socket
7. Thinning plate
8. Thinning control slider
9. Comb adjustment lever
10. Barber comb
11. Oiler
12. Brush for blades cleaning
13. Detachable telescopic comb (1-24 mm)
14. Detachable blades
1. Эргономичный корпус
2. Выключатель
3. Световой индикатор зарядки
4. Штекер
5. Адаптер для питания от сети переменного тока
6. Разъем для подключения питания
7. Филировочный нож
8. Кнопка для выдвижения филировочного ножа
9. Регулятор длины срезаемых волос / положения
гребня
10. Расческа
11. Масленка
12. Щеточка для чистки лезвий
13. Телескопический съемный гребень (1-24 мм)
14. Съемные лезвия
UA ОПИС
KZ СИПАТТАМА
1. Ергономічний корпус
2. Вимикач
3. Світловий індикатор зарядження
4. Штекер
5. Адаптер для живлення від мережі перемінного
току
6. Роз’єм для підключення живлення
7. Гребінець, що філірує
8. Кнопка для висування гребінця, що філірує
9. Регулятор довжини стрижки
10. Перукарський гребінець
11. Маслянка
12. Щітка для очищення лез
13. Телескопічний знімний гребінець (1-24 мм)
14. Знімні леза
1. Эргономикалы тұлға
2. Ажыратқыш
3. Қуаттаудың жарықты индикаторы
4. Штекер
5. Өзгергіш ток жүйесінен қоректенуге
арналған адаптер
6. Қоректенуге қосуға арналған шаңышқы
7. Филировочный пышақ
8. Түйме филировочного пышақтың ұсын- үшін
9. Күзелетін шаштың ұзындығын реттегіш
10. Тарақ
11. Майсауыт
12. Алмастарды тазалауға арналған щеткаша
13. Бунақты алмалы тарақ (1-24 мм)
14. Алмалы-салмалы лезвия
EST KIRJELDUS
LV APRAKSTS
1. Ergonoomiline korpus
2. Lüliti
3. Laadimistuli
4. Pistik
5. Vahelduvvoolu adapter
6. Hark võrgutoite ühendamiseks.
7. Fileerimiskamm
8. Nupp fileerimiskammi väljakäimiseks
9. Lõigatavate juuste pikkuse regulaator
10. Kamm
11. Õlitoos
12. Terade puhastushari
13. Vahetatav teleskoopkamm (1-24 mm)
14. Eemaldatavad terad
1. Ergonomisks korpuss
2. Slēdzis (izslēgt)
3. Uzlādes gaismas indikators
4. Štekers
5. Barošanas adapters maiņstrāvas tīklam
6. Barošanas pieslēgšanas vieta
7. Retinošā ķemme
8. Taustiņš retinošās ķemmes izbīdīšanai.
9. Matu garuma griešanas regulators
10. Ķemme
11. Mašīnas ieeļļotājs
12. Asmeņu tīrīšanas slotiņa
13. Teleskopiska noņemama ķemme (1-24 mm)
14. Noņemami asmeņi
LT APRAŠYMAS
H LEÍRÁS
1. Ergonominis korpusas
2. Jungiklis
3. Pakrovimo šviesos indikatorius
4. Kištukas
5. Kintamosios srovės maitinimo tinklo adapteris
6. Jungtis maitinimo laidui įjungti
7. Šukos plaukų galiukų nusmailinimui (filiravimui)
8. Mygtukas filiravimo šukoms išstumti.
9. Kirpimo ilgio reguliatorius
10. Antgalis
11. Tepalinė
12. Peiliukų valymo šepetukas
13. Teleskopinės nuimamosios šukos (1-24 mm)
14. Nuimamieji peiliukai
1. Ergonomikus készülékház
2. Főkapcsoló
3. Töltődési jelzőlámpa
4. Csatlakozó dugó
5. Váltóáramforrás-adapter
6. Áramforrás-nyílás
7. Fokozó fésű
8. A fokozó fésű kitolását biztosító gomb
9. Nyíráshossz szabályzó
10. Fésű
11. Olajozó
12. Pengét tisztító kefe
13. Levehető teleszkópos fésű (1-24 mm)
14. Levehető pengék
IM019
www.scarlett.ru SC-HC63C59
3
RO CONSTRUCŢIA APARATULUI
PL BUDOWA WYROBU
1. Carcasă ergonomică
2. Întrerupător
3. Indicator luminos al regimului de încărcare
4. Ştecăr
5. Adaptor pentru alimentare de la reţeaua de curent
alternativ
6. Port pentru conectarea sursei de alimentare
7. Cuţit de filare
8. Buton pentru accesarea (avansarea) cuţitului de
filare
9. Regulatorul lungimii părului tăiat
10. Pieptene de păr
11. Gresor
12. Perie de curăţare a lamelor
13. Pieptene detaşabil telescopic (1-24 mm)
14. Lame detaşabile
1. Ergonomiczny kształt obudowy
2. Wyłącznik
3. Lampka kontrolna ładowania
4. Wtyczka
5. Zasilacz prądu zmiennego
6. Złącze do podłączenia zasilania
7. Nóż do przerzedzania
8. Przycisk do wysuwania noża do przerzedzania
9. Regulator długości ścinanych włosów
10. Grzebyczek
11. Smarownica
12. Szczoteczka do czyszczenia ostrzy
13. Teleskopowy zdejmowany grzebień (1-24 mm)
14. Zdejmowane ostrza
Питание адаптера AC/DC
Напряжение питания АС 220-240V 50Hz 90 mA
Выходное напряжение DC 3V 1000mA
Класс защиты II
8W
0.68 / 0.75 kg
45
180
35
IM019
www.scarlett.ru SC-HC63C59
4
РИС.1
IM019
www.scarlett.ru SC-HC63C59
5
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read this instruction manual carefully before use and keep in a safe place for future reference.
Before switching on the appliance for the first time please check if the technical specifications indicated on the
unit correspond to the mains parameters.
For home use only. Do not use for industrial purposes. Do not use the appliance for any other purposes than
described in this instruction manual.
Do not use outdoors.
Always unplug the appliance from the power supply before cleaning and when not in use.
To prevent risk of electric shock and fire, do not immerse the appliance in water or any other liquids. If it has
happened DO NOT TOUCH the appliance, unplug it immediately and check in a service center.
Do not take this product to a bathroom or use near water.
The appliance is not intended for use for physically, sensory or mental disabled person (including children) or for
person with lack of life experience or knowledge, if only they are under supervision or have been instructed about
the use of the unit by responsible person.
Children must be under control in order not to be allowed to play with the appliance.Do not leave the appliance
switched on when not in use.
Do not use other attachments than those supplied.
Do not operate after malfunction or cord damage.
In case of power cord is damaged, its replacement should be done by the manufacture or service department or
the other high-skill person to avoid any danger.
Do not attempt to repair, adjust or replace parts in the appliance. Repair the malfunctioning appliance in the
nearest service center.
Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces.
Do not place or store the appliance where it can fall or be pulled into a tub or sink.
Do not pull, twist, or wrap the power cord around the appliance.
Never insert any objects into openings in the appliance housing.
Do not put operating appliance on any surface, it may cause injury or damage.
Do not use the appliance with damaged comb, or with teeth missing from the blades as injury may occur.
If the product has been exposed to temperatures below 0ºC for some time it should be kept at room temperature
for at least 2 hours before turning it on.
NOTE: KEEP THE BLADES OILED.
Do not use the hair clipper when the skin is infected.
Do not use the hair clipper on animals.
The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design without prior notice,
unless such changes influence significantly the product safety, performance, and functions.
Production date mentioned on the unit and/or on the packing materials and documentations.
SETTING-UP PROCEDURES
Before first use cutting blades of the machine should be thoroughly lubricated.
Before the first use of the appliance completely discharge and then charge the battery.
It takes about 8 hours to charge the batteries for the first time. Each subsequent charging phase takes approx. 8
hours.
Usage time with fully charged batteries is approx. 50 minutes.
Recharge the batteries at least once in 6 months, even if the clipper is not in use.
To charge the battery, connect the plug of the power adaptor to the connector in the device, and connect the
adapter to the mains.
OPERATION
Hold detachable comb and carefully slide arms into corresponding grooves until click.
By pushing the comb slide it to one of 24 positions to set desirable cutting length.
You may also use the clipper without the attachment.
To switch on the clipper turn the switcher to the «O position.
Switch off the clipper when finished, for this purpose turn the mode switch to the middle position.
THIN-OUT FUNCTION
Allows reducing hair volume without reducing its length.
Slide the thinning cutter button to pull out the thinning cutter.
REMINDERS
It is better to cut dry hair.
Comb hair carefully before cutting.
Always take off a little at a time.
For even cutting do not force the clipper. Also remember to comb the hair more frequently to remove trimmed
hair and check for uneven strands.
Cutting options are given in fig. 1.
BATTERY REMOVAL
The battery must be removed from the appliance before its disposal.
When removing the battery, the appliance must be disconnected from power supply.
IM019
www.scarlett.ru SC-HC63C59
6
CARE AND CLEANING
To ensure continuous and reliable operation of the clipper, oil the blades using special oil after each haircut.
After oiling turn on the clipper to allow even distribution of oil between the blades and check their smooth
operation. Remove excessive oil.
Do not use hair oil, grease, oil mixed with kerosene or any solvent.
Turn off the clipper and disconnect it from power supply.
Remove the blades. For this purpose:
- hold the clipper with its logo upwards.
- by moving one finger along the clipper, push the blades and they will be detached.
Clean the blades and the clipper from hair with the help of a brush supplied.
Wipe the clipper with a dry soft cloth.
put the blade on the unit then oil it, and then operating to ensure the oil is put evenly.
STORAGE
Keep the appliance in a dry place.
The blades must be oiled for storage period.
The symbol on the unit, packing materials and/or documentations means used electrical and electronic units
and battery’s should not be toss in the garbage with ordinary household garbage. These units should be pass to
special receiving point.
For additional information about actual system of the garbage collection address to the local authority.
Valid utilization will help to save valuable resources and avoid negative work on the public health and
environment which happens with incorrect using garbage.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочитайте Руководство по эксплуатации и сохраните его в качестве справочного
материала.
Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики,
указанные на изделии, параметрам электросети.
Использовать только в бытовых целях в соответствии с данным Руководством по эксплуатации. Прибор
не предназначен для промышленного применения.
Не использовать вне помещений.
Всегда отключайте устройство от электросети перед очисткой, или если Вы его не используете.
Во избежание поражения электрическим током и возгорания, не погружайте прибор и шнур питания в
воду или другие жидкости. Если это произошло, НЕ БЕРИТЕСЬ за изделие, немедленно отключите его от
электросети и обратитесь в Сервисный центр для проверки.
Не пользуйтесь устройством в ванных комнатах и около воды.
Прибор не предназначен для использования лицами ключая детей) с пониженными физическими,
сенсорными или умственными способностями или при отсутствии у них жизненного опыта или знаний,
если они не находятся под присмотром или не проинструктированы об использовании прибора лицом,
ответственным за их безопасность.
Дети должны находиться под присмотром для недопущения игр с прибором.
Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
Не используйте принадлежности, не входящие в комплект поставки.
При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должны производить изготовитель,
сервисная служба или подобный квалифицированный персонал.
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать устройство. При возникновении неполадок обращайтесь в
ближайший Сервисный центр.
Следите, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей.
Не кладите и не храните машинку в непосредственной близости от ванны, душа или плавательного
бассейна.
Не тяните за шнур питания, не перекручивайте и не наматывайте его вокруг корпуса устройства.
Не допускайте попадания в отверстия на корпусе изделия посторонних предметов и любых жидкостей.
Никуда не кладите работающее устройство, так как это может привести к травме или нанести
материальный ущерб.
Не пользуйтесь машинкой с поврежденными гребнями или одним из зубцов – это может привести к
травме.
Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 0ºC, перед включением его следует
выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов.
ВНИМАНИЕ: РЕГУЛЯРНО СМАЗЫВАЙТЕ ЛЕЗВИЯ.
Не пользуйтесь машинкой при воспалениях кожи.
Не стригите машинкой животных.
Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить незначительные
изменения в конструкцию изделия, кардинально не влияющие на его безопасность, работоспособность и
функциональность.
IM019
www.scarlett.ru SC-HC63C59
7
Дата производства указана на изделии и/или на упаковке, а также в сопроводительной документации.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Прибор предназначен для стрижки волос и бороды.
Перед первым использованием режущие лезвия машинки необходимо тщательно смазать.
Необходимо полностью разрядить и зарядить аккумулятор перед первым использованием.
Время зарядки составляет 8 часов.
Полного заряда аккумулятора хватает на 50 мин. работы.
Перезаряжайте батарею не реже, чем 1 раз в 6 месяцев, даже если машинка не используется.
Для зарядки аккумулятора подключите штекер сетевого адаптера к разъему в приборе, и подключите
адаптер к электросети.
РАБОТА
Возьмите съемный гребень, вставьте направляющие в соответствующие пазы и аккуратно задвиньте до
щелчка.
Двигая гребень с помощью регулятора положения гребня, можно установить одно из 24 положений, чтобы
выбрать желаемую длину стрижки.
Вы также можете работать машинкой и без гребня.
Для включения машинки переведите переключатель в положение «ON».
По окончании работы выключите машинку, для этого переведите переключатель режимов в положение
«OFF».
ФУНКЦИЯ ФИЛИРОВКИ
Позволяет уменьшить объем волос, не укорачивая их.
Чтобы выдвинуть филировочный нож, передвиньте кнопку для выдвижения филировочного ножа.
ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ
Стричь лучше сухие волосы.
Перед стрижкой тщательно расчесывайте волосы.
Снимайте волосы понемногу за раз.
Чтобы стрижка получилась ровной, не ведите машинку быстрее, чем она успевает состригать волосы. Во
время стрижки как можно чаще вычесывайте срезанные волосы.
Приемы стрижки волос с помощью машинки показаны на рисунке 1.
УДАЛЕНИЕ БАТАРЕИ
Батарея должна быть вынута из прибора перед его утилизацией.
Прибор должен быть отсоединен от сети питания при удалении батареи.
ОЧИСТКА
Для обеспечения длительной и надежной работы машинки, после каждой стрижки лезвия следует
регулярно смазывать специальным маслом.
После смазки маслом включите машинку, чтобы масло равномерно распределилось между лезвиями и
проверьте равномерность их хода. Вытрите выступившее масло.
Не рекомендуется применять для смазки масло для волос, жиры и масла, разбавленные керосином или
другими растворителями.
Выключите машинку и отсоедините ее от электросети.
Снимите лезвия, для этого:
- Держите машинку логотипом вверх.
- Двигая палец вперед по корпусу, надавите на лезвия, при этом они отсоединятся.
Очистите лезвия и машинку от волос прилагаемой щеточкой.
Протрите корпус сухой мягкой тканью.
Смажьте лезвия, установите их на машинку. Чтобы установить лезвия, вставьте их на место и прижмите
до щелчка.
ХРАНЕНИЕ
Хранить машинку следует в сухом месте на подставке.
Лезвия обязательно должны быть смазаны.
Данный символ на изделии, упаковке и/или сопроводительной документации означает, что
использованные электрические и электронные изделия и батарейки не должны выбрасываться вместе с
обычными бытовыми отходами. Их следует сдавать в специализированные пункты приема.
Для получения дополнительной информации о существующих системах сбора отходов обратитесь к
местным органам власти.
Правильная утилизация поможет сберечь ценные ресурсы и предотвратить возможное негативное
влияние на здоровье людей и состояние окружающей среды, которое может возникнуть в результате
неправильного обращения с отходами.
IM019
www.scarlett.ru SC-HC63C59
8
UA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Шановний покупець! Ми вдячні Вам за придбання продукції торговельної марки SCARLETT та довіру до
нашої компанії. SCARLETT гарантує високу якість та надійну роботу своєї продукції за умови дотримання
технічних вимог, вказаних в посібнику з експлуатації.
Термін служби виробу торгової марки SCARLETT у разі експлуатації продукції в межах побутових потреб
та дотримання правил користування, наведених в посібнику з експлуатації, складає 2 (два) роки з дня
передачі виробу користувачеві. Виробник звертає увагу користувачів, що у разі дотримання цих умов,
термін служби виробу може значно перевищити вказаний виробником строк.
МІРИ БЕЗПЕКИ
Уважно прочитайте Інструкцію з експлуатації та зберігайте її як довідковий матеріал.
Перш ніж увімкнути прилад, перевірте, чи відповідають технічні характеристики, вказані на виробі,
параметрам електромережі.
Використовувати тільки у побуті відповідно з даною Інструкцією з експлуатації. Прилад не призначений
для виробничого використовування.
Не користуватися поза приміщеннями.
Завжди відключайте прилад з мережі перед очищенням або якщо він не використовується.
Щоб запобігти враження електричним струмом та загоряння, не занурюйте прилад у воду чи інші рідини.
Якщо це відбулося, НЕ ТОРКАЙТЕСЯ виробу, негайно відключите його з мережі та зверниться до
Сервісного центру для перевірки.
Не користуйтеся приладом у ванних кімнатах чи біля води.
Прилад не призначений для використання особами (у тому числі дітей) зі зниженими фізичними,
сенсорними чи розумовими здібностями або за відсутності в них життєвого досвіду чи знань, якщо вони не
знаходяться під наглядом чи не проінструктовані про використання приладу особою, що відповідає за їхню
безпеку.
Діти повинні знаходитись під наглядом задля недопущення ігор з приладом.
Не залишайте ввімкнений прилад без нагляду.
Не використовуйте приладдя, що не входить до комплекту поставки.
У разі пошкодження кабелю живлення, його заміну, з метою запобігання небезпеці, повинен виконувати
виробник або уповноважений їм сервісний центр, або аналогічний кваліфікований персонал.
Не намагайтеся самостійно ремонтувати прилад. При виникненні неполадок звертайтеся до найближчого
Сервісного центру.
Стежте, щоби шнур живлення не торкався гострих крайок та гарячих поверхонь.
Не кладіть та не зберігайте машинку у місцях, звідки вона може впасти до раковини та ін.
Не тягніть за шнур живлення, не перекручуйте та не намотувайте його на корпус.
Не допускайте потраплення до відтулин на корпусі виробу зайвих предметів та будь-яких рідин.
Нікуди не кладіть машинку коли вона працює, оскільки це може привести до травми чи завдати
матеріальної шкоди.
Не користуйтеся машинкою з пошкодженими гребінцями чи одним із зубців це може привести до травми.
Якщо виріб деякий час знаходився при температурі нижче 0ºC, перед увімкненням його слід витримати у
кімнаті не менше 2 годин.
УВАГА: РЕГУЛЯРНО ЗМАЗУВАЙТЕ ЛЕЗА.
Не користуйтеся машинкою при запаленнях шкіри.
Не стрижіть машинкою тварин.
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних
речовин в електричному та електронному обладнанні.
Виробник залишає за собою право без додаткового повідомлення вносити незначні зміни до конструкції
виробу, що кардинально не впливають на його безпеку, працездатність та функціональність.
Дата виробництва вказана на виробі та/або на упаковці, а також у супровідній документації.
ПІДГОТОВКА ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Перед першим використанням леза машинки, що ріжуть, необхідно ретельно змастити.
Перед першим увімкненням приладу необхідно повністю розрядити та зарядити акумулятор.
Період часу необхідний для першого зарядження складає приблизно 8 годин. Наступні зарядження по 8
годин.
Повного заряду акумулятора вистачає на 50 хвилин роботи.
Перезаряджайте батарею не рідше ніж 1 раз у 6 місяців, навіть якщо машинка не використовується.
Для зарядки акумулятора підключіть штекер адаптера роз'єму в приладі, і підключіть адаптер до
електромережі.
РОБОТА
Візьміть знімний гребінь, вставте направні у відповідні пази та акуратно натисніть і зафіксуйте його.
Рухаючи гребінь можна встановити його в одну з 24 позицій, щоб обрати бажану довжину стрижки.
Ви також можете працювати з машинкою не використовуючи гребінь.
Щоб увімкнути машинку встановіть перемикач в «ON» позицію.
Після закінчення роботи вимкніть машинку, для чого встановіть перемикач режимів в «OFF» позицію.
ФУНКЦІЯ ФІЛІРОВКИ
Дозволяє зменшити об’єм волосся без зменшення довжини.
IM019
www.scarlett.ru SC-HC63C59
9
Щоб висунути ніж для філірування, пересуньте кнопку ножа для філірування.
ПРАКТИЧНІ ПОРАДИ
Підстригати краще сухе волосся.
Ретельно розчісуйте волосся перед стрижкою.
Знімайте волосся потроху за один раз.
Щоб стрижка вийшла рівною, не ведіть машинку швидше, ніж вона встигає зістригати волосся. Під час
стрижки вичісуйте зрізане волосся якомога частіше.
Прийоми стрижки волосся за допомогою машинки зображені на малюнку 1.
ВИДАЛЕННЯ БАТАРЕЇ
Батарею треба виймати з приладу перед його утилізацією.
Прилад має бути від’єднано від мережі під час видалення батареї.
ОЧИЩЕННЯ
Щоб забезпечити тривалу та надійну роботу машинки, необхідно після кожної стрижки регулярно
змазувати леза спеціальною олією.
Після змазування увімкніть машинку, щоб масло рівномірно розподілялось між лезами та перевірте
рівномірність їх ходу. Витріть олію, що виступила.
Не рекомендується використовувати для змазування олію для волосся, жири та олії, розведені гасом або
іншими розчинниками.
Вимкніть машинку та від’єднайте її від електромережі.
Зніміть леза, для цього:
- Тримайте машинку логотипом вгору.
- Рухаючи палець вперед по корпусу, натисніть на леза і після цього вони від'єднаються.
Очистіть леза і машинку від волосся щіточкою, що додається.
Протріть корпус сухою м'якою тканиною.
Змастіть леза, встановіть їх на машинку. Щоб встановити леза, вставте їх на місце і зафіксуйте.
ЗБЕРІГАННЯ
Слід зберігати машинку в сухому місці.
Леза повинні бути обов’язково змащені.
Цей символ на виробі, упаковці та/або в супровідній документації означає, що електричні та
електронні вироби, а також батарейки, що були використані, не повинні викидатися разом із звичайними
побутовими відходами. Їх потрібно здавати до спеціалізованих пунктів прийому.
Для отримання додаткової інформації щодо існуючих систем збору відходів зверніться до місцевих органів
влади.
Належна утилізація допоможе зберегти цінні ресурси та запобігти можливому негативному впливу на
здоров’я людей і стан навколишнього середовища, який може виникнути в результаті неправильного
поводження з відходами.
KZ ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
Құрметті сатып алушы! SCARLETT сауда таңбасының өнімін сатып алғаныңыз үшін және біздің
компанияға сенім артқаныңыз үшін Сізге алғыс айтамыз. Іске пайдалану нұсқаулығында суреттелген
техникалық талаптар орындалған жағдайда, SCARLETT компаниясы өзінің өнімдерінің жоғары сапасы мен
сенімді жұмысына кепілдік береді.
SCARLETT сауда таңбасының бұйымын тұрмыстық мұқтаждар шеңберінде пайдаланған және іске
пайдалану нұсқаулығында келтірілген пайдалану ережелерін ұстанған кезде, бұйымның қызмет мерзімі
бұйым тұтынушыға табыс етілген күннен бастап 2 (екі) жылды құрайды. Аталған шарттар орындалған
жағдайда, бұйымның қызмет мерзімі өндіруші көрсеткен мерзімнен айтарлықтай асуы мүмкін екеніне
өндіруші тұтынушылардың назарын аударады.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Қолдану нұсқауын ықыласпен оқып шығыңыз және оны анықтамалық материал ретінде сақтаңыз.
Алғаш рет іске қосар алдында бұйымда көрсетілген техникалық сипаттамалардың электр желісінің
параметрлеріне сәйкес келетін-келмейтінін тексеріңіз.
Осы Пайдалану нұсқауына сәйкес тек қана тұрмыстық мақсаттарда қолданылады. Құрал өнеркәсіптік
қолдануға арналмаған.
Жайдан тыс қолданылмайды.
Жабдықты тазалаудың алдында немесе Сіз оны қолданбасаңыз электр жүйесінен әрқашан сөндіріп
тастаңыз.
Электр тоғының ұруына және жануға тап болмау үшін, құралды суға немесе басқа сұйықтықтарға
батырмаңыз. Егер бұл жағдай болса, бұйымды ҰСТАМАҢЫЗ, оны электр жүйесінен дереу сөндіріп
тастаңыз және сервис орталығына тексертіңіз.
Құрылғыны былаулы бөлмелері мен су жанында пайдаланбаңыз.
Дене, жүйке не болмаса ақыл-ой кемістігі бар, немесе осы құрылғыны қауіпсіз пайдалану үшін тәжірибесі
мен білімі жеткіліксіз адамдардың оның ішінде балалардың) қауіпсіздігі үшін жауап беретін адам
қадағаламаса немесе аспапты пайдалану бойынша нұсқау бермесе, олардың бұл аспапты қолдануына
болмайды.
IM019
www.scarlett.ru SC-HC63C59
10
Балалар аспаппен ойнамауы үшін оларды үнемі қадағалап отыру керек.
Қараусыз қосылған құралды қалдырмаңыздар.
Бересі жинаққа енгізілмеген керек-жарақтарды қолданбаңыз.
Қуат бауы бүлінген жағдайда, қатерден аулақ болу үшін оны ауыстыруды өндіруші, сервистік қызмет
немесе соған ұқсас білікті қызметкерлер іске асыруға тиіс.
Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге талпынбаңыз. Олқылықтар пайда болса жақын арадағы сервис
орталығына апарыңыз.
Қоректену бауының өткір жиектер және ыстық үстілерге тимеуін қадағалаңыз.
Мәшіңкені жуынғышқа және т.б. құлап түсуі мүмкін орындарға қоймаңыз және сақтамаңыз.
Қоректену бауынан тартпаңыз, оны ширатпаңыз және құрылғының тұлғасын айнала орамаңыз.
Бұйымның тұлғасындағы тесіктерге бөтен заттардың және кез келген сұйықтықтардың кіруіне жол
бермеңіз.
Жұмыс істеп тұрған құрылғыны ешқайда қоймаңыз, өйткені бұл зақым тигізуі немесе заттық залал келтіруі
мүмкін.
Тарақтарының немесе үшкірлерінің біреуі бүлінген мәшіңкені пайдаланбаңыз бұл зақымдалуға әкелуі
мүмкін.
Егер бұйым біршама уақыт 0ºC-тан төмен температурада тұрса, іске қосар алдында оны кем дегенде 2
сағат бөлме температурасында ұстау керек.
НАЗАР: АЛМАСТАРЫ ҰДАЙЫ МАЙЛАҢЫЗ.
Тері бөріткенде мәшіңкені пайдаланбаңыз.
Жәндіктерді мәшіңкемен қырықпаңыз.
Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне, жұмыс өнімділігі мен жұмыс мүмкіндіктеріне түбегейлі әсер етпейтін
болмашы өзгерістерді оның құрылмасына қосымша ескертпестен енгізу құқығын өзінде қалдырады.
Өндірілген күні өнімде және/немесе қорапта, сондай-ақ қосымша құжаттарда көрсетілген.
ЖҰМЫСҚА ДАЙЫНДАУ
Бірінші рет пайдаланардан бұрын машинканың кескіш жүздерін жақсылап майлау қажет.
Бірінші рет тоққа қосар алдында аккумуляторды толық разрядтау және зарядтау қажет.
Алғашқы зарядтау уақыты шамамен 8 сағатты құрайды. Әрбір келесі зарядтау уақыты – 8 сағат.
Аккумулятордың толық заряды 50 минут жұмыс істеуге жетеді.
Тіпті егер машинка пайдаланылмаса да, батареяны кем дегенде 6 айда 1 рет қайта зарядтаңыз.
Батареяны зарядтау үшін қосыңыз штекер желілік адаптер портына жалғаңыз да аспабында және usb
адаптер электр желісіне.
ЖҰМЫСЫ
Алмалы тарақты алыңыз да, бағыттауыштарды тиісті ойықтарға кіргізіп, сырт етіп түскенше ақырын
жылжытыңыз.
Тарақты жылжыта отырып, қалаған шаш қию ұзындығын таңдау үшін 24 қалыптың бірін орнатуға болады.
Сондай-ақ машинкамен тарақсыз да жұмыс істеуге болады.
Машинканы іске қосу үшін ауыстырып-қосқышты төменгі қалпына қойыңыз.
Жұмысты аяқтағаннан кейін машинканы өшіріңіз, бұл үшін режимдерді ауыстырып-қосқышты ортаңғы
қалпына қойыңыз.
СИРЕТІП ҚЫРҚУ ФУНКЦИЯСЫ
Шашты қысқартпастан көлемін азайтуға мүмкіндік береді.
Сиретіп қырқуға арналған тарақты бері шығару үшін ауыстырып-қосқышты үстіңгі қалпына қойыңыз.
ІС-ТӘЖІРИБЕЛІК КЕҢЕСТЕР
Шашты құрғақ күйде қырыққан дұрыс.
Шашты қырқар алдында жақсылап тарап алыңыз.
Шашты аз-аздан біртіндеп алып отырыңыз.
Шаш біркелкі қырқылуы үшін машинка шашты қырқып үлгермей жатып оны жылдам жүргізбеңіз. Шашты
қырқу кезінде қырқылған шашты тарақпен жиірек тарап түсіріп отырыңыз.
Машинканың көмегімен шаш қырқу тәсілдері 1-суретте көрсетілген.
БАТАРЕЯНЫ ТАСТАУ
Батареяны қоқысқа тастардан бұрын оны аспаптан шығарып алу керек.
Шашты сирететін пышақты тартып шығару үшін сиреткіш пышақты шығаруға арналған түймені
жылжытыңыз.
ТАЗАЛАУ
Машинканың ұзақ уақыт әрі сенімді жұмыс істеуі үшін әр шаш қырықққан сайын жүздерін арнайы маймен
үнемі майлап отырған дұрыс.
Маймен сылағаннан кейін жүздерінің арасында майдың біркелкі таралуы үшін машинканы өшіріңіз де,
олардың біркелкі жүрісін тексеріңіз. Шыққан майды сүртіп алыңыз.
Майлау үшін шашқа арналған майды, тоңмайларды және керосин немесе басқа еріткіштер қосылған
майларды қолдануға болмайды.
Машинканы өшіріңіз де, электр желісінен ағытыңыз.
Жүздерін алып шығыңыз, бұл үшін:
- Машинканы логотипін жоғары қаратып ұстаңыз.
IM019
www.scarlett.ru SC-HC63C59
11
- Саусағыңызды корпусының бойымен алға жылжыта отырып, жүздерінің үстінен басыңыз, сонда олар
ағытылады.
Жүздері мен машинканы қоса берілетін шөткенің көмегімен шаштан тазартыңыз.
Корпусын құрғақ жұмсақ шүберекпен сүртіңіз.
Жүздерін майлаңыз да, машинкаңызға орнатыңыз. Жүздерін орнату үшін оларды орнына салыңыз да,
сырт еткенше басыңыз.
САҚТАЛУЫ
Машинканы құрғақ жерде сақтау керек.
Жүздерін міндетті түрде майлап қою керек.
Өнімдегі, қораптағы және/немесе қосымша құжаттағы осындай белгі қолданылған электрлік және
электрондық бұйымдар мен батарейкалар кәдімгі тұрмыстық қалдықтармен бірге шығарылмауы керек
дегенді білдіреді. Оларды арнайы қабылдау бөлімшелеріне өткізу қажет.
Қалдықтарды жинау жүйелері туралы қосымша мәліметтер алу үшін жергілікті басқару органдарына
хабарласыңыз.
Қалдықтарды дұрыс кәдеге жарату бағалы ресурстарды сақтауға және қалдықтарды дұрыс шығармау
салдарынан адамның денсаулығына және қоршаған ортаға келетін теріс әсерлердің алдын алуға
көмектеседі.
EST KASUTAMISJUHEND
OHUTUSNÕUANDED
Lugege käesolev kasutusjuhend tähelepanelikult läbi ja hoidke see tuleviku tarbeks alles.
Enne esimest sisselülitamist kontrollige, kas tootele märgitud tehnilised karakteristikud vastavad vooluvõrgu
parameetritele.
Antud seade on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks, mitte tööstuslikuks kasutamiseks.
Kasutada ainult siseruumides.
Eemaldage seade vooluvõrgust enne selle puhastamist ning ajaks, mil lõikurit ei kasutata.
Elektrilöögi saamise ja süttimise vältimiseks ärge asetage seadet vette ja teistesse vedelikesse. Kui seade on
vette sattunud, ÄRGE SEDA KATSUGE, eemaldage lõikur kohe vooluvõrgust ja pöörduge teeninduskeskuse
poole kontrollimiseks.
Ärge kasutage seadet vannitubades ja vee läheduses.
Seadet ei tohi kasutada isikud (kaasa arvatud lapsed), kelle füüsilised, tunnetuslikud või vaimsed võimed on
alanenud, või kellel puuduvad sellekohased kogemused ja teadmised, kui nad ei ole kontrolli all või kui neid ei ole
juhendanud isik, kes vastutab nende ohutuse eest.
Lapsed peavad olema kontrolli all, ärge lubage lastel seadmega mängida.
Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
Ärge kasutage tarvikuid, mis ei kuulu komplekti.
Toitejuhtme vigastuse korral peab selle ohu vältimiseks asendama tootja, tema volitatud teeninduskeskus või
muu analoogiline kvalifitseeritud personal.
Ärge üritage iseseisvalt parandada seadet. Pöörduge lähimasse hoolduskeskusesse.
Jälgige, et toitejuhe ei puutuks teravate servade ja kuuma pinna vastu.
Ärge hoidke seadet kohtades, kus ta võib kukkuda valamusse.
Ärge tõmmake toitejuhtmest, keerake seda krussi, ega ümber korpuse.
Ärge laske korpuse vahedesse sattuda võõraid esemeid ja vedelikke.
Ärge asetage kuhugi töötavat seadet, kuna see võib viia traumadeni ja materiaalsete kahjustusteni.
Ärge kasutage seadet murtud juhtkammiga, see võib viia traumani.
Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperatuuril alla 0 ºC, tuleb hoida seda enne sisselülitamist vähemalt 2
tundi toatemperatuuril.
TÄHELEPANU: ÕLITAGE REGULAARSELT TERASID.
Ärge kasutage masinat naha põletike korral.
Ärge kasutage masinat loomade karvade eemaldamiseks.
Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava teatamiseta toote konstruktsiooni ebaolulisi muudatusi, mis ei
mõjuta selle ohutust, töövõimet ega funktsioneerimist.
Tootmiskuupäev on ära toodud tootel ja/või pakendil, aga ka saatedokumentatsioonis.
ETTEVALMISTAVAD TOIMINGUD
Enne esmakordset kasutamist tuleb masina lõiketerad korralikult õlitada.
Enne seadme esmakordset sisselülitamist laske aku täiesti tühjeneda ja laadige see uuesti täis.
Esimene laadimisaeg on umbes 8 tundi. Järgmine laadimisaeg on 8 tundi.
Täis laetud aku tagab 50-minutilise tööaja.
Laadige akut vähemalt üks kord 6 kuu jooksul ka siis, kui juukselõikusmasinat ei kasutata.
Aku laadimiseks ühendage pistik adapteri liidesesse seadme rike, ja ühendage adapter vooluvõrku.
KASUTAMINE
Võtke vahetatav kamm, pange kammijuhikud vastavatesse pesadesse ning suruge õrnalt, kuni kostab klõpsatus.
Sobiva lõikamispikkuse valimiseks on kamm võimalik seada ühte asendisse kuuest.
IM019
www.scarlett.ru SC-HC63C59
12
Juukselõikusmasinat on võimalik kasutada ka ilma vahetatava kammita.
Juukselõikusmasina sisselülitamiseks seadke lüliti alumisse asendisse.
Pärast kasutamist lülitage juukselõikusmasin välja, nihutades režiimi valimisnupu keskmisesse asendisse.
HARVENDAMINE JA ÕHENDAMINE
Harvendus- ja õhendusfunktsioon võimaldab juuksehulka ilma lõikamata vähendada.
Harvenduskammi väljalükkamiseks libistage harvenduslõikuri nuppu.
NÕUANDED JA SOOVITUSED
Lõigake pigem kuivi juukseid kui märgi.
Enne lõikamist kammige juuksed korralikult läbi.
Lõigake juukseid järk-järgult, lühendades neid iga lõikega.
Ühtlase lõikuse saavutamiseks liigutage juukselõikusmasinat nii kiiresti, kui see lõikab, mitte kiiremini. ikamise
ajal eemaldage lõigatud juuksed võimalikult sageli.
Juukselõikusmasina lõikamistehnikad on näidatud joonisel 1.
AKU EEMALDAMINE
Enne juukselõikusmasina äraviskamist võtke sellest aku välja.
Enne aku eemaldamist ühendage juukselõikusmasin vooluvõrgust lahti.
PUHASTAMINE
Juukselõikusmasina pika kasutusea ja töökindluse tagamiseks määrige regulaarselt pärast iga lõikamiskorda
lõiketera selleks ettenähtud õliga.
Pärast määrimist lülitage juukselõikusmasin sisse, et õli jaotuks terade vahel ühtlaselt ning et kontrollida töö
sujuvust. Eemaldage liigne õli.
Ärge kasutage määrimiseks juukseõli, rasvu ega petrooleumis või muudes lahustites lahjendatud õlisid.
Lülitage juukselõikusmasin välja ja ühendage vooluvõrgust lahti.
Eemaldage terad järgmiselt:
- Hoidke juukselõikusmasinat nii, et logo on ülespoole suunatud.
- Lükake tera sõrmega, liigutades seda piki juukselõikusmasina korpust ettepoole ning eemaldage tera.
Puhastage terad ja juukselõikusmasin juustest kaasasoleva harja abil.
Pühkige juukselõikusmasina korpus kuiva, pehme lapiga puhtaks.
Määrige terad ja paigaldage need juukselõikusmasina külge. Terade paigaldamiseks pange need kohale ja
lükake kuni klõpsatuse kostmiseni.
HOIDMINE
Hoidke juukselõikusmasinat kuivas kohas.
Enne hoiulepanekut määrige alati terad.
Antud sümbol tootel, pakendil ja/või saatedokumentatsioonis tähendab, et kasutatud elektrilisi ja
elektroonilisi tooteid ja patareisid ei tohi ära visata koos tavaliste olmejäätmetega. Need tuleb anda ära
spetsialiseeritud vastuvõtupunktidesse.
Täiendava informatsiooni saamiseks olemasolevatest jäätmete kogumise süsteemidest pöörduge kohalike
võimuorganite poole.
Õige utiliseerimine aitab hoida kokku hinnalisi ressursse ning ennetada võimalikku negatiivset mõju inimeste
tervisele ja ümbritseva keskkonna olukorrale, mis võib tekkida jäätmete ebaõige käitlemise tulemusel.
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Uzmanīgi izlasiet ekspluatācijas instrukciju un saglabājiet to kā izziņas materiālu.
Pirms pirmās ieslēgšanas pārbaudiet, vai tehniskie parametri, kas norādīti uz izstrādājuma, atbilst elektrotīkla
parametriem
Izmantot tikai sadzīves vajadzībām, atbilstoši Lietošanas instrukcijai. Ierīce nav paredzēts rūpnieciskai
izmantošanai.
Neizmantot ārpus telpām.
Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla pirms tās tīrīšanai, vai arī tad, ja Jūs to neizmantojat.
Lai izvairītos no elektrostrāvas trieciena vai aizdegšanās, negremdējiet ierīci ūdenī vai kādā citā šķidrumā. Ja tas
ir noticis NEAIZTIECIET ierīci nekavējoties atslēdziet to no elektrotīkla un dodieties uz tuvāko servisa centru
ierīces pārbaudei.
Neizmantojiet ierīci vannas istabā un ūdens tuvumā.
Ierīce nav paredzēta izmantošanai personām (ieskaitot bērnus) ar pazeminātām fiziskām, sensoriskām vai
intelektuālām spējām, kā arī personām bez dzīves pieredzes vai zināšanām, ja viņas nekontrolē vai nav
instruējusi ierīces lietošanā persona, kura atbild par viņu drošību
Bērni ir jākontrolē, lai nepieļautu spēlēšanos ar ierīci
Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
Neizmantojiet piederumus, kas neietilpst ierīces komplektā.
Barošanas vada bojājuma gadījumā, drošības pēc, nomaiņa jāuztic ražotājam, servisa dienestam vai
analoģiskam kvalificētam personālam
Necentieties patstāvīgi labot ierīci. Bojājumu rašanās gadījumā dodieties uz tuvāko Servisa centru.
Sekojiet līdzi, lai elektrovads nepieskartos klāt asām malām un karstām virsmām.
IM019
www.scarlett.ru SC-HC63C59
13
Nenovietojiet un neglabājiet ierīci vietās, kur tā var iekrist izlietnē u.c.
Nevelciet, negrieziet un neuztiniet elektrovadu uz ierīces korpusa.
Nepieļaujiet, lai korpusa atvērumos iekļūtu svešķermeņi vai šķidrums.
Nekur nepārvietojiet strādājošo ierīci, jo tas var novest pie traumām vai materiāliem zaudējumiem.
Neizmantojiet ierīci, ja tai ir bojātas ķemmes, vai kāds no zobiņiem tas var izraisīt traumu.
Ja izstrādājums kādu laiku ir atradies temperatūrā zem 0ºC, pirms ieslēgšanas tas ir jāpatur istabas apstākļos ne
mazāk kā 2 stundas.
UZMANĪBU: REGULĀRI EĻĻOJIET ASMEŅUS.
Neizmantojiet ierīci iekaisušas ādas gadījumos.
Negrieziet ar ierīci dzīvnieku spalvu.
Ražotājs patur sev tiesības bez papildu brīdinājuma ieviest izstrādājuma konstrukcijā nelielas izmaiņas, kas
tiski neietekmē tā drošību, darbspēju un funkcionalitāti.
Ražošanas datums ir norādīts uz izstrādājuma un/vai iepakojuma, kā arī pavaddokumentos.
SAGATAVANA DARBAM
Pirms pirmās izmantošanas ierīces griešanas asmeņi ir rūpīgi jāieeļļo.
Pirms pirmās ieslēgšanas akumulators ir pilnībā jāizlādē un jāuzlādē.
Pirmās uzlādēšanas laiks ir apmēram 8 stundas. Turpmākās uzlādēšanas ilgst ap 8 stundām.
Pilnas akumulatora uzlādes pietiek 50 minūtēm darba.
Uzlādējiet bateriju ne retāk kā 1 reizi 6 mēnešos, arī tad, ja ierīce netiek izmantota.
Lai uzlādētu bateriju, pievienojiet spraudkontaktu tīkla adaptera savienotāju iekārtā, un pievienojiet adapteri pie
elektrotīkla.
DARBĪBA
Paņemiet noņemamo ķemmi, tās vadotnes savietojiet ar attiecīgajām gropēm un iebīdiet līdz klikšķim.
Bīdot ķemmi, var uzstādīt vienu no 24 stāvokļiem, lai izvēlētos vēlamo griezuma garumu.
Jūs varat strādāt ar ierīci arī bez ķemmes.
Lai ieslēgtu ierīci, uzstādiet pārslēgu apakšējā stāvok.
Beidzot darbu, izslēdziet ierīci, pārbīdot režīmu pārslēgu vidējā stāvoklī.
RETINĀŠANAS FUNKCIJA
Šī funkcija ļauj samazināt matu apjomu, nepadarot tos īsākus.
Lai izbīdītu filēšanas nazi, pārbīdiet filēšanas naža izbīdīšanas pogu.
PRAKTISKI PADOMI
Vislabāk griezt sausus matus.
Pirms griešanas rūpīgi izķemmējiet matus.
Vienā reizē grieziet nedaudz matu.
Lai griezums veidotos vienmērīgi, nevirziet ierīci ātrāk nekā spēj nogriezt. Griešanas laikā pēc iespējas biežāk
izķemmējiet nogrieztos matus.
Matu griešanas paņēmieni ar ierīces palīdzību ir parādīti 1. attēlā.
BATERIJAS IZŅEMŠANA
Pirms utilizācijas no ierīces ir jāizņem baterija.
Izņemot bateriju, ierīcei jābūt atvienotai no elektrotīkla.
TĪRĪŠANA
Lai nodrošinātu ierīces ilgstošu un drošu darbību, pēc katra griezuma asmeņi ir regulāri jāieeļļo ar speciālu eļļu.
Pēc ieeļļošanas ieslēdziet ierīci, lai eļļa vienmērīgi sadalītos starp asmeņiem, pārbaudiet asmeņu kustības
vienmērīgumu. Noslaukiet izplūdušo eļļu.
Asmeņu ieeļļošanai nav ieteicama matu eļļa, taukvielas un eļļas, kas atšķaidītas ar petroleju vai citiem
šķīdinātājiem.
Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla.
Lai noņemtu asmeņus:
- turiet ierīci ar logotipu uz augšu.
- virzot pirkstu uz korpusa priekšpusi, piespiediet asmeņus, uz tie atvienosies.
Iztīriet asmeņus un ierīci no matiem, izmantojot pievienoto birstīti.
Noslaukiet korpusu ar sausu mīkstu audumu.
Ieeļļojiet asmeņus, ievietojiet tos ierīcē. Lai ievietotu asmeņus, ielieciet tos vietā un piespiediet līdz klikšķim.
GLABĀŠANA
Ierīci ieteicams uzglabāt sausā vietā.
Asmeņiem noteikti jābūt ieeļļotiem.
Šis simbols uz izstrādājuma, iepakojuma un/vai pavaddokumentiem nozīmē, ka nolietotus elektro- vai
elektroniskos izstrādājumus un baterijas nedrīkst izmest kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem. Tie ir jānodod
specializētajos pieņemšanas punktos.
Lai iegūtu papildu informāciju par esošajām atkritumu savākšanas sistēmām, vērsieties vietējā pašvaldībā.
Pareiza utilizācija palīdzēs saglabāt vērtīgus resursus un novērst iespējamo negatīvo ietekmi uz cilvēku veselību
un apkārtējās vides stāvokli, kas var rasties nepareizas rīkošanās ar atkritumiem rezultātā.
IM019
www.scarlett.ru SC-HC63C59
14
LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA
SAUGUMO PRIEMONĖS
Atidžiai perskaitykite šią Vartotojo instrukciją ir išsaugokite ją tolimesniam naudojimui.
Prieš pirmąjį naudojimą patikrinkite, ar gaminio techninės charakteristikos atitinka elektros tinklo parametrus.
Prieš įjungdami prietaisą pirmą kartą įsitikinkite, ar prietaiso etiketėje nurodytos techninės charakteristikos
atitinka tinklo parametrus.
Naudoti tik patalpose.
Prieš valydami pritaisą bei jo nesinaudodami visada išjunkite jį iš elektros tinklo.
Norėdami išvengti nutrenkimo elektros srove ar gaisro pavojaus, nenardinkite prietaiso į vandenį bei kitus
skysčius. Įvykus tokiai situacijai, NELIESDAMI prietaiso, nedelsdami išjunkite elektros tinklo ir kreipkitės į
Serviso centrą.
Nesinaudokite prietaisu vonios kambaryje ir šalia vandens šaltinių.
Prietaisas nėra skirtas naudoti fizinę, jutiminę ar protinę negalią turintiems asmenims (įskaitant vaikus) ar
patirties ir žinių neturintiems asmenims, jei neprižiūri ar dėl eksploatavimo neinstruktuoja prietaiso saugą
atsakingas asmuo.
Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie nežaistų prietaisu.
Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
Pažeistą maitinimo laidą, siekiant išvengti pavojaus, turi pakeisti gamintojas, techninės priežiūros tarnyba ar
kvalifikuotas personalas.
Nenaudokite prietaiso, jei jo elektros laidas ir/arba šakutė buvo pažeisti. Remontuoti prietaisą galima tik
autorizuotame Serviso centre.
Nebandykite savarankiškai remontuoti prietaiso arba keisti jo detalių. Atsiradus gedimams kreipkitės į artimiausią
Serviso centrą.
Pasirūpinkite, kad prietaiso elektros laidas neliestų aštrių kampų ir karštų paviršių.
Nelaikykite plaukų kirpimo mašinėlės tokiose vietose, iš kur ji gali nukristi į vandenį.
Netempkite už maitinimo laido, nepersukite ir nevyniokite jo aplink prietaisą.
Pasirūpinkite, kad į prietaiso korpuse esančias angas nepatektų pašaliniai daiktai bei skysčiai.
Niekur nepalikite veikiančio prietaiso, nes galite patirti nuostolių arba pakenkti savo sveikatai.
Nesinaudokite plaukų kirpimo mašinėle, jei jos antgalis arba vienas dantukų buvo pažeisti tai gali sukelti
traumą.
Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas žemesnėje nei 0 ºC temperatūroje, prieš įjungdami prietaisą
palaikykite jį kambario temperatūroje ne mažiau kaip 2 valandas.
DĖMESIO: REGULIARIAI PATEPKITE PEILIUKUS.
Nesinaudokite plaukų kirpimo mašinėlės odos uždegimo metu.
Nekirpkite gyvūnų plaukų kirpimo mašinėle.
Gamintojas pasilieka teisę be atskiro perspėjimo nežymiai keisti įrenginio konstrukciją išsaugant jo saugumą,
funkcionalumą bei esmines savybes.
Gamybos data nurodyta ant gaminio ir (arba) pakuotėje, taip pat lydinčioje dokumentacijoje.
PARUOŠIMAS DARBUI
Prieš naudojantis mašinėlės ašmenimis pirmąjį kartą, būtina jas rūpestingai sutepti.
Prieš įjungdami pirmą kartą būtinai visiškai iškraukite ir įkraukite akumuliatorių.
Pirmo įkrovimo laikas trunka maždaug 8 valandų. Kitų įkrovimų po 8 valandas.
Visiškai įkrautas akumuliatorius veikia 50 min.
Įkraukite bateriją ne rečiau nei 1 sykį per 6 mėnesius, net jei nesinaudojate mašinėle.
Norėdami įkrauti akumuliatorių, prijunkite laido kištuką į tinklo adapterį įjunkite į niveliuojantis, ir prijunkite adapterį
prie elektros tinklo.
DARBAS
Paimkite nuimamąsias šukas, įstatykite briaunas į atitinkamus griovelius ir kruopščiai užmaukite, kol pasigirs
spragtelėjimas.
Judindami šukas, galite pasirinkti vieną iš 24 norimų padėčių, lemiančių reikiamą šukuosenos ilgį.
Jūs galite dirbti su mašinėle ir nesinaudodami šukomis.
Įjungdami mašinėlę, paspauskite jungiklį žemyn.
Baigę darbą, išjunkite mašinėlę, perjungdami režimų jungiklį į vidutinę padėtį.
FILIRAVIMO FUNKCIJA
Leidžia sumažinti plaukų apimtį jų neapkerpant.
Filiravimo peiliukui išstumti pastumkite filiravimo peiliuko išstūmimo mygtuką.
PRAKTINIAI PATARIMAI
Geriau kirpkite sausus plaukus.
Prieš kirpimą plaukus kruopščiai iššukuokite.
Vienu metu kirpkite nedaug plaukų.
Kad kirpimas būtų lygus, nesistenkite mašinėle braukti greičiau, nei ji nukerpa plaukus. Kirpdami kiek galite
dažniau iššukuokite nukirptus plaukus.
Plaukų kirpimo būdai mašinėle parodyti 1 piešinyje.
IM019
www.scarlett.ru SC-HC63C59
15
BATERIJOS IŠĖMIMAS
Baterija iš prietaiso turi būti išimta prieš jį utilizuojant.
Išimant bateriją prietaisas turi būti išjungtas iš maitinimo tinklo.
VALYMAS
Siekdami, kad mašinėlė ilgai ir patikimai tarnautų, po kiekvieno kirpimo peiliukus reikia nuolat patepti specialia
alyva.
Pate alyva, įjunkite mašinėlę, kad alyva vienodai pasiskirsty tarp peiliukų ir patikrinkite funkcionavimo
tolygumą. Nušluostykite pasirodžiusią alyvą.
Nerekomenduojama patepimui naudoti plaukų aliejaus, riebalų ir aliejų, skiestų žibalu ar kitais skiedikliais.
Išjunkite mašinėlę ir atjunkite ją iš elektros tinklo.
Nuimkite peiliukus. Tam reikia:
- Mašinėlę laikyti logotipu į viršų.
- Pirštą stumiant korpusu pirmyn, paspausti peiliukus, tada juos nuiimsite.
Plaukus iš peiliukų ir mašinėlės išvalykite pridėtu šepetėliu.
Patrinkite korpusą sausu minkštu audiniu.
Patepkite peiliukus, uždėkite juos atgal ant mašinėlės. Norėdami uždėti peiliukus, įstatykite juos į vietą ir
spustelėkite, kol pasigirs spragtelėjimas.
LAIKYMAS
Mašinėlę reikia laikyti sausoje vietoje.
Peiliukai būtinai turi būti sutepti.
Šis simbolis ant gaminio, pakuotėje ir (arba) lydinčioje dokumentacijoje reiškia, kad naudojami elektriniai ir
elektroniniai gaminiai bei baterijos neturėtų būti išmetami (išmestos) kartu su įprastinėmis buitinėmis atliekomis.
Juos (jas) reikėtų atiduoti specializuotiems priėmimo punktams.
Norint gauti papildomos informacijos apie galiojančias atliekų surinkimo sistemas, kreipkitės į vietines valdžios
institucijas.
Teisingai utilizuojant atliekas, sutaupysite vertingų išteklių ir apsaugosite žmonių sveikatą ir aplinką nuo neigiamo
poveikio, galinčio kilti netinkamai apdorojant atliekas.
H HASZNALATI UTASÍTÁS
FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
A készülék használata előtt, a készülék károsodása elkerülése érdekében figyelmesen olvassa el a Használati
utasítást.
Első használat előtt ellenőrizze, megfelelnek-e a terméken feltüntetett műszaki adatok a villamos hálózat
adatainak.
Csak otthoni használatra, ne használja nagyüzemi célra.
Szabadban használni tilos!
Használaton kívül, illetve tisztítás előtt mindig áramtalanítsa a készüléket.
Áramütés, elektromos tüzek elkerülése érdekében ne merítse a készüléket vízbe, vagy egyéb folyadékba. Ha ez
megtörtént, NE FOGJA MEG A KÉSZÜLÉKET, azonnal áramtalanítsa azt és forduljon szervizhez.
Ne használja a hajnyírógépet fürdőszobában, vízforrás közelében.
A készüléket ne használják elégtelen fizikai, érzéki vagy szellemi képességű személyek (beleértve a gyerekeket
is), illetve tapasztalattal vagy ismerettel nem rendelkező személyek felügyelet nélkül, illetve, ha nem részesültek
kioktatásban a készülék használatáról a biztonságukért felelős személy által.
A gyermekeket tartsa felügyelet alatt a készülékkel való játszás elkerülése érdekében.
Ne hagyja bekapcsolva a készüléket felügyelet nélkül.
Ne használjon készlethez nem tartozó tartozékot.
A villamos vezeték meghibásodása esetén veszély elkerülése érdekében annak cseréjét végezze a gyártó a
szervizközpont, illetve hasonlóan szakképzett személyzet.
Ne próbálja egyedül javítani a készüléket, cserélni az alkatrészeket. Forduljon a közeli szervizbe.
Figyeljen arra, hogy a vezeték ne érintkezzen éles, forró felülettel.
Ne rakja, ne tárolja a készüléket olyan helyen, ahonnan mosdóba eshet.
Ne húzza, ne tekerje a vezetéket a készülék köré.
Ne engedje, hogy folyadék, ill. egyéb tárgy kerüljön a készülékház réseibe.
Sehová ne rakja le a működő készüléket, mert ez sérüléshez, illetve anyagi kárhoz vezethet.
Ne használja a készüléket károsodott fésűvel, illetve fésűfokkal ez sérülést okozhat.
Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºC–nál tárolták, bekapcsolása előtt legalább 2 órán belül tartsa
szobahőmérsékleten.
FIGYELEM: RENDSZERESEN OLAJOZZA A PENGÉKET.
Ne használja a gépet bőrgyulladásnál.
Ne nyírjon a géppel állatokat.
A gyártónak jogában áll értesítés nélkül másodrendű módosításokat végezni a készülék szerkezetében, melyek
alapvetően nem befolyásolják a készülék biztonságát, működőképességét, funkcionalitását.
A gyártási idő a terméken és/vagy a csomagoláson, illetve a kísérő dokumentumokban található.
IM019
www.scarlett.ru SC-HC63C59
16
MŰKÖDÉSI ELŐKÉSZÜLETEK
Prieš naudojantis mašinėlės ašmenimis pirmąjį kartą, būtina jas rūpestingai sutepti.
Első használat előtt merítse le teljesen az akkumulátort, és újból töltse fel azt.
Az első töltési idő kb. 8 óra. A következő feltöltés ideje: 8 óra.
Teljes feltöltés esetén az akkumulátor 50 perces működést biztosít.
Töltse fel az elemet legalább félévenként egyszer, még akkor is, ha nem használja a készüléket.
Az akkumulátor töltéséhez csatlakoztassa az adaptert a csatlakozót a készülékbe, majd csatlakoztassa az
adaptert a hálózati aljzatból.
MŰKÖDÉS
Vegye a levehető fésűt, helyezze a kiálló részeit a megfelelő résekbe és nyomja meg kattanásig.
A fésű tolásával 24 helyzetből választhat, amelyek a kívánt hajhosszat testesítik meg.
Használhatja a készüléket fésű nélkül is.
A nyírógép bekapcsolása érdekében állítsa a kapcsolót alsó helyzetbe.
A munka végén kapcsolja ki a készüléket, ennek érdekében helyezze az üzemmód kapcsolót középhelyzetbe.
RITKÍTÁS FUNKCIÓ
Lehetőséget nyújt kiritkítani a hajat nyírás nélkül.
A ritkító vég használata érdekében állítsa a kapcsolót felső helyzetbe.
PRAKTIKUS TANÁCSOK
A hajat inkább szárazon nyírja.
Nyírás előtt alaposan fésülje ki a hajat.
Egyszerre kevés hajat nyírjon.
Egyenletes frizura érdekében ne vezesse a nyírógépet gyorsabban, mint ahogy érkezik nyírni. Hajnyírás közben
minél gyakrabban fésülje ki a lenyírt hajat.
A hajnyírógép segítségével elvégezendő hajvágó technikák az 1. Ábrán láthatók.
ELEM KIVÉTELE
A készülék felhasználása előtt vegye ki az elemet.
A ritkító vég használata érdekében mozdítsa el a ritkító vég szabályozót.
TISZTÍTÁS
A nyírógép hosszantartó és megbízható működése érdekében, minden használat után olajozza le a készülék
nyíró éleit speciális olajjal.
Olajozás után kapcsolja be a készüléket, hogy az olaj egyenletesen eloszlódjon a nyíró éleken, és ellenőrizze
azok egyenletes működését. Törölje le a felesleges olajt.
Ne használjon erre a célra hajolajat, kerozinnal vagy egyéb oldószerrel kevert zsír- és olajféléket.
Kapcsolja ki és áramtalanítsa a készüléket.
Vegye le a nyíró éleket, ennek érdekében:
- Tartsa a gépet logóval felfelé.
- Vezetve ujját a készüléktesten előre, nyomja meg az éleket, és azok lekapcsolódnak.
Tisztítsa meg a gépet és az éleket a hajtól a készletben lévő kiskefe segítségével.
Törölje le a készüléktestet száraz, puha törlőkendővel.
Olajozza le a nyíró éleket, helyezze őket vissza. Ennek érdekében, helyezze az éleket a helyükre és nyomja meg
őket kattanásig.
TÁROLÁS
Tárolja a nyírógépet száraz helyen.
A nyíró éleket feltétlenül olajozza le.
Ez a jel a terméken, csomagoláson és/vagy kísérő dokumentumokon azt jelenti, hogy ezeket a használt
villamos és elektronikus termékeket és elemeket tilos az általános háztartási hulladékkal kidobni. E tárgyakat
speciális befogadó pontokban kell leadni.
A hulladékbefogadó rendszerrel kapcsolatos kiegészítő információért forduljon a helyi illetékes hatósághoz.
A megfelelő hulladékkezelés segít megőrizni az értékes erőforrásokat és megelőzheti az olyan esetleges negatív
hatásokat az emberi egészségre és a környezetre, amelyek a nem megfelelő hulladékkezelés következtében
felmerülhetnek fel.
RO INSTRUCȚIUNI DE EXPLOATARE
MĂSURILE DE SIGURANȚĂ
Citiți cu atenție aceste instrucțiuni înainte de a utiliza aparatul pentru a evita defecțiunile în timpul utilizării.
Înainte de prima conectare, verificați dacă caracteristicile tehnice indicate pe produs corespund parametrilor
rețelei electrice.
A se utiliza doar în scopuri de utilizare casnică. Aparatul nu este destinat pentru uz comercial.
Să nu utilizeze în afara încăperilor.
Dacă aparatul nu se utilizează, deconectați-l de fiecare dată de la rețeaua electrică.
În scopul evitării electrocutării, nu introduceţi aparatul sau cablul de alimentare în apă sau alte lichide. Dacă
aceasta a avut loc, NU ATINGEŢI aparatul, deconectaţi-l imediat de la reţeaua electrică şi adresaţi- la Centrul
de reparaţii pentru verificare.
Nu folosiți aparatul în baie și în jur de apă.
IM019
www.scarlett.ru SC-HC63C59
17
Aparatul nu este destinat persoanelor (inclusiv copiilor) cu capacități fizice, senzoriale și mintale reduse sau dacă
ele nu posedă experiență de viață sau cunoștințe, dacă ele nu sunt supravegheate sau instruite privitor la
utilizarea aparatului de persoana, responsabilă de siguranța lor.
Supravegheați copiii pentru a nu le permite jocul cu aparatul.
Nu lăsați inclus aparatul nesupravegheat.
Nu folosiți accesorii care nu sunt incluse în setul de livrare.
Pentru a preveni situațiile periculoase, în cazul deteriorării cablului de alimentare, este necesar ca acesta sa fie
înlocuit de producător, centrul de reparații sau de personalul similar calificat.
Nu încercați reparați aparatul desinestătător sau să înlocuiți careva piese. În cazul detectării unor defecțiuni,
adresați-vă celui mai apropiat centru de deservire.
Aveți grijă ca cablul de alimentare să nu se atingă de margini ascuțite și suprafețe fierbinți.
Nu aşezaţi şi nu depozitaţi aparatul în nemijlocită apropiere de baie, duş sau piscină.
La deconectarea aparatului de la sursa de energie electrică, trageți de ștecher și nu apucați de cablu.
Preveniţi pătrunderea în orificiile carcasei a unor obiecte străine şi a lichidelor.
Nu aşezaţi nicăieri aparatul aflat în funcţiune, deoarece acest lucru poate cauza răniri sau prejudicii materiale.
Nu folosiţi aparatul cu pieptenii deterioraţi sau cu unul dintre dinţi deterioraţi acest lucru poate cauza răniri.
Dacă produsul a fost păstrat pentru o perioadă de timp la temperaturi sub 0 °C, atunci înainte de conectare
acesta ar trebui să se afle la temperatura camerei, timp de cel puțin 2 ore.
ATENŢIE! LUBRIFIAŢI LAMELE ÎN MOD REGULAT.
Nu utilizaţi aparatul în cazul inflamaţiilor la nivelul pielii.
Nu tundeţi animalele cu acest aparat.
Producătorul își rezervă dreptul de a introduce fără notificare prealabilă mici modificări în construcţia produsului,
care nu influenţează semnificativ siguranţa, capacitatea de funcționare şi performanța acestuia.
Data fabricării este indicată pe produs şi/sau pe ambalaj, precum şi pe documentele însoţitoare.
PREGĂTIREA PENTRU UTILIZARE
Înainte de prima utilizare, lamele de tăiere ale mașinii trebuie unse bine.
Înainte de prima pornire descărcaţi complet acumulatorul înainte de reîncărcare.
Timpul de încărcare este de 8 ore.
O încărcare completă a acumulatorului este suficientă pentru 50 de minute de funcţionare.
Reîncărcaţi acumulatorul cel puţin 1 dată la 6 luni, chiar dacă nu folosiţi aparatul.
Pentru a încărca bateria, conectați mufa adaptorului de rețea la conectorul de pe dispozitiv, apoi conectați
adaptorul la o priză electrică.
LUCRUL
Luaţi pieptenele detaşabil, aşezaţi ghidajele în şanţurile corespunzătoare şi împingeţi cu grijă până când se
fixează (click)
Mişcând pieptenele puteţi alege una dintre cele 24 setări, alegând lungimea dorită de tuns.
Puteţi utiliza aparatul şi fără pieptene.
Pentru pornirea aparatului aşezaţi întrerupătorul în poziţia „ON”.
La sfârşitul utilizării opriţi aparatul aşezând întrerupătorul regimurilor în poziţia „OFF”.
FUNCŢIA DE FILARE
Permite reducerea volumului părului fără scurtarea acestuia.
Pentru accesarea (avansarea) cuţitului de filare, mutaţi butonul pentru accesarea (avansarea) cuţitului de filare.
SFATURI PRACTICE
Este mai bine să tundeţi părul uscat.
Pieptănaţi foarte bine părul înainte de începerea tunsului.
Înlăturaţi părul câte puţin în mai multe etape.
Pentru a obţinere o tunsoare uniformă, nu mişcaţi aparatul mai repede decât acesta poate tunde părul. În timpul
tunsului scoateţi pieptănând părul tăiat cât se poate de des.
Procedeele de tundere a părului cu ajutorul aparatului sunt prezentate în Figura 1.
ÎNLĂTURAREA ACUMULATORULUI
Scoateţi acumulatorul (bateria) înainte de reciclarea aparatului.
Înainte de a scoate acumulatorul deconectaţi aparatul de la reţeaua de energie electrică.
CURĂŢAREA
Pentru a asigura funcţionarea îndelungată şi sigură a aparatului, după fiecare tuns trebuie să lubrifiaţi în mod
regulat lamele cu un ulei special.
După lubrifiere cu ulei, porniţi aparatul de tuns pentru ca uleiul să se distribuie în mod uniform între lame şi
verificaţi uniformitatea mişcării acestora. Ştergeţi lama care iese.
Nu recomandăm utilizaţi pentru lubrifiere ulei pentru păr, grăsimi şi uleiuri diluate cu gaz lampant sau alţi
dizolvanţi.
Opriţi funcţionarea aparatului şi deconectaţi-l de la reţeaua de energie electrică.
Scoateţi lamele procedând după cum urmează:
- Ţineţi aparatul cu logo-ul în sus.
- Mişcând degetul înainte pe carcasă, apăsaţi pe lame care se vor decupla.
Curăţaţi lamele şi aparatul de păr cu ajutorul periei alăturate.
Ştergeţi carcasa aparatului cu o cârpă uscată şi moale.
IM019
www.scarlett.ru SC-HC63C59
18
Lubrifiaţi lamele, instalaţi-le pe aparat. Pentru instalarea lamelor, aşezaţi-le la loc şi apăsaţi-le până la fixare
(click).
PĂSTRAREA
Păstraţi aparatul la loc uscat pe suport.
Lamele trebuie să fie lubrifiate în mod obligatoriu.
Simbolul dat pe produs, ambalaj şi/sau documentele însoţitoare înseam că aparatele electrice şi
electronice, şi bateriile uzate nu trebuie aruncate împreună cu deşeurile menajere. Acestea trebuie duse la
punctele de colectare specializate.
Adresaţi- la autorităţile locale pentru a obţine informaţii suplimentare referitor la sistemele existente de
colectare a deşeurilor.
Reciclarea corectă va contribui la păstrarea resurselor valoroase şi la prevenirea posibilelor efecte negative
asupra sănătăţii oamenilor şi a mediului înconjurător, care ar putea apărea în rezultatul reciclării incorecte a
deşeurilor.
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Uważnie przeczytaj Instrukcję Obsługi i zachowaj ją jako materiał referencyjny.
Przed pierwszym włączeniem należy sprawdzić, czy dane techniczne podane na wyrobie zgodne z
parametrami prądu elektrycznego.
Używać tylko do celów domowych zgodnie z tą Instrukcją Obsługi. Nie jest urządzeniem do zastosowania w
przemyśle.
Nie używać na zewnątrz pomieszczeń.
Zawsze odłączaj zasilanie sieciowe, gdy urządzenie nie jest używane lub przed czyszczeniem.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym i pożaru, nie wolno zanurzać urządzenia i przewodu zasilającego w
wodzie lub innej cieczy. Jeśli tak się stało, NIE CHWYTAJ wyrobu, natychmiast odłącz go od źródła zasilania
prądem elektrycznym i skontaktuj się z Punktem Serwisowym w celu sprawdzenia.
Nie używaj urządzenia w łazienkach i w pobliżu wody.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach
fizycznych, zmysłowych lub umyowych albo, w przypadku braku doświadczenia lub wiedzy, jeśli nie znajdują
się one pod nadzorem lub nie poinstruowane na temat korzystania z urządzenia przez osobę odpowiedzialną za
ich bezpieczeństwo.
Dzieci powinny być nadzorowane, aby zapobiec grze z urządzeniem.
Nie zostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
Nie używaj akcesoriów, które nie są dołączone do zestawu wraz z urządzeniem.
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego jego wymiany, aby uniknąć niebezpieczeństw, powinien
dokonać producent lub upoważniony przez niego Punkt Serwisowy bądź podobny wykwalifikowany personel.
Nie wolno próbować naprawiać urządzenia samodzielnie. W przypadku usterek należy skontaktować się z
najbliższym Punktem Serwisowym.
Należy uważać, aby przewód zasilający nie dotykał ostrych krawędzi i gorących powierzchni.
Nie kładź ani nie przechowaj maszynki w bezpośrednim pobliżu łazienki, prysznica lub pływalni.
Nie ciągnij za przewód zasilający, nie przekręcaj go ani nie nawijaj go na obudowę urządzenia.
Nie dopuszczaj do przedostania się w otwory w obudowie produktu ciał obcych ani żadnych płynów.
Nigdzie nie umieszczaj działającego urządzenia, poniew może to spowodować obrażenia ciała lub
spowodować szkody materialne.
Nie używaj maszynki z uszkodzonymi grzebieniami lub jednym z zębów może to spowodować obrażenia ciała.
Jeśli urządzenie przez jakiś czas znajdowało się w temperaturze poniżej 0ºC, przed włączeniem musi być
przechowywane w temperaturze pokojowej nie krócej niż w ciągu 2 godzin.
UWAGA: REGULARNIE SMARUJ OSTRZA.
Nie używaj maszynki w stanach zapalnych skóry.
Nie używaj maszynki do strzyżenia zwierząt.
Producent zastrzega sobie prawo, bez dodatkowego powiadomienia, do wprowadzania drobnych zmian w
konstrukcji wyrobu, które zupełnie nie wpływają na jego bezpieczeństwo, sprawność ani funkcjonalność.
Data produkcji podana na wyrobie i/lub na opakowaniu, a także w dołączonej dokumentacji.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
Przed pierwszym użyciem ostrza tnące maszynki należy dokładnie nasmarować.
Przed pierwszym uruchomieniem należy całkowicie rozładować i ponownie naładować baterię.
Czas ładowania wynosi 8 godzin.
Pełnego naładowania akumulatora wystarczy na 50 minut działania.
Przed pierwszym użyciem produktu, rozładuj akumulator w pełni i naładuj go.
Baterię należy ładować ponownie nie rzadziej niż 1 raz na 6 miesięcy, nawet jeśli urządzenie nie jest używane.
Ładowanie baterii podłącz wtyczkę zasilacza sieciowego do gniazda w urządzeniu, a następnie podłącz zasilacz
do sieci elektrycznej.
IM019
www.scarlett.ru SC-HC63C59
19
PRACA
W zdejmowany grzebień, wsuń prowadnice do odpowiednich otworów i delikatnie dociśnij, aż usłyszysz
kliknięcie.
Przesuwając grzebień można ustawić jedną z 24 pozycji, aby wybrać żądaną długość strzyżenia.
Możesz pracować maszynką również bez grzebienia.
Aby włączyć maszynkę, przesuń przełącznik do pozycji "ON".
Po zakończeniu pracy wyłącz maszynkę, w tym celu przesuń przełącznik trybów do pozycji "OFF".
OPCJA PRZERZEDZANIA
Pozwala zmniejszyć objętość włosów, nie skracając ich.
Aby wysunąć nóż do przerzedzania, przesuń przycisk do wysuwania noża do przerzedzania.
PORADY PRAKTYCZNE
Strzyżenie lepiej wykonać na suchych włosach.
Przed strzyżeniem starannie przeczesz włosy.
Nie tnij od razu dużo włosów, lecz stopniowo, po trochu.
Aby fryzura była równomierna, nie prowadź maszynki szybciej, niż zdąży strzyc włosy. Podczas strzyżenia jak
najczęściej wyczesuj ścięte włosy.
Techniki strzyżenia włosów za pomocą maszynki przedstawiono na rysunku 1.
USUNIĘCIE BATERII
Bateria powinna być wyjęta z urządzenia nim zostanie zutylizowane.
Urządzenie musi być odłączone od napięcia zasilającego w toku usunięcia baterii.
CZYSZCZENIE
Dla zapewnienia długotrwałej i niezawodnej pracy maszynki, po każdym strzyżeniu ostrza należy regularnie
smarować specjalnym olejem.
Po smarowaniu olejem włącz maszynkę w celu rozprowadzenia oleju między ostrzami i sprawdź wnomierność
ich posuwu. Wytrzyj olej, który się ukazał.
Nie zaleca s stosować do smarowania oleju do włosów, tłuszczy i olejów rozcieńczonych naftą lub innymi
rozpuszczalnikami.
Wyłącz maszynkę i odłącz ją od źródła zasilania prądem elektrycznym.
Zdejmij ostrza, w tym celu:
- Trzymaj maszynkę logotypem do góry.
- Przesuwając palcem do przodu po obudowę, naciśnij ostrza, przy tym one oddzielą się.
Wyczyść ostrza i maszynkę od włosów dołączoną szczoteczką.
Przetrzyj zewnętrzną obudowę miękką szmatką.
Nasmaruj ostrza, włóż je na maszynkę. Aby ustawić ostrza, włóż je z powrotem i dociśnij, aż usłyszysz kliknięcie.
PRZECHOWYWANIE
Należy przechowywać maszynkę w suchym miejscu na podstawce.
Ostrza muszą być obowiązkowo nasmarowane.
Ten symbol na urządzeniu, opakowaniu i/lub dołączonej do nich dokumentacji oznacza, że zużytych
urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii nie można wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami
gospodarczymi. Należy je przekazywać do wyspecjalizowanych punktów zbiórki.
Szczegółowe informacje na temat istniejących systemów zbiórek odpadów można uzyskać u władz lokalnych.
Prawidłowa utylizacja umożliwia zachowanie cennych zasobów i zapobieganie możliwemu negatywnemu
wpływowi na zdrowie ludzi i stan środowiska naturalnego, który może powstać w wyniku nieodpowiedniego
postępowania z odpadami.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Scarlett SC-HC 63 C 59 Manual de utilizare

Categorie
Aparate de tuns
Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru