Gardena (EJ3000)Electric Blower Vac Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
DE Betriebsanleitung
Gartensauger/-Bläser
EN Operating Instructions
Electric Blower/Vac
FR Mode d’emploi
Aspirateur/Souffleur électrique
NL Gebruiksaanwijzing
Bladblazer/bladzuiger
SV Bruksanvisning
vblås/-sug
DA Brugsanvisning
Løvsuger/-blæser
FI Käyttöohje
Puutarhaimuri/-puhallin
NO Bruksanvisning
Løvblåser/suger
IT Istruzioni per l’uso
Soffiatore/Aspiratore elettrico
ES Instrucciones de empleo
Aspirador/Soplador de jardín
PT Manual de instruções
Aspirador/Soprador
PL Instrukcja obsługi
Dmuchawa/Odkurzacz ogrodowy
HU Használati utasítás
Lombszívó/-fújó
CS Návod k obsluze
Zahradní vysavač/foukač
SK Návod na obsluhu
Fukač/vysáv
EL Οδηγίες χρήσης
Φυσητήρας/αναρροφητήρας
RU Инструкция по эксплуатации
Воздуходув/пылесос электрический
SL Navodilo za uporabo
Puhalnik/sesalnik
HR Upute za uporabu
Puhač/usisav
SR / Uputstvo za rad
BS Duvač/usisavač
UK Інструкція з експлуатації
Повітродувка/вакууму
RO Instrucţiuni de utilizare
Aspirator – Suflanta electrica
TR Kullanma Kılavuzu
Elektrikli Üfleyici/Vakum
BG Инструкция за експлоатация
Електрическа моторна метла/
листосъбирач
SQ Manual përdorimi
Pajisje për fryrjen/thithjen
ET Kasutusjuhend
Puhur/imur
LT Eksploatavimo instrukcija
Pūstuvas/siurblys
LV Lietošanas instrukcija
Pūtējs/putekļsūcējs
ErgoJet 3000 (EJ3000) Art. 9332
ErgoJet 2500 (EJ2500) Art. 9334
DEENFRNLSVDAFINOITESPTPLHUCSSKELRUSLHR
SR /
BS
UKROTRBGSQETLTLV
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn
diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile
verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products
have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze pro-
ducten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte
har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågæl-
dende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden
kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati
dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o
autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los
daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais
produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione
na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDE-
NA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért,
amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích,
kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA
nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené
našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité
diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που
προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno
popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala
uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava
GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru
defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au
fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети,
причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на
GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need
tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu
jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādāju-
mus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
2
A1
231
A2
4
5
A3
6
ß
6b
ß
6a
A4
65
A5
8
7
2
6
0
9
A6
q
O1
e
w
O2
e
w
O3
tr
O4 O5
3
Důležité! Přečtěte pečlivě tento návod na použití a uchovejte ho pro opě-
tovné přečtení.
Symboly na produktu:
Přečíst návod na použití.
VYPNUTÍ:
Před každým seřizováním nebo čištěním
odpojte zástrčku ze sítě.
Nevystavujte dešti.
Doporučujeme používat i ochranu očí a sluchu.
Dejte pozor na to, že do pracovního prostoru
může vstoupit třetí osoba, kterou nemusíte slyšet.
Nedovolte, aby byly v blízkosti jiné osoby.
Odpojte zástrčku ze sítě, pokud je kabel
poškozený nebo zamotaný.
Při sacím provozu využívat jen s úplně
namon tovanou sací trubkou a uzavřeným
sběrným sáčkem.
Po vypnutí počkat, až se listy rotoru zastaví.
Nepoužívat s rozpuštěnými vlasy,
volnými šperky nebo volným oděvem.
Obecná bezpečnostní varování pro práci s elektrickým nářadím
VAROVÁNÍ: Přečtěte si všechna bezpečnostní varování a všechny
pokyny. Nedodržení varování a pokynů může vést k úrazu elektrickým
proudem, vzniku požáru a/nebo vážným poraněním.
Všechna varování a všechny pokyny uschovejte pro budoucí použití.
Označení „elektrické nářadí“ ve varováních odkazuje na vaše nářadí napájené
z elektrické sítě (síťovým kabelem).
1) Bezpečné pracovní prostředí
a)
Tento produkt není určen k použití oso bami (včetně dětí) s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi anebo nedostat-
kem zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dohledem anebo jim
nebyly dány pokyny týkající se použití produktu osobou odpovědnou
za jejich bezpečnost. Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zajištěno,
že si s produktem nehrají. Místní předpisy mohou omezovat věk
operátora. Nedovolte dětem nebo osobám neobeznámeným s těmito
pokyny používat tento produkt.
Elektrické nářadí je v rukou nezkušených uživatelů nebezpečné.
b) Při práci s elektrickým nářadím dohléd něte, aby se děti a přihlížející
osoby zdržovaly v bezpečné vzdálenosti.
Rozptýlení může vést ke ztrátě kontroly.
c) Nikdy nefoukejte sbíraný materiál směrem k přihlížejícím osobám.
Obsluha nebo uživatel je odpovědný za úrazy nebo rizika způsobená jiným
osobám nebo jejich majetku.
d) Pracovní prostor udržujte v čistotě a řádně osvětlený.
Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
e) Nepoužívejte elektrické nářadí ve výbušném prostředí, jako například
v blízkosti hořlavých kapalin, plynů a prachu. Elektrická nářadí jsou zdrojem
jiskření, které může způsobit vznícení prachu nebo výparů.
2) Elektrická bezpečnost
a) Zástrčky elektrických nářadí se musejí shodovat se zásuvkami. Nikdy
zásuvku neupravujte jakýmkoliv způsobem. Nepoužívejte zástrčky
jakýchkoli adaptérů s uzemněným (spojeným se zemí) elektrickým
1. BEZPEČNOST
56
CS
CS
Překlad originálních pokynů.
Tento produkt mohou používat děti od věku 8 let
a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
mentálmi schopnostmi nebo nedostatkem zkuše-
ností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly ohledně
bezpečného používání přístroje zaškoleny a rozumí tomu,
jaké nebezpečí z toho vyplývá. Děti si s produktem nesmějí
hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí prodět děti bez
dohledu.
Doporučujeme, aby produkt používali mladiství až od 16 let.
Využití odpovídající určenému účelu:
Správné použití přístroje jako foukače:
Je-li přístroj GARDENA fukar/vysavač nastaven
na foukání (fukar), je vhodný pro odstraňování nečistot nebo posekané trávy
z příjezdových cest, chodníků, teras apod. a pro nafoukání posekané trávy
nebo listí na hromady, nebo pro odstraňo vání nečistot z rohů, v okolí spár
nebo mezi cihlami.
Správné použití přístroje jako vysavače:
Je-li přístroj GARDENA fukar/vysavač nastaven
na vysávání (vysavač), je vhodný k vysávání suchých materiálů jako listů,
trávy, malých větviček a kousků papíru.
NEBEZPEČÍ! Poranění! Pokud se přístroj nepoužívá správně, může
být nebezpečný. Uvedená varování a bezpečnostní pokyny je třeba
dodržovat, aby byla zajištěna základní bezpečnost a efektivnost
při práci s tímto přístrojem. Uživatel odpovídá za dodržení všech
upozornění a pokynů uvedených v této příručce a vyznačených na
přístroji. Přístroj nikdy nepoužívejte, pokud nejsou výrobcem
poskytované kryty ve správné poloze.
nářadím. Používejte pouze střídavé síťové napájecí napětí s hodnotou
uvedenou na typovém štítku přístroje. Žádný díl přístroje nesmí být
v žádném případě uzemněn. Neupravené zástrčky a odpovídající zásuvky
snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy (spojenými se zemí),
jako jsou potrubí, radiátory, sporáky a chladničky.
Je-li vaše tělo přímo spojené se zemí, hrozí zvýšené nebezpečí úrazu elektric-
kým proudem.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti ani vlhkému prostředí.
Pokud se do elektrického nářadí dostane voda, hrozí zvýšené nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
d) S napájecím kabelem zacházejte opatrně. Pro přenášení, tažení nebo
odpojování elektrického nářadí nepoužívejte napájecí kabel. Udržujte
napájecí kabel v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla, oleje, ostrých
hran nebo pohyblivých částí. Před použitím kontrolujte, zda není
napájecí kabel poškozený. Jestliže napájecí kabel projevuje jakékoliv
známky poškození nebo stárnutí, vyměňte jej. Pokud jsou elektrické
kabely poškozené nebo opotřebované, ErgoJet nepoužívejte. Pokud
je kabel rozříznutý anebo pokud je poškozena izolace, okamžitě
odpojte dodávku elek trického proudu. Nedotýkejte se elektrických
součástí/kabelu, dokud není dodávka elektrického proudu přerušena.
Rozříznutý nebo poškozený kabel neopravujte. Vyměňte ho za nový.
Poškozené nebo zamotané napájecí kabely zvyšují nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
e) Elektrický kabel musí být rozvinutý. Stočené kabely se mohou přehřát
a způsobit tak snížení účinnosti přístroje. Kabel svinujte vždy opatrně, aby
nebyl nikde zkroucený.
f) Při práci s elektrickým nářadím používejte prodlužovací kabel, který
je vhodný pro venkovní použití a který obsahuje zásuvku a vidlici
v souladu s normou IEC 60320-2-3.
Použití kabelu vhodného k venkovnímu použití snižuje nebezpečí úrazu elek-
trickým proudem.
g) Je-li nutné pracovat s elektrickým nářadím ve vlhkém prostředí, pou-
žívejte přívod napájení chráněný proudovým chráničem (RCD).
Doporučujeme připojení přes proudový chránič s jmenovitým svodovým
proudem ≤ 30 mA. Ani s RCD nelze stoprocentně zaručit bezpečnost
a je třeba neustále dodržovat bezpečné pracovní postupy.
Při každém použití RCD zkontrolujte.
Použití proudového chrániče RCD snižuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
3) Osobní bezpečnost
a) Při práci s elektrickým nářadím buďte stále v pozoru, sledujte, co
děláte a používejte zdravý rozum. Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li
unavení nebo pod vlivem omamných látek, alkoholu nebo léků.
Chvíle nepozornosti může při práci s elektrickým nářadím vést k vážnému úrazu.
b) Používejte osobní ochranné pomůcky. Vždy používejte ochranu očí
a ochranu sluchu. Doporučujeme používat prachovou ochrannou
masku. Správné použití ochranných pomůcek pro dané podmínky, jako je
ochrana očí, ochrana sluchu, protiprachová maska, protiskluzová bezpečnostní
obuv nebo ochranná přilba, sníží nebezpečí vzniku úrazu.
c) Zabraňte náhodnému spuštění. Před připojením nářadí ke zdroji napá-
jení, jeho zvednutím nebo přenášením se přesvědčte, zda je hlavní
spínač ve vypnuté poloze.
Přenášení elektrického nářadí s prstem položeným
na hlavním spínači, nebo
připojování elektrického nářadí k síti se zapnutým vypínačem značně zvyšuje
riziko úrazu.
d) Nesnažte se dosáhnout příliš daleko. Udržujte si pevný a vyvážený
postoj po celou dobu. Na svahu noste obuv, která neklouže a bute
zvláště opatrní. Při sekání necouvejte, mohli byste zakopnout. Chote,
nikdy nebě hejte. Přístroj nepoužívejte na žebřících.
Tím je zaručena lepší kontrola nad elektrickým nářadím v neočekávaných situ-
acích.
e) Řádně se oblečte. Vždy si oblékněte vhodný oděv, rukavice a pevnou
obuv. Nenoste volné oděvy ani šperky. Mějte vlasy, oděvy a rukavice
v bezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí.
Volné oděvy, šperky a dlouhé vlasy se mohou zachytit v pohyblivých částech.
4) Použití a péče o elektrické nářadí
a) Tento přístroj používejte pouze způsobem popsaným v tomto návodu
a k uvedeným funkcím. Kabel vždy směrujte dozadu, mimo produkt.
Na elektrické nářadí netlačte nadměrnou silou. Elektrické nářadí vybí-
rejte podle povahy práce, kterou chcete provádět. Správné elektrické
nářadí vykoná svoji práci lépe a bezpečněji, pokud není přetěžováno.
b) Před každým použitím zkontrolujte, zda je zahradní vysavač ErgoJet
schopen bezpečného provozu. Elektrické nářadí nepoužívejte, pokud
jej nelze zapnout a vypnout hlavním spínačem. Naučte se, jak přístroj
v případě nouze rychle vypnout.
Každé elektrické nářadí, které nelze správně zapnout nebo vypnout hlavním
spínačem, je nebezpečné a musí být předáno k opravě.
c) Po vypnutí přístroje se dále otáčí jeho rotor. Motor musí být vypnutý
a lopatky rotoru se už nesmí točit, jinak by vás mohly vážně zranit.
d) Přístroj odpojte od zdroje elektrického proudu:
– před odstraněním nebo výměnou plně sestaveného sběrného vaku;
před opuštěním přístroje na jakoukoli dobu;
chcete-li odstranit nějakou překážku;
před jeho kontrolou, čištěním nebo prováděním práce na přístroji;
jestliže začne neobvykle vibrovat. Okamžitě ho zkontrolujte. Nadměrné
vibrace mohou způsobit zranění.
před tím, než jej předáte jiné osobě.
e) Nepoužívané elektrické nářadí ukládejte mimo dosah dětí a nedovolte
osobám, které nebyly seznámeny s elektrickým nářadím nebo s těmito
pokyny, používat elektrické nářadí.
Elektrické nářadí je v rukou nezkušených uživatelů nebezpečné.
f) Udržujte elektrické nářadí. Kontrolujte, zda nejsou pohyblivé části
nevyrovnané nebo nespojené, soustřeďte se na zlomené součásti
a
jakékoli další okolnosti, které mohou ohrozit funkci elektrického
nářadí.
Je-li nářadí poškozeno, před dalším používáním zajistěte jeho
opravu. Dbejte na to, aby se do žádného ze vstupních otvorů nedostal
sbíraný materiál (listí, odřezky trávy, apod.).
Mnoho nehod je způso beno nedostatečnou údržbou elektrického nářadí.
g) Elektrické nářadí a příslušenství používejte v souladu s těmito pokyny
a s ohledem na dané podmínky práce a druh prováděné práce. Nářadí
používejte pouze za denního světla nebo při dobrém umělém osvětlení.
Používání elektrického nářadí k provádění jiných činností, než pro jaké bylo
určeno, může vést k nebezpečným situacím.
5) Údržba a uložení
Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte kvalifikované osobě, která
bude používat výhradně identické náhradní díly.
Tímto způsobem bude zajištěna stejná úroveň bezpečnosti elektrického nářadí.
Utáhněte všechny matice, šrouby a zápustné šrouby, aby byl přístroj v bezpečném
provozním stavu.
Opotřebované nebo poškozené díly z bezpečnostních důvodů vyměňte.
Používejte pouze originální náhradní díly a příslušenství.
Sběrný vak pravidelně kontrolujte. V případě poškození nebo opotřebovanosti
sběrný vak vyměňte.
Uložte přístroj v chladném, suchém místě mimo dosah dětí. Neskladujte jej ve
venkovním prostředí.
Bezpečnostní varování pro foukač
Před použitím foukače si vždy prohlédněte příslušný prostor.
Odstraňte všechny předměty a tvrdé kusy jako kameny, střepy skla, dráty
apod., které by se mohly odrazit, vymrštit nebo jinak vás při práci zranit.
Nikdy neprovozujte nářadí bez upevněného správného příslušenství.
Je-li nářadí používáno jako foukač, vždy mějte upevněnou trubku foukače. Pro
předejití zranění osob používejte jen doporučené příslušenství.
Foukač nepoužívejte v blízkosti hořícího listí, dřeva, krbů, ohnišť,
popelníků apod. Správné použití foukače pomůže zamezit šíření ohně.
Do trubek foukače nikdy nevkládejte žádné předměty; proud vzduchu
s odfukovaným materiálem směřujte vždy od lidí, zvířat, skla a jiných
pevných předmětů – stromů, automobilů, zdí apod. Kameny, hlína nebo
úlomky větví se mohou silou vzduchového proudu vymrštit nebo odrazit, což
může poranit osoby nebo zvířata, rozbít sklo a způsobit jiné škody.
Nářadí nikdy nepoužívejte k rozšiřování chemikálií, umělých hnojiv či
jiných látek. Zabráníte tak rozšiřování toxických materiálů.
Bezpečnostní varování pro vysavač
Před otevřením krytu přívodu vzduchu nebo pokusem o vložení nebo
odstranění sacích trubek vypněte motor a odpojte prodlužo vací kabel.
Motor musí být vypnutý a lopatky rotoru se už nesmí točit, jinak by vás mohly
vážně zranit.
Před použitím foukače si vždy prohlédněte příslušný prostor.
Tvrdé předměty mohou prolétnout sběrným vakem nebo pláštěm a mohou se
stát velmi nebezpečnými střelami, které mohou způsobit vážná zranění obsluze
a ostatním osobám.
Nevysávejte kameny, štěrk, kovy, rozbité sklo apod. Správné použití
nářadí sníží riziko mož ného zranění a/nebo poškození vlastního nářadí.
Nepokoušejte se vysávat vodu nebo jiné kapaliny. Pokud do elektrického
nářadí vnikne voda nebo jiné kapaliny, hrozí zvýšené nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
Nikdy neprovozujte nářadí bez upevněného správného příslušenství.
Je-li nářadí používáno jako vysavač, vždy mějte nasazené sací trubky a sestavu
sběrného vaku. Přesvědčte se, zda je sestava sběrného vaku při spuštěném
nářadí řádně uzavřená, aby nedocházelo k vylétávání nečistot. Používejte jen
doporučená příslušenství.
Nevysávejte odhozené zápalky, doutníky, cigarety, ani popel z ohnišť,
krbů, spálenišť apod. Vyhýbejte se situacím, které by mohly vést k vznícení
sběrného vaku. V zájmu protipožární ochrany foukač nepoužívejte v blízkosti
hořícího listí, dřeva, krbů, ohnišť, popelníků apod.
Při vysávání vždy používejte ramenní popruh.
Jeho pomocí budete mít stálou kontrolu nad elektrickým nářadím.
Často kontrolujte otvory nasávání vzduchu, zahnutou trubku a sací
trubky, a to vždy při vypnutém nářadí odpojeném od elektrické sítě.
Průduchy a trubky udržujte bez nečistot, které se mohou nahromadit a omezit
správné proudění vzduchu. Nářadí nepoužívejte se zakrytým nějakým otvorem.
Nářadí čistěte od prachu, cupanin, vlasů a jiných nečistot, které mohou snížit
průchod vzduchu.
Dodatečné bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ! Menší díly mohou být snadno spolknuty. U pytlíků hrozí
nebezpečí udušení pro malé děti. Udržujte malé děti během montáže
v dostatečné vzdálenosti.
NEBEZPEČÍ! Tento produkt vytváří za provozu elektromagnetické pole.
Toto pole může za určitých podmínek působit na funkci aktivních nebo
pasivních lékařských implantátů. Aby se vyloučily nebezpečné situace,
které by mohly vést k těžkým nebo smrtelným poraněním, měly by osoby
s lékařským implantátem před použitím produktu konzultovat svého lékaře
a výrobce implantátu.
CS
57
Kabely:
Používejte pouze kabel s průřezem 1 mm2 a délkou do 40 metrů.
Jmenovité údaje o napájení:
Průřez kabelu 1 mm2
ErgoJet 3000 (EJ3000): 3 000 W
ErgoJet 2500 (EJ2500): 2 500 W
Síťové kabely a prodlužovací kabely můžete získat v místním
autorizovaném servisním středisku. Používejte jen prodlužovací kabely
speciálně určené pro venkovní použití.
Připojení přístroje [ obr. O1 / O2 ]:
POZOR! Chcete-li se vyhnout poškození zástrčky, vložte prodlužovací kabel
do bezpečnostního zámku pro kabely.
1. Nejdříve udělejte smyčku z prodlužovacího kabelu w, provlékněte ji do
zámku pro kabely e a kabel utáhněte.
2. Připojte zástrčku přístroje k prodlužovacímu kabelu.
3. Připojte prodlužovací kabel k 230 V síťové zásuvce.
Zapnutí přístroje [ obr. O3 ]:
Spuštění:
v Přepněte vypínač r do polohy ZAPNUTO.
Přístroj se spustí.
POZNÁMKA: Jen pro ErgoJet 3000 (EJ 3000): Použitím variabilního
ovladače otáček t je možné zvyšovat nebo snižovat otáčky motoru.
VÝSTRAHA! Aby nedošlo k poškození přístroje, variabilní ovladač otáček
používejte jen v režimu foukání. NEPOKOUŠEJTE SE používat variabilní
ovladač otáček v režimu sání. Nižší otáčky motoru při sání mohou vést
k usazování a hromadění nečistot, zablokování motoru a poškození pří-
stroje.
Zastavení:
v Přepněte vypínač r do polohy VYPNUTO.
Přístroj se vypne.
Pracovní polohy:
Režim foukání [ obr. O4 ]:
Je-li přístroj nastaven na foukání (foukač), je vhodný pro odstraňování
nečistot nebo posekané trávy z příjezdových cest, chodníků, teras apod.,
a pro nafoukání posekané trávy nebo listí na hromady, nebo pro odstraňo-
vání nečistot z rohů, v okolí spár nebo mezi cihlami.
Jen pro ErgoJet 3000 (EJ 3000):
Při práci s foukačem zvyšujte nebo snižujte otáčky motoru pomocí varia-
bilního ovladače otáček.
Proud vzduchu směrujte namířením trubky foukače dolů nebo na stranu.
Vždy pracujte v dostatečné vzdálenosti od pevných objektů jako cest,
velkých kamenů, vozidel a plotů.
Při čištění rohů začněte uvnitř a postupujte směrem ven. Tímto způsobem
zabráníte nahromadění nečistot, které by vám mohly vletět do obličeje.
Při práci dávejte pozor, abyste nepoškodili rostliny. Silný proud vzduchu by
mohl slabší rostliny poškodit.
Režim sání [ obr. O5 ]:
Přístroj používejte jako vysavač k vysávání suchých materiálů jako listů,
trávy, malých větviček a kousků papíru.
Nejlepších výsledků při vysávání dosáhnete, je-li přístroj provozován při
maximálních otáčkách.
Při vysávání se pohybujte pomalu dopředu a dozadu nad vysávaným
materiálem. Nezatlačujte vysavač do vysávané hromady, mohl by se zanést.
Nejlepších výsledků dosáhnete, budete-li držet sací trubku asi 2,5 cm nad
zemí.
VÝSTRAHA! Jestliže se vysavač zanese, vypněte ho
a odpojte prodlužovací kabel. Počkejte, až se rotor zcela
přestane točit a pak sejměte sací trubky. Opatrně sáhněte
do sacího otvoru a odstraňte nanesené nečistoty.
Tím se sníží riziko zranění o rotor.
4. SKLADOVÁNÍ
Vyřazení z provozu:
Přístroj ukládejte odpojený od elektrické sítě a mimo dosah dětí.
1. Přístroj vypněte a odpojte od elektrické sítě.
2. Před uložením nebo přepravou nechte motor vychladnout.
3. Přístroj uložte se všemi příslušnými chrániči. Přístroj uložte tak, aby
žádná jeho ostrá část nemohla někoho zranit.
2. MONTÁŽ
VÝSTRAHA! Přístroj vypněte a odpojte od elektrické sítě
prodlužovací kabel ještě před otevřením krytu nasávání,
nebo než budete vkládat nebo vyjímat trubku foukače
nebo sací trubky.
Motor musí být vypnutý a lopatky rotoru se už nesmí točit, jinak by vás
mohly vážně zranit.
Montáž při zprovoznění foukače:
Nasazení trubky foukače [ obr. A1 ]:
POZNÁMKA: Není-li trubka foukače 1 správně nasazená, bezpečnostní
spínač zamezí zapnutí přístroje.
1. Vyrovnejte drážky na trubce foukače 1 s drážkami na vývodu
foukače 2.
2. Trubku foukače zasuňte 1 do vývodu foukače 2, dokud napevno
nezaklapne.
Trubka foukače je upevněná k vývodu foukače pomocí tlačítka pro
uvolnění trubky 3.
Chcete-li odstranit trubku foukače 1, stiskněte tlačítko pro uvolnění
trubky 3 a zároveň trubku foukače vytáhněte 1.
Nasazení krytu sání [ obr. A2 ]:
POZNÁMKA: Není-li kryt nasávání 4 uzavřený na západku, bezpečnostní
spínač zamezí zapnutí přístroje.
1. Umístěte kryt sání 4 na spodní otvor zahradního foukače a otočte kryt
4 ve směru hodinových ručiček na pozici zasta vení (bajonetový uzávěr).
2. Dotáhněte upevňovací šroub 5.
Chcete-li odstranit kryt sání 4, povolte upevňovací šroub 5, otočte kryt
sání 4 proti směru hodinových ručiček a odejměte jej.
Montáž pro zprovoznění vysavače:
Nasazení trubky vysavače [ obr. A3 / A4 ]:
POZOR! Nepoužívejte vysavač 6, pokud není spodní trubka ß
6b
nasazená
na horní trubku ß
6a
.
1. Vyrovnejte drážky spodní trubky ß
6b
s drážkami horní trubky ß
6a
.
2. Tlačte trubky ß
6a
/ ß
6b
proti sobě, dokud zcela nezapadnou.
POZNÁMKA: Bezpečnostní spínač zabrání spuštění přístroje, pokud
nejsou trubky vysavače 6 správně propojené.
3. Vložte trubku vysavače 6 do spodního otvoru zahradního vysavače
a otočte trubku vysavače 6 ve směru hodinových ručiček na pozici
zastavení (bajonetový uzávěr).
4. Dotáhněte upevňovací šroub 5.
Chcete-li odstranit trubku vysavače 6, povolte upevňovací šroub5, otočte
trubku 6 proti směru hodinových ručiček aodejměte jej.
Nasazení sběrného vaku [ obr. A5 ]:
POZNÁMKA: Není-li zahnutá trubka 7 správně nasazená, bezpečnostní
spínač zamezí zapnutí přístroje.
1.
Vyrovnejte drážky na zahnuté trubce 7 s drážkami na vývodu foukače 2.
2. Zahnutou trubku tlačte 7 do vývodu foukače 2, dokud napevno neza-
klapne.
Sběrný vak je upevněná k vývodu foukače pomocí tlačítka pro uvolnění
trubky 8.
3. Připněte sběrný vak 9 do obou poutek 0 na trubce
vysavače 6.
Chcete-li odstranit sběrný vak 9, stiskněte tlačítko pro uvolnění trubky 8
a zároveň zahnutou trubku vytáhněte 7.
Připevnění ramenního pruhu:
Ramenní popruh je dodávaný s vaším přístrojem pro poskytnutí lepšího
držení při použití přístroje jako vysavače. Před použitím připevněte popruh
k přístroji. Připněte háček k úchytu q.
3. OBSLUHA
VÝSTRAHA! Přístroj nepoužívejte bez správně připevněných
trubek nebo sběrného vaku, aby nedošlo k poletování
nečistot a/nebo jejich zasažení rotoru, které může mít za
následek vážná zranění.
Vždy používejte rukavice a ochranu očí, aby vám do očí nebo do tváře
nevlétly kamínky nebo nečistoty uvolněné foukačem. Ty by vás mohly
oslepit nebo způsobit vážné zranění.
CS
58
Uložení přes zimu:
Přístroj připravte k uložení na konci sezóny, nebo nebudete-li jej používat
déle než 30 dní.
Chcete-li přístroj na určitou dobu uložit:
1. Přístroj vypněte a odpojte od elektrické sítě.
2. Před dlouhodobějším uložením celý přístroj vyčistěte.
3. Otevřete kryt nasávání a odstraňte všechnu nečistotu, trávu nebo jiné
usazené zbytky. Zkontrolujte foukač a všechny trubky. Kryt zavřete
a přesvědčte se, že zapadl.
4.
Použitím jemného kartáče odstraňte nečistoty ze vzduchových průduchů
a z přívodu vzduchu. Nepoužívejte vodu.
5. Přístroj a prodlužovací kabel uložte na dobře větrané místo, a je-li to
možné, zakryjte je, aby se na nich neusazovaly nečis toty. Nezakrývejte
je plastovým obalem. Plast není prodyšný a může způsobit kondenzaci
a případně i vznik koroze.
6.
Zkontrolujte, zda jsou všechny šrouby na přístroji pevně utažené. Všechny
poškozené, opotřebované nebo rozbité části vyměňte.
7. Pro snadnější uložení sejměte trubku (trubky).
Likvidace:
(podle RL2012/19/EU)
Produkt nesmí být likvidován spolu s běžným domácím odpadem.
Musí být likvidován podle platných místních ekologických předpisů.
DŮLEŽITÉ!
v Likvidujte produkt přes nebo prostřednictvím místního recyklačního
sběrného místa.
5. ÚDRŽBA
VÝSTRAHA! Než začnete provádět jakékoliv seřizování,
výměnu příslušenství nebo údržbu, přístroj vypněte
a odpojte prodlužovací kabel.
Takové preventivní opatření snižuje nebezpečí náhodného spuštění
elektrického nářadí.
PŘED KAŽDÝM POUŽITÍM
Kontrola všech upevňovacích prvků a dílů:
Utáhněte všechny matice, šrouby a zápustné šrouby, aby byl přístroj
v bezpečném provozním stavu. Přesvědčte se, zda jsou všechny díly
správně sestavené.
• Kryt nasávání
• Trubka foukače
• Sací trubky
• Sběrný vak
Kontrola poškození nebo opotřebování dílů:
Další informace o výměně poškozených nebo opotřebovaných dílů získáte
od svého autorizovaného servisního střediska
Hlavní spínač – přesvědčte se, že správně funguje jeho přesunutím do
polohy VYPNUTO. Přesvědčte se, zda se motor vypíná; pak ho opět
spusťte a pokračujte.
Kryt nasávání – přístroj přestaňte používat, jestliže kryt nasávání není
správně zaklapnutý, nebo je nějak poškozený.
PO KAŽDÉM POUŽITÍ
Prohlédněte a vyčistěte přístroj i štítky:
NEBEZPEČÍ! Úraz elektrickým proudem!
Nikdy nečistit větrací štěrbiny kovovým předmětem.
Po každém použití zkontrolujte, zda jsou všechny díly pevně utažené
a nejsou poškozené. Přístroj vyčistěte vlhkým hadříkem.
Pak přístroj osušte čistým suchým hadříkem.
Čištění sběrného vaku:
DŮLEŽITÉ! SBĚRNÝ VAK JE NUTNÉ ÚPLNĚ VYSYPAT.
Sběrný vak je nutné úplně vysypat a dobře ho udržovat, aby nedošlo
k jeho poškození a zablokování vzduchového proudu.
Sběrný vak sejměte z vysavače a vysypte ho po každém
použití. Nikdy ho neskladujte s jeho obsahem (trávou, listím apod.), vždy
ho nejprve vysypte.
Jednou za rok ho umyjte. Sejměte vak z foukače a obraťte ho naruby.
Umyjte vak vodou pomocí hadice. Pověste ho a před dalším použitím ho
nechte úplně vyschnout.
VÝSTRAHA! Jestliže se vysavač zanese, vypněte ho
a odpojte prodlužovací kabel. Počkejte, až se rotor zcela
přestane točit a pak sejměte sací trubky. Opatrně sáhněte
do sacího otvoru a odstraňte nanesené nečistoty.
Tím se sníží riziko zranění o rotor.
Odstranění předmětu z přívodu vzduchu:
1. Sejměte sací trubky.
2. Opatrně sáhněte do sacího otvoru a vyčistěte prostor přívodu vzduchu.
Odstraňte všechny nečistoty z rotoru.
3. Zkontrolujte, zda není rotor někde prasklý. Jestliže je prasklý nebo
poškozený, přístroj nepoužívejte. Díly nechte vyměnit v nejbližším autori-
zovaném servisním středisku. Nepokoušejte se je vyměňovat sami.
6. ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB
VÝSTRAHA! Před prováděním všech navrhovaných řešení
níže s výjimkou postupů, které vyžadují, aby byl přístroj v
chodu, vždy přístroj vypněte a odpojte prodlužovací kabel.
Motor musí být vypnutý a lopatky rotoru se už nesmí točit, jinak by vás
mohly vážně zranit.
Problém Možná příčina Odstranění
Přístroj nefunguje 1. Hlavní spínač je v poloze
VYPNUTO (0).
1. Přepněte hlavní spínač do
polohy ZAPNUTO (I).
2. Prodlužovací kabel je
odpojený.
2. Znovu připojte prodlužovací
kabel.
3. Vypnutý jistič nebo spálená
pojistka.
3. Opět zapněte jistič nebo
vyměňte pojistku.
4. Trubka foukače, zahnutá
trubka a/nebo sací trubka
nejsou správně nasazené.
4. Zkontrolujte upevnění trubky.
5. Sběrný vak je plný. 5. Vyprázdněte sběrný vak.
6. Mechanická porucha. 6. Obraťte se na autorizované
servisní středisko.
Přístroj nezvykle vibruje 1. Mechanická porucha 1. Obraťte se na autorizované
servisní středisko.
Rotor se volně netočí 1. Nečistoty v prostoru
přívodu vzduchu.
1. Vyčistěte přístroj. Odstraňte
všechny usazeniny.
2. Mechanická porucha. 2. Obraťte se na autorizované
servisní středisko.
POZNÁMKA: V případě jiných poruch se prosím obraťte na Vaše servisní centrum
GARDENA. Opravy smí provádět pouze servisní centra GARDENA a odborní
prodejci, kteří jsou firmou GARDENA autorizováni.
7. TECHNICKÁ DATA
Jednotka Hodnota
ErgoJet 3000 (EJ3000)
(č.v. 9332)
Hodnota
ErgoJet 2500 (EJ2500)
(č.v. 9334)
Příkon motoru W Max. 3000 Max. 2500
Síťové napětí V 220 – 240 220 – 240
Síťová frekvence Hz 50 50
Sací kapacita l/s 170 170
Mulčovací poměr
16:1 14:1
Rychlost vyháněného vzduchu km/h Max. 310 Max. 310
Hmotnost foukače/vysavače kg Max. 4,8 Max. 4,8
Objem sběrného vaku l 45 45
Hladina akustického tlaku LPA1)
Rizikovost kPA
dB (A) 83
3,0
87
1,0
Hladina akustického výkonu LWA2)
změřeno / garantováno dB (A) 99 / 102 102 / 103
Vibrace ruky a paže avhw1) m/s2< 3,92 < 2,7
POZNÁMKA: Udaná hodnota emise vibrací byla změřena podle normované metody
měření a může tak být použita ke srovnávání elektrických přístrojů navzájem.
Tato hodnota může být použita i pro předběžné posouzení expozice. Hodnota
emise vibrací se může při reálném používání elektrického nářadí měnit.
CS
59
8. SERVIS / ZÁRUKA
Servis:
Kontaktujte prosím adresu na zadní straně.
Záruka:
V případě vznesení nároku na záruku se na poskytnuté služby nevztahuje
žádný poplatek.
Společnost GARDENA Manufacturing GmbH pro tento výrobek nabízí
dvouletou záruku (účinnou od data zakoupení). Tato záruka zahrnuje
všechny zřejmé závady výrobku, u kterých lze prokázat původ na základě
vady materiálu nebo zpracování. Záruka je splněna bezplatným dodáním
plně funkčního náhradního výrobku nebo opravou vadného výrobku, který
nám byl odeslán. Vyhrazujeme si právo vybrat mezi těmito možnosti. Tato
služba podléhá následujícím ustanovením:
Výrobek byl použit k určenému účelu podle doporučení v návodu
k používání.
Výrobek se kupující ani třetí strana nepokoušeli opravit.
Tato záruka výrobce nemá vliv na záruční nároky vůči prodejci / maloob-
chodnímu prodejci.
Pokud dojde k problémům s tímto výrobkem, obraťte se na naše servisní
oddělení nebo zašlete vadný produkt spolu se stručným popisem problé-
mu společnosti GARDENA Manufacturing GmbH. Ujistěte se, že poplatky
spojené s dopravou byly řádně uhrazeny, a že byly dodrženy příslušné
pokyny pro odesílání a balení. Vznesení záručního nároku musí doprovázet
kopie dokladu o nákupu.
Díly podléhající opotřebení:
Trubka foukače a sací trubky podléhají rychlému opotřebení a nevztahuje
se na ně záruka.
Smluvní servisní střediska CZ:
NOBUR s.r.o.
Průmyslová 14/1515
110 00 Praha 10
tel.: 242 405 291
fax: 242 405 293
www.nobur.cz
Ing. Tomáš Vajčner
Vlárská 22
627 00 Brno
tel.:731 150 017
www.egardena.cz
Milan Záhumenský – JIRAMI
Lidická 18
715 00 Ostrava-Vítkovice
tel.:596 615 037
mobil.: 603 519 774
fax: 595 626 557
www.jirami.cz
KIS PLUS v.o.s.
Želetická 305/3
412 01 Litoměřice
tel.:416 715 511, 416 715 523
fax: 416 739 115
www.kisplus.cz
CS
60
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Schweden, bescheinigt hiermit, dass die nachstehend auf geführten
Geräte bei Verlassen des Werks die harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und besondere Normen erfüllen.
Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Geräte ohne unsere Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, hereby certifies that, when leaving our factory, the units indi-
cated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards.
This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suède, déclare qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf
désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ciaprès et conforme aux règles de
sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification apportée à cet
appareil sans notre accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zweden, verklaart hierbij dat de producten die hieronder staan ver-
meld, wanneer ze onze fabriek verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde Europese richtlijnen, EU-normen
voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt als de producten worden aangepast zonder onze toestem-
ming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, intygar härmed att nedan nämnda produkter, när de lämnar
vår fabrik, överensstämmer med EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspecifika standarder.
Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige erklærer hermed, at nedenfor anførte enheder er i overensstem-
melse med de harmoniserede EUret ningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke standarder, når de forlader
fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut laitteet ovat tehtaalta lähtiessään yhdenmukai-
stettujen EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia. Tämä vakuutus mitätöityy, jos lait-
teita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svezia, certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi
commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza UE e agli standard specifici di
prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suecia, certifica por la presente que, cuando salen de la fábrica, las
unidades indicadas a continuación cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre seguridad y
las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin efecto si se modifican las unidades sin nuestra autoriza-
ción.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suécia, certifica por este meio que, ao sair da nossa fábrica,
as unidades indicadas acima estão em conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões de segurança da
UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido se as unidades forem modificadas sem a nossa
aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Szwecja, niniejszym oświadcza, że podane poniżej
wyroby opuszczające fabrykę są zgodne ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE przepisami bezpiec-
zeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów bez naszej zgody powoduje unieważnienie niniejsze-
go certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svédország ezzel tanúsítja, hogy az alábbiakban leírt egységek a gyár elhagyása-
kor megfeleltek a harmonizált uniós előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány
érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko, tímto potvrzuje, že při opuštění naší továrny jsou jed-
notky uvedené níže v souladu s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými produktovými
standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úprajednotek bez našeho schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko týmto osvedčuje, že nižšie uvedené jednotky
boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi
sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť, ak boli jednotky zmenené bez nášho
súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά την έξοδο από το εργοστάσιο,
οι μονάδες που αναφέρονται κατω τέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα πρότυπα ασφαλείας της ΕΕ
και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίσταταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς
την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, s to izjavo potrjuje, da je bila spodaj navedena enota ob
izhodu iz tovarne skladna z usklaje nimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in standardi, specifičnimi za izdelek. Izjava
postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, ovime potvrđuje kako su u nastavku navedene jedinice prilikom
napuštanja tvornice bile u skladu s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima i standardima specifičnima za
proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, Husqvarna AB, 561 82 Husqvarna, Suedia, certifică prin prezenta că, la momentul ieşirii din fabrica noastră,
unităţile indicate mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE de siguranţă şi cu standardele
specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt modificate fără aprobarea noastră.
BG Декларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Швеция, удостоверява, че при напускане на
фабриката модулите, посочени по-долу, са в съответствие с хармонизираните директиви на ЕС, стандартите на ЕС за
безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този сертификат става невалиден, ако модулите са променени
без нашето одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Rootsi, kinnitab käesolevaga, et tehasest väljumisel vastavad allpool nimeta-
tud seadmed harmoneeritud EL-i suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele standarditele. See vastavuskinni-
tus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos siunčiami toliau nurodyti įrenginiai atitinka suderin-
tus EB reikalavimus, EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų patvirtinimo, nutraukiamas šio
sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zviedrija, ar parakstu apliecina, ka tālāk minētās vienības, pametot rūpnīcu,
atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām, ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem standartiem. Šis sertifikāts tiek
anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu apstiprinājuma.
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Bläser/Sauger
Blower/vacuum
Souffleur/aspirateur
Bladblazer/bladzuiger
Blås/sug
Blæser/suger
Puhallin/imuri
Soffiatore/aspiratore
Soplador/aspirador
Soprador/aspirador
Dmuchawa/odkurzacz
Levélfúvó/szívó
Fukar/vysavač
Fukač/vysávač
Φυσητήραj/αναρροφητήραj
Puhalnik/sesalnik
Puhač/usisavač
Refulator/aspirator
Духалка/вакуум
Puhur/imur
Pūstuvas/siurblys
Pūtējs/putekļsūcējs
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo adi prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
ErgoJet 3000 (EJ3000)
ErgoJet 2500 (EJ2500)
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Tuotenumero:
Codice articolo:
Referencia:
Número de referência:
Numer katalogowy:
Cikkszámok:
Objednací číslo:
Objednávacie číslo:
Κωδικός είδους:
Številka izdelka:
Kataloški broj:
Cod articol:
Артикул номер:
Artiklinumber:
Dalies numeris:
Artikula numurs:
9332
9334
EU-Richtlinien:
EC-Directives:
Directives CE :
EG-richtlijnen:
EU-direktiv:
EF-direktiver:
EY-direktiivit:
Direttive UE:
Directiva CE:
Diretivas CE:
Dyrektywy WE:
EK-irányelvek:
Předpisy ES:
Smernice EÚ:
Οδηγίες ΕΚ:
Direktive EU:
EC direktive:
Directive CE:
Директиви на ЕО:
EÜ direktiivid:
EB direktyvos:
EK direktīvas:
2006/42/EG
2014/30/EG
2011/65/EG
2000/14/EG
Harmonisierte EN-Normen /
Harmonised EN:
EN ISO 12100 EN 60335-1 EN 50636-2-100
Hinterlegte
Dokumentation:
GARDENA Technische
Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical
Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation
technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Konformitätsbewer tungs-
verfahren:
Nach 2000/14/EG Art. 14
Anhang V
Conformity Assessment
Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex V
Procédure d’évaluation
de la conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14
Annexe V
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Niveau sonore : mesuré / garanti
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Støjniveau: målt / garanteret
Äänitaso: mitattu / taattu
Livello acustico: misurato / garantito
Nivel de ruido: medido / garantizado
Nível de ruído: medido / garantido
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mért / garantált
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο
Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Razina buke: mjerena / zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat / garantat
Ниво на шум: измерено / гарантирано
Müratase: mõõdetud / garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
9332 99 dB(A) / 102 dB(A)
9334 102 dB(A) / 103 dB(A)
Ulm, 07.09.2016
Ulm, den 07.09.2016
Fait à Ulm, le 07.09.2016
Ulm, 07-09-2016
Ulm, 2016.09.07.
Ulm, 07.09.2016
Ulmissa, 07.09.2016
Ulm, 07.09.2016
Ulm, 07.09.2016
Ulm, 07.09.2016
Ulm, dnia 07.09.2016
Ulm, 07.09.2016
Ulm, 07.09.2016
Ulm, 07.09.2016
Ulm, 07.09.2016
Ulm, 07.09.2016
Ulm, dana 07.09.2016
Ulm, 07.09.2016
Улм, 07.09.2016
Ulm, 07.09.2016
Ulm, 07.09.2016
Ulme, 07.09.2016
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
2011
118
Deutschland / Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
Hans
-
Lorenser
-
Straße 40
D
-
89079 Ulm
Produktfragen:
(+49) 731 490
-
123
Reparaturen:
(+49) 731 490
-
290
service
@
gardena.com
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11
Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena
@
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 4352 7400
customer.service
@
husqvarna.com.au
Austria / Österreich
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+43) 732 7701 01
-
485
service.gardena
@
husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Firm Progress
a. Aliyev Str. 26A
1052 Baku
Belgium
Husqvarna België nv/sa
Gardena Division
Rue Egide Van Ophem 111
1180 Uccle / Ukkel
Tel.: (+32) 2 720 92 12
info
@
gardena.be
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o.
Industrijska zona Bukva bb
74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda
Av. Francisco Matarazzo,
1400
19º andar
São Paulo
SP
CEP: 05001
-
903
Tel: 0800
-
112252
marketing.br.husqvarna
@
husqvarna.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД
бул. 8 Декември, №13
Офис 5
1700 Студентски град
София
Тел.: (+359) 24666910
info
@
agroland.eu
Canada / USA
GARDENA Canada Ltd.
100 Summerlea Road
Brampton, Ontario L6T 4X3
Phone: (+1) 905792 93 30
info
@
gardenacanada.com
Chile
Maquinarias Agroforestales
Ltda. (Maga Ltda.)
Santiago, Chile
Avda. Chesterton
# 8355 comuna Las Condes
Phone: (+56) 2 202 4417
Dalton
@
maga.cl
Zipcode: 7560330
China
Husqvarna (Shanghai)
Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B,
No207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B座3楼,邮编200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A.
Calle 18 No. 68 D
-
31, zona
Industrial de Montevideo
Bogotá, Cundinamarca
Tel. 571 2922700 ext. 105
jairo.salazar
@
husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur del Colegio
Saint Francis
San José
Phone: (+506) 297 68 83
exim_euro
@
racsa.co.cr
Croatia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+43) 732 7701 01
-
485
service.gardena
@
husqvarnagroup.com
Cyprus
Med Marketing
17 Digeni Akrita Ave
P.O. Box 27017
1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o.
Türkova 2319/5b
149 00 Praha 4 – Chodov
Bezplatná infolinka:
800 100 425
servis
@
cz.husqvarna.com
Denmark
GARDENA DANMARK
Lejrvej 19, st.
3500 Værløse
Tlf.: (+45) 70264770
husqvarna
@
husqvarna.dk
www.gardena.com /dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L
Carretera Santiago Licey
Km. 5 ½
Esquina Copal II.
Santiago
Dominican Republic
Phone: (+809) 736
-
0333
joserbosquesa
@
claro.net.do
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A.
Arupos E1
-
181 y 10 de
Agosto
Quito, Pichincha
Tel. (+593) 22800739
francisco.jacome
@
husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ
Valdeku 132
EE-11216 Tallinn
info
@
gardena.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab
Gardena Division
Lautatarhankatu 8 B / PL 3
00581 HELSINKI
www.gardena.fi
France
Husqvarna France
9/11 Allée des pierres mayettes
92635 Gennevilliers Cedex
France
http://www.gardena.com/ fr
AZUR: 0 810 00 78 23
(Prix d’un appel local)
Georgia
Transporter LLC
8/57 Beliashvili street
0159 Tbilisi, Georgia
Phone: (+995) 322 14 71 71
Great Britain
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP
info.gardena
@
husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ
Λεωφ. Αθηνών 92
Αθήνα
Τ.Κ.104 42
Ελλάδα
Τηλ. (+30) 210 5193 100
info
@
papadopoulos.com.gr
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft.
Ezred u. 1
-
3
1044 Budapest
Telefon: (+36) 1 251
-
4161
vevoszolgalat.husqvarna
@
husqvarna.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber
Tunguhalsi 1
110 Reykjavik
ooj
@
ojk.is
Ireland
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP
info.gardena
@
husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A.
Via Santa Vecchia 15
23868 VALMADRERA (LC)
Phone: (+39) 0341.203.111
assistenza.italia
@
it.husqvarna.com
Japan
KAKUICHI Co. Ltd.
Sumitomo Realty &
Development Kojimachi
BLDG., 8F
5
-
1 Nibanncyo
Chiyoda
-
ku
Tokyo 102
-
0084
Phone: (+81) 33 264 4721
m_ishihara
@
kaku
-
ichi.co.jp
Kazakhstan
LAMED Ltd.
155/1, Tazhibayevoi Str.
050060 Almaty
IP Schmidt
Abayavenue 3B
110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD.
107-4, SunDuk Bld.,
YangJae-dong,
Seocho-gu,
Seoul, (zipcode: 137-891)
Phone: (+82) (0)2 574-6300
Kyrgyzstan
Alye Maki
av. Moladaya Guardir J 3
720014
Bishkek
Latvia
Husqvarna Latvija SIA
Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
info
@
gardena.lv
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva
Ateities pl. 77C
LT
-
52104 Kaunas
info
@
gardena.lt
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg
39, rue Jacques Stas
Luxembourg
-
Gasperich 2549
Case Postale No. 12
Luxembourg 2010
Phone: (+352) 40 14 01
api
@
neuberg.lu
Mexico
AFOSA
Av. Lopez Mateos Sur # 5019
Col. La Calma 45070
Zapopan, Jalisco
Mexico
Phone: (+52) 33 3818
-
3434
icornejo
@
afosa.com.mx
Moldova
Convel S.R.L.
290A Muncesti Str.
2002 Chisinau
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V.
GARDENA Division
Postbus 50131
1305 AC ALMERE
Phone: (+31) 36 5210010
info
@
gardena.nl
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V.
Sta. Rosa Weg 196
P.O. Box 8200
Curaçao
Phone: (+599) 9 767 66 55
pgm
@
jonka.com
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd.
PO Box 76
-
437
Manukau City 2241
Phone: (+64) (0) 9 9202410
support.nz
@
husqvarna.co.nz
Norway
Husqvarna Norge AS
Gardena Division
Tskenveien 36
1708 Sarpsborg
info
@
gardena.no
Peru
Husqvarna Perú S.A.
Jr. Ramón Cárcamo 710
Lima 1
Tel : (+51) 13320400 ext.416
juan.remuzgo
@
husqvarna.com
Poland
Husqvarna
Poland Spółka z o.o.
ul. Wysockiego 15 b
03
-
371 Warszawa
Phone: (+48) 22 330 96 00
gardena
@
husqvarna.com.pl
Portugal
Husqvarna Portugal, SA
Lagoa
-
Albarraque
2635
-
595 Rio de Mouro
Tel.: (+351) 21 922 85 30
Fax : (+351) 21 922 85 36
info
@
gardena.pt
Romania
Madex International Srl
Soseaua Odaii 117
-
123,
RO 013603 Bucure
ş
ti, S1
Phone: (+40) 21 352.76.03
madex
@
ines.ro
Russia / Россия
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http: //www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o.
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 118 48 88 12
miroslav.jejina
@
domel.rs
Singapore
Hy
-
Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02
-
08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277
shiying
@
hyray.com.sg
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o.
Türkova 2319/5b
149 00 Praha 4 – Chodov
Bezplatná infolinka:
800 154 044
servis
@
sk.husqvarna.com
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+43) 732 7701 01
-
485
service.gardena
@
husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna
South Africa (Pty) Ltd
Postnet Suite 250
Private Bag X6,
Cascades, 3202
South Africa
Phone: (+27) 33 846 9700
info
@
gardena.co.za
Spain
Husqvarna España S.A.
Calle de Rivas nº10
28052 Madrid
Phone: (+34) 91 708 05 00
atencioncliente
@
gardena.es
Suriname
Agrofix n.v.
Verlengde Hogestraat #22
Phone: (+597) 472426
agrofix
@
sr.net
Pobox : 2006
Paramaribo
Suriname
South America
Sweden
Husqvarna AB
Gardena Division
S
-
561 82 Huskvarna
gardenaorder
@
husqvarna.se
Switzerland / Schweiz
Husqvarna Schweiz AG
Consumer Products
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Phone: (+41) (0) 62 887 37 90
info
@
gardena.ch
Turkey
Dost Bahçe Dış Ticaret
Mümessillik A.Ş
Yunus Mah. Adil Sok. No:3
Ic Kapi No: 1 Kartal
34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 38 93 939
info
@
dostbahce.com.tr
Ukraine / Україна
ТОВ «Хускварна Україна»
вул. Васильківська, 34,
офіс 204
-
г
03022, м. Київ
Тел. (+38) 044 498 39 02
info
@
gardena.ua
Uruguay
FELI SA
Entre Ríos 1083 CP 11800
Montevideo
Uruguay
Tel: (+598) 22 03 18 44
info
@
felisa.com.uy
Venezuela
C
orporación Casa y Jardín C.A.
Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB.
Colinas de Bello Monte.
1050 Caracas.
Tlf: (+58) 212 992 33 22
info
@
casayjardin.net.ve
0000
-
20.960.08/ 0618
©
GARDENA
Manufacturing GmbH
D-89070 Ulm
http://www.gardena.com
9332-20.960.06/1117
© GARDENA
Manufacturing GmbH
D-89070 Ulm
http://www.gardena.com
122
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Gardena (EJ3000)Electric Blower Vac Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare