FALL SAFE Inspector Mobile App Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
FALL SAFE ONLINE, LDA
Zona Industrial da Varziela, Rua B – Lote 54
4480-620 Vila do Conde
Telephone: +351 252 480 060
Fax: +351 252 480 069
www.fallsafe-online.com
E-mail: [email protected]Portugal, EU
RFID QR CODE S/N APP
GENERAL INSTRUCTION
According to the Regulation (EU) 2016/425
(EN) GENERAL INSTRUCTIONS
Before using the Personal Protection Equipment (PPE) you must read carefully and understand the safety information described on general instruction and the specific
instructions.
ATTENTION!!! If you have any doubt about the product, if you need others language versions of the instructions for use, declarations of conformity or have any question
about the PPE, please contact us: www.fallsafe-online.com.
WARNING: The manufacturer and the seller decline any responsibility in case of incorrect use, improper application or modifications/reparations by persons not authorized
by FALL SAFE®.
1 – PHYSICAL CONDITION AND TRAINING:
Work at height is potentially dangerous and it must only be performed by professionals and experienced persons. Before using the PPE you must be aware of: your mental
and physical condition; be trained for the use of the device; do not have any doubt about using the equipment and the field of application.
WARNING: the equipment shall only be used by a person trained and competent in its safe use.
WARNING: the consumption of alcohol, medicine or any other type of psychotropic will influence your balance, concentration conditional and must be avoided.
2 – BEFORE USE:
For your safety it is strictly recommended that you always check your device and equipment before, during and after use and that you regularly submit your device and
equipment to inspections and controls by competent persons, every 12 months at least. These time intervals may change according to frequency and intensity of device
and equipment use. The FALL SAFE INSPECTOR® allows you to easily record and access information on inspections, inventory and use. It tracks equipment
assignments by worker or location and automates the inspection process. There are multiple system options available that allow for easy-access and time-saving
information.
Every time before use, check (visually and tactile) the condition of the equipment components: textile material (straps, ropes, stitching) must not show any signs of
abrasion, fraying, burns, chemical or cuts. The metal material (buckles, karabiners, hooks, cable and metal rings) must not show any signs of wear, corrosion, deformation
or defects and should operate correctly.
WARNING: it is essential for safety that equipment is withdrawn from use immediately if:
1) Any doubt arise about its condition for safe use or;
2) It have been used to arrest a fall. It cannot be used again until confirmed in writing by a competent person that it is acceptable to do so;
For your safety read all contained information on this general instructions, as well as the specific instructions accompanying the device and make sure that you understand
them; ensure the equipment conditions and all recommendation of security; ensure that the components are compatible with each other and be sure if are fulfilled with the
rules, regulations and directives; ensure an emergency plan, check the work safety conditioning and confirm all system are assembled correctly without interfering with
each other.
WARNING: use of combinations of items of equipment in which the safe function on any one item is affected by or interferes with the safe function of another.
WARNING: a rescue plan shall be in place to deal with any emergencies that could arise during the work.
WARNING: Remind to check the limitation and the devices compatibility. Remember that the ropes have different particularities and can be changed according to the
weather conditions. The manufacture declines any responsibility for accidents, injuries or death due to improper and incorrect use by the user, all other usage procedures
must be considered forbidden. The equipment shall not be used outside its limitations, or for any purpose other than that for which it is intended.
WARNING: it is essential for safety to verify the free space required beneath the user at the workplace before each occasion of use, so that in the case of a fall, there will
be no collision with the ground or other obstacle in the fall path.
As the name suggests, the PPE is for personal use. In exceptional case using by a second user, carry out a check of the equipment before and after usage and if possible
take note of the relevant information.
WARNING: never use a PPE without knowing the provenance, or neither if the inspection records are not updated as it is issued.
All the materials and treatments used are antiallergenic; they should not cause skin irritations or sensitivity. The connectors are made of steel, zinc plated; light alloy,
polished or anodized: stainless steel, polished.
WARNING: during the use avoid the following hazards that may affect the performance of the equipment: extremes of temperature, trailing or looping of lanyards or
lifelines over sharp edges, chemical reagents, electrical conductivity, cutting, abrasion, climatic exposure and pendulum falls.
3 – MARKING
WARNING: Never remove or damage the labels and marking; after use check if they are legible.
The following information is etched on the device: CE marking; (Number of the production process controlling body); Name of the manufacturer or of the person
responsible for the product introduction on the market; standard (number and year of the standard; the logo that warns the user to carefully read the user instructions
attached to the product; production lot number; year of production; maximum load applicable in kN, the strength indicated is the lowest value guaranteed by the producer.
The marking on the device are indicated in different places depending on the dimension. See more detailed in “Specific Instructions”.
WARNING: Check the markings are legible even after use.
WARNING: it is essential for the safety of the user that if the product is re-sold outside the original country of destination the reseller shall provide instructions for use, for
maintenance, for periodic examination and for repair in the language of the country in which the product is to be used.
4 – LIFE TIME
It is rather difficult to establish the length of the device’s life, as it can be adversely affected by several negative factors such as intense, frequent or improper use; the
conditions the device is required to work in (humid, freezing and icy conditions); wear; corrosion; serious stress with or without relative deformation; exposure to heat
sources; improper storage; device age; exposure to chemical agents… (plus any further reason, not merely limited to all the foregoing reasons). Taking the adequate care
of your device (please consult the “Maintenance”) will have a considerable influence on and will definitely increase device durability and long life. By the way of example,
the following can be considered as a rule to determine standard potential durability of devices, tools and equipment: ten years for fall protection harness, fall protection
vests/jackets/ coveralls, accessories (lanyards, foot loop, suspension trauma and relief strap) anchor lines, anchor straps, ropes, carrying bags, fall arrest webbing blocks
and sharp edge tested; eight years for equipment conditioned to extreme environments (harness, lanyards, vests, jackets and coveralls); undefined for connectors,
descenders, rope clamps, rope grabs, pulleys, anchor points; especially 10 years (5 in stock – 5 in use) for gloves and helmet . It is nevertheless recommended that you
replace your devices, tools and equipment at least every 10 years, considering that in the meantime new techniques or regulations may have become applicable and the
equipment may no longer be compliant and/or compatible.
WARNING: The lifetime of an equipment can be limited in case of severe falls, extreme temperatures, contact with harmful chemicals, sharp edges and the absence of
markings or labels.
5 – ELIMINATION/ DISPOSAL CONSIDERATIONS
You should dispose of the equipment if: the lifetime has been exceed; if you suspect that the equipment is not safe; if it is obsolete (incompatible with modern equipment or
that do not conform to the standards updates); if it has been in a fall event (see the fall arrest indicator was violated); if it is over than 10 years.
The materials used in the equipment production may cause environmental impacts. For this purpose it is recommended that the equipment are disposed of in accordance
with the laws in force in the country where the disposal is taking place.
WARNING: The equipment which is not in operable condition or used in a fall event must be destroyed immediately.
6 – REPARATION
ATTENTION!!! Any modification on the product void the guarantee and can compromise the user’s safety. The possibility of re-using the device must be authorized
exclusively by the producer with a prior written consent that reserves the right to carry out appropriated examinations and testing. Only the manufacture or authorized staff
can make the repairs and tampering.
7 – MAINTENANCE, CLEANING AND INSPECTION
Check before, after and during use that the equipment works properly. If you need wash the components use clean water with a small amount of neutral soap to remove
persistent dirt or if the purpose is disinfect dissolve a disinfectant which contains quaternary ammonium salts in warm water (max. 20ºC), soak the equipment in this
solution for one hour. Rinse with potable water and leave them to dry out in the open air protected from sunlight. WARNING: when the equipment becomes wet, either from
in use or when due to cleaning, I shall be allowed t dry naturally, and shall be kept away from direct heat. If you need to lubricate the metal components you must use only
silicone based oil spray. WARNING: Remove the excess oil and check that if the lubrication don’t interferes the interaction between the device, others components of the
system and the user’s. Accordingly to the EN 365:2004 the PPE periodical examination should be carried out at least every 12 months by the manufacturer or a competent
person specifically authorized by the manufacturer. The frequency of inspection must vary depending on the intensity of usage, in order to ensure the durability of the
product and safety of the user. The inspection reports must be kept by the PPE owner. The result of the inspection must always accompany the product. If the report is
missing or illegible, do not use the device. In case of doubt, the product should always be rejected. The FALL SAFE INSPECTOR® allows you to easily record and access
information on inspections, inventory and use. It tracks equipment assignments by worker or location and automates the inspection process. There are multiple system
options available that allow for easy-access and time-saving information. WARNING: for regular periodic examination, and that the safety of users depends upon the
continued efficiently and durability of the equipment. WARNNG: periodic examination are only to be conducted by a person competent for periodic examination and strictly
in accordance with the manufacture´s periodic examination procedures.
8 – STORAGE/ TRANSPORT
Remove the item from its container and store it in a cool, dry, well-aired place. There must not be any corrosive, solvent substances or heat sources (max. 80°C/ 176°F) in
the storage place. The device must not come in contact with other sharp objects which can damage it. Never store the equipment before having thoroughly dried it and
avoid storing it in places with a high saline concentration. Except for the above-mentioned indications, there are no special precautions to be used during the transport.
Avoid leaving your equipment in a car or in a closed placed exposed to the sunlight.
9 – GUARANTEE
The products are guaranteed for 12 months against any defects in material or manufacture. To analyse defects in materials and manufacture contact our after-sales
service to get the address to which should return the defective product in your country. Notes: Exclusions from the guarantee - incorrect wear, oxidation, leaking batteries in
headlamps, modification/ alteration, poor storage, poor maintenance, damage due to accident or negligence, damage due use of product for which it is not designed. The
manufacture guarantee also does not apply if the serial number is no longer legible, any label has been removed from the product, if has been written on with a marker,
covered by stickers or using others tools for this purpose and if the annual inspection are not been realized.
(CS) OBECNÉ POKYNY
Před použitím osobních ochranných prostředků (OOP) si pečlivě přečtěte bezpečnostní informace uvedené v obecných pokynech a v pokynech specifických pro příslušné
vybavení; ujistěte se, že těmto pokynům rozumíte.
POZOR!!! V případě jakýchkoliv pochybností o produktu či dotazů týkajících se OOP, nebo pokud potřebujete pokyny a prohlášení o shodě v jiném jazyce, obraťte se na
nás prostřednictvím stránek: www.fallsafe-online.com.
UPOZORNĚNÍ: Výrobce a prodejce nenesou žádnou odpovědnost za nesprávné či nevhodné použití ani za úpravy a opravy provedené osobami, které k tomu nejsou
autorizovány společností FALL SAFE®.
1 – FYZICKÝ STAV A VÝCVIK:
Výškové práce mohou být nebezpečné a smí být prováděny pouze zkušenými profesionály. Před použitím OOP musíte vzít v úvahu svůj fyzický a duševní stav; musíte být
vyškoleni k používání vybavení, nesmíte mít žádné pochyby o tom, jak a k čemu vybavení používat.
UPOZORNĚNÍ: vybavení smí používat pouze osoba vyškolená a způsobilá k jeho bezpečnému použití.
UPOZORNĚNÍ: požívání alkoholu, léků nebo jiných psychotropních látek má vliv na vaši rovnováhu a schopnost koncentrace, proto se jej vyvarujte.
2 – PŘED POUŽITÍM:
Pro zajištění vaší bezpečnosti se důrazně doporučuje před a po každém použití vybavení, jakož i během jeho používání vybavení zkontrolovat a pravidelně alespoň
jednou za 12 měsíců je nechat zkontrolovat odborně způsobilou osobou. Časový interval závisí na frekvenci a intenzitě používání vybavení. FALL SAFE INSPECTOR®
umožňuje snadné zaznamenávání informacím o kontrolách, inventáři a používání, jakož i snadný přístup k těmto informacím. Slouží ke sledování přidělení vybavení
pracovníkovi nebo pracovnímu místu a k automatizaci procesu kontroly. K dispozici je několik možností systému, které umožňují snadný a rychlý přístup k informacím.
Před každým použitím zkontrolujte (vizuálně a hmatově) stav jednotlivých součástí vybavení: textilní materiály (popruhy, lana, švy) nesmí vykazovat žádné známky odření,
roztřepení, popálení, chemického poškození či roztržení. Kovové materiály (přezky, karabiny, háky, kabelové a kovové kroužky) nesmí vykazovat žádné známky
opotřebení, koroze, deformace nebo vady a musí správně fungovat.
UPOZORNĚNÍ: z bezpečnostních důvodů je bezpodmínečně nutné okamžitě vyřadit z provozu vybavení v případě, že:
1) se objeví pochybnosti o jeho stavu z hlediska bezpečného použití; nebo
2) bylo použito k zastavení pádu;
a znovu toto vybavení nepoužívat dokud odborně způsobilá osoba písemně nepotvrdí jeho bezpečnost.
Pro zajištění vlastní bezpečnosti si pozorně přečtěte všechny informace obsažené v těchto obecných pokynech i ve specifických pokynech přiložených k vybavení a
ujistěte se, že jim rozumíte; přesvědčte se o stavu vybavení a o všech bezpečnostních doporučeních; ujistěte se, že jednotlivé součásti jsou vzájemně kompatibilní a že
jsou dodržena příslušná pravidla, předpisy a nařízení; seznamte se s nouzovým plánem, zkontrolujte podmínky bezpečnosti práce a potvrďte, že jsou správně
sestaveny všechny systémy, aniž by se vzájemně rušily.
UPOZORNĚNÍ: použití kombinace jednotlivých položek vybavení, jejichž bezpečná funkce závisí nebo je ovlivněna bezpečnou funkcí jiné položky.
UPOZORNĚNÍ: musí být vypracován záchranný plán pro řešení všech nouzových situací, které by mohly při práci nastat.
UPOZORNĚNÍ: Připomínáme, že je třeba zkontrolovat stanovené limity a kompatibilitu vybavení. Nezapomeňte, že lana mají řadu specifických vlastností, které se
mohou měnit v závislosti na klimatických podmínkách. Výrobce odmítá jakoukoliv odpovědnost za nehody, zranění nebo smrt v důsledku nesprávného nebo
nevhodného používání; jakékoliv alternativní postupy používání jsou považovány za zakázané. Vybavení nesmí být používáno mimo stanovené limity ani pro jakýkoliv
jiný než stanovený účel. UPOZORNĚNÍ: z hlediska bezpečnosti je klíčové při každým použitím ověřit volný prostor pod uživatelem, který musí být takový, aby bylo
zajištěno, že v případě pádu nedojde ke kolizi se zemí nebo jinou překážkou v linii pádu. Jak název napovídá, osobní ochranné prostředky jsou určeny pro osobní
potřebu. Bylo-li ve výjimečných případech vybavení použito jinou osobou, proveďte kontrolu vybavení před a po použití a pokud možno si poznamenejte datum.
UPOZORNĚNÍ: nikdy nepoužívejte OOP bez znalosti jejich původu nebo v případě, že nebyly aktualizovány záznamy o kontrolách prostředků. Veškeré použité materiály a jejich
povrchové úpravy jsou nealergenní; neměly by způsobovat podráždění ani citlivost kůže. Spojky jsou vyrobeny z pozinkované oceli; lehké slitiny, leštěné nebo eloxované
nerezové oceli, leštěné. UPOZORNĚNÍ: během používání předcházejte následujícím rizikovým faktorům, které mohou ovlivnit funkci vybavení: extrémní teploty, vedení nebo
obtočení spojovacích prostředků prostředků či záchranných lan přes ostré hrany, chemická činidla, elektrická vodivost, trhliny, obroušení, vystavení klimatickým vlivům a
kyvadlové pády.
3 – ZNAČENÍ
UPOZORNĚNÍ: Nikdy neodstraňujte či nepoškoďte štítky a značení; po použití zkontrolujte, zda jsou čitelné. Na vybavení jsou uvedeny následující informace: označení CE;
(číslo kontrolního orgánu výrobního procesu); jméno výrobce nebo osoby odpovědné za uvedení výrobku na trh; norma (číslo a rok vydání); logo, které uživatele upozorňuje, aby
si pečlivě přečetl návod k použití připojený k výrobku; číslo výrobní šarže; rok výroby; maximální zatížení v kN, uvádí se minimální pevnost zaručená výrobcem. Přesné umístění
označení závisí na rozměru vybavení. Podrobnější informace naleznete ve specifických pokynech. UPOZORNĚNÍ: zkontrolujte, že je značení čitelné i po použití. UPOZORNĚNÍ:
z důvodu bezpečnosti uživatele je nezbytné, aby v případě, že je výrobek znovu prodáván mimo původní zemi určení, poskytl prodejce návod pro použití, údržbu, pravidelné
kontroly a opravy v jazyce země, v níž má být výrobek používán.
4 – ŽIVOTNOST
Stanovit délku životnosti vybavení je poměrně obtížné vzhledem k tomu, že může být negativně ovlivněna několika faktory, jako je intenzivní, časté či nevhodné používání;
podmínkami, v nichž má být vybavení používáno (vlhkost, mrazy nebo námraza); opotřebení; koroze; extrémní namáhání, ať už při něm dojde k deformaci či nikoliv; vystavení
zdrojům tepla; nesprávné ukládání; stáří vybavení; vystavení chemickým činidlům… (jakož i další, výše neuvedené faktory). Správná péče o vaše vybavení (viz „Údržba“) bude
mít výrazný vliv na prodloužení jeho životnosti. Následující příklady lze považovat za vodítka pro stanovení standardní životnosti vybavení, nástrojů a zařízení: deset let u
zajišťovacích popruhů proti pádu, vest/bund/kombinéz proti pádu, příslušenství (spojovací prostředky, nožní blokanty, popruhy s tlumičem pádu), kotvící lana, kotvící popruhy,
lana, brašny, zatahovací zachycovače pádu a vybavení testované na ostrých hranách; osm let pro vybavení určeného do extrémních podmínek (popruhy, spojovací prostředky,
vesty, bundy a kombinézy); nespecifikováno pro spojky, slaňovací brzdy, lanové svorky, blokanty, kladky, kotvy; deset let (5 let skladování – 5 let používání) pro rukavice a přilby.
V každém případě doporučujeme výměnu vybavení, nástrojů a zařízení nejméně jednou za 10 let, a to vzhledem k tomu, že za tuto dobu mohly být zavedeny nové techniky či
přijaty nové předpisy a stávající vybavení již nemusí nadále odpovídat požadavkům nebo být kompatibilní s dalšími prvky sestavy. UPOZORNĚNÍ: Životnost vybavení může být
omezena v případě závažných pádů, extrémních teplot, vystavení škodlivým chemickým látkám, ostrým hranám či v případě, že chybí značení a štítky.
5 – ODSTRANĚNÍ A LIKVIDACE
Vybavení byste měly vyřadit z provozu, pokud: byla překročena jeho životnost; máte podezření, že není nadále bezpečné; je zastaralé (nekompatibilní s moderním vybavením
nebo nevyhovuje aktuálně platným normám); bylo použito při pádu (viz porušení indikátoru zachycení pádu); je více než 10 let staré. Materiály použité při výrobě vybavení
mohou mít dopady na životní prostředí. Z tohoto důvodu se doporučuje likvidace vybavení v souladu s platnými právními předpisy země, kde k ní dochází. UPOZORNĚNÍ:
Vybavení, které není v provozuschopném stavu nebo které bylo použito při pádu, musí být okamžitě zničeno.
6 – OPRAVY
POZOR!!! Jakékoliv úpravy výrobku vedou k zániku záruky a mohou ohrozit bezpečnost uživatele. Případné opětovné použití vybavení smí být povoleno výhradně na základě
předchozího písemného souhlasu výrobce, který si vyhrazuje právo provést příslušné prohlídky a zkoušky. Opravy a jiné úpravy smí provádět pouze výrobce či autorizovaný
personál.
7 – ÚDRŽBA, ČIŠTĚNÍ A KONTROLA
Před, po a během každého použití zkontrolujte, zda vybavení řádně funguje. V případě potřeby umývejte součásti vybavení čistou vodou s malým množstvím neutrálního mýdla k
odstranění odolných nečistot; pro dezinfekci rozpusťte dezinfekční prostředek s obsahem kvartérní amoniové soli v teplé vodě (max. 20 °C) a vybavení v tomto roztoku namočte
po dobu jedné hodiny. Opláchněte čistou vodou a nechte přirozenou cestou uschnout, přičemž zajistěte ochranu před přímým slunečním zářením. UPOZORNĚNÍ: pokud
vybavení navlhne, buď při používání, nebo při čištění, nechte jej přirozenou cestou vyschnout mimo zdroj přímého tepla. K mazání kovových součástí v případě potřeby použijte
výhradně spreje na bázi silikonu. UPOZORNĚNÍ: Odstraňte přebytečný olej a zkontrolujte, že mazání nenarušuje interakci se zbytkem vybavení a nemá vliv na jiné součásti ani
na uživatele. V souladu s normou EN 365: 2004 by periodická prohlídka OOP měla být prováděna minimálně každých 12 měsíců výrobcem nebo příslušnou osobou výslovně
autorizovanou výrobcem. Frekvence inspekce se musí lišit v závislosti na intenzitě použití, aby byla zajištěna trvanlivost výrobku a bezpečnost uživatele. Kontrolní zprávy musí
uchovávat vlastník OOP. Výsledek kontroly musí vždy doprovázet výrobek. Pokud hlášení chybí nebo je nečitelné, nepoužívejte zařízení. V případě pochybností by měl být
výrobek vždy odmítnut. FALL SAFE INSPECTOR® umožňuje snadné zaznamenávání informacím o kontrolách, inventáři a používání, jakož i snadný přístup k těmto informacím.
Slouží ke sledování přidělení vybavení pracovníkovi nebo pracovnímu místu a k automatizaci procesu kontroly. K dispozici je několik možností systému, které umožňují snadný a
rychlý přístup k informacím. UPOZORNĚNÍ: bezpečnost uživatele závisí na zachování účinnosti a životnosti vybavení, které je podmíněno pravidelnými kontrolami.
UPOZORNĚNÍ: pravidelné kontroly smí provádět pouze odborně způsobilé osoby, a to vždy výhradně v souladu s postupy pravidelné kontroly stanovenými výrobcem.
8 – SKLADOVÁNÍ A DOPRAVA
Vyjměte součást z obalu a uložte ji na chladném, suchém a dobře větraném místě. Ve skladovacím prostoru nesmí být žádné žíraviny, rozpouštědla ani zdroje tepla (max. 80
°C/176 °F).
Vybavení nesmí přijít do styku s ostrými předměty, které by jej mohly poškodit. Před skladováním vždy vybavení důkladně vysušte a neskladujte je na místech s vysokou
koncentrací solného roztoku. Kromě výše uvedených pokynů nejsou stanovena žádná zvláštní opatření během přepravy. Nenechávejte vybavení ve vozidle nebo v jiném
uzavřeném prostoru vystaveném slunečnímu záření.
9 – ZÁRUKA
Na výrobky je poskytována záruka 12 měsíců na jakékoli vady materiálu nebo výroby. Chcete-li analyzovat vady materiálu a výroby, kontaktujte náš poprodejní servis a získejte
adresu, na kterou by měl být vadný produkt ve vaší zemi vrácen. Poznámky: Výjimky ze záruky - nesprávné opotřebení, oxidace, vytečení baterií ve světlometech, úpravy /
úpravy, špatné skladování, špatná údržba, poškození v důsledku nehody nebo nedbalosti, poškození v důsledku použití výrobku, pro který není určen. Záruka na výrobu také
neplatí, pokud již není čitelné sériové číslo, byl z produktu odstraněn jakýkoli štítek, pokud byl na něj napsán štítek, zakrytý nálepkami nebo za tímto účelem použit jiné nástroje a
pokud je roční kontrola nebylo realizováno.
(HU) ÁLTALÁNOS ÚTMUTATÓ
Az egyéni védőfelszerelés (PPE) használata előtt gondosan olvassa el, és értelmezze az általános útmutatóban és a berendezésre vonatkozó specifikus útmutatóban közölt
biztonsági tudnivalókat. FIGYELEM!!! Amennyiben bármiféle kétség merülne fel a termékkel kapcsolatban, vagy ha más nyelven van szüksége a használati utasításra vagy a
megfelelőségi nyilatkozatra, illetve ha bármi kérdése lenne az egyéni védőfelszereléssel kapcsolatban, kérjük, keressen minket bizalommal: www.fallsafe-online.com.
FIGYELMEZTETÉS: A gyártó és az eladó helytelen használat, nem megfelelő alkalmazás, illetve a FALL SAFE® engedélyével nem rendelkező személyek által végzett
módosítások/javítások esetén nem vállal felelősséget.
1 – FIZIKAI ÁLLAPOT ÉS KÉPZÉS:
A magasban történő munkavégzés veszélyeket rejt magában, így a berendezést kizárólag szakemberek és szakmailag tapasztalt személyek használhatják. Az egyéni
védőfelszerelés használata előtt az alábbiakra kell figyelni: mentális és fizikai állapot; az eszköz használatára vonatkozó képzés megléte; kétségek kizárása a berendezés
használatával és az alkalmazási területtel kapcsolatosan. FIGYELMEZTETÉS: a berendezést kizárólag képzett, a biztonságos használat tekintetében hozzáértő személy
használhatja. FIGYELMEZTETÉS: az alkohol-, gyógyszer- vagy más típusú pszichotróp anyagfogyasztás befolyásolja az egyensúlyérzéket és a koncentrációképességet, így
ezek használata tilos.
2 – HASZNÁLAT ELŐTT:
A személyes biztonsága érdekében határozottan javasoljuk, hogy használat előtt, közben és után minden esetben ellenőrizze az eszközt és a berendezést, és hogy
rendszeresen, maximum 12 havonta vizsgáltassa át és ellenőriztesse az eszközt és a berendezést egy hozzáértő személlyel. Ezek az időszakok az eszköz és a berendezés
használatának gyakorisága és igénybevétele szerint változóak lehetnek. A FALL SAFE INSPECTOR® segítségével könnyedén rögzítheti és elérheti az átvizsgálásokra, a
készletre és a használatra vonatkozó információkat. A rendszer dolgozó vagy helyszín szerint nyomon követi a berendezéssel kapcsolatos feladatokat, és automatizálja az
átvizsgálási folyamatot. Több rendszerbeállítás is rendelkezésre áll, hogy az információk könnyen elérhetők legyenek és időmegtakarítást eredményezzenek. Használat előtt
minden alkalommal ellenőrizze (szemrevételezéssel és tapintással egyaránt) a berendezés részegységeinek állapotát: a textilanyagokon (pántok, kötelek, varrás) nem szabad,
hogy kopás, kidörzsölődés, kiégés, vegyszer vagy vágás jelei látszódjanak. A fém anyagokon (csatok, karabinerek, kampók, kábel és fémgyűrűk) nem szabad, hogy kopás,
korrózió, eldeformálódás vagy hibák jelei látszódjanak, valamint azoknak megfelelően kell működniük.
FIGYELMEZTETÉS: biztonság szempontjából elengedhetetlen, hogy berendezést azonnali hatállyal kivonják a használatból, amennyiben:
1) Bármiféle kétség merülne fel a biztonságos használathoz szükséges állapotot illetően, vagy;
2) Korábban meggátolt egy zuhanást.
Mindaddig nem szabad újra használni, amíg egy hozzáértő személy írásban nem igazolja az eszköz elfogadhatóságát;
Saját biztonsága érdekében olvassa el az eszközzel kézhez kapott általános útmutatóban, valamint a specifikus útmutatóban lévő összes tudnivalót, és teljes körűen értelmezze
azok tartalmát; gondoskodjon a berendezés megfelelő állapotáról és az összes biztonsági javaslat betartásáról; ellenőrizze, hogy a részegységek illenek-e egymáshoz, és
győződjön meg róla, hogy azok megfelelnek a szabályoknak, előírásoknak és irányelveknek; gondoskodjon egy vészhelyzeti tervről, ellenőrizze a munkahely biztonságos
állapotát, és ellenőrizze, hogy minden rendszer megfelelően van-e összeszerelve, úgy, hogy azok egymást nem zavarják. FIGYELMEZTETÉS: Tilos a berendezés elemeinek
olyan kombinált felhasználása, amelynél az egyik elem biztonságos muködését befolyásolja vagy zavarja egy másik elem biztonságos muködése. FIGYELMEZTETÉS: olyan
menekülési tervnek kell érvényben lennie, amely a munkavégzés során felmerülő összes lehetséges vészhelyzetre kiterjed. FIGYELMEZTETÉS: Minden esetben ellenőrizze a
határértékeket és az eszközök összeférhetőségét. Ne feledje, hogy a kötelek eltérő sajátosságokkal rendelkeznek, amelyek az időjárás hatására változhatnak. A gyártó nem
vállal felelősséget a felhasználó nem megfelelő, illetve helytelen eszközhasználatából eredő balesetekért, sérülésekért vagy halálesetekért, minden eltérő felhasználási forma
tilos. A berendezést tilos a hozzá tartozó határértékeken kívül, vagy a rendeltetésétől eltérő célból használni. FIGYELMEZTETÉS: biztonság szempontjából elengedhetetlen,
hogy minden egyes használati alkalom előtt a munkaterületen ellenőrizze a felhasználó alatt szükséges szabad teret, hogy egy esetleges zuhanás esetén ne ütközzön neki a
talajnak vagy a zuhanás útjában álló más akadálynak. Ahogyan az eszköz nevéből is sejthető, az egyéni védőfelszerelés egyéni felhasználású. Abban a kivételes esetben, ha az
eszközt egy második felhasználó is használja, használat előtt és után ellenőrizze a berendezést, és lehetőség szerint jegyezze fel a kapcsolódó dátumot. FIGYELMEZTETÉS:
soha ne használja úgy az egyéni védőfelszerelést, hogy nem ismeri annak eredetét, vagy ha az átvizsgálási nyilvántartás a rendelkezésre bocsátás idején nem naprakész. A
felhasznált anyagok és kezelőanyagok antiallergének; nem okoznak bőrirritációt vagy érzékenységet. A csatlakozások horganyzott acélból; csiszolt vagy eloxált könnyűfémből:
csiszolt rozsdamentes acélból készültek. FIGYELMEZTETÉS: használat közben kerülje az alábbi olyan veszélyforrásokat, amely hatással lehetnek a berendezés hatékonyságá-
ra: szélsőséges hőmérséklet, a rögzítőkötelek vagy biztonsági vezetékek éles élekbe történő elakadása vagy felhurkolódása, kémiai reagensek, elektromos vezetőképesség,
vágás, horzsolás, éghajlati hatások és ingaesések.
3 – JELÖLÉSEK
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne távolítsa el vagy rongálja meg a címkéket és jelöléseket; használat után ellenőrizze azok olvashatóságát. Az eszközön az alábbi információk
találhatók: CE-jelölés; (A gyártási folyamatot szabályzó szerv száma); A gyártó, illetve a termék piacra kerüléséért felelős személy neve; szabvány (a szabvány száma és kiadási
éve; a termékhez mellékelt felhasználói útmutató gondos elolvasására figyelmeztető logó; a gyártási kötegszám; a gyártás éve; a maximum terhelhetőség kN egységben, a
feltüntetett szilárdság a gyártó által garantált legalacsonyabb érték. Az eszközön lévő jelölések azok mérete szerint különböző helyeken találhatók. További részletekért tekintse
meg a „Specifikus útmutatót”. FIGYELMEZTETÉS: Még használat után is ellenőrizze le a jelölések olvashatóságát. FIGYELMEZTETÉS: a felhasználó biztonsága szempontjából
elengedhetetlen, hogy ha a terméket az eredeti célországon kívül továbbértékesítik, a viszonteladó biztosítsa a használattal, karbantartással, rendszeres ellenőrzéssel és
javításokkal kapcsolatosan útmutatókat azon a nyelven, amelyen a terméket használni kívánják.
4 – ÉLETTARTAM
Az eszköz élettartamának megállapítása igencsak nehézkes, hiszen azt számos negatív tényező befolyásolja, pl. a rendkívül gyakori vagy helytelen használat; az eszköz
munkakörnyezetének jellegzetességei (páratartalom, fagyás és jeges körülmények); kopás; korrózió; relatív eldeformálódást eredményező vagy anélküli súlyos ütődés;
hőforrásoknak való kitettség; helytelen tárolás; az eszköz kora; vegyszereknek való kitettség stb. (ezen kívül további, az előbbiekben nem említett okok). Az eszköz megfelelő
gondozása (kérjük, tekintse meg a „Karbantartás” című fejezetet) jelentős kihatással van, és határozottan kiterjeszti az eszköz tartósságát és élettartamát. Példa gyanánt az
eszközök, szerszámok és berendezések lehetséges tartósságának megállapítására szabályként szolgálhatnak az alábbiak: zuhanásgátló hevederek, zuhanásgátló
mellények/dzsekik/overálok, tartozékok (rögzítőkötelek, lábhurkok, sérülés ellen védő és tompító hevederek), rögzítővezetékek, rögzítőpántok, kötelek, hordtáskák, zuhanásgátló
zsinórkötegek és éles élekre tesztelt eszközök esetén tíz év; szélsőséges környezeti feltételekre kialakított berendezések (hevederek, rögzítőkötelek, mellények, dzsekik és
overálok) esetén nyolc év; csatlakozók, ereszkedőeszközök, kötélbilincsek, kötélfogók, tárcsák, rögzítőpontok esetén az élettartam nem meghatározott; kesztyűk és sisakok
esetén 10 év (5 év tárolás esetén – 5 év használatban). Ennek ellenére az eszközöket, szerszámokat és berendezéseket javasolt legalább 10 évente kicserélni, tekintettel arra,
hogy időközben új vonatkozó technikák, ill. előírások jelenhettek meg, így lehet, hogy az adott berendezés már nem megfelelő és/vagy kompatibilis más eszközökkel.
FIGYELMEZTETÉS: Súlyos zuhanás, szélsőséges hőmérséklet, káros vegyi anyagokkal vagy éles élekkel való érintkezés, illetve a jelölések vagy címkék hiányossága esetén a
berendezés élettartama csökkenhet.
5 – KÁRTALANÍTÁSSAL / KISELEJTEZÉSSEL KAPCSOLATOS TUDNIVALÓK
A berendezést akkor kell kiselejtezni, ha: annak élettartama lejárt; ha arra gyanakszik, hogy a berendezés nem biztonságos; ha elavult (nem kompatibilis a modern
berendezésekkel vagy nem felel meg a friss előírásoknak); ha zuhanást gátolt meg (tehát a zuhanásgátló jelző sérült); ha több mint 10 éves. A berendezés gyártása során
használt anyagok környezeti hatással bírhatnak. Emiatt a berendezést a kiselejtezés helyszínéül szolgáló országban érvényes törvények szerint javasolt kiselejtezni.
FIGYELMEZTETÉS: A működésképtelen állapotban lévő, illetve korábban egy zuhanást meggátoló berendezéseket azonnal meg kell semmisíteni.
6 – JAVÍTÁS
FIGYELEM!!! A terméken végzett bármiféle módosítás megszünteti a garancia érvényességét, és veszélyezteti a felhasználó biztonságát. Az eszköz ismételt felhasználásának
lehetőségét előzetes írásos beleegyezéssel kizárólag a gyártó engedélyezheti, aki fenntartja a jogot arra, hogy átvizsgálásokat és teszteket végezzen. A javításokat és
beavatkozásokat kizárólag a gyártó, illetve engedéllyel rendelkező személyek végezhetnek.
7 – KARBANTARTÁS, TISZTÍTÁS ÉS ÁTVIZSGÁLÁS
Használat előtt, után és közben ellenőrizze a berendezés megfelelő működését. Ha le kell mosni a komponenseket, tiszta víz és egy kevés természetes szappan segítségével
távolítsa el a makacs szennyeződéseket. Ha pedig a cél a fertőtlenítés, oldjon fel egy kvaterner ammóniumsót tartalmazó fertőtlenítőszert meleg (max. 20 °C-os) vízben, és
áztassa ebben az oldatban a berendezést egy órán keresztül. Öblítse le ivóvízzel, majd hagyja szabad levegőn, naptól védett helyen megszáradni. FIGYELMEZTETÉS: Ha a
berendezés vizes lesz akár használat közben, akár a tisztítás következtében, azt természetesen módon kell hagyni megszáradni, közvetlen hőnek nem szabad kitenni.
Amennyiben a fém komponenseket be kell kenni, erre a célra kizárólag szilikonbázisú olaj-szórófejet használjon. FIGYELMEZTETÉS: Távolítsa el a fölösleges olajmennyiséget,
és ellenőrizze, hogy a kenés nem gátolja-e az eszköz, más rendszerkomponensek és a felhasználó közötti érintkezést. Az EN 365: 2004-nek megfelelően a gyártót vagy a
gyártó által kifejezetten erre felhatalmazott személyt legalább 12 havonta kell elvégezni a PPE védelmi vizsgálatának. Az ellenőrzés gyakorisága a használat intenzitásától
függően változik annak érdekében, hogy biztosítsa a termék tartósságát és a felhasználó biztonságát. Az ellenőrzési jelentéseket a PPE tulajdonosának meg kell őriznie. Az
ellenőrzés eredményét mindig a termékkel kell kísérni. Ha a jelentés hiányzik vagy nem olvasható, ne használja a készüléket.
Kétség esetén a terméket mindig el kell utasítani. A FALL SAFE INSPECTOR® segítségével könnyedén rögzítheti és elérheti az átvizsgálásokra, a készletre és a használatra
vonatkozó információkat. A rendszer dolgozó vagy helyszín szerint nyomon követi a berendezéssel kapcsolatos feladatokat, és automatizálja az átvizsgálási folyamatot. Több
rendszerbeállítás is rendelkezésre áll, hogy az információk könnyen elérhetők legyenek és időmegtakarítást eredményezzenek. FIGYELMEZTETÉS: a rendszeres, időszakos
átvizsgálást illetően a felhasználók biztonsága a berendezés állandó hatékonyságán és tartósságán múlik. FIGYELMEZTETÉS: az időszakos átvizsgálást kizárólag az időszakos
átvizsgáláshoz értő személyek, szigorúan a gyártó rendszeres, időszakos átvizsgálási folyamatai szerint végezhetik.
8 – TÁROLÁS / SZÁLLÍTÁS
Vegye ki a terméket a dobozából, és tárolja hűvös, száraz, jól szellőző helyen. A tárolási helyen nem lehet korrozív anyag, oldószer vagy hőforrás (max. 80 °C/ 176 °F).
Az eszköznek nem szabad olyan éles tárgyakkal érintkeznie, amelyek felsérthetik. Soha ne tárolja a berendezést anélkül, hogy előtte alaposan hagyta volna megszáradni, és ne
tárolja azt magas sókoncentráció-tartalmú helyeken. A fent említett szabályokon kívül nincsenek speciális, a szállítás során betartandó óvintézkedések. Ne hagyja a berendezést az
autóban vagy napfénynek kitett, zárt helyeken.
9 – GARANCIA
A termékekre 12 hónap garanciát vállalunk bármilyen anyag- vagy gyártási hibára. Az anyag- és gyártási hibák elemzéséhez vegye fel a kapcsolatot vevőszolgálatunkkal, hogy
megkapja azt a címet, amelyre a hibás terméket vissza kell küldenie az Ön országában. Megjegyzések: A garancia alóli kizárások - helytelen kopás, oxidáció, a fényszórókban lévő
elemek szivárgása, átalakítás / átalakítás, gyenge tárolás, gyenge karbantartás, balesetből vagy gondatlanságból eredő károk, a nem rendeltetésszerű termék káros használata. A
gyártási garancia nem vonatkozik arra az esetre sem, ha a sorozatszám már nem olvasható, a termékről bármilyen címkét eltávolítottak, ha jelölővel írták, matricákkal borították
vagy más eszközöket használtak erre a célra, és ha az éves ellenőrzést elvégzik. nem valósult meg.
(PL) WSKAZÓWKI OGÓLNE
Przed użyciem środków ochrony indywidualnej (ŚOI) należy uważnie przeczytać i zrozumieć informacje dotyczące bezpieczeństwa opisane we wskazówkach ogólnych i w
instrukcjach sprzętu.
UWAGA!!! W razie jakichkolwiek wątpliwości co do produktu, jeśli potrzebujesz instrukcji użytkowania lub deklaracji zgodności w innej wersji językowej, lub w przypadku
jakichkolwiek pytań dotyczących środków ochrony indywidualnej, skontaktuj się z nami: www.fallsafe-online.com. OSTRZEŻENIE: Producent i sprzedawca nie ponoszą żadnej
odpowiedzialności w przypadku niewłaściwego użycia, nieprawidłowego stosowania lub modyfikacji/naprawy przez osoby nieupoważnione przez FALL SAFE®.
1 - KONDYCJA FIZYCZNA I SZKOLENIE:
Praca na wysokości jest potencjalnie niebezpieczna i powinna być wykonywana wyłącznie przez profesjonalistów i osoby doświadczone. Przed użyciem ŚOI należy: być w dobrym
stanie psychicznym i fizycznym; być przeszkolonym w zakresie obsługi urządzenia; mieć pewność co do użytkowania sprzętu i zakresu jego stosowania. OSTRZEŻENIE:
Urządzenie może być używane wyłącznie przez osobę przeszkoloną i kompetentną w zakresie jego bezpiecznego użytkowania. OSTRZEŻENIE: spożywanie alkoholu, leków lub
jakichkolwiek innych środków psychotropowych będzie miało wpływ na twoją równowagę, poziom koncentracji, jest więc niedopuszczalne.
2 - PRZED UŻYCIEM:
Dla własnego bezpieczeństwa stanowczo zaleca się sprawdzanie urządzenia i wyposażenia przed, w trakcie i po jego użyciu oraz przeprowadzanie przez właściwe osoby
regularnych przeglądów i kontroli urządzenia oraz jego wyposażenia, przynajmniej co 12 miesięcy. Powyższe przedziały czasowe mogą ulegać zmianom w zależności od
częstotliwości i intensywności korzystania z urządzeń i wyposażenia. FALL SAFE INSPECTOR® pozwala w łatwy sposób rejestrować i uzyskiwać dostęp do informacji o
przeglądach, inwentaryzacji i użytkowaniu. Śledzi on przydział sprzętu pod kątem pracownika lub lokalizacji i automatyzuje dokonywanie przeglądów. Dostępnych jest wiele opcji
systemowych, umożliwiających łatwy dostęp do informacji i zapewniających oszczędność czasu. Przed każdym użyciem należy sprawdzić (wizualnie i dotykiem) stan elementów
składowych wyposażenia: materiał tekstylny (paski, liny, szwy) nie może wykazywać żadnych oznak ścierania, przetarcia, przypalenia, działania środków chemicznych lub posiadać
nacięć. Elementy metalowe (klamry, karabinki, haki, opaski i pierścienie metalowe) nie mogą wykazywać żadnych oznak zużycia, korozji, zniekształcenia ani wad i powinny działać
prawidłowo.
OSTRZEŻENIE: ze względów bezpieczeństwa konieczne jest natychmiastowe wycofanie z użycia wyposażenia:
1) w przypadku którego mogą pojawić się jakiekolwiek wątpliwości co do jego bezpiecznego użytkowania lub;
2) zostało ono użyte do samohamowania (zapobieżenia upadkowi).
wyposażenie takie nie zostać ponownie użyte, dopóki nie zostanie kompetentna osoba nie potwierdzi na piśmie, że jest to dopuszczalne;
Dla własnego bezpieczeństwa przeczytaj wszystkie informacje zawarte w niniejszych wskazówkach ogólnych, jak również w dołączonych do urządzenia wskazówkach
szczegółowych i upewnij się, że je rozumiesz; sprawdź stan urządzenia i upewnij się, że przestrzegane są wszystkie zalecenia bezpieczeństwa; upewnij się, że elementy składowe
są ze sobą kompatybilne i że są zgodne z zasadami, rozporządzeniami i dyrektywami; upewnij się, że dysponujesz planem awaryjnym, sprawdź warunki bezpieczeństwa pracy i
upewnij się, że cały system jest prawidłowo zmontowany i nie zakłóca się wzajemnie z żadnym innym.
OSTRZEŻENIE: stosowanie kombinacji elementów urządzeń, w których na działanie któregokolwiek elementu wpływa działanie innego urządzenia może zakłócać działanie innego
urządzenia lub wyposażenia. OSTRZEŻENIE: należy opracować plan ratunkowy na wypadek sytuacji awaryjnych, które mogą wystąpić w trakcie pracy. OSTRZEŻENIE: Pamiętaj o
sprawdzeniu limitów granicznych i kompatybilności urządzeń. Pamiętaj, że cechy liny mogą się różnić i zmieniać w zależności od różnych warunków pogodowych. Producent nie
ponosi żadnej odpowiedzialności za wypadki, obrażenia lub śmierć z powodu nieprawidłowego lub niewłaściwego użycia przez użytkownika, wszystkie niewymienione sposoby
użytkowania należy uznać za zabronione. Sprzęt nie powinien być używany w przypadku przekroczenia limitów granicznych ani do jakichkolwiek innych celów niż te, do których
został przeznaczony. OSTRZEŻENIE: ze względów bezpieczeństwa przed każdym użyciem należy bezwzględnie sprawdzić przestrzeń pod miejscem pracy użytkownika, aby w
razie upadku nie doszło do uderzenia o podłoże lub inną przeszkodę na drodze upadku.
Jak sama nazwa wskazuje, ŚOI są do użytku osobistego. W przypadku użycia przez innego użytkownika, należy przed użyciem i po użyciu sprzętu przeprowadzić jego kontrolę
oraz, a jeśli to możliwe, odnotować datę takiego użycia. OSTRZEŻENIE: nigdy nie używaj ŚOI bez wiedzy o ich pochodzeniu ani w przypadku, gdy wpisy przeglądów nie są w
momencie ich wydania aktualne.
Wszystkie użyte materiały, jak również obróbka są antyalergiczne; nie powinny powodować podrażnień skóry ani reakcji alergicznych. Łączniki wykonane są z galwanicznie
ocynkowanego lekkiego stopu stali ( polerowanego lub anodowanego); stal nierdzewna, polerowana. OSTRZEŻENIE: w trakcie użytkowania należy unikać następujących
zagrożeń, mogących mieć wpływ na działanie urządzenia: ekstremalne temperatury, przeciąganie lub zapętlanie ściągaczy lub linek zabezpieczających przez ostre krawędzie,
działanie odczynników chemicznych, elektryczności, cięcie, ścieranie, narażenie na warunki atmosferyczne i upadek wahadłowy.
3 – OZNACZENIA
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie usuwaj ani nie uszkadzaj etykiet i oznaczeń; po użyciu sprawdź, czy są one nadal czytelne. Na urządzeniu wytrawione zostały następujące informacje:
Oznaczenie CE; (Numer jednostki certyfikującej proces produkcji); Nazwa producenta lub osoby odpowiedzialnej za wprowadzenie produktu do obrotu; norma (numer i rok normy);
logo informujące użytkownika o konieczności uważnego przeczytania dołączonej do produktu instrukcji obsługi; numer partii produkcyjnej; rok produkcji; maksymalne obciążenie w
kN (wskazana moc jest najniższą wartością gwarantowaną przez producenta). S zależności od rozmiarów oznaczenia na urządzeniu podane są w różnych miejscach. Więcej
informacji na ten temat znajduje się we „Wskazówkach szczegółowych”. OSTRZEŻENIE: Sprawdź czytelność oznaczeń również po użyciu. OSTRZEŻENIE: z punktu widzenia
bezpieczeństwa użytkownika ważne jest, aby w przypadku odsprzedaży produktu poza pierwotnym krajem przeznaczenia odsprzedawca dostarczył instrukcje użytkowania,
konserwacji, przeglądów okresowych i napraw w języku kraju, w którym produkt ma być użytkowany.
4 – OKRES TRWAŁOŚCI
Określić okresu trwałości jest trudne, ponieważ mogą na niego negatywnie wpływać różne czynniki negatywne, takie jak choćby częste lub niewłaściwe użytkowanie; warunki, w
których urządzenie musi pracować (wilgoć, mróz, oblodzenie); zużycie, korozja, poważne naprężenia z odkształceniem względnym lub bez niego; ekspozycja na źródła ciepła;
niewłaściwe przechowywanie; wiek urządzenia; ekspozycja na działanie środków chemicznych… (oraz wszelkie inne powody, które nie zostały wymienione powyżej). Znaczący
wpływ na trwałość i żywotność urządzenia będzie miało jego odpowiednie utrzymywanie i dbałość o nie (szczegóły w części „Konserwacja”). Przykładowo, jako podstawę do
określenia typowej potencjalnej trwałości urządzeń, narzędzi i wyposażenia można z reguły przyjąć następujące dane wyjściowe: dziesięć lat w przypadku uprzęży chroniących
przed upadkiem, kamizelek/kurtek/kombinezonów chroniących przed upadkiem, akcesoriów (smycze, pętli do stóp oraz taśmy odciążające), linii kotwiczących, pasów
kotwiczących, lin, toreb przenośnych, bloków taśmy chroniącej przed upadkiem i elementów odpornych na ostre krawędzie; osiem lat w przypadku sprzętu przystosowanego do
pracy w warunkach ekstremalnych (uprzęże, smycze, kamizelki, kurtki i kombinezony); nieokreślony w przypadku łączników, przyrządów zjazdowych, zacisków linowych,
chwytaków linowych, kół pasowych, punktów kotwiących; w szczególnych przypadkach 10 lat (5 magazynowania - 5 w użyciu) w przypadku rękawic i kasku. Niemniej jednak zaleca
się wymianę urządzeń, narzędzi i sprzętu co najmniej raz na 10 lat, biorąc pod uwagę, że w międzyczasie mogą znaleźć zastosowanie nowe technologie lub przepisy, a sprzęt
może nie być zgodny i/lub kompatybilny ze sobą. OSTRZEŻENIE: W przypadku silnych upadków, ekstremalnych temperatur, kontaktu ze szkodliwymi chemikaliami, ostrymi
krawędziami oraz braku oznaczeń lub etykiet żywotność wyposażenia może ulec skróceniu.
5 – UTYLIZACJA / POSTĘPOWANIE Z ODPADAMI
Sprzęt należy poddać utylizacji w przypadku: gdy okres trwałości został przekroczony; jeśli podejrzewasz, że użytkowanie sprzętu nie jest już bezpieczne; jeśli jest przestarzały
(niekompatybilny z nowoczesnym sprzętem lub nie spełnia zaktualizowanych norm); jeśli brał udział w upadku (zobacz czy naruszony został wskaźnik blokady samohamującej);
jeśli jest starszy niż 10 lat. Materiały użyte do produkcji urządzeń mogą oddziaływać na środowisko. Dlatego zaleca się, aby sprzęt był utylizowany zgodnie z przepisami
obowiązującymi w kraju, w którym utylizacja ma miejsce.
OSTRZEŻENIE: Sprzęt, który jest nie sprawny lub który był używany w trakcie upadku, musi zostać natychmiast zniszczony.
6 – NAPRAWA
UWAGA!!! Jakiekolwiek modyfikacje produktu powodują natychmiastową utratę gwarancji. Mogą one również zagrażać bezpieczeństwu użytkownika. Możliwość ponownego użycia
urządzenia może zostać potwierdzona wyłącznie przez producenta i wyłącznie w formie pisemnej. Producent zastrzega sobie prawo do przeprowadzenia odpowiednich badań i
testów. Naprawy i odyfikacje mogą być wykonywane wyłącznie przez producenta lub autoryzowanych personel.
7 – KONSERWACJA, CZYSZCZENIE I PRZEGLĄDY
Przed, po oraz w trakcie użytkowania sprawdzaj, czy urządzenie działa prawidłowo. W przypadku konieczności umycia elementów myj je czystą wodą z niewielką ilością mydła
neutralnego tak, by usunąć trwały brud lub. Jeśli potrzebna jest dezynfekcja, rozpuść w ciepłej wodzie (maks. 20°C) środek dezynfekcyjny, który zawiera czwartorzędowe sole
amonowe. Wyposażenie należy w powyższym roztworze moczyć przez godzinę. Opłucz wodą pitną i zostaw do wyschnięcia na wolnym powietrzu z dala od promieni słonecznych.
OSTRZEŻENIE: jeżeli wyposażenie zamoknie, zarówno podczas użytkowania, jak i w trakcie czyszczenia, należy pozwolić mu naturalnie wyschnąć i przechowywać z dala od
bezpośrednich źródeł ciepła. W przypadku konieczności przesmarowania elementów metalowych należy stosować wyłącznie olej silikonowy w sprayu. OSTRZEŻENIE: Usuń
nadmiar oleju i sprawdź, czy smarowanie nie zakłóca interakcji pomiędzy wyposażeniem, innymi elementami układu i użytkownikiem. Zgodnie z EN 365: 2004 okresowe badania
ŚOI powinny być przeprowadzane co najmniej co 12 miesięcy przez producenta lub kompetentną osobę specjalnie upoważnioną przez producenta. Częstotliwość kontroli musi się
różnić w zależności od intensywności użytkowania, aby zapewnić trwałość produktu i bezpieczeństwo użytkownika. Sprawozdania z kontroli muszą być przechowywane przez
właściciela ŚOI. Wynik kontroli musi zawsze towarzyszyć produktowi. Jeśli brakuje raportu lub jest on nieczytelny, nie używaj urządzenia. W razie wątpliwości produkt należy
zawsze odrzucić. FALL SAFE INSPECTOR® pozwala w łatwy sposób rejestrować i uzyskiwać dostęp do informacji o przeglądach, inwentaryzacji i użytkowaniu. Śledzi on przydział
sprzętu pod kątem pracownika lub lokalizacji i automatyzuje dokonywanie przeglądów. Dostępnych jest wiele opcji systemowych, umożliwiających łatwy dostęp do informacji i
zapewniających oszczędność czasu. OSTRZEŻENIE: należy pamiętać o dokonywaniu regularnych przeglądów okresowych oraz o tym, że bezpieczeństwo użytkowników zależy
od ciągłej sprawności i trwałości sprzętu. OSTRZEŻENIE: przeglądów okresowych mogą dokonywać wyłącznie osoby kompetentne w zakresie przeglądów okresowych i muszą się
one odbywać w ścisłej zgodzie z procedurami przeglądów okresowych.
8 - PRZECHOWYWANIE/TRANSPORT
Wyjąć produkt z pojemnika i przechowywać w chłodnym, suchym, dobrze wietrzonym miejscu. W miejscu przechowywania nie mogą znajdować się żadne substancje powodujące
korozję, rozpuszczalniki ani źródła ciepła (maks. 80°C/176°F). Urządzenie nie może mieć kontaktu z ostrymi przedmiotami, które mogą je uszkodzić. Nigdy nie przechowuj
urządzenia przed jego całkowitym wyschnięciem. Unikaj przechowywania w miejscach o wysokim zasoleniu. Oprócz powyższych wskazówek, nie zaleca się innych specjalnych
środków ostrożności, które należałoby stosować podczas transportu. Należy unikać pozostawiania urządzenia w samochodzie lub w zamkniętym miejscu, gdzie byłoby narażone
na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
9 – GWARANCJA
Produkty objęte są 12-miesięczną gwarancją na wszelkie wady materiałowe lub produkcyjne. Aby przeanalizować wady materiałowe i produkcyjne, skontaktuj się z naszym
serwisem posprzedażowym, aby uzyskać adres, na który należy zwrócić wadliwy produkt w Twoim kraju. Uwagi: Wyłączenia z gwarancji - nieprawidłowe zużycie, utlenianie,
wyciekające baterie w reflektorach, przeróbka / przeróbka, złe przechowywanie, słaba konserwacja, uszkodzenia w wyniku wypadku lub zaniedbania, uszkodzenia wynikające z
użytkowania produktu, do którego nie jest przeznaczony. Gwarancja producenta nie obowiązuje również w przypadku utraty czytelności numeru seryjnego, usunięcia jakiejkolwiek
etykiety z produktu, oznaczenia markerem, naklejenia naklejek lub użycia do tego celu innych narzędzi oraz nie zostały zrealizowane.
(RO) INSTRUCȚIUNI GENERALE
Înainte de a utiliza Echipamentul Individual de Protecție (EIP) trebuie să citiți cu atenție și să înțelegeți informațiile de siguranță descrise în instrucțiunile generale și în instrucțiunile
specifice ale echipamentului. ATENȚIE!!! Dacă aveți îndoieli privind produsul, dacă aveți nevoie de o versiune în altă limbă a instrucțiunilor de utilizare, declarațiilor de conformitate
sau orice întrebări despre PPE, contactați-ne la: www.fallsafe-online.com. AVERTISMENT: Producătorul și vânzătorul nu-și asumă nici o responsabilitate în caz de utilizare
incorectă, aplicare necorespunzătoare sau modificări/reparații de către persoane neautorizate de FALL SAFE®.
1 – CONDIȚIA FIZICĂ ȘI INSTRUIREA:
Lucrul la înălțime este periculos și trebuie efectuat numai de către profesioniști și persoane experimentate. Înainte de a utiliza EIP trebuie să fiți conștienți de: condiția dvs fizică și
mentală; trebuie să fiți instruit pentru utilizarea dispozitivului; nu trebuie să aveți nici o îndoială în legătură cu utilizarea echipamentului și domeniului de aplicație.
AVERTISMENT: echipamentul va fi folosit numai de către o persoană competentă și instruită pentru utilizarea acestuia în siguranță.
AVERTISMENT: consumul de alcool, medicamente sau orice alt tip de substanță psihotropică va influența echilibrul și concentrația dvs și trebuie evitate.
2 – ÎNAINTE DE UTILIZARE:
Pentru siguranța dvs se recomandă cu strictețe să verificați întotdeauna dispozitivul și echipamentul dvs înainte, în timpul și după utilizare și să duceți în mod regulat dispozitivul și
echipamentul pentru inspecții și controale la persoane competente, cel puțin o dată la 12 luni. Aceste intervale de timp se pot schimba în funcție de frecvența și intensitatea utilizării
dispozitivului și echipamentului. FALL SAFE INSPECTOR® vă permite să înregistrați și să accesați ușor informații privind inspecțiile, inventarul și utilizarea. Acesta monitorizează
sarcinile date muncitorului sau locațiile acestuia și automatizează procesul de inspecție. Există opțiuni multiple de sistem disponibile care permit accesarea ușoară de informații.
De fiecare dată înainte de utilizare, verificați (vizual și tactil) condiția componentelor echipamentului: materialul textil (frânghii, cusături, curele) nu trebuie să prezinte nici un semn
de abraziune, zdrențuire, arsuri, tăieturi sau deteriorări chimice. Materialul metalic (catarame, carabiniere, cârlige, cabluri și inele metalice) nu trebuie să prezinte semne de uzură,
coroziune, deformare sau defecte și trebuie să funcționeze corect.
AVERTISMENT: este esențial pentru siguranță să se oprească imediat utilizarea echipamentului dacă:
1) Aveți orice fel de îndoieli privind condiția sa pentru o utilizare în siguranță sau;
2) A fost utilizat pentru a opri o cădere.
și nu va fi utilizat din nou până când nu s-a confirmat în scris de către o persoană competentă că este acceptabil acest lucru;
Pentru siguranța dvs, citiți toate informațiile cuprinse în aceste instrucțiuni generale precum și instrucțiunile specifice care însoțesc dispozitivul și asigurați-vă că le înțelegeți;
respectați condițiile echipamentului și toate recomandările de securitate; asigurați-vă că componentele sunt compatibile unele cu altele și asigurați-vă că sunt în conformitate cu
regulile, reglementările și directivele; asigurați un plan de urgență, verificați condițiile de siguranță de lucru și confirmați că toate sistemele sunt asamblate corect fără a interacționa
unele cu altele.
AVERTISMENT: utilizarea de combinații de articole ale echipamentului în care funcția de siguranță a unui articol este afectată de sau interacționează cu funcția de siguranță a altuia
este interzisă
AVERTISMENT: un plan de salvare trebuie stabilit pentru a rezolva orice urgență care ar putea avea loc în timpul lucrului
AVERTISMENT: Rețineți că trebuie să verificați limitarea și compatibilitatea dispozitivelor. Rețineți că frânghiile au particularități diferite iar acestea se pot schimba în timpul
condițiilor meteo. Producătorul nu-și asumă nici o responsabilitate pentru accidente, răniri sau deces datorită unei utilizări incorecte și neadecvate de către utilizator, toate celelalte
proceduri de utilizare trebuie considerate a fi interzise. Echipamentul nu va fi utilizat dincolo de limitările sale sau în orice alt scop decât cel pentru care a fost conceput.
AVERTISMENT: este esențial pentru siguranța dvs să verificați spațiul liber necesar de sub utilizator la locul de muncă înainte de fiecare utilizare astfel încât, în cazul unei căderi,
nu există nici un impact cu pământul sau cu alte obstacole în calea căderii.
După cum sugerează și numele, EIP este pentru utilizare personală. În cazuri excepționale atunci când este folosit de un al doilea utilizator, efectuați o verificare a echipamentului
înainte și după utilizare și dacă este posibil rețineți data aferentă.
AVERTISMENT: nu utilizați EIP fără a-i ști proveniența sau dacă înregistrările de inspecție nu sunt actualizate.
Toate materialele și tratamentele utilizate sunt antialergenice; acestea nu vor cauza iritații sau sensibilitate pielii. Conectorii sunt fabricați din oțel placat cu zinc; din aliaj ușor șlefuit
sau anodizat: oțel inox, șlefuit. AVERTISMENT: în timpul utilizării evitați următoarele pericole care pot afecta performanța echipamentului: temperaturi extreme, formarea de bucle
sau atârnarea șnururilor sau liniilor de viață peste margini ascuțite, agenți chimici, conductivitate electrică, tăieturi, abraziuni, expuneri climatice și căderi oscilante.
3 – MARCAREA
AVERTISMENT: Nu înlăturați sau deteriorați etichetele și marcajele; după utilizare, verificați dacă acestea pot fi citite.
Următoarele informații sunt atașate la dispozitiv: marcajul CE; (numărul forului de control al procesului de producție); numele producătorului sau persoanei responsabile pentru
comercializarea produsului; standardul (numărul și anul standardului); logo-ul care avertizează utilizatorul să citească cu atenție instrucțiunile de utilizare atașate la produs; numărul
de lot de producție; anul de fabricație; sarcina maximă aplicabilă în kN; rezistența indicată este cea mai mică valoare garantată de producător. Marcajele dispozitivului sunt
indicate în locuri diferite în funcție de dimensiuni. Pentru mai multe detalii consultați ”Instrucțiunile specifice”.
AVERTISMENT: verificați dacă marcajele pot fi citite după fiecare utilizare.
AVERTISMENT: este esențial pentru siguranța utilizatorului dacă produsul este revândut în afara țării inițiale de destinație ca persoana care vinde din nou produsul să furnizeze
instrucțiunile de utilizare, întreținere, examinări periodice și reparații în limba țării în care produsul va fi utilizat.
4 – DURATA DE FUNCȚIONARE
Este destul de dificil să se stabilească durata de funcționare a dispozitivului deoarece acesta poate fi afectat negativ de o serie de factori cum ar fi utilizarea incorectă și intensă
în mod frecvent; condițiile în care dispozitivul trebuie să funcționeze (condiții umede, de îngheț și pe zăpadă); uzură; coroziune; tensiune considerabilă cu sau fără deformare
relativă; expunerea la surse de căldură; depozitare incorectă; vechimea dispozitivului; expunerea la agenți chimici... (plus din orice alt motiv care nu se limitează doar la toate
motivele de mai sus). Dacă aveți grijă în mod corespunzător de dispozitivul dvs (consultați ”Întreținere”) acest lucru va influența considerabil și va mări categoric durabilitatea și
durata de funcționare a dispozitivului. De exemplu, următoarele pot fi considerate reguli pentru a determina durabilitatea potențială standard a dispozitivelor, uneltelor și
echipamentelor: zece ani pentru harnașamentul de protecție contra căderii, veste/jachete/salopete de protecție contra căderii, accesorii (șnururi, lațuri de picior, curele de
eliberare și contra traumelor în timpul suspendării), linii de ancorare, curele de ancorare, frânghii, saci de transport, blocaje de oprire a căderii cu cordoane și testate contra
marginilor ascuțite; opt ani pentru echipamentele supuse condițiilor extreme (harnașament, șnururi, veste, jachete și salopete); nedefinită pentru conectori, dispozitive de
coborâre, cleme pentru frânghii, dispozitive de prindere a frânghiilor, scripeți, puncte de ancorare; în special 10 ani (5 în stoc – 5 de utilizare) pentru mănuși și căști de protecție.
Cu toate acestea, se recomandă să înlocuiți dispozitivele, uneltele și echipamentele cel puțin o dată la 10 ani, luând în considerare că între timp sunt disponibile tehnici sau
reglementări noi iar echipamentul dvs nu mai este conform și/sau compatibil unul cu altul.
AVERTISMENT: Durata de funcționare a unui echipament poate fi limitată în caz de căderi mari, temperaturi extreme, contactul cu substanțe chimice dăunătoare, margini
ascuțite și absența marcajelor sau etichetelor.
5 – INSTRUCȚIUNI DE ELIMINARE/DEBARASARE
Trebuie să vă debarasați de echipament dacă: durata de funcționare a fost depășită; dacă suspectați că echipamentul nu este sigur; dacă este învechit (incompatibil cu
echipamentele moderne sau nu mai este în conformitate cu standardele actualizate); dacă a fost implicat într-o cădere (vezi dacă indicatorul de oprire a căderii a fost încălcat);
dacă este mai vechi de 10 ani.
Materialele utilizate în fabricarea echipamentului pot cauza impacturi asupra mediului. În acest scop, se recomandă ca echipamentul să fie debarasat în conformitate cu legile în
vigoare în țara unde are loc debarasarea. AVERTISMENT: Echipamentul care nu se află în condiții operabile sau care este utilizat într-o cădere trebuie distrus imediat.
6 – REPARAȚIILE
ATENȚIE!!! Orice modificare adusă produsului invalidează garanția și poate compromite siguranța utilizatorului. Posibilitatea reutilizării dispozitivului trebuie autorizată exclusiv de
producător în baza unei aprobări prealabile în scris cum că își rezervă dreptul să efectueze examinările și testările adecvate. Numai producătorul sau personalul autorizat poate
face reparații și alterări.
7 – ÎNTREȚINEREA, CURĂȚAREA ȘI INSPECȚIA
Verificați înainte, după și în timpul utilizării dacă echipamentul funcționează corect. Dacă vreți să spălați componentele utilizați apă curată cu o cantitate mică de săpun neutru
pentru a înlătura murdăria persistentă sau, dacă doriți să dezinfectați, dizolvați un dezinfectant care conține săruri de amoniu cuaternar în apă caldă (max. 20ºC), înmuiați
echipamentul în această soluție timp de o oră. Clătiți cu apă potabilă și lăsați echipamentul să se usuce la aer protejat de razele soarelui. AVERTISMENT: atunci când
echipamentul se udă, fie în timpul utilizării, fie în timpul curățării, acesta va fi lăsat să se usuce natural și va fi ținut departe de căldură directă. Dacă trebuie să lubrifiați
componentele metalice, trebuie să utilizați numai pulverizare de ulei pe bază de silicon. AVERTISMENT: Înlăturați excesul de ulei și verificați dacă lubrifierea nu interacționează
între dispozitiv, alte componente ale sistemului și utilizator. În conformitate cu EN 365: 2004, examinarea periodică a EIP ar trebui efectuată cel puțin o dată la 12 luni de către
fabricant sau de către o persoană competentă autorizată în mod specific de producător. Frecvența inspecției trebuie să difere în funcție de intensitatea utilizării, pentru a asigura
durabilitatea produsului și siguranța utilizatorului. Rapoartele de inspecție trebuie păstrate de către proprietarul PPE. Rezultatul inspecției trebuie să însoțească întotdeauna
produsul. Dacă raportul lipsește sau este ilizibil, nu utilizați dispozitivul. În caz de îndoială, produsul trebuie respins întotdeauna. FALL SAFE INSPECTOR® vă permite să
înregistrați și să accesați cu ușurință informații privind inspecțiile, inventarul și utilizarea. Acesta monitorizează sarcinile per lucrător sau locație și automatizează procesul de
inspecție. Există mai multe opțiuni de sistem disponibile care vă permit accesarea ușoară de informații. AVERTISMENT: în ceea ce privește examinările periodice regulate,
siguranța utilizatorilor depinde de durabilitatea și eficiența continuă a echipamentului. AVERTISMENT: examinarea periodică se va face numai de către o persoană competentă
care se ocupă de examinări periodice și în conformitate strictă cu procedurile de examinare periodică ale producătorului.
8 – DEPOZITARE/TRANSPORT
Scoateți articolul din containerul său și depozitați-l într-un loc uscat, răcoros și bine ventilat. Nu trebuie să existe substanțe corozive, solvenți sau surse de căldură (max. 80°C/
176°F) în locul de depozitare.
Dispozitivul nu trebuie să intre în contact cu alte obiecte ascuțite care-l pot deteriora. Nu depozitați echipamentul înainte de a fi uscat complet și evitați depozitarea acestuia în
locuri cu concentrație mare de sare. Cu excepția indicațiilor mai sus menționate, nu există precauții speciale care se vor lua în timpul transportului. Evitați lăsarea echipamentului
în mașină sau într-un loc închis expus la razele soarelui.
9 – GARANȚIE
Produsele sunt garantate timp de 12 luni împotriva oricăror defecte de material sau de fabricație. Pentru a analiza defectele materialelor și a producției, contactați serviciul nostru
post-vânzare pentru a obține adresa la care ar trebui să returnați produsul defect din țara dvs. Note: Excluderi din garanție - uzură incorectă, oxidare, scurgeri de baterii în faruri,
modificare / modificare, depozitare deficitară, întreținere deficitară, deteriorări datorate accidentelor sau neglijenței, deteriorări datorate utilizării produsului pentru care nu este
conceput. Garanția de fabricație nu se aplică, de asemenea, dacă numărul de serie nu mai este lizibil, orice etichetă a fost scoasă din produs, dacă a fost scrisă cu un marker,
acoperită de autocolante sau folosind alte instrumente în acest scop și dacă inspecția anuală este nu a fost realizat.
(SK) VŠEOBECNÉ POKYNY
Pred použitím osobných ochranných prostriedkov (OOP) si pozorne prečítajte bezpečnostné informácie uvedené vo všeobecných pokynoch a v pokynoch špecifických pre
príslušné vybavenie; uistite sa, že týmto pokynom rozumiete.
POZOR!!! V prípade akýchkoľvek pochybností o produkte či otázok týkajúcich sa OOP, alebo pokiaľ potrebujete pokyny a vyhlásenie o zhode v inom jazyku, obráťte sa na nás
prostredníctvom stránok: www.fallsafe-online.com.
UPOZORNENIE: Výrobca a predajca nenesú žiadnu zodpovednosť za nesprávne či nevhodné použitie ani za úpravy a opravy vykonané osobami, ktoré na to nie sú
autorizované spoločnosťou FALL SAFE®.
1 – FYZICKÝ STAV A VÝCVIK:
Výškové práce môžu byť nebezpečné a môžu ich vykonávať iba skúsení profesionáli. Pred použitím OOP musíte vziať do úvahy svoj fyzický a duševný stav; musíte byť
vyškolení na používanie vybavenia; nesmiete mať môže pochybnosti o tom, ako a na čo vybavenie používať.
UPOZORNENIE: vybavenie smie používať iba osoba vyškolená a spôsobilá na jeho bezpečné použitie.
UPOZORNENIE: požívanie alkoholu, liekov alebo iných psychotropných látok má vplyv na vašu rovnováhu a schopnosť koncentrácie, preto sa mu vyhnite.
2 – PRED POUŽITÍM:
Pre zaistenie vašej bezpečnosti sa dôrazne odporúča pred a po každom použití vybavenia, ako aj počas jeho používania vybavenie skontrolovať a pravidelne aspoň raz za 12
mesiacov ho nechať inventarizácii odborne spôsobilou osobou. Časový interval závisí od frekvencie a intenzity používania vybavenia. FALL SAFE INSPECTOR® umožňuje
ľahké zaznamenávanie informácií o kontrolách, inventarizácii a používaní, ako aj ľahký prístup k týmto informáciám. Slúži na sledovanie pridelenia vybavenia pracovníkovi alebo
pracovnému miestu a na automatizáciu procesu kontroly. K dispozícii je niekoľko možností systému, ktoré umožňujú ľahký a rýchly prístup k informáciám.
Pred každým použitím skontrolujte (vizuálne a hmatovo) stav jednotlivých súčastí vybavenia: textilné materiály (popruhy, laná, švy) nesmú vykazovať žiadne známky odretia,
rozstrapkania, popálenia, chemického poškodenia či roztrhnutia. Kovové materiály (pracky, karabíny, háky, káblové a kovové krúžky) nesmú vykazovať žiadne známky
opotrebovania, korózie, deformácie alebo chyby a musia správne fungovať. UPOZORNENIE: z bezpečnostných dôvodov je bezpodmienečne nutné okamžite vyradiť z prevádzky
vybavenie v prípade, že:
1) sa objavia pochybnosti o jeho stave z hľadiska bezpečného použitia; alebo 2) bolo použité na zastavenie pádu;
a znovu toto vybavenie nepoužívať, kým odborne spôsobilá osoba písomne nepotvrdí jeho bezpečnosť.
Pre zaistenie vlastnej bezpečnosti si pozorne prečítajte všetky informácie obsiahnuté v týchto všeobecných pokynoch aj v špecifických pokynoch priložených k vybaveniu a
uistite sa, že im rozumiete; presvedčte sa o stave vybavenia a o všetkých bezpečnostných odporúčaniach; uistite sa, že jednotlivé súčasti sú vzájomne kompatibilné a že sú
dodržané príslušné pravidlá, predpisy a nariadenia; zoznámte sa s núdzovým plánom, skontrolujte podmienky bezpečnosti práce a potvrďte, že sú správne zostavené všetky
systémy bez toho, aby sa vzájomne rušili.
UPOZORNENIE: použitie kombinácie jednotlivých položiek vybavenia, od ktorých bezpečná funkcia závisí, alebo je ovplyvnená bezpečnou funkciou inej položky.
UPOZORNENIE: musí sa vypracovať záchranný plán na riešenie všetkých núdzových situácií, ktoré by mohli pri práci nastať.
UPOZORNENIE: Pripomíname, že je potrebné skontrolovať stanovené limity a kompatibilitu vybavenia. Nezabudnite, že laná majú množstvo špecifických vlastností, ktoré sa
môžu meniť v závislosti od klimatických podmienok. Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť za nehody, zranenia alebo smrť v dôsledku nesprávneho alebo nevhodného
používania; akékoľvek alternatívne postupy používania sa považujú za zakázané. Vybavenie sa nesmie používať mimo stanovených limitov ani na akýkoľvek iný ako stanovený
účel.
UPOZORNENIE: z hľadiska bezpečnosti je kľúčové pri každom použití overiť voľný priestor pod používateľom, ktorý musí byť taký, aby sa zaistilo, že v prípade pádu nedôjde ku
kolízii so zemou alebo inou prekážkou v línii pádu. Ako názov napovedá, osobné ochranné prostriedky sú určené na osobnú potrebu. Ak sa vo výnimočných prípadoch vybavenie
použilo inou osobou, vykonajte kontrolu vybavenia pred a po použití a pokiaľ možno si poznamenajte dátum.UPOZORNENIE: nikdy nepoužívajte OOP bez znalosti ich pôvodu
alebo v prípade, že neboli aktualizované záznamy o kontrolách pomôcok. Všetky použité materiály a ich povrchové úpravy sú nealergénne; nemali by spôsobovať podráždenie
ani citlivosť kože. Spojky sú vyrobené z pozinkovanej ocele; ľahkej zliatiny, leštenej alebo eloxovanej: nehrdzavejúcej ocele, leštenej. UPOZORNENIE: počas používania
predchádzajte nasledujúcim rizikovým faktorom, ktoré môžu ovplyvniť funkciu vybavenia: extrémne teploty, vedenie alebo obtočenie lanyardov či záchranných lán cez ostré
hrany, chemické činidlá, elektrická vodivosť, trhliny, obrúsenie, vystavenie klimatickým vplyvom a kyvadlové pády.
3 – OZNAČOVANIE
UPOZORNENIE: Nikdy neodstraňujte či nepoškoďte štítky a označenia; po použití skontrolujte, či sú čitateľné.
Na vybavení sú uvedené nasledujúce informácie: označenie CE; (číslo kontrolného orgánu výrobného procesu); meno výrobcu alebo osoby zodpovednej za uvedenie výrobku
na trh; norma (číslo a rok vydania); logo, ktoré používateľa upozorňuje, aby si pozorne prečítal návod na použitie pripojený k výrobku; číslo výrobnej šarže; rok výroby;
maximálne zaťaženie v kN, uvádza sa minimálna pevnosť zaručená výrobcom. Presné umiestnenie označenia závisí od rozmeru vybavenia. Podrobnejšie informácie nájdete v
špecifických pokynoch.
UPOZORNENIE: skontrolujte, či je označenie čitateľné aj po použití.
UPOZORNENIE: z dôvodu bezpečnosti používateľa je nevyhnutné, aby v prípade, že sa výrobok znovu predáva mimo pôvodnej krajiny určenia, poskytol predajca návod na
použitie, údržbu, pravidelné kontroly a opravy v jazyku krajiny, v ktorej sa má výrobok používať.
4 – ŽIVOTNOSŤ
Stanoviť dĺžku životnosti vybavenia je pomerne náročné vzhľadom na to, že môže byť negatívne ovplyvnená niekoľkými faktormi, ako je intenzívne, časté či nevhodné
používanie; podmienkami, v ktorých sa má vybavenie používať (vlhkosť, mrazy alebo námraza); opotrebovanie; korózia; extrémne namáhanie, či už pri ňom dôjde k deformácii
alebo nie; vystavenie zdrojom tepla; nesprávne ukladanie; vek vybavenia; vystavenie chemickým činidlám… (ako aj ďalšie, vyššie neuvedené faktory). Správna starostlivosť o
vaše vybavenie (pozrite „Údržba“) bude mať výrazný vplyv na predĺženie jeho životnosti. Nasledujúce príklady je možné považovať za vodidlá na stanovenie štandardnej
životnosti vybavenia, nástrojov a zariadení: desať rokov pri zaisťovacích popruhoch proti pádu, viest/búnd/kombinéz proti pádu, príslušenstva (spájacie prostriedky , nožné
blokanty, popruhy s tlmičom pádu), kotviace laná, kotviace popruhy, laná, brašne, zaťahovacie zachytávače pádu a vybavenie testované na ostrých hranách; osem rokov na
vybavenie určeného do extrémnych podmienok (popruhy, spájacie prostriedky, vesty, bundy a kombinézy); nešpecifikované pre spojky, zlaňovacie brzdy, lanové svorky, blokanty,
kladky, kotvy; desať rokov (5 rokov skladovanie – 5 rokov používanie) na rukavice a prilby. V každom prípade odporúčame výmenu vybavenia, nástrojov a zariadení najmenej raz
za 10 rokov, a to vzhľadom na to, že za tento čas mohli byť zavedené nové techniky či prijaté nové predpisy a existujúce vybavenie už nemusí naďalej zodpovedať požiadavkám
alebo byť kompatibilné s ďalšími prvkami zostavy.
UPOZORNENIE: Životnosť vybavenia môže byť obmedzená v prípade závažných pádov, extrémnych teplôt, vystavenia škodlivým chemickým látkam, ostrými hranami či v
prípade, že chýbajú označenia a štítky.
5 – ODSTRÁNENIE A LIKVIDÁCIA
Vybavenie by ste mali vyradiť z prevádzky, pokiaľ: bola prekročená jeho životnosť; máte podozrenie, že nie je naďalej bezpečné; je zastarané (nekompatibilné s moderným
vybavením alebo nevyhovuje aktuálne platným normám); bolo použité pri páde (pozrite porušenie indikátora zachytenia pádu); je viac ako 10 rokov staré.
Materiály použité pri výrobe vybavenia môžu mať vplyv na životné prostredie. Z tohto dôvodu sa odporúča likvidácia vybavenia v súlade s platnými právnymi predpismi krajiny,
kde k nej dochádza.
UPOZORNENIE: Vybavenie, ktoré nie je v prevádzkyschopnom stave alebo ktoré bolo použité pri páde, sa musí okamžite zničiť.
6 – OPRAVY
POZOR!!! Akékoľvek úpravy výrobku vedú k zániku záruky a môžu ohroziť bezpečnosť používateľa. Prípadné opätovné použitie vybavenia sa môže povoliť výhradne na základe
predchádzajúceho písomného súhlasu výrobcu, ktorý si vyhradzuje právo vykonať príslušné prehliadky a skúšky. Opravy a iné úpravy smie vykonávať iba výrobca či
autorizovaný personál.
7 – ÚDRŽBA, ČISTENIE A KONTROLA
Pred, po a počas každého použitia skontrolujte, či vybavenie riadne funguje. V prípade potreby umývajte súčasti vybavenia čistou vodou s malým množstvom neutrálneho mydla
na odstránenie odolných nečistôt; pre dezinfekciu rozpustite dezinfekčný prostriedok s obsahom kvartérnej amónnej soli v teplej vode (max. 20 °C) a vybavenie v tomto roztoku
namočte počas jednej hodiny. Opláchnite čistou vodou a nechajte prirodzenou cestou uschnúť, pričom zaistite ochranu pred priamym slnečným žiarením. UPOZORNENIE:
pokiaľ vybavenie navlhne, buď pri používaní, alebo pri čistení, nechajte ho prirodzenou cestou vyschnúť mimo zdroja priameho tepla. Na mazanie kovových súčastí v prípade
potreby použite výhradne spreje na báze silikónu. UPOZORNENIE: Odstráňte prebytočný olej a skontrolujte, či mazanie nenarušuje interakciu so zvyškom vybavenia a nemá
vplyv na iné súčasti ani na používateľa. V súlade s normou EN 365: 2004 by periodická prehliadka OOP mala byť vykonávaná minimálne každých 12 mesiacov výrobcom alebo
kompetentnou osobou osobitne poverenou výrobcom. Frekvencia kontroly sa musí líšiť v závislosti od intenzity používania, aby sa zabezpečila trvanlivosť výrobku a bezpečnosť
používateľa. Kontrolné správy musí uchovávať vlastník OOP. Výsledok kontroly musí vždy sprevádzať výrobok. Ak správa chýba alebo je nečitateľná, zariadenie nepoužívajte. V
prípade pochybností je potrebné výrobok vždy odmietnuť. FALL SAFE INSPECTOR® umožňuje ľahké zaznamenávanie informácií o kontrolách, inventári a používaní, ako aj
ľahký prístup k týmto informáciám. Slúži na sledovanie pridelenia vybavenia pracovníkovi alebo pracovnému miestu a na automatizáciu procesu kontroly. K dispozícii je niekoľko
možností systému, ktoré umožňujú ľahký a rýchly prístup k informáciám.
UPOZORNENIE: bezpečnosť používateľa závisí od zachovania účinnosti a životnosti vybavenia, ktoré je podmienené pravidelnými kontrolami.
UPOZORNENIE: pravidelné kontroly môžu vykonávať iba odborne spôsobilé osoby, a to vždy výhradne v súlade s postupmi pravidelnej kontroly stanovenými výrobcom.
8 – SKLADOVANIE A DOPRAVA
Vyberte súčasť z obalu a uložte ju na chladnom, suchom a dobre vetranom mieste. V skladovacom priestore nesmú byť žiadne žieraviny, rozpúšťadlá ani zdroje tepla (max. 80
°C/176 °F).
Vybavenie nesmie prísť do styku s ostrými predmetmi, ktoré by ho mohli poškodiť. Pred skladovaním vždy vybavenie dôkladne vysušte a neskladujte ho na miestach s vysokou
koncentráciou soľného roztoku. Okrem vyššie uvedených pokynov nie sú stanovené žiadne zvláštne opatrenia počas prepravy. Nenechávajte vybavenie vo vozidle alebo v inom
uzatvorenom priestore vystavenom slnečnému žiareniu.
9 – ZÁRUKA
Na výrobky sa poskytuje záruka 12 mesiacov na prípadné chyby materiálu alebo výroby. Ak chcete analyzovať chyby materiálu a výroby, kontaktujte náš popredajný servis a
získajte adresu, na ktorú by ste mali vrátiť chybný produkt vo vašej krajine. Poznámky: Vylúčenie zo záruky - nesprávne opotrebenie, oxidácia, vytekanie batérií vo svetlometoch,
úprava / zmena, zlé skladovanie, nesprávna údržba, poškodenie v dôsledku nehody alebo nedbanlivosti, poškodenie v dôsledku použitia produktu, pre ktorý nie je určený.
Záruka na výrobu tiež neplatí, ak sériové číslo už nie je čitateľné, z produktu bol odstránený akýkoľvek štítok, ak je na neho napísaný štítok, je zakrytý nálepkami alebo je na
tento účel použité iné náradie a ak je ročná kontrola nebolo realizované.
50-7003-G1_STD2020_21_R6
EN | CS | HU | PL | RO | SK
OBECNÉ POKYNY | ÁLTALÁNOS UTASÍTÁS | OGÓLNE INSTRUKCJE
INSTRUCȚII GENERALE | VŠEOBECNÉ POKYNY
(EN) GENERAL INSTRUCTION - ACCORDING TO THE REGULATION (EU) 2016/425
(CS) OBECNÉ POKYNY - PODLE NAŘÍZENÍ (EU) 2016/425
(HU) ÁLTALÁNOS UTASÍTÁS - AZ (EU) 2016/425 RENDELET SZERINT
(PL) OGÓLNA INSTRUKCJA - ZGODNIE Z ROZPORZĄDZENIEM (UE) 2016/425
(RO) INSTRUCȚII GENERALE - CONFORM REGULAMENTULUI (UE) 2016/425
(SK) VŠEOBECNÉ POKYNY - PODĽA NARIADENIA (EÚ) 2016/425
(EN) Read all information contained in the two instructions: general and specific.
(CS) Přečtěte si všechny informace obsažené ve dvou pokynech: obecné a konkrétní.
(HU) Olvassa el a két utasításban található összes információt: általános és specifikus.
(PL) Przeczytaj wszystkie informacje zawarte w dwóch instrukcjach: ogólnej i szczegółowej.
(RO) Citiți toate informațiile conținute în cele două instrucțiuni: generale și specifice.
(SK) Prečítajte si všetky informácie obsiahnuté v týchto dvoch pokynoch: všeobecné a konkrétne.
(EN) GENERAL INSTRUCTIONS
Before using the Personal Protection Equipment (PPE) you must read carefully and understand the safety information described on general instruction and the specific
instructions.
ATTENTION!!! If you have any doubt about the product, if you need others language versions of the instructions for use, declarations of conformity or have any question
about the PPE, please contact us: www.fallsafe-online.com.
WARNING: The manufacturer and the seller decline any responsibility in case of incorrect use, improper application or modifications/reparations by persons not authorized
by FALL SAFE®.
1 – PHYSICAL CONDITION AND TRAINING:
Work at height is potentially dangerous and it must only be performed by professionals and experienced persons. Before using the PPE you must be aware of: your mental
and physical condition; be trained for the use of the device; do not have any doubt about using the equipment and the field of application.
WARNING: the equipment shall only be used by a person trained and competent in its safe use.
WARNING: the consumption of alcohol, medicine or any other type of psychotropic will influence your balance, concentration conditional and must be avoided.
2 – BEFORE USE:
For your safety it is strictly recommended that you always check your device and equipment before, during and after use and that you regularly submit your device and
equipment to inspections and controls by competent persons, every 12 months at least. These time intervals may change according to frequency and intensity of device
and equipment use. The FALL SAFE INSPECTOR® allows you to easily record and access information on inspections, inventory and use. It tracks equipment
assignments by worker or location and automates the inspection process. There are multiple system options available that allow for easy-access and time-saving
information.
Every time before use, check (visually and tactile) the condition of the equipment components: textile material (straps, ropes, stitching) must not show any signs of
abrasion, fraying, burns, chemical or cuts. The metal material (buckles, karabiners, hooks, cable and metal rings) must not show any signs of wear, corrosion, deformation
or defects and should operate correctly.
WARNING: it is essential for safety that equipment is withdrawn from use immediately if:
1) Any doubt arise about its condition for safe use or;
2) It have been used to arrest a fall. It cannot be used again until confirmed in writing by a competent person that it is acceptable to do so;
For your safety read all contained information on this general instructions, as well as the specific instructions accompanying the device and make sure that you understand
them; ensure the equipment conditions and all recommendation of security; ensure that the components are compatible with each other and be sure if are fulfilled with the
rules, regulations and directives; ensure an emergency plan, check the work safety conditioning and confirm all system are assembled correctly without interfering with
each other.
WARNING: use of combinations of items of equipment in which the safe function on any one item is affected by or interferes with the safe function of another.
WARNING: a rescue plan shall be in place to deal with any emergencies that could arise during the work.
WARNING: Remind to check the limitation and the devices compatibility. Remember that the ropes have different particularities and can be changed according to the
weather conditions. The manufacture declines any responsibility for accidents, injuries or death due to improper and incorrect use by the user, all other usage procedures
must be considered forbidden. The equipment shall not be used outside its limitations, or for any purpose other than that for which it is intended.
WARNING: it is essential for safety to verify the free space required beneath the user at the workplace before each occasion of use, so that in the case of a fall, there will
be no collision with the ground or other obstacle in the fall path.
As the name suggests, the PPE is for personal use. In exceptional case using by a second user, carry out a check of the equipment before and after usage and if possible
take note of the relevant information.
WARNING: never use a PPE without knowing the provenance, or neither if the inspection records are not updated as it is issued.
All the materials and treatments used are antiallergenic; they should not cause skin irritations or sensitivity. The connectors are made of steel, zinc plated; light alloy,
polished or anodized: stainless steel, polished.
WARNING: during the use avoid the following hazards that may affect the performance of the equipment: extremes of temperature, trailing or looping of lanyards or
lifelines over sharp edges, chemical reagents, electrical conductivity, cutting, abrasion, climatic exposure and pendulum falls.
3 – MARKING
WARNING: Never remove or damage the labels and marking; after use check if they are legible.
The following information is etched on the device: CE marking; (Number of the production process controlling body); Name of the manufacturer or of the person
responsible for the product introduction on the market; standard (number and year of the standard; the logo that warns the user to carefully read the user instructions
attached to the product; production lot number; year of production; maximum load applicable in kN, the strength indicated is the lowest value guaranteed by the producer.
The marking on the device are indicated in different places depending on the dimension. See more detailed in “Specific Instructions”.
WARNING: Check the markings are legible even after use.
WARNING: it is essential for the safety of the user that if the product is re-sold outside the original country of destination the reseller shall provide instructions for use, for
maintenance, for periodic examination and for repair in the language of the country in which the product is to be used.
4 – LIFE TIME
It is rather difficult to establish the length of the device’s life, as it can be adversely affected by several negative factors such as intense, frequent or improper use; the
conditions the device is required to work in (humid, freezing and icy conditions); wear; corrosion; serious stress with or without relative deformation; exposure to heat
sources; improper storage; device age; exposure to chemical agents… (plus any further reason, not merely limited to all the foregoing reasons). Taking the adequate care
of your device (please consult the “Maintenance”) will have a considerable influence on and will definitely increase device durability and long life. By the way of example,
the following can be considered as a rule to determine standard potential durability of devices, tools and equipment: ten years for fall protection harness, fall protection
vests/jackets/ coveralls, accessories (lanyards, foot loop, suspension trauma and relief strap) anchor lines, anchor straps, ropes, carrying bags, fall arrest webbing blocks
and sharp edge tested; eight years for equipment conditioned to extreme environments (harness, lanyards, vests, jackets and coveralls); undefined for connectors,
descenders, rope clamps, rope grabs, pulleys, anchor points; especially 10 years (5 in stock – 5 in use) for gloves and helmet . It is nevertheless recommended that you
replace your devices, tools and equipment at least every 10 years, considering that in the meantime new techniques or regulations may have become applicable and the
equipment may no longer be compliant and/or compatible.
WARNING: The lifetime of an equipment can be limited in case of severe falls, extreme temperatures, contact with harmful chemicals, sharp edges and the absence of
markings or labels.
5 – ELIMINATION/ DISPOSAL CONSIDERATIONS
You should dispose of the equipment if: the lifetime has been exceed; if you suspect that the equipment is not safe; if it is obsolete (incompatible with modern equipment or
that do not conform to the standards updates); if it has been in a fall event (see the fall arrest indicator was violated); if it is over than 10 years.
The materials used in the equipment production may cause environmental impacts. For this purpose it is recommended that the equipment are disposed of in accordance
with the laws in force in the country where the disposal is taking place.
WARNING: The equipment which is not in operable condition or used in a fall event must be destroyed immediately.
6 – REPARATION
ATTENTION!!! Any modification on the product void the guarantee and can compromise the user’s safety. The possibility of re-using the device must be authorized
exclusively by the producer with a prior written consent that reserves the right to carry out appropriated examinations and testing. Only the manufacture or authorized staff
can make the repairs and tampering.
7 – MAINTENANCE, CLEANING AND INSPECTION
Check before, after and during use that the equipment works properly. If you need wash the components use clean water with a small amount of neutral soap to remove
persistent dirt or if the purpose is disinfect dissolve a disinfectant which contains quaternary ammonium salts in warm water (max. 20ºC), soak the equipment in this
solution for one hour. Rinse with potable water and leave them to dry out in the open air protected from sunlight. WARNING: when the equipment becomes wet, either from
in use or when due to cleaning, I shall be allowed t dry naturally, and shall be kept away from direct heat. If you need to lubricate the metal components you must use only
silicone based oil spray. WARNING: Remove the excess oil and check that if the lubrication don’t interferes the interaction between the device, others components of the
system and the user’s. Accordingly to the EN 365:2004 the PPE periodical examination should be carried out at least every 12 months by the manufacturer or a competent
person specifically authorized by the manufacturer. The frequency of inspection must vary depending on the intensity of usage, in order to ensure the durability of the
product and safety of the user. The inspection reports must be kept by the PPE owner. The result of the inspection must always accompany the product. If the report is
missing or illegible, do not use the device. In case of doubt, the product should always be rejected. The FALL SAFE INSPECTOR® allows you to easily record and access
information on inspections, inventory and use. It tracks equipment assignments by worker or location and automates the inspection process. There are multiple system
options available that allow for easy-access and time-saving information. WARNING: for regular periodic examination, and that the safety of users depends upon the
continued efficiently and durability of the equipment. WARNNG: periodic examination are only to be conducted by a person competent for periodic examination and strictly
in accordance with the manufacture´s periodic examination procedures.
8 – STORAGE/ TRANSPORT
Remove the item from its container and store it in a cool, dry, well-aired place. There must not be any corrosive, solvent substances or heat sources (max. 80°C/ 176°F) in
the storage place. The device must not come in contact with other sharp objects which can damage it. Never store the equipment before having thoroughly dried it and
avoid storing it in places with a high saline concentration. Except for the above-mentioned indications, there are no special precautions to be used during the transport.
Avoid leaving your equipment in a car or in a closed placed exposed to the sunlight.
9 – GUARANTEE
The products are guaranteed for 12 months against any defects in material or manufacture. To analyse defects in materials and manufacture contact our after-sales
service to get the address to which should return the defective product in your country. Notes: Exclusions from the guarantee - incorrect wear, oxidation, leaking batteries in
headlamps, modification/ alteration, poor storage, poor maintenance, damage due to accident or negligence, damage due use of product for which it is not designed. The
manufacture guarantee also does not apply if the serial number is no longer legible, any label has been removed from the product, if has been written on with a marker,
covered by stickers or using others tools for this purpose and if the annual inspection are not been realized.
(CS) OBECNÉ POKYNY
Před použitím osobních ochranných prostředků (OOP) si pečlivě přečtěte bezpečnostní informace uvedené v obecných pokynech a v pokynech specifických pro příslušné
vybavení; ujistěte se, že těmto pokynům rozumíte.
POZOR!!! V případě jakýchkoliv pochybností o produktu či dotazů týkajících se OOP, nebo pokud potřebujete pokyny a prohlášení o shodě v jiném jazyce, obraťte se na
nás prostřednictvím stránek: www.fallsafe-online.com.
UPOZORNĚNÍ: Výrobce a prodejce nenesou žádnou odpovědnost za nesprávné či nevhodné použití ani za úpravy a opravy provedené osobami, které k tomu nejsou
autorizovány společností FALL SAFE®.
1 – FYZICKÝ STAV A VÝCVIK:
Výškové práce mohou být nebezpečné a smí být prováděny pouze zkušenými profesionály. Před použitím OOP musíte vzít v úvahu svůj fyzický a duševní stav; musíte být
vyškoleni k používání vybavení, nesmíte mít žádné pochyby o tom, jak a k čemu vybavení používat.
UPOZORNĚNÍ: vybavení smí používat pouze osoba vyškolená a způsobilá k jeho bezpečnému použití.
UPOZORNĚNÍ: požívání alkoholu, léků nebo jiných psychotropních látek má vliv na vaši rovnováhu a schopnost koncentrace, proto se jej vyvarujte.
2 – PŘED POUŽITÍM:
Pro zajištění vaší bezpečnosti se důrazně doporučuje před a po každém použití vybavení, jakož i během jeho používání vybavení zkontrolovat a pravidelně alespoň
jednou za 12 měsíců je nechat zkontrolovat odborně způsobilou osobou. Časový interval závisí na frekvenci a intenzitě používání vybavení. FALL SAFE INSPECTOR®
umožňuje snadné zaznamenávání informacím o kontrolách, inventáři a používání, jakož i snadný přístup k těmto informacím. Slouží ke sledování přidělení vybavení
pracovníkovi nebo pracovnímu místu a k automatizaci procesu kontroly. K dispozici je několik možností systému, které umožňují snadný a rychlý přístup k informacím.
Před každým použitím zkontrolujte (vizuálně a hmatově) stav jednotlivých součástí vybavení: textilní materiály (popruhy, lana, švy) nesmí vykazovat žádné známky odření,
roztřepení, popálení, chemického poškození či roztržení. Kovové materiály (přezky, karabiny, háky, kabelové a kovové kroužky) nesmí vykazovat žádné známky
opotřebení, koroze, deformace nebo vady a musí správně fungovat.
UPOZORNĚNÍ: z bezpečnostních důvodů je bezpodmínečně nutné okamžitě vyřadit z provozu vybavení v případě, že:
1) se objeví pochybnosti o jeho stavu z hlediska bezpečného použití; nebo
2) bylo použito k zastavení pádu;
a znovu toto vybavení nepoužívat dokud odborně způsobilá osoba písemně nepotvrdí jeho bezpečnost.
Pro zajištění vlastní bezpečnosti si pozorně přečtěte všechny informace obsažené v těchto obecných pokynech i ve specifických pokynech přiložených k vybavení a
ujistěte se, že jim rozumíte; přesvědčte se o stavu vybavení a o všech bezpečnostních doporučeních; ujistěte se, že jednotlivé součásti jsou vzájemně kompatibilní a že
jsou dodržena příslušná pravidla, předpisy a nařízení; seznamte se s nouzovým plánem, zkontrolujte podmínky bezpečnosti práce a potvrďte, že jsou správně
sestaveny všechny systémy, aniž by se vzájemně rušily.
UPOZORNĚNÍ: použití kombinace jednotlivých položek vybavení, jejichž bezpečná funkce závisí nebo je ovlivněna bezpečnou funkcí jiné položky.
UPOZORNĚNÍ: musí být vypracován záchranný plán pro řešení všech nouzových situací, které by mohly při práci nastat.
UPOZORNĚNÍ: Připomínáme, že je třeba zkontrolovat stanovené limity a kompatibilitu vybavení. Nezapomeňte, že lana mají řadu specifických vlastností, které se
mohou měnit v závislosti na klimatických podmínkách. Výrobce odmítá jakoukoliv odpovědnost za nehody, zranění nebo smrt v důsledku nesprávného nebo
nevhodného používání; jakékoliv alternativní postupy používání jsou považovány za zakázané. Vybavení nesmí být používáno mimo stanovené limity ani pro jakýkoliv
jiný než stanovený účel. UPOZORNĚNÍ: z hlediska bezpečnosti je klíčové při každým použitím ověřit volný prostor pod uživatelem, který musí být takový, aby bylo
zajištěno, že v případě pádu nedojde ke kolizi se zemí nebo jinou překážkou v linii pádu. Jak název napovídá, osobní ochranné prostředky jsou určeny pro osobní
potřebu. Bylo-li ve výjimečných případech vybavení použito jinou osobou, proveďte kontrolu vybavení před a po použití a pokud možno si poznamenejte datum.
UPOZORNĚNÍ: nikdy nepoužívejte OOP bez znalosti jejich původu nebo v případě, že nebyly aktualizovány záznamy o kontrolách prostředků. Veškeré použité materiály a jejich
povrchové úpravy jsou nealergenní; neměly by způsobovat podráždění ani citlivost kůže. Spojky jsou vyrobeny z pozinkované oceli; lehké slitiny, leštěné nebo eloxované
nerezové oceli, leštěné. UPOZORNĚNÍ: během používání předcházejte následujícím rizikovým faktorům, které mohou ovlivnit funkci vybavení: extrémní teploty, vedení nebo
obtočení spojovacích prostředků prostředků či záchranných lan přes ostré hrany, chemická činidla, elektrická vodivost, trhliny, obroušení, vystavení klimatickým vlivům a
kyvadlové pády.
3 – ZNAČENÍ
UPOZORNĚNÍ: Nikdy neodstraňujte či nepoškoďte štítky a značení; po použití zkontrolujte, zda jsou čitelné. Na vybavení jsou uvedeny následující informace: označení CE;
(číslo kontrolního orgánu výrobního procesu); jméno výrobce nebo osoby odpovědné za uvedení výrobku na trh; norma (číslo a rok vydání); logo, které uživatele upozorňuje, aby
si pečlivě přečetl návod k použití připojený k výrobku; číslo výrobní šarže; rok výroby; maximální zatížení v kN, uvádí se minimální pevnost zaručená výrobcem. Přesné umístění
označení závisí na rozměru vybavení. Podrobnější informace naleznete ve specifických pokynech. UPOZORNĚNÍ: zkontrolujte, že je značení čitelné i po použití. UPOZORNĚNÍ:
z důvodu bezpečnosti uživatele je nezbytné, aby v případě, že je výrobek znovu prodáván mimo původní zemi určení, poskytl prodejce návod pro použití, údržbu, pravidelné
kontroly a opravy v jazyce země, v níž má být výrobek používán.
4 – ŽIVOTNOST
Stanovit délku životnosti vybavení je poměrně obtížné vzhledem k tomu, že může být negativně ovlivněna několika faktory, jako je intenzivní, časté či nevhodné používání;
podmínkami, v nichž má být vybavení používáno (vlhkost, mrazy nebo námraza); opotřebení; koroze; extrémní namáhání, ať už při něm dojde k deformaci či nikoliv; vystavení
zdrojům tepla; nesprávné ukládání; stáří vybavení; vystavení chemickým činidlům… (jakož i další, výše neuvedené faktory). Správná péče o vaše vybavení (viz „Údržba“) bude
mít výrazný vliv na prodloužení jeho životnosti. Následující příklady lze považovat za vodítka pro stanovení standardní životnosti vybavení, nástrojů a zařízení: deset let u
zajišťovacích popruhů proti pádu, vest/bund/kombinéz proti pádu, příslušenství (spojovací prostředky, nožní blokanty, popruhy s tlumičem pádu), kotvící lana, kotvící popruhy,
lana, brašny, zatahovací zachycovače pádu a vybavení testované na ostrých hranách; osm let pro vybavení určeného do extrémních podmínek (popruhy, spojovací prostředky,
vesty, bundy a kombinézy); nespecifikováno pro spojky, slaňovací brzdy, lanové svorky, blokanty, kladky, kotvy; deset let (5 let skladování – 5 let používání) pro rukavice a přilby.
V každém případě doporučujeme výměnu vybavení, nástrojů a zařízení nejméně jednou za 10 let, a to vzhledem k tomu, že za tuto dobu mohly být zavedeny nové techniky či
přijaty nové předpisy a stávající vybavení již nemusí nadále odpovídat požadavkům nebo být kompatibilní s dalšími prvky sestavy. UPOZORNĚNÍ: Životnost vybavení může být
omezena v případě závažných pádů, extrémních teplot, vystavení škodlivým chemickým látkám, ostrým hranám či v případě, že chybí značení a štítky.
5 – ODSTRANĚNÍ A LIKVIDACE
Vybavení byste měly vyřadit z provozu, pokud: byla překročena jeho životnost; máte podezření, že není nadále bezpečné; je zastaralé (nekompatibilní s moderním vybavením
nebo nevyhovuje aktuálně platným normám); bylo použito při pádu (viz porušení indikátoru zachycení pádu); je více než 10 let staré. Materiály použité při výrobě vybavení
mohou mít dopady na životní prostředí. Z tohoto důvodu se doporučuje likvidace vybavení v souladu s platnými právními předpisy země, kde k ní dochází. UPOZORNĚNÍ:
Vybavení, které není v provozuschopném stavu nebo které bylo použito při pádu, musí být okamžitě zničeno.
6 – OPRAVY
POZOR!!! Jakékoliv úpravy výrobku vedou k zániku záruky a mohou ohrozit bezpečnost uživatele. Případné opětovné použití vybavení smí být povoleno výhradně na základě
předchozího písemného souhlasu výrobce, který si vyhrazuje právo provést příslušné prohlídky a zkoušky. Opravy a jiné úpravy smí provádět pouze výrobce či autorizovaný
personál.
7 – ÚDRŽBA, ČIŠTĚNÍ A KONTROLA
Před, po a během každého použití zkontrolujte, zda vybavení řádně funguje. V případě potřeby umývejte součásti vybavení čistou vodou s malým množstvím neutrálního mýdla k
odstranění odolných nečistot; pro dezinfekci rozpusťte dezinfekční prostředek s obsahem kvartérní amoniové soli v teplé vodě (max. 20 °C) a vybavení v tomto roztoku namočte
po dobu jedné hodiny. Opláchněte čistou vodou a nechte přirozenou cestou uschnout, přičemž zajistěte ochranu před přímým slunečním zářením. UPOZORNĚNÍ: pokud
vybavení navlhne, buď při používání, nebo při čištění, nechte jej přirozenou cestou vyschnout mimo zdroj přímého tepla. K mazání kovových součástí v případě potřeby použijte
výhradně spreje na bázi silikonu. UPOZORNĚNÍ: Odstraňte přebytečný olej a zkontrolujte, že mazání nenarušuje interakci se zbytkem vybavení a nemá vliv na jiné součásti ani
na uživatele. V souladu s normou EN 365: 2004 by periodická prohlídka OOP měla být prováděna minimálně každých 12 měsíců výrobcem nebo příslušnou osobou výslovně
autorizovanou výrobcem. Frekvence inspekce se musí lišit v závislosti na intenzitě použití, aby byla zajištěna trvanlivost výrobku a bezpečnost uživatele. Kontrolní zprávy musí
uchovávat vlastník OOP. Výsledek kontroly musí vždy doprovázet výrobek. Pokud hlášení chybí nebo je nečitelné, nepoužívejte zařízení. V případě pochybností by měl být
výrobek vždy odmítnut. FALL SAFE INSPECTOR® umožňuje snadné zaznamenávání informacím o kontrolách, inventáři a používání, jakož i snadný přístup k těmto informacím.
Slouží ke sledování přidělení vybavení pracovníkovi nebo pracovnímu místu a k automatizaci procesu kontroly. K dispozici je několik možností systému, které umožňují snadný a
rychlý přístup k informacím. UPOZORNĚNÍ: bezpečnost uživatele závisí na zachování účinnosti a životnosti vybavení, které je podmíněno pravidelnými kontrolami.
UPOZORNĚNÍ: pravidelné kontroly smí provádět pouze odborně způsobilé osoby, a to vždy výhradně v souladu s postupy pravidelné kontroly stanovenými výrobcem.
8 – SKLADOVÁNÍ A DOPRAVA
Vyjměte součást z obalu a uložte ji na chladném, suchém a dobře větraném místě. Ve skladovacím prostoru nesmí být žádné žíraviny, rozpouštědla ani zdroje tepla (max. 80
°C/176 °F).
Vybavení nesmí přijít do styku s ostrými předměty, které by jej mohly poškodit. Před skladováním vždy vybavení důkladně vysušte a neskladujte je na místech s vysokou
koncentrací solného roztoku. Kromě výše uvedených pokynů nejsou stanovena žádná zvláštní opatření během přepravy. Nenechávejte vybavení ve vozidle nebo v jiném
uzavřeném prostoru vystaveném slunečnímu záření.
9 – ZÁRUKA
Na výrobky je poskytována záruka 12 měsíců na jakékoli vady materiálu nebo výroby. Chcete-li analyzovat vady materiálu a výroby, kontaktujte náš poprodejní servis a získejte
adresu, na kterou by měl být vadný produkt ve vaší zemi vrácen. Poznámky: Výjimky ze záruky - nesprávné opotřebení, oxidace, vytečení baterií ve světlometech, úpravy /
úpravy, špatné skladování, špatná údržba, poškození v důsledku nehody nebo nedbalosti, poškození v důsledku použití výrobku, pro který není určen. Záruka na výrobu také
neplatí, pokud již není čitelné sériové číslo, byl z produktu odstraněn jakýkoli štítek, pokud byl na něj napsán štítek, zakrytý nálepkami nebo za tímto účelem použit jiné nástroje a
pokud je roční kontrola nebylo realizováno.
(HU) ÁLTALÁNOS ÚTMUTATÓ
Az egyéni védőfelszerelés (PPE) használata előtt gondosan olvassa el, és értelmezze az általános útmutatóban és a berendezésre vonatkozó specifikus útmutatóban közölt
biztonsági tudnivalókat. FIGYELEM!!! Amennyiben bármiféle kétség merülne fel a termékkel kapcsolatban, vagy ha más nyelven van szüksége a használati utasításra vagy a
megfelelőségi nyilatkozatra, illetve ha bármi kérdése lenne az egyéni védőfelszereléssel kapcsolatban, kérjük, keressen minket bizalommal: www.fallsafe-online.com.
FIGYELMEZTETÉS: A gyártó és az eladó helytelen használat, nem megfelelő alkalmazás, illetve a FALL SAFE® engedélyével nem rendelkező személyek által végzett
módosítások/javítások esetén nem vállal felelősséget.
1 – FIZIKAI ÁLLAPOT ÉS KÉPZÉS:
A magasban történő munkavégzés veszélyeket rejt magában, így a berendezést kizárólag szakemberek és szakmailag tapasztalt személyek használhatják. Az egyéni
védőfelszerelés használata előtt az alábbiakra kell figyelni: mentális és fizikai állapot; az eszköz használatára vonatkozó képzés megléte; kétségek kizárása a berendezés
használatával és az alkalmazási területtel kapcsolatosan. FIGYELMEZTETÉS: a berendezést kizárólag képzett, a biztonságos használat tekintetében hozzáértő személy
használhatja. FIGYELMEZTETÉS: az alkohol-, gyógyszer- vagy más típusú pszichotróp anyagfogyasztás befolyásolja az egyensúlyérzéket és a koncentrációképességet, így
ezek használata tilos.
2 – HASZNÁLAT ELŐTT:
A személyes biztonsága érdekében határozottan javasoljuk, hogy használat előtt, közben és után minden esetben ellenőrizze az eszközt és a berendezést, és hogy
rendszeresen, maximum 12 havonta vizsgáltassa át és ellenőriztesse az eszközt és a berendezést egy hozzáértő személlyel. Ezek az időszakok az eszköz és a berendezés
használatának gyakorisága és igénybevétele szerint változóak lehetnek. A FALL SAFE INSPECTOR® segítségével könnyedén rögzítheti és elérheti az átvizsgálásokra, a
készletre és a használatra vonatkozó információkat. A rendszer dolgozó vagy helyszín szerint nyomon követi a berendezéssel kapcsolatos feladatokat, és automatizálja az
átvizsgálási folyamatot. Több rendszerbeállítás is rendelkezésre áll, hogy az információk könnyen elérhetők legyenek és időmegtakarítást eredményezzenek. Használat előtt
minden alkalommal ellenőrizze (szemrevételezéssel és tapintással egyaránt) a berendezés részegységeinek állapotát: a textilanyagokon (pántok, kötelek, varrás) nem szabad,
hogy kopás, kidörzsölődés, kiégés, vegyszer vagy vágás jelei látszódjanak. A fém anyagokon (csatok, karabinerek, kampók, kábel és fémgyűrűk) nem szabad, hogy kopás,
korrózió, eldeformálódás vagy hibák jelei látszódjanak, valamint azoknak megfelelően kell működniük.
FIGYELMEZTETÉS: biztonság szempontjából elengedhetetlen, hogy berendezést azonnali hatállyal kivonják a használatból, amennyiben:
1) Bármiféle kétség merülne fel a biztonságos használathoz szükséges állapotot illetően, vagy;
2) Korábban meggátolt egy zuhanást.
Mindaddig nem szabad újra használni, amíg egy hozzáértő személy írásban nem igazolja az eszköz elfogadhatóságát;
Saját biztonsága érdekében olvassa el az eszközzel kézhez kapott általános útmutatóban, valamint a specifikus útmutatóban lévő összes tudnivalót, és teljes körűen értelmezze
azok tartalmát; gondoskodjon a berendezés megfelelő állapotáról és az összes biztonsági javaslat betartásáról; ellenőrizze, hogy a részegységek illenek-e egymáshoz, és
győződjön meg róla, hogy azok megfelelnek a szabályoknak, előírásoknak és irányelveknek; gondoskodjon egy vészhelyzeti tervről, ellenőrizze a munkahely biztonságos
állapotát, és ellenőrizze, hogy minden rendszer megfelelően van-e összeszerelve, úgy, hogy azok egymást nem zavarják. FIGYELMEZTETÉS: Tilos a berendezés elemeinek
olyan kombinált felhasználása, amelynél az egyik elem biztonságos muködését befolyásolja vagy zavarja egy másik elem biztonságos muködése. FIGYELMEZTETÉS: olyan
menekülési tervnek kell érvényben lennie, amely a munkavégzés során felmerülő összes lehetséges vészhelyzetre kiterjed. FIGYELMEZTETÉS: Minden esetben ellenőrizze a
határértékeket és az eszközök összeférhetőségét. Ne feledje, hogy a kötelek eltérő sajátosságokkal rendelkeznek, amelyek az időjárás hatására változhatnak. A gyártó nem
vállal felelősséget a felhasználó nem megfelelő, illetve helytelen eszközhasználatából eredő balesetekért, sérülésekért vagy halálesetekért, minden eltérő felhasználási forma
tilos. A berendezést tilos a hozzá tartozó határértékeken kívül, vagy a rendeltetésétől eltérő célból használni. FIGYELMEZTETÉS: biztonság szempontjából elengedhetetlen,
hogy minden egyes használati alkalom előtt a munkaterületen ellenőrizze a felhasználó alatt szükséges szabad teret, hogy egy esetleges zuhanás esetén ne ütközzön neki a
talajnak vagy a zuhanás útjában álló más akadálynak. Ahogyan az eszköz nevéből is sejthető, az egyéni védőfelszerelés egyéni felhasználású. Abban a kivételes esetben, ha az
eszközt egy második felhasználó is használja, használat előtt és után ellenőrizze a berendezést, és lehetőség szerint jegyezze fel a kapcsolódó dátumot. FIGYELMEZTETÉS:
soha ne használja úgy az egyéni védőfelszerelést, hogy nem ismeri annak eredetét, vagy ha az átvizsgálási nyilvántartás a rendelkezésre bocsátás idején nem naprakész. A
felhasznált anyagok és kezelőanyagok antiallergének; nem okoznak bőrirritációt vagy érzékenységet. A csatlakozások horganyzott acélból; csiszolt vagy eloxált könnyűfémből:
csiszolt rozsdamentes acélból készültek. FIGYELMEZTETÉS: használat közben kerülje az alábbi olyan veszélyforrásokat, amely hatással lehetnek a berendezés hatékonyságá-
ra: szélsőséges hőmérséklet, a rögzítőkötelek vagy biztonsági vezetékek éles élekbe történő elakadása vagy felhurkolódása, kémiai reagensek, elektromos vezetőképesség,
vágás, horzsolás, éghajlati hatások és ingaesések.
3 – JELÖLÉSEK
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne távolítsa el vagy rongálja meg a címkéket és jelöléseket; használat után ellenőrizze azok olvashatóságát. Az eszközön az alábbi információk
találhatók: CE-jelölés; (A gyártási folyamatot szabályzó szerv száma); A gyártó, illetve a termék piacra kerüléséért felelős személy neve; szabvány (a szabvány száma és kiadási
éve; a termékhez mellékelt felhasználói útmutató gondos elolvasására figyelmeztető logó; a gyártási kötegszám; a gyártás éve; a maximum terhelhetőség kN egységben, a
feltüntetett szilárdság a gyártó által garantált legalacsonyabb érték. Az eszközön lévő jelölések azok mérete szerint különböző helyeken találhatók. További részletekért tekintse
meg a „Specifikus útmutatót”. FIGYELMEZTETÉS: Még használat után is ellenőrizze le a jelölések olvashatóságát. FIGYELMEZTETÉS: a felhasználó biztonsága szempontjából
elengedhetetlen, hogy ha a terméket az eredeti célországon kívül továbbértékesítik, a viszonteladó biztosítsa a használattal, karbantartással, rendszeres ellenőrzéssel és
javításokkal kapcsolatosan útmutatókat azon a nyelven, amelyen a terméket használni kívánják.
4 – ÉLETTARTAM
Az eszköz élettartamának megállapítása igencsak nehézkes, hiszen azt számos negatív tényező befolyásolja, pl. a rendkívül gyakori vagy helytelen használat; az eszköz
munkakörnyezetének jellegzetességei (páratartalom, fagyás és jeges körülmények); kopás; korrózió; relatív eldeformálódást eredményező vagy anélküli súlyos ütődés;
hőforrásoknak való kitettség; helytelen tárolás; az eszköz kora; vegyszereknek való kitettség stb. (ezen kívül további, az előbbiekben nem említett okok). Az eszköz megfelelő
gondozása (kérjük, tekintse meg a „Karbantartás” című fejezetet) jelentős kihatással van, és határozottan kiterjeszti az eszköz tartósságát és élettartamát. Példa gyanánt az
eszközök, szerszámok és berendezések lehetséges tartósságának megállapítására szabályként szolgálhatnak az alábbiak: zuhanásgátló hevederek, zuhanásgátló
mellények/dzsekik/overálok, tartozékok (rögzítőkötelek, lábhurkok, sérülés ellen védő és tompító hevederek), rögzítővezetékek, rögzítőpántok, kötelek, hordtáskák, zuhanásgátló
zsinórkötegek és éles élekre tesztelt eszközök esetén tíz év; szélsőséges környezeti feltételekre kialakított berendezések (hevederek, rögzítőkötelek, mellények, dzsekik és
overálok) esetén nyolc év; csatlakozók, ereszkedőeszközök, kötélbilincsek, kötélfogók, tárcsák, rögzítőpontok esetén az élettartam nem meghatározott; kesztyűk és sisakok
esetén 10 év (5 év tárolás esetén – 5 év használatban). Ennek ellenére az eszközöket, szerszámokat és berendezéseket javasolt legalább 10 évente kicserélni, tekintettel arra,
hogy időközben új vonatkozó technikák, ill. előírások jelenhettek meg, így lehet, hogy az adott berendezés már nem megfelelő és/vagy kompatibilis más eszközökkel.
FIGYELMEZTETÉS: Súlyos zuhanás, szélsőséges hőmérséklet, káros vegyi anyagokkal vagy éles élekkel való érintkezés, illetve a jelölések vagy címkék hiányossága esetén a
berendezés élettartama csökkenhet.
5 – KÁRTALANÍTÁSSAL / KISELEJTEZÉSSEL KAPCSOLATOS TUDNIVALÓK
A berendezést akkor kell kiselejtezni, ha: annak élettartama lejárt; ha arra gyanakszik, hogy a berendezés nem biztonságos; ha elavult (nem kompatibilis a modern
berendezésekkel vagy nem felel meg a friss előírásoknak); ha zuhanást gátolt meg (tehát a zuhanásgátló jelző sérült); ha több mint 10 éves. A berendezés gyártása során
használt anyagok környezeti hatással bírhatnak. Emiatt a berendezést a kiselejtezés helyszínéül szolgáló országban érvényes törvények szerint javasolt kiselejtezni.
FIGYELMEZTETÉS: A működésképtelen állapotban lévő, illetve korábban egy zuhanást meggátoló berendezéseket azonnal meg kell semmisíteni.
6 – JAVÍTÁS
FIGYELEM!!! A terméken végzett bármiféle módosítás megszünteti a garancia érvényességét, és veszélyezteti a felhasználó biztonságát. Az eszköz ismételt felhasználásának
lehetőségét előzetes írásos beleegyezéssel kizárólag a gyártó engedélyezheti, aki fenntartja a jogot arra, hogy átvizsgálásokat és teszteket végezzen. A javításokat és
beavatkozásokat kizárólag a gyártó, illetve engedéllyel rendelkező személyek végezhetnek.
7 – KARBANTARTÁS, TISZTÍTÁS ÉS ÁTVIZSGÁLÁS
Használat előtt, után és közben ellenőrizze a berendezés megfelelő működését. Ha le kell mosni a komponenseket, tiszta víz és egy kevés természetes szappan segítségével
távolítsa el a makacs szennyeződéseket. Ha pedig a cél a fertőtlenítés, oldjon fel egy kvaterner ammóniumsót tartalmazó fertőtlenítőszert meleg (max. 20 °C-os) vízben, és
áztassa ebben az oldatban a berendezést egy órán keresztül. Öblítse le ivóvízzel, majd hagyja szabad levegőn, naptól védett helyen megszáradni. FIGYELMEZTETÉS: Ha a
berendezés vizes lesz akár használat közben, akár a tisztítás következtében, azt természetesen módon kell hagyni megszáradni, közvetlen hőnek nem szabad kitenni.
Amennyiben a fém komponenseket be kell kenni, erre a célra kizárólag szilikonbázisú olaj-szórófejet használjon. FIGYELMEZTETÉS: Távolítsa el a fölösleges olajmennyiséget,
és ellenőrizze, hogy a kenés nem gátolja-e az eszköz, más rendszerkomponensek és a felhasználó közötti érintkezést. Az EN 365: 2004-nek megfelelően a gyártót vagy a
gyártó által kifejezetten erre felhatalmazott személyt legalább 12 havonta kell elvégezni a PPE védelmi vizsgálatának. Az ellenőrzés gyakorisága a használat intenzitásától
függően változik annak érdekében, hogy biztosítsa a termék tartósságát és a felhasználó biztonságát. Az ellenőrzési jelentéseket a PPE tulajdonosának meg kell őriznie. Az
ellenőrzés eredményét mindig a termékkel kell kísérni. Ha a jelentés hiányzik vagy nem olvasható, ne használja a készüléket.
Kétség esetén a terméket mindig el kell utasítani. A FALL SAFE INSPECTOR® segítségével könnyedén rögzítheti és elérheti az átvizsgálásokra, a készletre és a használatra
vonatkozó információkat. A rendszer dolgozó vagy helyszín szerint nyomon követi a berendezéssel kapcsolatos feladatokat, és automatizálja az átvizsgálási folyamatot. Több
rendszerbeállítás is rendelkezésre áll, hogy az információk könnyen elérhetők legyenek és időmegtakarítást eredményezzenek. FIGYELMEZTETÉS: a rendszeres, időszakos
átvizsgálást illetően a felhasználók biztonsága a berendezés állandó hatékonyságán és tartósságán múlik. FIGYELMEZTETÉS: az időszakos átvizsgálást kizárólag az időszakos
átvizsgáláshoz értő személyek, szigorúan a gyártó rendszeres, időszakos átvizsgálási folyamatai szerint végezhetik.
8 – TÁROLÁS / SZÁLLÍTÁS
Vegye ki a terméket a dobozából, és tárolja hűvös, száraz, jól szellőző helyen. A tárolási helyen nem lehet korrozív anyag, oldószer vagy hőforrás (max. 80 °C/ 176 °F).
Az eszköznek nem szabad olyan éles tárgyakkal érintkeznie, amelyek felsérthetik. Soha ne tárolja a berendezést anélkül, hogy előtte alaposan hagyta volna megszáradni, és ne
tárolja azt magas sókoncentráció-tartalmú helyeken. A fent említett szabályokon kívül nincsenek speciális, a szállítás során betartandó óvintézkedések. Ne hagyja a berendezést az
autóban vagy napfénynek kitett, zárt helyeken.
9 – GARANCIA
A termékekre 12 hónap garanciát vállalunk bármilyen anyag- vagy gyártási hibára. Az anyag- és gyártási hibák elemzéséhez vegye fel a kapcsolatot vevőszolgálatunkkal, hogy
megkapja azt a címet, amelyre a hibás terméket vissza kell küldenie az Ön országában. Megjegyzések: A garancia alóli kizárások - helytelen kopás, oxidáció, a fényszórókban lévő
elemek szivárgása, átalakítás / átalakítás, gyenge tárolás, gyenge karbantartás, balesetből vagy gondatlanságból eredő károk, a nem rendeltetésszerű termék káros használata. A
gyártási garancia nem vonatkozik arra az esetre sem, ha a sorozatszám már nem olvasható, a termékről bármilyen címkét eltávolítottak, ha jelölővel írták, matricákkal borították
vagy más eszközöket használtak erre a célra, és ha az éves ellenőrzést elvégzik. nem valósult meg.
(PL) WSKAZÓWKI OGÓLNE
Przed użyciem środków ochrony indywidualnej (ŚOI) należy uważnie przeczytać i zrozumieć informacje dotyczące bezpieczeństwa opisane we wskazówkach ogólnych i w
instrukcjach sprzętu.
UWAGA!!! W razie jakichkolwiek wątpliwości co do produktu, jeśli potrzebujesz instrukcji użytkowania lub deklaracji zgodności w innej wersji językowej, lub w przypadku
jakichkolwiek pytań dotyczących środków ochrony indywidualnej, skontaktuj się z nami: www.fallsafe-online.com. OSTRZEŻENIE: Producent i sprzedawca nie ponoszą żadnej
odpowiedzialności w przypadku niewłaściwego użycia, nieprawidłowego stosowania lub modyfikacji/naprawy przez osoby nieupoważnione przez FALL SAFE®.
1 - KONDYCJA FIZYCZNA I SZKOLENIE:
Praca na wysokości jest potencjalnie niebezpieczna i powinna być wykonywana wyłącznie przez profesjonalistów i osoby doświadczone. Przed użyciem ŚOI należy: być w dobrym
stanie psychicznym i fizycznym; być przeszkolonym w zakresie obsługi urządzenia; mieć pewność co do użytkowania sprzętu i zakresu jego stosowania. OSTRZEŻENIE:
Urządzenie może być używane wyłącznie przez osobę przeszkoloną i kompetentną w zakresie jego bezpiecznego użytkowania. OSTRZEŻENIE: spożywanie alkoholu, leków lub
jakichkolwiek innych środków psychotropowych będzie miało wpływ na twoją równowagę, poziom koncentracji, jest więc niedopuszczalne.
2 - PRZED UŻYCIEM:
Dla własnego bezpieczeństwa stanowczo zaleca się sprawdzanie urządzenia i wyposażenia przed, w trakcie i po jego użyciu oraz przeprowadzanie przez właściwe osoby
regularnych przeglądów i kontroli urządzenia oraz jego wyposażenia, przynajmniej co 12 miesięcy. Powyższe przedziały czasowe mogą ulegać zmianom w zależności od
częstotliwości i intensywności korzystania z urządzeń i wyposażenia. FALL SAFE INSPECTOR® pozwala w łatwy sposób rejestrować i uzyskiwać dostęp do informacji o
przeglądach, inwentaryzacji i użytkowaniu. Śledzi on przydział sprzętu pod kątem pracownika lub lokalizacji i automatyzuje dokonywanie przeglądów. Dostępnych jest wiele opcji
systemowych, umożliwiających łatwy dostęp do informacji i zapewniających oszczędność czasu. Przed każdym użyciem należy sprawdzić (wizualnie i dotykiem) stan elementów
składowych wyposażenia: materiał tekstylny (paski, liny, szwy) nie może wykazywać żadnych oznak ścierania, przetarcia, przypalenia, działania środków chemicznych lub posiadać
nacięć. Elementy metalowe (klamry, karabinki, haki, opaski i pierścienie metalowe) nie mogą wykazywać żadnych oznak zużycia, korozji, zniekształcenia ani wad i powinny działać
prawidłowo.
OSTRZEŻENIE: ze względów bezpieczeństwa konieczne jest natychmiastowe wycofanie z użycia wyposażenia:
1) w przypadku którego mogą pojawić się jakiekolwiek wątpliwości co do jego bezpiecznego użytkowania lub;
2) zostało ono użyte do samohamowania (zapobieżenia upadkowi).
wyposażenie takie nie zostać ponownie użyte, dopóki nie zostanie kompetentna osoba nie potwierdzi na piśmie, że jest to dopuszczalne;
Dla własnego bezpieczeństwa przeczytaj wszystkie informacje zawarte w niniejszych wskazówkach ogólnych, jak również w dołączonych do urządzenia wskazówkach
szczegółowych i upewnij się, że je rozumiesz; sprawdź stan urządzenia i upewnij się, że przestrzegane są wszystkie zalecenia bezpieczeństwa; upewnij się, że elementy składowe
są ze sobą kompatybilne i że są zgodne z zasadami, rozporządzeniami i dyrektywami; upewnij się, że dysponujesz planem awaryjnym, sprawdź warunki bezpieczeństwa pracy i
upewnij się, że cały system jest prawidłowo zmontowany i nie zakłóca się wzajemnie z żadnym innym.
OSTRZEŻENIE: stosowanie kombinacji elementów urządzeń, w których na działanie któregokolwiek elementu wpływa działanie innego urządzenia może zakłócać działanie innego
urządzenia lub wyposażenia. OSTRZEŻENIE: należy opracować plan ratunkowy na wypadek sytuacji awaryjnych, które mogą wystąpić w trakcie pracy. OSTRZEŻENIE: Pamiętaj o
sprawdzeniu limitów granicznych i kompatybilności urządzeń. Pamiętaj, że cechy liny mogą się różnić i zmieniać w zależności od różnych warunków pogodowych. Producent nie
ponosi żadnej odpowiedzialności za wypadki, obrażenia lub śmierć z powodu nieprawidłowego lub niewłaściwego użycia przez użytkownika, wszystkie niewymienione sposoby
użytkowania należy uznać za zabronione. Sprzęt nie powinien być używany w przypadku przekroczenia limitów granicznych ani do jakichkolwiek innych celów niż te, do których
został przeznaczony. OSTRZEŻENIE: ze względów bezpieczeństwa przed każdym użyciem należy bezwzględnie sprawdzić przestrzeń pod miejscem pracy użytkownika, aby w
razie upadku nie doszło do uderzenia o podłoże lub inną przeszkodę na drodze upadku.
Jak sama nazwa wskazuje, ŚOI są do użytku osobistego. W przypadku użycia przez innego użytkownika, należy przed użyciem i po użyciu sprzętu przeprowadzić jego kontrolę
oraz, a jeśli to możliwe, odnotować datę takiego użycia. OSTRZEŻENIE: nigdy nie używaj ŚOI bez wiedzy o ich pochodzeniu ani w przypadku, gdy wpisy przeglądów nie są w
momencie ich wydania aktualne.
Wszystkie użyte materiały, jak również obróbka są antyalergiczne; nie powinny powodować podrażnień skóry ani reakcji alergicznych. Łączniki wykonane są z galwanicznie
ocynkowanego lekkiego stopu stali ( polerowanego lub anodowanego); stal nierdzewna, polerowana. OSTRZEŻENIE: w trakcie użytkowania należy unikać następujących
zagrożeń, mogących mieć wpływ na działanie urządzenia: ekstremalne temperatury, przeciąganie lub zapętlanie ściągaczy lub linek zabezpieczających przez ostre krawędzie,
działanie odczynników chemicznych, elektryczności, cięcie, ścieranie, narażenie na warunki atmosferyczne i upadek wahadłowy.
3 – OZNACZENIA
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie usuwaj ani nie uszkadzaj etykiet i oznaczeń; po użyciu sprawdź, czy są one nadal czytelne. Na urządzeniu wytrawione zostały następujące informacje:
Oznaczenie CE; (Numer jednostki certyfikującej proces produkcji); Nazwa producenta lub osoby odpowiedzialnej za wprowadzenie produktu do obrotu; norma (numer i rok normy);
logo informujące użytkownika o konieczności uważnego przeczytania dołączonej do produktu instrukcji obsługi; numer partii produkcyjnej; rok produkcji; maksymalne obciążenie w
kN (wskazana moc jest najniższą wartością gwarantowaną przez producenta). S zależności od rozmiarów oznaczenia na urządzeniu podane są w różnych miejscach. Więcej
informacji na ten temat znajduje się we „Wskazówkach szczegółowych”. OSTRZEŻENIE: Sprawdź czytelność oznaczeń również po użyciu. OSTRZEŻENIE: z punktu widzenia
bezpieczeństwa użytkownika ważne jest, aby w przypadku odsprzedaży produktu poza pierwotnym krajem przeznaczenia odsprzedawca dostarczył instrukcje użytkowania,
konserwacji, przeglądów okresowych i napraw w języku kraju, w którym produkt ma być użytkowany.
4 – OKRES TRWAŁOŚCI
Określić okresu trwałości jest trudne, ponieważ mogą na niego negatywnie wpływać różne czynniki negatywne, takie jak choćby częste lub niewłaściwe użytkowanie; warunki, w
których urządzenie musi pracować (wilgoć, mróz, oblodzenie); zużycie, korozja, poważne naprężenia z odkształceniem względnym lub bez niego; ekspozycja na źródła ciepła;
niewłaściwe przechowywanie; wiek urządzenia; ekspozycja na działanie środków chemicznych… (oraz wszelkie inne powody, które nie zostały wymienione powyżej). Znaczący
wpływ na trwałość i żywotność urządzenia będzie miało jego odpowiednie utrzymywanie i dbałość o nie (szczegóły w części „Konserwacja”). Przykładowo, jako podstawę do
określenia typowej potencjalnej trwałości urządzeń, narzędzi i wyposażenia można z reguły przyjąć następujące dane wyjściowe: dziesięć lat w przypadku uprzęży chroniących
przed upadkiem, kamizelek/kurtek/kombinezonów chroniących przed upadkiem, akcesoriów (smycze, pętli do stóp oraz taśmy odciążające), linii kotwiczących, pasów
kotwiczących, lin, toreb przenośnych, bloków taśmy chroniącej przed upadkiem i elementów odpornych na ostre krawędzie; osiem lat w przypadku sprzętu przystosowanego do
pracy w warunkach ekstremalnych (uprzęże, smycze, kamizelki, kurtki i kombinezony); nieokreślony w przypadku łączników, przyrządów zjazdowych, zacisków linowych,
chwytaków linowych, kół pasowych, punktów kotwiących; w szczególnych przypadkach 10 lat (5 magazynowania - 5 w użyciu) w przypadku rękawic i kasku. Niemniej jednak zaleca
się wymianę urządzeń, narzędzi i sprzętu co najmniej raz na 10 lat, biorąc pod uwagę, że w międzyczasie mogą znaleźć zastosowanie nowe technologie lub przepisy, a sprzęt
może nie być zgodny i/lub kompatybilny ze sobą. OSTRZEŻENIE: W przypadku silnych upadków, ekstremalnych temperatur, kontaktu ze szkodliwymi chemikaliami, ostrymi
krawędziami oraz braku oznaczeń lub etykiet żywotność wyposażenia może ulec skróceniu.
5 – UTYLIZACJA / POSTĘPOWANIE Z ODPADAMI
Sprzęt należy poddać utylizacji w przypadku: gdy okres trwałości został przekroczony; jeśli podejrzewasz, że użytkowanie sprzętu nie jest już bezpieczne; jeśli jest przestarzały
(niekompatybilny z nowoczesnym sprzętem lub nie spełnia zaktualizowanych norm); jeśli brał udział w upadku (zobacz czy naruszony został wskaźnik blokady samohamującej);
jeśli jest starszy niż 10 lat. Materiały użyte do produkcji urządzeń mogą oddziaływać na środowisko. Dlatego zaleca się, aby sprzęt był utylizowany zgodnie z przepisami
obowiązującymi w kraju, w którym utylizacja ma miejsce.
OSTRZEŻENIE: Sprzęt, który jest nie sprawny lub który był używany w trakcie upadku, musi zostać natychmiast zniszczony.
6 – NAPRAWA
UWAGA!!! Jakiekolwiek modyfikacje produktu powodują natychmiastową utratę gwarancji. Mogą one również zagrażać bezpieczeństwu użytkownika. Możliwość ponownego użycia
urządzenia może zostać potwierdzona wyłącznie przez producenta i wyłącznie w formie pisemnej. Producent zastrzega sobie prawo do przeprowadzenia odpowiednich badań i
testów. Naprawy i odyfikacje mogą być wykonywane wyłącznie przez producenta lub autoryzowanych personel.
7 – KONSERWACJA, CZYSZCZENIE I PRZEGLĄDY
Przed, po oraz w trakcie użytkowania sprawdzaj, czy urządzenie działa prawidłowo. W przypadku konieczności umycia elementów myj je czystą wodą z niewielką ilością mydła
neutralnego tak, by usunąć trwały brud lub. Jeśli potrzebna jest dezynfekcja, rozpuść w ciepłej wodzie (maks. 20°C) środek dezynfekcyjny, który zawiera czwartorzędowe sole
amonowe. Wyposażenie należy w powyższym roztworze moczyć przez godzinę. Opłucz wodą pitną i zostaw do wyschnięcia na wolnym powietrzu z dala od promieni słonecznych.
OSTRZEŻENIE: jeżeli wyposażenie zamoknie, zarówno podczas użytkowania, jak i w trakcie czyszczenia, należy pozwolić mu naturalnie wyschnąć i przechowywać z dala od
bezpośrednich źródeł ciepła. W przypadku konieczności przesmarowania elementów metalowych należy stosować wyłącznie olej silikonowy w sprayu. OSTRZEŻENIE: Usuń
nadmiar oleju i sprawdź, czy smarowanie nie zakłóca interakcji pomiędzy wyposażeniem, innymi elementami układu i użytkownikiem. Zgodnie z EN 365: 2004 okresowe badania
ŚOI powinny być przeprowadzane co najmniej co 12 miesięcy przez producenta lub kompetentną osobę specjalnie upoważnioną przez producenta. Częstotliwość kontroli musi się
różnić w zależności od intensywności użytkowania, aby zapewnić trwałość produktu i bezpieczeństwo użytkownika. Sprawozdania z kontroli muszą być przechowywane przez
właściciela ŚOI. Wynik kontroli musi zawsze towarzyszyć produktowi. Jeśli brakuje raportu lub jest on nieczytelny, nie używaj urządzenia. W razie wątpliwości produkt należy
zawsze odrzucić. FALL SAFE INSPECTOR® pozwala w łatwy sposób rejestrować i uzyskiwać dostęp do informacji o przeglądach, inwentaryzacji i użytkowaniu. Śledzi on przydział
sprzętu pod kątem pracownika lub lokalizacji i automatyzuje dokonywanie przeglądów. Dostępnych jest wiele opcji systemowych, umożliwiających łatwy dostęp do informacji i
zapewniających oszczędność czasu. OSTRZEŻENIE: należy pamiętać o dokonywaniu regularnych przeglądów okresowych oraz o tym, że bezpieczeństwo użytkowników zależy
od ciągłej sprawności i trwałości sprzętu. OSTRZEŻENIE: przeglądów okresowych mogą dokonywać wyłącznie osoby kompetentne w zakresie przeglądów okresowych i muszą się
one odbywać w ścisłej zgodzie z procedurami przeglądów okresowych.
8 - PRZECHOWYWANIE/TRANSPORT
Wyjąć produkt z pojemnika i przechowywać w chłodnym, suchym, dobrze wietrzonym miejscu. W miejscu przechowywania nie mogą znajdować się żadne substancje powodujące
korozję, rozpuszczalniki ani źródła ciepła (maks. 80°C/176°F). Urządzenie nie może mieć kontaktu z ostrymi przedmiotami, które mogą je uszkodzić. Nigdy nie przechowuj
urządzenia przed jego całkowitym wyschnięciem. Unikaj przechowywania w miejscach o wysokim zasoleniu. Oprócz powyższych wskazówek, nie zaleca się innych specjalnych
środków ostrożności, które należałoby stosować podczas transportu. Należy unikać pozostawiania urządzenia w samochodzie lub w zamkniętym miejscu, gdzie byłoby narażone
na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
9 – GWARANCJA
Produkty objęte są 12-miesięczną gwarancją na wszelkie wady materiałowe lub produkcyjne. Aby przeanalizować wady materiałowe i produkcyjne, skontaktuj się z naszym
serwisem posprzedażowym, aby uzyskać adres, na który należy zwrócić wadliwy produkt w Twoim kraju. Uwagi: Wyłączenia z gwarancji - nieprawidłowe zużycie, utlenianie,
wyciekające baterie w reflektorach, przeróbka / przeróbka, złe przechowywanie, słaba konserwacja, uszkodzenia w wyniku wypadku lub zaniedbania, uszkodzenia wynikające z
użytkowania produktu, do którego nie jest przeznaczony. Gwarancja producenta nie obowiązuje również w przypadku utraty czytelności numeru seryjnego, usunięcia jakiejkolwiek
etykiety z produktu, oznaczenia markerem, naklejenia naklejek lub użycia do tego celu innych narzędzi oraz nie zostały zrealizowane.
(RO) INSTRUCȚIUNI GENERALE
Înainte de a utiliza Echipamentul Individual de Protecție (EIP) trebuie să citiți cu atenție și să înțelegeți informațiile de siguranță descrise în instrucțiunile generale și în instrucțiunile
specifice ale echipamentului. ATENȚIE!!! Dacă aveți îndoieli privind produsul, dacă aveți nevoie de o versiune în altă limbă a instrucțiunilor de utilizare, declarațiilor de conformitate
sau orice întrebări despre PPE, contactați-ne la: www.fallsafe-online.com. AVERTISMENT: Producătorul și vânzătorul nu-și asumă nici o responsabilitate în caz de utilizare
incorectă, aplicare necorespunzătoare sau modificări/reparații de către persoane neautorizate de FALL SAFE®.
1 – CONDIȚIA FIZICĂ ȘI INSTRUIREA:
Lucrul la înălțime este periculos și trebuie efectuat numai de către profesioniști și persoane experimentate. Înainte de a utiliza EIP trebuie să fiți conștienți de: condiția dvs fizică și
mentală; trebuie să fiți instruit pentru utilizarea dispozitivului; nu trebuie să aveți nici o îndoială în legătură cu utilizarea echipamentului și domeniului de aplicație.
AVERTISMENT: echipamentul va fi folosit numai de către o persoană competentă și instruită pentru utilizarea acestuia în siguranță.
AVERTISMENT: consumul de alcool, medicamente sau orice alt tip de substanță psihotropică va influența echilibrul și concentrația dvs și trebuie evitate.
2 – ÎNAINTE DE UTILIZARE:
Pentru siguranța dvs se recomandă cu strictețe să verificați întotdeauna dispozitivul și echipamentul dvs înainte, în timpul și după utilizare și să duceți în mod regulat dispozitivul și
echipamentul pentru inspecții și controale la persoane competente, cel puțin o dată la 12 luni. Aceste intervale de timp se pot schimba în funcție de frecvența și intensitatea utilizării
dispozitivului și echipamentului. FALL SAFE INSPECTOR® vă permite să înregistrați și să accesați ușor informații privind inspecțiile, inventarul și utilizarea. Acesta monitorizează
sarcinile date muncitorului sau locațiile acestuia și automatizează procesul de inspecție. Există opțiuni multiple de sistem disponibile care permit accesarea ușoară de informații.
De fiecare dată înainte de utilizare, verificați (vizual și tactil) condiția componentelor echipamentului: materialul textil (frânghii, cusături, curele) nu trebuie să prezinte nici un semn
de abraziune, zdrențuire, arsuri, tăieturi sau deteriorări chimice. Materialul metalic (catarame, carabiniere, cârlige, cabluri și inele metalice) nu trebuie să prezinte semne de uzură,
coroziune, deformare sau defecte și trebuie să funcționeze corect.
AVERTISMENT: este esențial pentru siguranță să se oprească imediat utilizarea echipamentului dacă:
1) Aveți orice fel de îndoieli privind condiția sa pentru o utilizare în siguranță sau;
2) A fost utilizat pentru a opri o cădere.
și nu va fi utilizat din nou până când nu s-a confirmat în scris de către o persoană competentă că este acceptabil acest lucru;
Pentru siguranța dvs, citiți toate informațiile cuprinse în aceste instrucțiuni generale precum și instrucțiunile specifice care însoțesc dispozitivul și asigurați-vă că le înțelegeți;
respectați condițiile echipamentului și toate recomandările de securitate; asigurați-vă că componentele sunt compatibile unele cu altele și asigurați-vă că sunt în conformitate cu
regulile, reglementările și directivele; asigurați un plan de urgență, verificați condițiile de siguranță de lucru și confirmați că toate sistemele sunt asamblate corect fără a interacționa
unele cu altele.
AVERTISMENT: utilizarea de combinații de articole ale echipamentului în care funcția de siguranță a unui articol este afectată de sau interacționează cu funcția de siguranță a altuia
este interzisă
AVERTISMENT: un plan de salvare trebuie stabilit pentru a rezolva orice urgență care ar putea avea loc în timpul lucrului
AVERTISMENT: Rețineți că trebuie să verificați limitarea și compatibilitatea dispozitivelor. Rețineți că frânghiile au particularități diferite iar acestea se pot schimba în timpul
condițiilor meteo. Producătorul nu-și asumă nici o responsabilitate pentru accidente, răniri sau deces datorită unei utilizări incorecte și neadecvate de către utilizator, toate celelalte
proceduri de utilizare trebuie considerate a fi interzise. Echipamentul nu va fi utilizat dincolo de limitările sale sau în orice alt scop decât cel pentru care a fost conceput.
AVERTISMENT: este esențial pentru siguranța dvs să verificați spațiul liber necesar de sub utilizator la locul de muncă înainte de fiecare utilizare astfel încât, în cazul unei căderi,
nu există nici un impact cu pământul sau cu alte obstacole în calea căderii.
După cum sugerează și numele, EIP este pentru utilizare personală. În cazuri excepționale atunci când este folosit de un al doilea utilizator, efectuați o verificare a echipamentului
înainte și după utilizare și dacă este posibil rețineți data aferentă.
AVERTISMENT: nu utilizați EIP fără a-i ști proveniența sau dacă înregistrările de inspecție nu sunt actualizate.
Toate materialele și tratamentele utilizate sunt antialergenice; acestea nu vor cauza iritații sau sensibilitate pielii. Conectorii sunt fabricați din oțel placat cu zinc; din aliaj ușor șlefuit
sau anodizat: oțel inox, șlefuit. AVERTISMENT: în timpul utilizării evitați următoarele pericole care pot afecta performanța echipamentului: temperaturi extreme, formarea de bucle
sau atârnarea șnururilor sau liniilor de viață peste margini ascuțite, agenți chimici, conductivitate electrică, tăieturi, abraziuni, expuneri climatice și căderi oscilante.
3 – MARCAREA
AVERTISMENT: Nu înlăturați sau deteriorați etichetele și marcajele; după utilizare, verificați dacă acestea pot fi citite.
Următoarele informații sunt atașate la dispozitiv: marcajul CE; (numărul forului de control al procesului de producție); numele producătorului sau persoanei responsabile pentru
comercializarea produsului; standardul (numărul și anul standardului); logo-ul care avertizează utilizatorul să citească cu atenție instrucțiunile de utilizare atașate la produs; numărul
de lot de producție; anul de fabricație; sarcina maximă aplicabilă în kN; rezistența indicată este cea mai mică valoare garantată de producător. Marcajele dispozitivului sunt
indicate în locuri diferite în funcție de dimensiuni. Pentru mai multe detalii consultați ”Instrucțiunile specifice”.
AVERTISMENT: verificați dacă marcajele pot fi citite după fiecare utilizare.
AVERTISMENT: este esențial pentru siguranța utilizatorului dacă produsul este revândut în afara țării inițiale de destinație ca persoana care vinde din nou produsul să furnizeze
instrucțiunile de utilizare, întreținere, examinări periodice și reparații în limba țării în care produsul va fi utilizat.
4 – DURATA DE FUNCȚIONARE
Este destul de dificil să se stabilească durata de funcționare a dispozitivului deoarece acesta poate fi afectat negativ de o serie de factori cum ar fi utilizarea incorectă și intensă
în mod frecvent; condițiile în care dispozitivul trebuie să funcționeze (condiții umede, de îngheț și pe zăpadă); uzură; coroziune; tensiune considerabilă cu sau fără deformare
relativă; expunerea la surse de căldură; depozitare incorectă; vechimea dispozitivului; expunerea la agenți chimici... (plus din orice alt motiv care nu se limitează doar la toate
motivele de mai sus). Dacă aveți grijă în mod corespunzător de dispozitivul dvs (consultați ”Întreținere”) acest lucru va influența considerabil și va mări categoric durabilitatea și
durata de funcționare a dispozitivului. De exemplu, următoarele pot fi considerate reguli pentru a determina durabilitatea potențială standard a dispozitivelor, uneltelor și
echipamentelor: zece ani pentru harnașamentul de protecție contra căderii, veste/jachete/salopete de protecție contra căderii, accesorii (șnururi, lațuri de picior, curele de
eliberare și contra traumelor în timpul suspendării), linii de ancorare, curele de ancorare, frânghii, saci de transport, blocaje de oprire a căderii cu cordoane și testate contra
marginilor ascuțite; opt ani pentru echipamentele supuse condițiilor extreme (harnașament, șnururi, veste, jachete și salopete); nedefinită pentru conectori, dispozitive de
coborâre, cleme pentru frânghii, dispozitive de prindere a frânghiilor, scripeți, puncte de ancorare; în special 10 ani (5 în stoc – 5 de utilizare) pentru mănuși și căști de protecție.
Cu toate acestea, se recomandă să înlocuiți dispozitivele, uneltele și echipamentele cel puțin o dată la 10 ani, luând în considerare că între timp sunt disponibile tehnici sau
reglementări noi iar echipamentul dvs nu mai este conform și/sau compatibil unul cu altul.
AVERTISMENT: Durata de funcționare a unui echipament poate fi limitată în caz de căderi mari, temperaturi extreme, contactul cu substanțe chimice dăunătoare, margini
ascuțite și absența marcajelor sau etichetelor.
5 – INSTRUCȚIUNI DE ELIMINARE/DEBARASARE
Trebuie să vă debarasați de echipament dacă: durata de funcționare a fost depășită; dacă suspectați că echipamentul nu este sigur; dacă este învechit (incompatibil cu
echipamentele moderne sau nu mai este în conformitate cu standardele actualizate); dacă a fost implicat într-o cădere (vezi dacă indicatorul de oprire a căderii a fost încălcat);
dacă este mai vechi de 10 ani.
Materialele utilizate în fabricarea echipamentului pot cauza impacturi asupra mediului. În acest scop, se recomandă ca echipamentul să fie debarasat în conformitate cu legile în
vigoare în țara unde are loc debarasarea. AVERTISMENT: Echipamentul care nu se află în condiții operabile sau care este utilizat într-o cădere trebuie distrus imediat.
6 – REPARAȚIILE
ATENȚIE!!! Orice modificare adusă produsului invalidează garanția și poate compromite siguranța utilizatorului. Posibilitatea reutilizării dispozitivului trebuie autorizată exclusiv de
producător în baza unei aprobări prealabile în scris cum că își rezervă dreptul să efectueze examinările și testările adecvate. Numai producătorul sau personalul autorizat poate
face reparații și alterări.
7 – ÎNTREȚINEREA, CURĂȚAREA ȘI INSPECȚIA
Verificați înainte, după și în timpul utilizării dacă echipamentul funcționează corect. Dacă vreți să spălați componentele utilizați apă curată cu o cantitate mică de săpun neutru
pentru a înlătura murdăria persistentă sau, dacă doriți să dezinfectați, dizolvați un dezinfectant care conține săruri de amoniu cuaternar în apă caldă (max. 20ºC), înmuiați
echipamentul în această soluție timp de o oră. Clătiți cu apă potabilă și lăsați echipamentul să se usuce la aer protejat de razele soarelui. AVERTISMENT: atunci când
echipamentul se udă, fie în timpul utilizării, fie în timpul curățării, acesta va fi lăsat să se usuce natural și va fi ținut departe de căldură directă. Dacă trebuie să lubrifiați
componentele metalice, trebuie să utilizați numai pulverizare de ulei pe bază de silicon. AVERTISMENT: Înlăturați excesul de ulei și verificați dacă lubrifierea nu interacționează
între dispozitiv, alte componente ale sistemului și utilizator. În conformitate cu EN 365: 2004, examinarea periodică a EIP ar trebui efectuată cel puțin o dată la 12 luni de către
fabricant sau de către o persoană competentă autorizată în mod specific de producător. Frecvența inspecției trebuie să difere în funcție de intensitatea utilizării, pentru a asigura
durabilitatea produsului și siguranța utilizatorului. Rapoartele de inspecție trebuie păstrate de către proprietarul PPE. Rezultatul inspecției trebuie să însoțească întotdeauna
produsul. Dacă raportul lipsește sau este ilizibil, nu utilizați dispozitivul. În caz de îndoială, produsul trebuie respins întotdeauna. FALL SAFE INSPECTOR® vă permite să
înregistrați și să accesați cu ușurință informații privind inspecțiile, inventarul și utilizarea. Acesta monitorizează sarcinile per lucrător sau locație și automatizează procesul de
inspecție. Există mai multe opțiuni de sistem disponibile care vă permit accesarea ușoară de informații. AVERTISMENT: în ceea ce privește examinările periodice regulate,
siguranța utilizatorilor depinde de durabilitatea și eficiența continuă a echipamentului. AVERTISMENT: examinarea periodică se va face numai de către o persoană competentă
care se ocupă de examinări periodice și în conformitate strictă cu procedurile de examinare periodică ale producătorului.
8 – DEPOZITARE/TRANSPORT
Scoateți articolul din containerul său și depozitați-l într-un loc uscat, răcoros și bine ventilat. Nu trebuie să existe substanțe corozive, solvenți sau surse de căldură (max. 80°C/
176°F) în locul de depozitare.
Dispozitivul nu trebuie să intre în contact cu alte obiecte ascuțite care-l pot deteriora. Nu depozitați echipamentul înainte de a fi uscat complet și evitați depozitarea acestuia în
locuri cu concentrație mare de sare. Cu excepția indicațiilor mai sus menționate, nu există precauții speciale care se vor lua în timpul transportului. Evitați lăsarea echipamentului
în mașină sau într-un loc închis expus la razele soarelui.
9 – GARANȚIE
Produsele sunt garantate timp de 12 luni împotriva oricăror defecte de material sau de fabricație. Pentru a analiza defectele materialelor și a producției, contactați serviciul nostru
post-vânzare pentru a obține adresa la care ar trebui să returnați produsul defect din țara dvs. Note: Excluderi din garanție - uzură incorectă, oxidare, scurgeri de baterii în faruri,
modificare / modificare, depozitare deficitară, întreținere deficitară, deteriorări datorate accidentelor sau neglijenței, deteriorări datorate utilizării produsului pentru care nu este
conceput. Garanția de fabricație nu se aplică, de asemenea, dacă numărul de serie nu mai este lizibil, orice etichetă a fost scoasă din produs, dacă a fost scrisă cu un marker,
acoperită de autocolante sau folosind alte instrumente în acest scop și dacă inspecția anuală este nu a fost realizat.
(SK) VŠEOBECNÉ POKYNY
Pred použitím osobných ochranných prostriedkov (OOP) si pozorne prečítajte bezpečnostné informácie uvedené vo všeobecných pokynoch a v pokynoch špecifických pre
príslušné vybavenie; uistite sa, že týmto pokynom rozumiete.
POZOR!!! V prípade akýchkoľvek pochybností o produkte či otázok týkajúcich sa OOP, alebo pokiaľ potrebujete pokyny a vyhlásenie o zhode v inom jazyku, obráťte sa na nás
prostredníctvom stránok: www.fallsafe-online.com.
UPOZORNENIE: Výrobca a predajca nenesú žiadnu zodpovednosť za nesprávne či nevhodné použitie ani za úpravy a opravy vykonané osobami, ktoré na to nie sú
autorizované spoločnosťou FALL SAFE®.
1 – FYZICKÝ STAV A VÝCVIK:
Výškové práce môžu byť nebezpečné a môžu ich vykonávať iba skúsení profesionáli. Pred použitím OOP musíte vziať do úvahy svoj fyzický a duševný stav; musíte byť
vyškolení na používanie vybavenia; nesmiete mať môže pochybnosti o tom, ako a na čo vybavenie používať.
UPOZORNENIE: vybavenie smie používať iba osoba vyškolená a spôsobilá na jeho bezpečné použitie.
UPOZORNENIE: požívanie alkoholu, liekov alebo iných psychotropných látok má vplyv na vašu rovnováhu a schopnosť koncentrácie, preto sa mu vyhnite.
2 – PRED POUŽITÍM:
Pre zaistenie vašej bezpečnosti sa dôrazne odporúča pred a po každom použití vybavenia, ako aj počas jeho používania vybavenie skontrolovať a pravidelne aspoň raz za 12
mesiacov ho nechať inventarizácii odborne spôsobilou osobou. Časový interval závisí od frekvencie a intenzity používania vybavenia. FALL SAFE INSPECTOR® umožňuje
ľahké zaznamenávanie informácií o kontrolách, inventarizácii a používaní, ako aj ľahký prístup k týmto informáciám. Slúži na sledovanie pridelenia vybavenia pracovníkovi alebo
pracovnému miestu a na automatizáciu procesu kontroly. K dispozícii je niekoľko možností systému, ktoré umožňujú ľahký a rýchly prístup k informáciám.
Pred každým použitím skontrolujte (vizuálne a hmatovo) stav jednotlivých súčastí vybavenia: textilné materiály (popruhy, laná, švy) nesmú vykazovať žiadne známky odretia,
rozstrapkania, popálenia, chemického poškodenia či roztrhnutia. Kovové materiály (pracky, karabíny, háky, káblové a kovové krúžky) nesmú vykazovať žiadne známky
opotrebovania, korózie, deformácie alebo chyby a musia správne fungovať. UPOZORNENIE: z bezpečnostných dôvodov je bezpodmienečne nutné okamžite vyradiť z prevádzky
vybavenie v prípade, že:
1) sa objavia pochybnosti o jeho stave z hľadiska bezpečného použitia; alebo 2) bolo použité na zastavenie pádu;
a znovu toto vybavenie nepoužívať, kým odborne spôsobilá osoba písomne nepotvrdí jeho bezpečnosť.
Pre zaistenie vlastnej bezpečnosti si pozorne prečítajte všetky informácie obsiahnuté v týchto všeobecných pokynoch aj v špecifických pokynoch priložených k vybaveniu a
uistite sa, že im rozumiete; presvedčte sa o stave vybavenia a o všetkých bezpečnostných odporúčaniach; uistite sa, že jednotlivé súčasti sú vzájomne kompatibilné a že sú
dodržané príslušné pravidlá, predpisy a nariadenia; zoznámte sa s núdzovým plánom, skontrolujte podmienky bezpečnosti práce a potvrďte, že sú správne zostavené všetky
systémy bez toho, aby sa vzájomne rušili.
UPOZORNENIE: použitie kombinácie jednotlivých položiek vybavenia, od ktorých bezpečná funkcia závisí, alebo je ovplyvnená bezpečnou funkciou inej položky.
UPOZORNENIE: musí sa vypracovať záchranný plán na riešenie všetkých núdzových situácií, ktoré by mohli pri práci nastať.
UPOZORNENIE: Pripomíname, že je potrebné skontrolovať stanovené limity a kompatibilitu vybavenia. Nezabudnite, že laná majú množstvo špecifických vlastností, ktoré sa
môžu meniť v závislosti od klimatických podmienok. Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť za nehody, zranenia alebo smrť v dôsledku nesprávneho alebo nevhodného
používania; akékoľvek alternatívne postupy používania sa považujú za zakázané. Vybavenie sa nesmie používať mimo stanovených limitov ani na akýkoľvek iný ako stanovený
účel.
UPOZORNENIE: z hľadiska bezpečnosti je kľúčové pri každom použití overiť voľný priestor pod používateľom, ktorý musí byť taký, aby sa zaistilo, že v prípade pádu nedôjde ku
kolízii so zemou alebo inou prekážkou v línii pádu. Ako názov napovedá, osobné ochranné prostriedky sú určené na osobnú potrebu. Ak sa vo výnimočných prípadoch vybavenie
použilo inou osobou, vykonajte kontrolu vybavenia pred a po použití a pokiaľ možno si poznamenajte dátum.UPOZORNENIE: nikdy nepoužívajte OOP bez znalosti ich pôvodu
alebo v prípade, že neboli aktualizované záznamy o kontrolách pomôcok. Všetky použité materiály a ich povrchové úpravy sú nealergénne; nemali by spôsobovať podráždenie
ani citlivosť kože. Spojky sú vyrobené z pozinkovanej ocele; ľahkej zliatiny, leštenej alebo eloxovanej: nehrdzavejúcej ocele, leštenej. UPOZORNENIE: počas používania
predchádzajte nasledujúcim rizikovým faktorom, ktoré môžu ovplyvniť funkciu vybavenia: extrémne teploty, vedenie alebo obtočenie lanyardov či záchranných lán cez ostré
hrany, chemické činidlá, elektrická vodivosť, trhliny, obrúsenie, vystavenie klimatickým vplyvom a kyvadlové pády.
3 – OZNAČOVANIE
UPOZORNENIE: Nikdy neodstraňujte či nepoškoďte štítky a označenia; po použití skontrolujte, či sú čitateľné.
Na vybavení sú uvedené nasledujúce informácie: označenie CE; (číslo kontrolného orgánu výrobného procesu); meno výrobcu alebo osoby zodpovednej za uvedenie výrobku
na trh; norma (číslo a rok vydania); logo, ktoré používateľa upozorňuje, aby si pozorne prečítal návod na použitie pripojený k výrobku; číslo výrobnej šarže; rok výroby;
maximálne zaťaženie v kN, uvádza sa minimálna pevnosť zaručená výrobcom. Presné umiestnenie označenia závisí od rozmeru vybavenia. Podrobnejšie informácie nájdete v
špecifických pokynoch.
UPOZORNENIE: skontrolujte, či je označenie čitateľné aj po použití.
UPOZORNENIE: z dôvodu bezpečnosti používateľa je nevyhnutné, aby v prípade, že sa výrobok znovu predáva mimo pôvodnej krajiny určenia, poskytol predajca návod na
použitie, údržbu, pravidelné kontroly a opravy v jazyku krajiny, v ktorej sa má výrobok používať.
4 – ŽIVOTNOSŤ
Stanoviť dĺžku životnosti vybavenia je pomerne náročné vzhľadom na to, že môže byť negatívne ovplyvnená niekoľkými faktormi, ako je intenzívne, časté či nevhodné
používanie; podmienkami, v ktorých sa má vybavenie používať (vlhkosť, mrazy alebo námraza); opotrebovanie; korózia; extrémne namáhanie, či už pri ňom dôjde k deformácii
alebo nie; vystavenie zdrojom tepla; nesprávne ukladanie; vek vybavenia; vystavenie chemickým činidlám… (ako aj ďalšie, vyššie neuvedené faktory). Správna starostlivosť o
vaše vybavenie (pozrite „Údržba“) bude mať výrazný vplyv na predĺženie jeho životnosti. Nasledujúce príklady je možné považovať za vodidlá na stanovenie štandardnej
životnosti vybavenia, nástrojov a zariadení: desať rokov pri zaisťovacích popruhoch proti pádu, viest/búnd/kombinéz proti pádu, príslušenstva (spájacie prostriedky , nožné
blokanty, popruhy s tlmičom pádu), kotviace laná, kotviace popruhy, laná, brašne, zaťahovacie zachytávače pádu a vybavenie testované na ostrých hranách; osem rokov na
vybavenie určeného do extrémnych podmienok (popruhy, spájacie prostriedky, vesty, bundy a kombinézy); nešpecifikované pre spojky, zlaňovacie brzdy, lanové svorky, blokanty,
kladky, kotvy; desať rokov (5 rokov skladovanie – 5 rokov používanie) na rukavice a prilby. V každom prípade odporúčame výmenu vybavenia, nástrojov a zariadení najmenej raz
za 10 rokov, a to vzhľadom na to, že za tento čas mohli byť zavedené nové techniky či prijaté nové predpisy a existujúce vybavenie už nemusí naďalej zodpovedať požiadavkám
alebo byť kompatibilné s ďalšími prvkami zostavy.
UPOZORNENIE: Životnosť vybavenia môže byť obmedzená v prípade závažných pádov, extrémnych teplôt, vystavenia škodlivým chemickým látkam, ostrými hranami či v
prípade, že chýbajú označenia a štítky.
5 – ODSTRÁNENIE A LIKVIDÁCIA
Vybavenie by ste mali vyradiť z prevádzky, pokiaľ: bola prekročená jeho životnosť; máte podozrenie, že nie je naďalej bezpečné; je zastarané (nekompatibilné s moderným
vybavením alebo nevyhovuje aktuálne platným normám); bolo použité pri páde (pozrite porušenie indikátora zachytenia pádu); je viac ako 10 rokov staré.
Materiály použité pri výrobe vybavenia môžu mať vplyv na životné prostredie. Z tohto dôvodu sa odporúča likvidácia vybavenia v súlade s platnými právnymi predpismi krajiny,
kde k nej dochádza.
UPOZORNENIE: Vybavenie, ktoré nie je v prevádzkyschopnom stave alebo ktoré bolo použité pri páde, sa musí okamžite zničiť.
6 – OPRAVY
POZOR!!! Akékoľvek úpravy výrobku vedú k zániku záruky a môžu ohroziť bezpečnosť používateľa. Prípadné opätovné použitie vybavenia sa môže povoliť výhradne na základe
predchádzajúceho písomného súhlasu výrobcu, ktorý si vyhradzuje právo vykonať príslušné prehliadky a skúšky. Opravy a iné úpravy smie vykonávať iba výrobca či
autorizovaný personál.
7 – ÚDRŽBA, ČISTENIE A KONTROLA
Pred, po a počas každého použitia skontrolujte, či vybavenie riadne funguje. V prípade potreby umývajte súčasti vybavenia čistou vodou s malým množstvom neutrálneho mydla
na odstránenie odolných nečistôt; pre dezinfekciu rozpustite dezinfekčný prostriedok s obsahom kvartérnej amónnej soli v teplej vode (max. 20 °C) a vybavenie v tomto roztoku
namočte počas jednej hodiny. Opláchnite čistou vodou a nechajte prirodzenou cestou uschnúť, pričom zaistite ochranu pred priamym slnečným žiarením. UPOZORNENIE:
pokiaľ vybavenie navlhne, buď pri používaní, alebo pri čistení, nechajte ho prirodzenou cestou vyschnúť mimo zdroja priameho tepla. Na mazanie kovových súčastí v prípade
potreby použite výhradne spreje na báze silikónu. UPOZORNENIE: Odstráňte prebytočný olej a skontrolujte, či mazanie nenarušuje interakciu so zvyškom vybavenia a nemá
vplyv na iné súčasti ani na používateľa. V súlade s normou EN 365: 2004 by periodická prehliadka OOP mala byť vykonávaná minimálne každých 12 mesiacov výrobcom alebo
kompetentnou osobou osobitne poverenou výrobcom. Frekvencia kontroly sa musí líšiť v závislosti od intenzity používania, aby sa zabezpečila trvanlivosť výrobku a bezpečnosť
používateľa. Kontrolné správy musí uchovávať vlastník OOP. Výsledok kontroly musí vždy sprevádzať výrobok. Ak správa chýba alebo je nečitateľná, zariadenie nepoužívajte. V
prípade pochybností je potrebné výrobok vždy odmietnuť. FALL SAFE INSPECTOR® umožňuje ľahké zaznamenávanie informácií o kontrolách, inventári a používaní, ako aj
ľahký prístup k týmto informáciám. Slúži na sledovanie pridelenia vybavenia pracovníkovi alebo pracovnému miestu a na automatizáciu procesu kontroly. K dispozícii je niekoľko
možností systému, ktoré umožňujú ľahký a rýchly prístup k informáciám.
UPOZORNENIE: bezpečnosť používateľa závisí od zachovania účinnosti a životnosti vybavenia, ktoré je podmienené pravidelnými kontrolami.
UPOZORNENIE: pravidelné kontroly môžu vykonávať iba odborne spôsobilé osoby, a to vždy výhradne v súlade s postupmi pravidelnej kontroly stanovenými výrobcom.
8 – SKLADOVANIE A DOPRAVA
Vyberte súčasť z obalu a uložte ju na chladnom, suchom a dobre vetranom mieste. V skladovacom priestore nesmú byť žiadne žieraviny, rozpúšťadlá ani zdroje tepla (max. 80
°C/176 °F).
Vybavenie nesmie prísť do styku s ostrými predmetmi, ktoré by ho mohli poškodiť. Pred skladovaním vždy vybavenie dôkladne vysušte a neskladujte ho na miestach s vysokou
koncentráciou soľného roztoku. Okrem vyššie uvedených pokynov nie sú stanovené žiadne zvláštne opatrenia počas prepravy. Nenechávajte vybavenie vo vozidle alebo v inom
uzatvorenom priestore vystavenom slnečnému žiareniu.
9 – ZÁRUKA
Na výrobky sa poskytuje záruka 12 mesiacov na prípadné chyby materiálu alebo výroby. Ak chcete analyzovať chyby materiálu a výroby, kontaktujte náš popredajný servis a
získajte adresu, na ktorú by ste mali vrátiť chybný produkt vo vašej krajine. Poznámky: Vylúčenie zo záruky - nesprávne opotrebenie, oxidácia, vytekanie batérií vo svetlometoch,
úprava / zmena, zlé skladovanie, nesprávna údržba, poškodenie v dôsledku nehody alebo nedbanlivosti, poškodenie v dôsledku použitia produktu, pre ktorý nie je určený.
Záruka na výrobu tiež neplatí, ak sériové číslo už nie je čitateľné, z produktu bol odstránený akýkoľvek štítok, ak je na neho napísaný štítok, je zakrytý nálepkami alebo je na
tento účel použité iné náradie a ak je ročná kontrola nebolo realizované.
EQUIPMENT RECORD
REGISTO DE EQUIPAMENTO | REGISTRO DE EQUIPO | ENREGISTREMENT DE L'ÉQUIPEMENT
APPARATUUR RECORD | UTSTYR REKORD | REGISTRAZIONE DELL'APPARECCHIATURA
EQUIPMENT RECORD
REGISTO DE EQUIPAMENTO | REGISTRO DE EQUIPO | ENREGISTREMENT DE L'ÉQUIPEMENT
APPARATUUR RECORD | UTSTYR REKORD | REGISTRAZIONE DELL'APPARECCHIATURA
12
+ 80° C
+ 176° F
- 30° C
- 25° F
WWW.FALLSAFE-ONLINE.COM
sg
=
FALL SAFE ONLINE, LDA
Zona Industrial da Varziela, Rua B – Lote 54
4480-620 Vila do Conde
Telephone: +351 252 480 060
Fax: +351 252 480 069
www.fallsafe-online.com
Portugal, EU
WWW.FALLSAFE-ONLINE.COM
RFID QR CODE
.APK
SN
Ready for:
WARNING
INSTRUCTION MANUAL
LANYARD
EN354:2010 | EN355:2002
8 - DATE 9 - REASON FOR ENTRY
(PERIODIC EXAMINATION OR REPAIR) 10 - DEFECTS, REPAIRS, ETC. 11 - NAME & SIGNATURE 12 - NEXT PERIODIC EXAMINATION
(DUE DATE)
PERIODIC EXAMINATION AND REPAIR HISTORY
1 - PRODUCT
5 - PURCHASE DATE
7 - OTHER RELEVANT INFORMATION
2 - REF. NUMBER
(SEE THE EQUIPMENT LABEL) 3 - SERIAL NUMBER
(SEE THE EQUIPMENT LABEL) 4 - MANUFACTURING DATE
(SEE THE EQUIPMENT LABEL)
ALL PERIODIC EXAMINATIONS SHOULD BE RECORDED BY THE COMPETENT PERSON.
THIS RECORD SHOULD BE KEPT WITH THE EQUIPMENT DURING THE WHOLE LIFE TIME.
6 - DATE OF THE FIRST USE
EQUIPMENT RECORD
ADDITIONAL INFORMATION
MARKING/ LABELS
NOMENCLATURE/ FIELD OF APPLICATION
According to the Regulation (EU) 2016/425
According to the Regulation (EU) 2016/425
FS503
EN355:2002
MAX LOAD 120kg
FS506
EN355:2002
MAX LOAD 120kg
1010
FS080
EN354:2010
MAX LOAD 120kg
7
7
7
5
9
8
9
FS082
EN354:2010
MAX LOAD 120kg
7
7
5
8
9
FS032
EN354:2010
MAX LOAD 120kg
FS032A
EN354:2010
MAX LOAD 120kg
6
8
9
LISTED ORGANISATION FOR CE TYPE APPROVAL:
SGS United Kingdom Ltd, Weston-Super-Mare, BS22 6WA, UK
NOTIFIED BODY CE0120
LISTED ORGANISATION FOR EU TYPE APPROVAL:
VVUÚ. a.s, Pikartská 1337/7 - 716 07 Ostrava - Radvanice, Czech Republic
NOTIFIED BODY CE1019
FS038
EN354:2010
MAX LOAD 120kg
FS038A
EN354:2010
MAX LOAD 120kg
6
9
8
9
FS087
EN354:2010
MAX LOAD 120kg
7
7
7
5
8
9
9
FS525-QS
EN354:2010 | EN355:2002
MAX LOAD 100kg
2/ 9
2/3
10
FS502KEV
EN354:2010 | EN355:2002
MAX LOAD 100kg
2/ 8
2/ 9
10
FS531
EN354:2010 | EN355:2002
MAX LOAD 100kg
15
2/ 8
10
FS502ATEX
EN354:2010 | EN355:2002
EN60079-0:2012+A11:2013
MAX LOAD 100kg
2/ 8
16
10
FS504
EN354:2010 | EN355:2002
MAX LOAD 100kg
2/ 9
11
2/ 8
10
FS505
EN354:2010 | EN355:2002
MAX LOAD 100kg
2/ 9
2/ 8
10
11
FS501R
EN354:2010 | EN355:2002
MAX LOAD 100kg
2/ 9
8
7
5
2/ 8
6
FS502R
EN354:2010 | EN355:2002
MAX LOAD 100kg
2/ 9
7
8
5
2/ 8
6
FS519
EN354:2010 | EN355:2002
MAX LOAD 120kg
1/ 9
1/ 8
5
10
FS510
EN354:2010 | EN355:2002
MAX LOAD 120kg
1/ 9
1/ 8
6
10
FS501
EN354:2010 | EN355:2002
MAX LOAD 100kg
2/ 8
2/ 9
6
13
10
FS502
EN354:2010 | EN355:2002
MAX LOAD 100kg
2/ 9
2/ 8
6
10
FS595
EN354:2010 | EN355:2002
MAX LOAD 100kg
2/ 9
11
2/ 8
FS596
EN354:2010 | EN355:2002
MAX LOAD 100kg
2/ 9
11
2/ 8
FS516
EN354:2010 | EN355:2002
MAX LOAD 120kg
1/ 8
1/ 9
6
10
FS550-LN
EN354:2010 | EN355:2002
MAX LOAD 120kg
1/ 9
1/ 8
7
5
10
FS524R
EN354:2010 | EN355:2002
MAX LOAD 100kg
TESTED 136 KG
5
7
2/ 8 2/ 9
10
EN795
EN354
EN355
EN795
EN354
EN355
B
FS821
Y
FS824
W
FS829
H
FS33500-2L
L
FS802
N
FS843
S
FS822
D
FS831
T
FS823
C
FS33562
M
FS825
K
FS826
A
FS820
R
FS846
E
FS836
CONNECTORS
COMBINATIONS
LISTED ORGANIZATION FOR: (EU) 2016/425 | ISO 9001:2015
SGS FIMOKO OY, P.O. Box 30 (Särkiniementie 3) 00211 Helsinki - Finland
NOTIFIED BODY: CE 0598
FS087-AB-2M
123456
02/2020
EN354:2010
MAX. 2M
H
GC K
FD A
I
BE
I
L
J
FALLSAFE-ONLINE.COM
Zona Industrial da Varziela - Rua B
Lote 54, 4480-620 - Vila do Conde
Portugal
MAX. 120 Kg
2M
FS519-XX-2M
123456
08/2021
EN354:2010
EN355:2002
C DE AILB
G
H
F
J
I
K
6
6
6
13
9
9
98
8
FS521R
EN354:2010 | EN355:2002
(PPE-R/11.074 (TESTED)
MAX LOAD 100kg
2/ 9
7
7
5
2/ 8
10
FS522R0
EN354:2010 | EN355:2002
(PPE-R/11.074 (TESTED)
MAX LOAD 100kg
2/ 9
7
5
2/ 8
10
FS523R
EN354:2010 | EN355:2002
MAX LOAD 100kg
TESTED 136 KG
2/ 9
2/ 8
5
7
10
13
13
14
14
2/ 9
2/ 9
EVIDENČNÍ LIST | ESZKÖZ FELJEGYZÉSEK | REJESTRACJA URZĄDZENIA
ECHIPAMENTE ÎNREGISTRARE | EVIDENČNÝ LIST
CZ 1-PRODUKT 2-REFERENČČÍSLO 3 - VÝROBNÍ ČÍSLO 4-DATUM VÝROBY 5- DATUM PRODEJE 6 -DATUM PRVNÍHO POUŽITÍ
a
7-DALŠÍ RELEVANTNÍ INFORMACE 8 - DATUM 9 - DŮVOD PROHLÍDKY 10 - POŠKOZENÍ, OPRAVY, ATD 11- PODPIS 12- DALŠÍ PERIODICKÁ PROHLÍDKA
HU 1-TERMÉK 2-REFERENCIA SZÁMA 3- SOROZATSZÁM 4 - GYÁRTÁSI DÁTUM 5- VÁSÁRLÁS DÁTUMA 6- AZ ELSŐ HASZNÁLAT DÁTUMA
7- EGYÉB RELEVÁNS INFORMÁCIÓ 8-DÁTUM 9- A VIZSGÁLAT OKA 10- HIBA, JAVÍTÁS, STB 11- NÉV, ALÁÍRÁS 12-KÖVETKEZŐ VIZSGÁLAT DÁTUMA
PL 1-PRODUKT 2-NUMER REFERENCYJNY NUMER 3-SERYJNY 4-DATA PRODUKCJI 5 DATA ZAKUPU 6-DATA PIERWSZEGO UŻYCIA
7-INNE ODPOWIEDNIE INFORMACJE 8-DATA 9-POWIADOMIENIA W PRZYPADKU 10-WADLIWYCH NAPRAW, ETC 11-NAZWA / PODPIS 12- DATA KOLEJNEGO BADANIA OKRESOWEGO
RO 1-PRODUS 2 NURUL DE REFERINȚĂ NURUL 3-NUMĂRUL DE SERIE 4-DATA PRODUCĂTORULUI 5-DATA ACHIZIȚIEI 6-DATA PRIMEI UTILIZĂRI
7- ALTE INFORMAȚII RELEVANTE 8-DATA 9-MOTIVUL PENTRU ÎNREGISTRARE 10-DEFECȚIUNI, REPARAȚII ETC 11-DENUMIRE / SEMNATURA 12-URMĂTOAREA EXAMINARE PERIODICĂ
SK 1-VÝROBOK 2-REFERENČNÉ ČÍSLO 3-SÉRIOVÉ ČÍSLO 4-DÁTUM VÝROBY 5-DÁTUM NÁKUPU 6-DÁTUM PRVÉHO POUŽITIA
7-OSTATNÉ RELEVANTNÉ INFORCIE 8-DATUM 9 - DÔVOD PREHLIADKY 10 - POŠKODENIE, OPRAVY, ATĎ 11- PODPIS 12 - ĎALŠIA PERIODICKÁ PREHLIADKA
- READ ALL INFORMATION CONTAINED IN THE TWO INSTRUCTIONS: GENERAL AND SPECIFIC.
- PŘEČTĚTE VŠECHNY INFORMACE OBSAŽENÉ VE DVOU POKYNECH: VŠEOBECNÉ A ZVLÁŠTNÍ.
OLVASSA EL AZ ÁLTALÁNOS ÉS A SPECIFIKUS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT.
- PRZECZYTAJ WSZYSTKIE INFORMACJE ZAWARTE W DWÓCH INSTRUKCJI: OGÓLNE I SZCZEGÓLNE.
- CITIŢI TOATE INFORMAŢIILE PREZENTATE ÎN DOUA INSTRUCŢIUNI: GENERALE ȘI SPECIFICE.
- PREČÍTAJTE VŠETKY INFORMÁCIE OBSIAHNUTÉ V DVOCH POKYNOCH: VŠEOBECNÉ A ŠPECIFICKÉ.
NÁVOD K OBSLUZE | HASZNÁLATI ÚTMUTA
INSTRUKCJA OBSŁUGI | MANUAL DE UTILIZARE | NÁVOD NA OBSLUHU
NOMENKLATURA / OBLAST POUŽITÍ | NÓMENKLATÚRA/ ALKALMAZÁSI TERÜLET | NOMENCLATURE / ZAKRES ZASTOSOWANIA
NOMENCLATOR/ DOMENIUL DE APLICARE | NOMENKLATÚRA / OBLASŤ POUŽITIA
OZNAČENÍ / ŠTÍTKY | JELÖLÉS / CÍMKE | OZNAKOWANIE / ETYKIETY
MARCAJ / ETICHETE | OZNAČOVANIE / ŠTÍTKY
DODATEČNÉ INFORMACE | TOVÁBBI INFORMÁCIÓ | DODATKOWE INFORMACJE
INFORMAȚII SUPLIMENTARE | ĎALŠIE INFORMÁCIE
(EN) HAZARDS
(CZ) NEBEZPEČÍ
(HU) VESZÉLYEK
(PL) ZAGROŻENIA
(RO) PERICOLE
(SK) NEBEZPEČENSTVO
(EN) DRYING
(CZ) SUŠENÍ
(HU) SZÁRÍTÁS
(PL) SUSZENIE
(RO) USCARE
(SK) SUšENIE
(EN) ANNUAL INSPECTION
(CZ) ROČNÍ REVIZE
(HU) ÉVES ELLENŐRZÉS
(PL) PRZEGLĄD
(RO) INSPECȚIA ANUALĂ
(SK) ROČNÁ INŠPEKCIA
(EN) CLEANING
(CZ) ČIŠTĚ
(HU) TISZTÍTÁS
(PL) CZYSZCZENIE
(RO) CURĂȚARE
(SK) ČISTENIE
(EN) STORAGE
(CZ) TEPLOTA SKLADOVÁNÍ
(HU) TÁROLÁS
(PL) PRZECHOWYWANIE
(RO) DEPOZITARE
(SK) SKLADOVANIE
(EN) ACCEPTABLE TEMPERATURE
(CZ) TEPLOTA POUŽITÍ
(HU) ELFOGADHATÓ HŐMÉRSÉKLET
(PL) DOPUSZCZALNA TEMPERATURA
(RO) TEMPERATURA ACCEPTABILĂ
(SK) TEPLOTA POUŽITIA
(EN) ATTENTION
(CZ) POZOR
(HU) FIGYELEM
(PL) UWAGA
(RO) ATENŢIE
(SK) POZOR
(EN) RIGHT
(CZ) SPRÁVNĚ
(HU) MEGFELELŐ
(PL) DOBRZE
(RO) CORECT
(SK) SPRÁVNE
(EN) WRONG
(CZ) ŠPATNĚ
(HU) ROSSZ
(PL) ŹLE
(RO) GREȘIT
(SK) ZLE
(EN) RISK OF DEATH
(CZ) SMRTELNÉ NEBEZPEČÍ
(HU) HALÁLOS VESZÉLY
(PL) RYZYKO ŚMIERCI
(RO) RISCUL DE MOARTE
(SK) SMRTEĽ
NEBEZPEČENSTVO
(EN) CHECK
(CZ) KONTROLA
(HU) ELLENŐRZÉS
(PL) SPRAWDŹ
(RO) VERIFICĂ
(SK) KONTROLA
50-7009-G1_STD2020_21_R6
LANYARDS
EN | CS | HU | PL | RO | SK
(EN)
A - Serial number;
B - Reference number;
C - Standard;
D- Manufactured date;
E - Brand name;
F - Notify body - wich carries
out product quality management;
G - Instructions;
H - QR Code;
I - Length;
J - CE complies with regulation
(EU) 206/425 of the European Parliment;
K - Maximum load;
L - Connector combination;
(CS)
A - Sériové číslo;
B - referenční číslo;
C - standardní;
D- datum výroby;
E - název značky;
F - Informační orgán - který provádí
produkt řízení jakosti;
G - Pokyny;
H - QR kód;
I - délka;
J - CE vyhovuje předpisům
(EU) 206/425 Evropského parlamentu;
K - maximální zatížení;
L - kombinace konektoru;
(HU)
A - Sorszám;
B - Hivatkozási szám;
C - szabványos;
D- Gyártási dátum;
E - Márkanév;
F - Értesítő szervezet - amely a
terméket végzi minőség ellenőrzés;
G - Utasítások;
H - QR -kód;
I - Hossz;
A J -CE megfelel az előírásoknak
(EU) 206/425, az Európai Parliment;
K - Maximális terhelés;
L - Csatlakozó kombináció;
(PL)
A - Numer seryjny;
B - Numer referencyjny;
C - Standardowy;
D- Data produkcji;
E - Nazwa marki;
F - Jednostka notyfikująca - która
wykonuje produkt zarządzanie jakością;
G - Instrukcje;
H - kod QR;
ja - długość;
J - CE jest zgodny z rozporządzeniem
(UE) 206/425 Parlamentu Europejskiego;
K - Maksymalne obciążenie;
L - Połączenie złączy;
(RO)
A - Număr de serie;
B - Număr de referinţă;
C - Standard;
D- Data fabricării;
E - Denumirea mărcii;
F - Notificaţi organismul - care realizează
produsul administrare de calitate;
G - Instrucţiuni;
H - cod QR;
I - Lungime;
J - CE respectă reglementările
(UE) 206/425 al Parlamentului European;
K - Sarcina maximă;
L - Combinaţie conector;
(SK)
A - Sériové číslo;
B - referenčné číslo;
C - štandard;
D- dátum výroby;
E - názov značky;
F - Oznamovací orgán - ktorý výrobok
vykonáva manažment kvality;
G - Pokyny;
H - QR kód;
I - dĺžka;
J - CE je v súlade s predpismi
(EÚ) 206/425 Európskeho parlamentu;
K - maximálne zaťaženie;
L - kombinácia konektora;
(EN)
1 - Steel connector;
2 - Aluminium connector;
3 - Dielectric connector;
4 - Polyamide rope;
5 - Polyester rope;
6 - Polyester webbing;
7 - Protective plastic sleeve;
8 - User anchor point;
9 - Anchor Point;
10 - Energy absorber - Polyester Webbing;
11 - Tubular Webbing - Polyester;
12 - Adjuster device - Steel alloy;
13 - Adjuster device - Aluminium alloy;
14 - Kevlar® webbing;
15 - Biothane® webbing;
16 - Antistatic webbing;
(CS)
1 - Ocelový konektor;
2 - hliníkový konektor;
3 - Dielektrický konektor;
4 - Polyamidové lano;
5 - Polyesterové lano;
6 - Polyesterový popruh;
7 - Ochranný plastový obal;
8 - kotevní bod uživatele;
9 - Kotevní bod;
10 - Absorbér energie - polyesterový popruh;
11 - Trubkový popruh - polyester;
12 - Seřizovací zařízení - slitina oceli;
13 - Seřizovací zařízení - slitina hliníku;
14 - Popruh Kevlar®;
15 - Popruh Biothane®;
16 - Antistatické popruhy;
(HU)
1 - Acél csatlakozó;
2 - Alumínium csatlakozó;
3 - Dielektromos csatlakozó;
4 - Poliamid kötél;
5 - Poliészter kötél;
6 - Poliészter heveder;
7 - Védő műanyag hüvely;
8 - Felhasználói rögzítési pont;
9 - Horgonypont;
10 - Energiaelnyelő - poliészter heveder;
11 - Csőszalag - poliészter;
12 - Beállító eszköz - Acélötvözet;
13 - Beállító eszköz - Alumíniumötvözet;
14 - Kevlar® heveder;
15 - Biothane® heveder;
16 - Antisztatikus hevederek;
(PL)
1 - Łącznik stalowy;
2 - łącznik aluminiowy;
3 - Złącze dielektryczne;
4 - Lina poliamidowa;
5 - Lina poliestrowa;
6 - Taśma poliestrowa;
7 - Ochronny rękaw z tworzywa sztucznego;
8 - Punkt zakotwiczenia użytkownika;
9 - Punkt kotwiczenia;
10 - Pochłaniacz energii - Taśma poliestrowa;
11 - Taśma rurowa - Poliester;
12 - Urządzenie regulacyjne - Stop stali;
13 - Urządzenie regulacyjne - Stop aluminium;
14 - Taśmy Kevlar®;
15 - Taśma Biothane®;
16 - Taśmy antystatyczne;
(RO)
1 - Conector din oţel;
2 - Conector din aluminiu;
3 - Conector dielectric;
4 - Frânghie de poliamidă;
5 - Frânghie din poliester;
6 - Chingi din poliester;
7 - Manșon de protecţie din plastic;
8 - Punctul de ancorare a utilizatorului;
9 - Punct de ancorare;
10 - Absorbant de energie - chingi din poliester;
11 - Chingă tubulară - poliester;
12 - Dispozitiv de reglare - aliaj de oţel;
13 - Dispozitiv de reglare - aliaj de aluminiu;
14 - Chingi din Kevlar®;
15 - Chingi Biothane®;
16 - Chingi antistatice;
(SK)
1 - Oceľový konektor;
2 - Hliníkový konektor;
3 - Dielektrický konektor;
4 - Polyamidové lano;
5 - Polyesterové lano;
6 - Polyesterový popruh;
7 - Ochranný plastový návlek;
8 - Kotviaci bod používateľa;
9 - Kotviaci bod;
10 - Absorbér energie - polyesterový popruh;
11 - Rúrkový popruh - polyester;
12 - Nastavovacie zariadenie - Oceľová zliatina;
13 - Nastavovacie zariadenie - zliatina hliníka;
14 - Popruh Kevlar®;
15 - Popruh Biothane®;
16 - Antistatické popruhy;
s
g
SPECIFIC INSTRUCTIONS DONNING AND SETUP
FS080
FS082
FS032
FS032A
FS038
FS038A
FS087
FS083
FS521R
FS522R
FS525QS
FS502 KEV
FS531
FS502R
FS502 ATEX
FS504
FS505
FS502
FS501
FS595
FS596
FS523R
FS524R
FS510
FS516
FS519
FS550
1
2
3
EN354
EN355
EN795
EN795
EN361
EN365
EN355
EN354
1
2
3
EN355
FS503
FS506
EN362 EN354
3x =
MAX. LENGTH = 2m
(with connectors)
EN362 EN355 EN362 EN362
EN355
EN354
EN795
EN362
EN361
FS596
> 600 mm
< 600 mm
DISTANCE CLEARANCE (DC)
LL
DD
SD
HH
EN795
> 12 kN
> 18 kN (non metallic anchors)
EN795
> 12 kN
> 18 kN (non metallic anchors)
EN362 EN354
2x =
MAX. LENGTH = 2m
(with connectors)
EN355
ZVLÁŠTNÍ POKYNY | KÜLÖNLEGES UTASÍTÁSOK | SZCZEGÓŁOWE INSTRUKCJE
INSTRUCȚIUNI SPECIFICE | ŠPECIFICKÉ POKYNY
NASAZENÍ POSTROJE A NASTAVENÍ | HÁM FELVTELE ÉS BEÁLLÍTÁSA | ZAKŁADANIE UPRZĘŻY I INSTALACJI
INSTALAREA ȘI REGLAREA | INŠTALÁCIA A NASTAVENIE
(EN)
Before using the Personal Protection Equipment (PPE) you must read carefully and understand the safety information described on general instruction and the specific equipment
instructions. The karabiner (EN362) must be held in the major axis positioning (the strongest) to protect the end of the lanyard from wear. Do not use your energy absorber without the
lanyard. Connect a locking karabiner (auto locking preferred) through the attachment point. Make sure that the energy absorber is correctly attached to one of the fall arrest attachment
points on the harness (sternal or dorsal point only). The total length of the assembly (energy absorber with integrated lanyard + connectors) should not exceed 2 meters. The fall length
must not exceed 4 meters, so never connect the lanyard directly to a structure (cable, bar, etc.) having a slope greater than 15°, because this length can be exceeded. Take care to
minimize the falls height and potential. WARNING: Karabiners must always be used with the gate closed and locked. Avoid contact with sharp or abrasive surfaces and objects. The
anchor point of the system should preferably be located above the user’s positioning and must conform to the requirements of the EN 795 standard, minimum strength 12kN.
ATTENTION: The distance clearance it´s the necessary minimum clearance below the feet of the user, in order to avoid collision with the structure or ground in a fall from the height.
Distance clearance (DC) = length of the lanyard (LL) + deceleration distance (DD) + height of suspended worker (HH) + safety distance (SD). The lanyard shall not be used for fall arrest
purposes without an energy absorber. Should minimise the amount of slack in the lanyard near a fall hazard (picture 3) and when adjusting the length of a lanyard to avoid the risk of
fall, you should not move into an area where there is a fall hazard. The lanyard never may be used choke hitched. It is not allowed/not allowed to arrange/set up lanyards when
combined with another energy absorber non-Fall Safe® brand. Do not make exhaustive configurations such was two separate lanyards each with an energy absorber should not be
used side by side (i.e. parallel) or the free tail of a twin tail lanyard combined with energy absorber should not be clipped back on the harness. Read all system components instruction
to be acknowledged the information about how to connect to a reliable anchor point, to a full body harness and to other components. The temperature, the sharp edges, chemical
reagents, electrical conductivity, cutting, abrasion, UV degradation, other climatic conditions may aect its performance of the equipments. Before and during use, consideration
should be given as to how any rescue could be safely and eciently carried out. The product should only be used by a trained and/or otherwise competent person or the user should
be under the direct supervision of such a person. If you have any doubt about the product, if you need others language version of the instructions for use, declarations of conformity
or any question about the PPE, please contact us: www.fallsafe-online.com. WARNING: The manufacturer and the seller decline any responsibility in case of incorrect use, improper
application or modifications/ reparations by persons not authorized by FALL SAFE®.
(CS)
Před použitím osobních ochranných prostředků (OOP) si musíte pečlivě přečíst a porozumět bezpečnostním informacím popsaným ve všeobecných pokynech a konkrétních pokynech
k vybavení. Karabina (EN362) musí být držena v poloze hlavní osy (nejsilnější), aby byl konec šňůrky chráněn před opotřebením. Nepoužívejte absorbér energie bez šňůrky. Připojte
uzamykací karabinu (preferováno automatické zamykání) přes připojovací bod. Ujistěte se, že je absorbér energie správně připevněn k jednomu z bodů připevnění zachycení pádu na
postroji (pouze hrudní nebo hřbetní bod). Celková délka sestavy (absorbér energie s integrovanou šňůrkou + konektory) by neměla přesáhnout 2 metry. Délka pádu nesmí překročit 4
metry, proto nikdy nepřipojujte šňůrku přímo ke konstrukci (kabel, tyč atd.) Se sklonem větším než 15 °, protože tuto délku lze překročit. Dávejte pozor, abyste minimalizovali výšku a
potenciál pádů. VAROVÁNÍ: Karabiny musí být vždy používány se zavřenou a zamčenou branou. Vyhněte se kontaktu s ostrými nebo abrazivními povrchy a předměty. Kotevní bod
systému by měl být přednostně umístěn nad polohou uživatele a musí odpovídat požadavkům normy EN 795, minimální pevnost 12 kN. POZOR: Vzdálenost je nezbytná minimální
vzdálenost pod nohami uživatele, aby se zabránilo kolizi s konstrukcí nebo zemí při pádu z výšky. Vzdálenost (DC) = délka lana (LL) + zpomalovací vzdálenost (DD) + výška zavěšeného
pracovníka (HH) + bezpečná vzdálenost (SD). Šňůrka nesmí být použita k zachycení pádu bez absorbéru energie. Pokud byste měli minimalizovat vůli v lanu v blízkosti nebezpečí pádu
(obrázek 3) a při nastavování délky lanyardu, abyste se vyhnuli riziku pádu, neměli byste se pohybovat do oblasti, kde je riziko pádu. Šňůrka nesmí být nikdy použita se sytičem
zapřažená. V kombinaci s jiným absorbérem energie jiné značky než Fall Safe® není povoleno/není povoleno zařizovat/zřizovat šňůrky. Neprovádějte vyčerpávající konfigurace,
například dva oddělené lanyardy, každý s absorbérem energie, by neměly být používány vedle sebe (tj. Paralelně) nebo volný ocas dvojitého lanka v kombinaci s absorbérem energie
by neměl být připnutý zpět na postroj. Přečtěte si pokyny ke všem komponentám systému, abyste získali informace o tom, jak se připojit ke spolehlivému kotevnímu bodu, k
celotělovému postroji a dalším komponentám. Teplota, ostré hrany, chemická činidla, elektrická vodivost, řezání, oděr, degradace ultrafialovým zářením, jiné klimatické podmínky
mohou ovlivnit výkonnost zařízení. Před a během používání je třeba zvážit, jak by bylo možné bezpečně a efektivně provést jakoukoli záchranu. Výrobek by měl používat pouze
vyškolená a/nebo jinak kompetentní osoba nebo by uživatel měl být pod přímým dohledem takové osoby. Máte-li jakékoli pochybnosti o produktu, pokud potřebujete jinou jazykovou
verzi návodu k použití, prohlášení o shodě nebo jakýkoli dotaz ohledně OOP, kontaktujte nás: www.fallsafe-online.com. VAROVÁNÍ: Výrobce a prodejce odmítají jakoukoli
odpovědnost v případě nesprávného použití, nesprávného použití nebo úprav/ oprav osobami, které nejsou autorizovány společností FALL SAFE®.
(HU)
A személyi védőfelszerelés (PPE) használata előtt figyelmesen el kell olvasnia és meg kell értenie az általános utasításokban leírt biztonsági információkat és a speciális felszerelési
utasításokat. A karabinert (EN362) a főtengely -helyzetben kell tartani (a legerősebb), hogy megvédje a nyakpánt végét a kopástól. Ne használja az energiaelnyelőjét zsinór nélkül.
Csatlakoztasson egy reteszelő karabinert (előnyben részesítve az automatikus reteszelést) a rögzítési ponton keresztül. Győződjön meg arról, hogy az energiaelnyelő megfelelően
van rögzítve a heveder egyik esésgátló rögzítési pontjához (csak a szegycsont vagy a hátsó pont). A szerelvény teljes hossza (energiaelnyelő beépített zsinórral és csatlakozókkal)
nem haladhatja meg a 2 métert. Az esés hossza nem haladhatja meg a 4 métert, ezért soha ne csatlakoztassa a rögzítőkötelet közvetlenül olyan szerkezethez (kábel, rúd stb.),
Amelynek lejtése nagyobb, mint 15 °, mert ez a hossz túlléphető. Ügyeljen arra, hogy minimalizálja az esés magasságát és potenciálját. FIGYELMEZTETÉS: A karabinereket mindig zárt
és reteszelt kapuval kell használni. Kerülje az éles vagy dörzsölő felületekkel és tárgyakkal való érintkezést. A rendszer rögzítési pontját lehetőleg a felhasználó pozíciója felett kell
elhelyezni, és meg kell felelnie az EN 795 szabvány követelményeinek, minimális szilárdság 12 kN. FIGYELEM: A távolság a szükséges minimális távolság a felhasználó lába alatt, hogy
elkerülje az ütközést a szerkezettel vagy a talajjal, ha a magasból leesik. Távolság távolság (DC) = a rögzítőkötél hossza (LL) + lassulási távolság (DD) + a felfüggesztett munkavállaló
magassága (HH) + biztonsági távolság (SD). A kötél nem használható esésgátló célokra energiaelnyelő nélkül. Ha leesés veszélye mellett minimálisra csökkenti a kötél lazaságát (3.
kép), és amikor a zsinór hosszát állítja be az esés veszélyének elkerülése érdekében, ne lépjen olyan helyre, ahol leesés veszélye áll fenn. A rögzítőkötél soha nem használható
fojtószeleppel. Nem megengedett/nem megengedett a nyakpántok elrendezése/beállítása, ha más, nem Fall Safe® márkájú energiaelnyelővel kombinálják. Ne készítsen kimerítő
konfigurációkat, mivel két különálló zsinórral, amelyek mindegyike energiaelnyelővel rendelkezik, ne használja egymás mellett (azaz párhuzamosan), vagy az ikerfarkú zsinór szabad
farkát és energiaelnyelőjét nem szabad visszacsatolni a hevederre. Olvassa el az összes rendszerkomponensre vonatkozó utasítást, hogy tudomásul vegye a megbízható rögzítési
ponthoz, a teljes testhámhoz és más alkatrészekhez való csatlakoztatáshoz szükséges információkat. A hőmérséklet, az éles élek, a kémiai reagensek, az elektromos vezetőképesség,
a vágás, a kopás, az UV -lebomlás és az egyéb éghajlati feltételek befolyásolhatják a berendezés teljesítményét. Használat előtt és alatt mérlegelni kell, hogy a mentést hogyan lehet
biztonságosan és hatékonyan végrehajtani. A terméket csak képzett és/vagy más módon hozzáértő személy használhatja, vagy a felhasználónak ilyen személy közvetlen felügyelete
alatt kell lennie. Ha kétségei vannak a termékkel kapcsolatban, ha szüksége van a használati utasítás, a megfelelőségi nyilatkozatok más nyelvű változatára, vagy bármilyen kérdése
van az egyéni védőeszközökkel kapcsolatban, kérjük, lépjen velünk kapcsolatba: www.fallsafe-online.com. FIGYELMEZTETÉS: A gyártó és az eladó nem vállal felelősséget a FALL
SAFE® által nem felhatalmazott személyek helytelen használata, nem megfelelő alkalmazása vagy módosítása/ javítása esetén.
(PL)
Przed użyciem środków ochrony osobistej (PPE) należy uważnie przeczytać i zrozumieć informacje dotyczące bezpieczeństwa opisane w ogólnych instrukcjach i szczegółowych
instrukcjach dotyczących sprzętu. Karabinek (EN362) musi być trzymany w pozycji głównej osi (najmocniejszej), aby chronić koniec lonży przed zużyciem. Nie używaj pochłaniacza
energii bez smyczy. Włóż karabinek z blokadą (najlepiej z blokadą automatyczną) przez punkt mocowania. Upewnij się, że amortyzator jest prawidłowo przymocowany do jednego z
punktów wpinania uprzęży (tylko punkt piersiowy lub grzbietowy). Całkowita długość zespołu (absorber ze zintegrowaną linką + łączniki) nie powinna przekraczać 2 metrów. Długość
upadku nie może przekraczać 4 metrów, dlatego nigdy nie należy łączyć lonży bezpośrednio z konstrukcją (kabel, pręt itp.) o nachyleniu większym niż 15°, ponieważ ta długość może
zostać przekroczona. Uważaj, aby zminimalizować wysokość i potencjał upadków. UWAGA: Karabinki muszą być zawsze używane przy zamkniętej i zablokowanej bramie. Unikaj
kontaktu z ostrymi lub ściernymi powierzchniami i przedmiotami. Punkt kotwiczenia systemu powinien znajdować się najlepiej powyżej miejsca usytuowania użytkownika i musi
odpowiadać wymogom normy EN 795, minimalna wytrzymałość 12kN. UWAGA: Prześwit dystansowy to niezbędny minimalny prześwit pod stopami użytkownika, aby uniknąć kolizji z
konstrukcją lub ziemią podczas upadku z wysokości. Odległość odstępu (DC) = długość lonży (LL) + odległość hamowania (DD) + wysokość zawieszonego pracownika (HH) + odległość
bezpieczeństwa (SD). Linka nie może być używana do celów powstrzymywania upadku bez pochłaniacza energii. Aby zminimalizować luz na smyczy w pobliżu zagrożenia upadkiem
(rysunek 3), a także podczas dostosowywania długości lonży w celu uniknięcia ryzyka upadku, nie należy przemieszczać się w obszar, w którym istnieje zagrożenie upadkiem. Smycz
nigdy nie może być używana z ssaniem. Niedozwolone/niedozwolone jest układanie/układanie smyczy w połączeniu z innym pochłaniaczem energii marki innej niż Fall Safe®. Nie
twórz wyczerpujących konfiguracji, takich jak dwie oddzielne lonże, każda z absorberem energii, nie powinny być używane obok siebie (tj. równolegle) lub wolny ogon podwójnej lonży
połączonej z absorberem energii nie powinien być przypięty z powrotem do uprzęży. Przeczytaj instrukcję wszystkich elementów systemu, aby zapoznać się z informacjami o tym, jak
podłączyć do niezawodnego punktu kotwiczenia, do pełnej uprzęży i do innych elementów. Temperatura, ostre krawędzie, odczynniki chemiczne, przewodność elektryczna, cięcie,
ścieranie, degradacja UV i inne warunki klimatyczne mogą wpływać na działanie urządzeń. Przed użyciem iw trakcie użytkowania należy rozważyć, w jaki sposób można bezpiecznie
i skutecznie przeprowadzić każdą akcję ratunkową. Produkt powinien być używany wyłącznie przez przeszkoloną i/lub w inny sposób kompetentną osobę lub użytkownik powinien
znajdować się pod bezpośrednim nadzorem takiej osoby. Jeśli masz jakiekolwiek wątpliwości dotyczące produktu, jeśli potrzebujesz innej wersji językowej instrukcji użytkowania,
deklaracji zgodności lub jakichkolwiek pytań dotyczących ŚOI, skontaktuj się z nami: www.fallsafe-online.com. UWAGA: Producent i sprzedawca zrzekają się wszelkiej odpowiedzial-
ności w przypadku nieprawidłowego użytkowania, niewłaściwego zastosowania lub modyfikacji/napraw przez osoby nieupoważnione przez FALL SAFE®.
(RO)
Înainte de a utiliza echipamentul de protecţie individuală (EIP), trebuie să citiţi cu atenţie și să înţelegeţi informaţiile de siguranţă descrise în instrucţiunile generale și în instrucţiunile
specifice ale echipamentului. Carabinierul (EN362) trebuie ţinut în poziţionarea axei majore (cea mai puternică) pentru a proteja capătul cablului de uzură. Nu utilizaţi absorbantul de
energie fără curea. Conectaţi un carabină de blocare (blocare automată preferată) prin punctul de atașare. Asiguraţi-vă că absorbantul de energie este atașat corect la unul dintre
punctele de fixare a căderii de pe cablaj (numai punctul sternal sau dorsal). Lungimea totală a ansamblului (absorbant de energie cu șnur integrat + conectori) nu trebuie să depășească
2 metri. Lungimea de cădere nu trebuie să depășească 4 metri, deci nu conectaţi niciodată cablul direct la o structură (cablu, bară etc.) cu o pantă mai mare de 15 °, deoarece această
lungime poate fi depășită. Aveţi grijă să minimizaţi înălţimea și potenţialul căderilor. AVERTISMENT: Carabinere trebuie utilizate întotdeauna cu poarta închisă și blocată. Evitaţi
contactul cu suprafeţe și obiecte ascuţite sau abrazive. Punctul de ancorare al sistemului ar trebui să fie, de preferinţă, situat deasupra poziţionării utilizatorului și trebuie să respecte
cerinţele standardului EN 795, rezistenţă minimă 12kN. ATENŢIE: Distanţa este distanţa minimă necesară sub picioarele utilizatorului, pentru a evita coliziunea cu structura sau solul în
caz de înălţime. Distanţa liberă (DC) = lungimea cablului (LL) + distanţa de decelerare (DD) + înălţimea lucrătorului suspendat (HH) + distanţa de siguranţă (SD). Cordonul nu trebuie
utilizat în scopuri de stopare a căderii fără un absorbant de energie. În cazul în care minimizaţi cantitatea de slăbiciune din curea în apropierea unui pericol de cădere (imaginea 3) și
atunci când reglaţi lungimea unui cordon pentru a evita riscul de cădere, nu ar trebui să vă deplasaţi într-o zonă în care există pericol de cădere. Șnurul nu poate fi folosit niciodată cu
șnur cuplat. Nu este permis / nu este permisă aranjarea / montarea cordoanelor atunci când este combinată cu un alt absorbant de energie care nu este marca Fall Safe®. Nu faceţi
configuraţii exhaustive, cum ar fi două cordoane separate, fiecare cu un absorbant de energie, nu ar trebui să fie utilizate una lângă cealaltă (adică paralele) sau coada liberă a unui
cordon cu coadă dublă combinată cu absorbant de energie nu ar trebui să fie fixată înapoi pe ham. Citiţi instrucţiunile tuturor componentelor sistemului pentru a primi informaţii despre
cum să vă conectaţi la un punct de ancorare fiabil, la un ham complet și la alte componente. Temperatura, muchiile ascuţite, reactivii chimici, conductivitatea electrică, tăierea,
abraziunea, degradarea UV, alte condiţii climatice pot afecta performanţa echipamentelor. Înainte și în timpul utilizării, trebuie luată în considerare modul în care orice salvare ar putea
fi efectuată în siguranţă și eficient. Produsul trebuie utilizat numai de către o persoană instruită și / sau competentă sau utilizatorul ar trebui să fie sub supravegherea directă a unei
astfel de persoane. Dacă aveţi vreo îndoială cu privire la produs, dacă aveţi nevoie de alte versiuni lingvistice ale instrucţiunilor de utilizare, declaraţii de conformitate sau orice
întrebare despre EIP, vă rugăm să ne contactaţi: www.fallsafe-online.com. AVERTISMENT: Producătorul și vânzătorul își declină orice responsabilitate în caz de utilizare incorectă,
aplicare necorespunzătoare sau modificări / reparaţii de către persoane neautorizate de FALL SAFE®.
(SK)
Pred použitím osobných ochranných prostriedkov (OOP) si musíte pozorne prečítať a porozumieť bezpečnostným informáciám popísaným vo všeobecných pokynoch a konkrétnych
pokynoch k vybaveniu. Karabína (EN362) musí byť držaná v polohe hlavnej osi (najsilnejšia), aby bol koniec šnúrky chránený pred opotrebovaním. Nepoužívajte absorbér energie bez
šnúrky. Pripojte uzamykaciu karabínu (uprednostňuje sa automatické zamykanie) cez upevňovací bod. Zaistite, aby bol absorbér energie správne pripevnený k jednému z bodov
prichytenia pádu na popruhu (iba v oblasti hrudného alebo chrbtového bodu). Celková dĺžka zostavy (absorbér energie s integrovaným lankom + konektory) by nemala presiahnuť 2
metre. Dĺžka pádu nesmie presiahnuť 4 metre, preto nikdy nespájajte šnúrku priamo s konštrukciou (kábel, tyč, atď.) So sklonom väčším ako 15 °, pretože túto dĺžku je možné prekročiť.
Dávajte pozor, aby ste minimalizovali výšku a potenciál pádov. UPOZORNENIE: Karabíny sa musia vždy používať so zatvorenou a zamknutou bránou. Vyhnite sa kontaktu s ostrými
alebo abrazívnymi povrchmi a predmetmi. Kotviaci bod systému by mal byť prednostne umiestnený nad polohou používateľa a musí zodpovedať požiadavkám normy EN 795,
minimálna pevnosť 12 kN. UPOZORNENIE: Vzdialenosť na vzdialenosť je potrebná minimálna vzdialenosť pod nohami užívateľa, aby sa zabránilo kolízii s konštrukciou alebo zemou pri
páde z výšky. Vzdialenosť medzi vzdialenosťami (DC) = dĺžka šnúrky (LL) + spomaľovacia vzdialenosť (DD) + výška zaveseného pracovníka (HH) + bezpečná vzdialenosť (SD). Šnúrka
na krk sa nesmie používať na účely zachytenia pádu bez absorbéra energie. Mali by ste minimalizovať vôľu v šnúrke v blízkosti nebezpečenstva pádu (obrázok 3) a pri úprave dĺžky
šnúrky, aby ste sa vyhli riziku pádu, by ste sa nemali presúvať do oblasti, kde je riziko pádu. Šnúrka nesmie byť nikdy použitá sýtená. V kombinácii s iným absorbérom energie inej
značky ako Fall Safe® nie je dovolené/nie je dovolené upravovať/nastavovať šnúrky. Nevykonávajte vyčerpávajúce konfigurácie, ako keby boli dva oddelené lanyardy, z ktorých každý
má absorbér energie, nemali by byť používané vedľa seba (t. J. Rovnobežné) alebo voľný chvost dvojitého chvostového lanka kombinovaný s absorbérom energie by nemal byť
pripnutý späť na postroj. Prečítajte si všetky pokyny týkajúce sa komponentov systému, aby ste získali informácie o tom, ako sa pripojiť k spoľahlivému kotviacemu bodu, k
celotelovému postroju a k ďalším komponentom. Teplota, ostré hrany, chemické činidlá, elektrická vodivosť, rezanie, odieranie, degradácia ultrafialovým žiarením, iné klimatické
podmienky môžu ovplyvniť výkonnosť zariadenia. Pred a počas použitia by sa malo zvážiť, ako by bolo možné bezpečne a efektívne vykonať akúkoľvek záchranu. Výrobok smie
používať iba vyškolená a/alebo inak kompetentná osoba alebo by mal byť užívateľ pod priamym dohľadom takejto osoby. Ak máte akékoľvek pochybnosti o produkte, ak potrebujete
inú jazykovú verziu návodu na použitie, vyhlásenia o zhode alebo akúkoľvek otázku týkajúcu sa OOPP, kontaktujte nás: www.fallsafe-online.com. VAROVANIE: Výrobca a predajca
odmietajú akúkoľvek zodpovednosť v prípade nesprávneho použitia, nesprávneho použitia alebo úprav/ opráv osobami, ktoré nie sú oprávnené spoločnosťou FALL SAFE®.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

FALL SAFE Inspector Mobile App Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare