Bosch AdvancedCut 18 Set (0.603.3D5.101) Manual de utilizare

Categorie
Unelte electrice
Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 3Y5 (2018.04) T / 179
AdvancedCut 18
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar
ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
OBJ_BUCH-3326-001.book Page 1 Wednesday, April 25, 2018 1:52 PM
2 |
1 609 92A 3Y5 | (25.4.18) Bosch Power Tools
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 12
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 24
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 30
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 36
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 42
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 47
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 52
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 57
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 62
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 67
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 73
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 79
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 85
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 89
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 95
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 101
Українська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 108
Қазақша. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Бет 114
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 120
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 125
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 131
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 137
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 142
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 148
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 153
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 158
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 163
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I
OBJ_BUCH-3326-001.book Page 2 Wednesday, April 25, 2018 1:53 PM
| 3
Bosch Power Tools 1 609 92A 3Y5 | (25.4.18)
AdvancedCut 18
5
6
7
1
2
3
89
12
11
4
10
A
OBJ_BUCH-3326-001.book Page 3 Wednesday, April 25, 2018 1:53 PM
1 609 92A 3Y5 | (25.4.18) Bosch Power Tools
4 |
13
FE
DC
B
OBJ_BUCH-3326-001.book Page 4 Wednesday, April 25, 2018 1:53 PM
| 5
Bosch Power Tools 1 609 92A 3Y5 | (25.4.18)
G
OBJ_BUCH-3326-001.book Page 5 Wednesday, April 25, 2018 1:53 PM
1 609 92A 3Y5 | (25.4.18) Bosch Power Tools
6 |
NanoBlade Wood Basic 50: 2 609 256 D83
NanoBlade Wood Speed 50: 2 609 256 D84
NanoBlade Hardwood Basic 50: 2 609 256 D85
NanoBlade Wood Speed 65: 2 609 256 D86
1 600 A00 J6Z
PBA 18 V ... W–.PBA 18 V ...V-.
AL 1830 CV
AL 2204 CV
AL 1815 CV
OBJ_BUCH-3326-001.book Page 6 Wednesday, April 25, 2018 1:53 PM
Deutsch | 7
Bosch Power Tools 1 609 92A 3Y5 | (25.4.18)
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro-
werkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und
technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfol-
genden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzleitung).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug ver-
lieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk-
zeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober-
flächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kan-
ten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder ver-
wickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die
auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungs-
leitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug einge-
schaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen
führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung
fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, sind diese anzuschließen und
richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen
Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektro-
werkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem
Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk-
zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
WARNUNG
OBJ_BUCH-3326-001.book Page 7 Wednesday, April 25, 2018 2:48 PM
8 | Deutsch
1 609 92A 3Y5 | (25.4.18) Bosch Power Tools
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wech-
seln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine
Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit die-
sem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektro-
werkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparie-
ren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarte-
ten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid-
kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-
gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und
frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen er-
lauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektro-
werkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in
den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren-
nungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten
Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich
unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder
Verletzungsgefahr führen.
Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen
Temperaturen aus.
Feuer oder Temperaturen über
130 °C können eine Explosion hervorrufen.
Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden
Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außer-
halb des in der Betriebsanleitung angegebenen Tempe-
raturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des
zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstö-
ren und die Brandgefahr erhöhen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche
Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder
bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
Sicherheitshinweise für Allzwecksägen
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griff-
flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das
Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen
kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
Befestigen und sichern Sie das Werkstück mittels-
Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabi-
len Unterlage. Wenn Sie das Werkstück nur mit der Han-
doder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum-
Verlust der Kontrolle führen kann.
Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern. Greifen
Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt mit dem
Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet
gegen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines
Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werk-
stück verhakt.
Achten Sie darauf, dass die Fußplatte 2 beim Sägen im-
mer am Werkstück anliegt. Das Sägeblatt kann sich ver-
haken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerk-
zeug führen.
Schalten Sie nach Beendigung des Arbeitsvorgangs
das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie das Sägeblatt
erst dann aus dem Schnitt, wenn dieses zum Stillstand
gekommen ist. So vermeiden Sie einen Rückschlag und
können das Elektrowerkzeug sicher ablegen.
Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwandfreie Säge-
blätter. Verbogene oder unscharfe Sägeblätter können
brechen, den Schnitt negativ beeinflussen oder einen
Rückschlag verursachen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
OBJ_BUCH-3326-001.book Page 8 Wednesday, April 25, 2018 2:48 PM
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 1 609 92A 3Y5 | (25.4.18)
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag
führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sach-
beschädigung.
Achten Sie beim Betrieb des Elektrowerkzeugs stets auf
einen sicheren Stand, insbesondere bei Verwendung auf
Stufen oder Leitern. Rutschiger Untergrund oder instabile
Standflächen können zum Verlust des Gleichgewichts oder
zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest
mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
rer geführt.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerk-
zeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle
über das Elektrowerkzeug führen.
Die Kette des Sägeblatts kann bei übermäßiger Bean-
spruchung reißen. In diesem Fall wechseln Sie das
Gerät/das Sägeblatt.
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z.B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser
und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft
zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem
Bosch Elektrowerkzeug. Nur so wird der Akku vor gefähr-
licher Überlastung geschützt.
Durch spitze Gegenstände wie z.B. Nagel oder Schrau-
benzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der
Akku beschädigt werden. Es kann zu einem internen
Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen,
explodieren oder überhitzen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Elektrowerkzeug ist für den häuslichen Gebrauch
bestimmt. Es ist bestimmt zum Schneiden von Ästen, Latten,
Hart- und Weichholz. Es eignet sich für gerade Schnitte.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich
auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Sägeblatt
2 Fußplatte
3 Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter
4 Ein-/Ausschalter
5 Akku-Entriegelungstaste
6 Akku
7 Akku-Ladezustandsanzeige
8 Abdeckung Sägeblattaufnahme
9 Verriegelungshebel der Abdeckung
10 Spaltkeil
11 Handgriff (isolierte Grifffläche)
12 Trageschlaufe
13 SDS-Sägeblatt-Aufnahme
Technische Daten
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN 62841-2-11.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs
beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 75 dB(A); Schall-
leistungspegel 86 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a
h
(Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN 62841-2-11:
Sägen von Spanplatte mit NanoBlade Wood Speed 65 mm:
a
h
=2,5m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist
entsprechend einem in EN 62841 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerk-
zeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für
eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit
unterschiedlichen Zubehören, mit abweichenden Einsatzwerk-
zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbe-
lastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-
ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Ein-
satz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesam-
ten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allzwecksäge AdvancedCut 18
Sachnummer
3 603 CD5 1..
Nennspannung
V= 18
max. Schnitttiefe
mm 65
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01:2014
kg 1,1
erlaubte Umgebungstemperatur
–beim Laden
–beim Betrieb
1)
und bei Lagerung
°C
°C
0...+45
–20...+50
empfohlene Akkus PBA 18V...V-
PBA 18V...W-
empfohlene Ladegeräte AL 18.. CV
AL 22.. CV
1) eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C
OBJ_BUCH-3326-001.book Page 9 Wednesday, April 25, 2018 2:48 PM
10 | Deutsch
1 609 92A 3Y5 | (25.4.18) Bosch Power Tools
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-
zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeits-
abläufe.
Montage
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) aus
dem Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen
des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Akku laden
Benutzen Sie nur die in den technischen Daten aufge-
führten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den
bei Ihrem Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen-Akku
abgestimmt.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle
Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ers-
ten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Lade-
vorganges schädigt den Akku nicht.
Akku einsetzen/entnehmen (siehe Bild A)
Schieben Sie den Akku wie dargestellt in das Gerät ein. Der
Akku muss spürbar einrasten.
Zur Entnahme des Akkus 6 drücken Sie die Entriegelungstas-
ten 5 und ziehen den Akku nach hinten aus dem Elektrowerk-
zeug. Wenden Sie dabei keine Gewalt an.
Sägeblatt einsetzen/entnehmen
Achten Sie beim Sägeblattwechsel darauf, dass Sie das
Elektrowerkzeug nicht im Bereich des Ein-/Ausschal-
ters oder am Ein-/Ausschalter und der Einschaltsperre
halten. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschal-
ters besteht Verletzungsgefahr.
Tragen Sie bei der Montage oder Wechsel des Säge-
blattes Schutzhandschuhe. Einsatzwerkzeuge sind
scharf und können bei längerem Gebrauch heiß werden.
Ziehen Sie nicht an der Kette und ziehen Sie die Kette
nicht von der Führungseinheit ab!
Tauschen Sie immer ein komplettes Sägeblatt gegen
ein komplettes Sägeblatt aus! Die Kette allein kann
nicht getauscht werden.
Sägeblatt auswählen
Setzen Sie nur saubere Sägeblätter ein. Achten Sie dar-
auf, dass auch die SDS-Sägeblatt-Aufnahme frei von
Spänen und Sägemehl ist.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die für das zu bearbeitende
Material geeignet sind.
Das Sägeblatt sollte nicht länger sein, als für den vorgesehe-
nen Schnitt notwendig.
Vermeiden Sie den Hautkontakt, wenn Sie ein Säge-
blatt auswechseln wollen, und verwenden Sie einwand-
freie Schutzhandschuhe. Das Sägeblatt kann bei länge-
rem Betrieb heiß werden.
Sägeblatt einsetzen (siehe Bild B)
Öffnen Sie mit dem Hebel 9 die Abdeckung 8 der SDS-Säge-
blatt-Aufnahme. Setzen Sie das Sägeblatt wie in der Abbil-
dung gezeigt ein. Achten Sie darauf, dass die Antriebswelle
und das Ende des Sägeblatts in die Aussparung der SDS-
Sägeblatt-Aufnahme 13 passen. Schließen Sie die Abde-
ckung der SDS-Sägeblatt-Aufnahme 8 und verriegeln Sie
diese mit dem Verriegelungshebel der SDS-Sägeblatt-Auf-
nahme 9, bis er hörbar einrastet.
Die Kette des Sägeblattes spannt sich automatisch.
Sollte die Kette durchrutschen oder sich von der Führungs-
einheit lösen, öffnen und schließen Sie die Abdeckung der
Sägeblattaufnahme.
Sägeblatt entnehmen
Öffnen Sie den Verriegelungshebel 9 und klappen Sie die
Abdeckung der SDS-Sägeblatt-Aufnahme 8 komplett nach
oben. Entnehmen Sie das Sägeblatt.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd-
lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergi-
sche Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Be-
nutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als
krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstof-
fen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). As-
besthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
–Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Sägeblatt Schnitttiefe Bestellnummer Materialien
NanoBlade Wood Basic
50 mm 2 609 256 D83 Holz, Plastik (PVC, PC, PMMA)
NanoBlade Wood Speed
50 mm 2 609 256 D84 Holz, Plastik (PVC, PC, PMMA)
NanoBlade Hardwood Basic
50 mm 2 609 256 D85 Hartholz, Plastik (PVC, PC, PMMA)
NanoBlade Wood Speed
65 mm 2 609 256 D86 Holz, Plastik (PVC, PC, PMMA)
OBJ_BUCH-3326-001.book Page 10 Wednesday, April 25, 2018 2:48 PM
Deutsch | 11
Bosch Power Tools 1 609 92A 3Y5 | (25.4.18)
Betrieb
Verbiegen Sie niemals das Sägeblatt!
Inbetriebnahme
Akku einsetzen
Hinweis: Der Gebrauch von nicht für Ihr Elektrowerkzeug
geeigneten Akkus kann zu Fehlfunktionen oder zur Beschädi-
gung des Elektrowerkzeuges führen.
Setzen Sie den geladenen Akku 6 in den Griff ein, bis dieser
spürbar einrastet und bündig am Griff anliegt.
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs drücken Sie zuerst
die Einschaltsperre 3 nach rechts oder links. Drücken Sie an-
schließend den Ein-/Ausschalter 4 und halten ihn gedrückt.
Während das Gerät eingeschaltet ist, kann die Einschalt-
sperre 3 losgelassen werden.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs lassen Sie den Ein-/
Ausschalter 4 los.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur
ein, wenn Sie es benutzen.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abge-
schaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des
Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/Ausschal-
ter. Der Akku kann beschädigt werden.
Sägegeschwindigkeit steuern
Sie können die Sägegeschwindigkeit des eingeschalteten
Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit
Sie den Ein-/Ausschalter 4 eindrücken.
Die erforderliche Sägegeschwindigkeit ist vom Werkstoff und
den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch prakti-
schen Versuch ermittelt werden.
Eine Verringerung der Sägegeschwindigkeit wird beim Auf-
setzen des Sägeblattes auf das Werkstück empfohlen.
Akku-Ladezustandsanzeige
Die Akku-Ladezustandsanzeige 7 zeigt bei halb oder vollstän-
dig gedrücktem Ein-/Ausschalter 4 für einige Sekunden den
Ladezustand des Akkus an und besteht aus einer zweifarbig
leuchtenden LED.
Arbeitshinweise (siehe Bilder CG)
Verwenden Sie beim Bearbeiten kleiner oder dünner
Werkstücke immer eine stabile Unterlage.
Achten Sie beim Sägen auf eine Schnittrichtung von
vorn nach hinten (siehe Bild E) oder von oben nach
unten (siehe Bild C)!
Tragen Sie das Elektrowerkzeug nicht am Handgelenk!
Die Hängeschlaufe ist nur für die Aufbewahrung gedacht.
Der Spaltkeil 10 verhindert ein Sägen gegen die Laufrichtung
der Sägekette.
Sägen Sie mit mäßigem Druck, um ein optimales und präzises
Schnittergebnis zu erhalten. Zusätzlicher Druck erhöht die
Leistung.
Falls sich das Sägeblatt verklemmt, schalten Sie das Elektro-
werkzeug sofort aus. Spreizen Sie den Sägespalt mit einem
geeigneten Werkzeug etwas und ziehen Sie das Elektrowerk-
zeug heraus.
Temperaturabhängiger Überlastschutz
Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch kann das Elektrowerk-
zeug nicht überlastet werden. Bei zu starker Belastung oder
Verlassen des zulässigen Akkutemperaturbereiches schaltet
das Elektrowerkzeug ab. Bei automatischer Abschaltung
schalten Sie das Elektrowerkzeug aus, lassen den Akku ab-
kühlen und schalten danach das Elektrowerkzeug wieder ein.
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.
Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von –20 °C
bis 50 ° C. Lassen Sie den Akku z. B. im Sommer nicht im Auto
liegen.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung
zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung (siehe Bild F)
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) aus
dem Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen
des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Reinigen Sie das Sägeblatt und die Sägeblattvorrich-
tung nur trocken. Um tiefer liegenden Schmutz zu ent-
fernen, benutzen Sie einen feinen Pinsel.
Das Sägeblatt ist wartungsfrei. Die Kette des Sägeblatts muss
nicht geölt werden.
Reinigen Sie die SDS-Sägeblatt-Aufnahme regelmäßig.
Entnehmen Sie dazu das Sägeblatt aus dem Elektrowerkzeug
und klopfen Sie das Elektrowerkzeug leicht auf einer ebenen
Fläche aus.
Eine starke Verschmutzung des Elektrowerkzeugs kann zu
Funktionsstörungen führen. Sägen Sie deshalb stark staub-
erzeugende Materialien nicht von unten oder über Kopf.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
LED Kapazität
Dauerlicht grün ≥30 %
Dauerlicht rot <30 %
Blinklicht rot* 0 %
* Die Akku-Ladezustandsanzeige blinkt auch rot, wenn der Akku über-
hitzt oder überlastet ist.
OBJ_BUCH-3326-001.book Page 11 Wednesday, April 25, 2018 2:48 PM
12 | English
1 609 92A 3Y5 | (25.4.18) Bosch Power Tools
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und
Gartenfreunde.
www.1-2-do.com
In der Heimwerker-Community 1-2-do.com können Sie
Produkttester werden, Ideen sammeln oder sich mit anderen
Heimwerkern austauschen.
www.diy-academy.eu, das komplette Service-Angebot der
DIY Academy.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile
bestellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Ele[email protected]
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile
bestellen.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online
Ersatzteile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.S[email protected]
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun-
gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benut-
zer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition)
sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeich-
nung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des Versand-
stückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den
Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt.
Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale
Vorschriften.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpackun-
gen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien
nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen nicht
mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge und gemäß der euro-
päischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder ver-
brauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt
abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt „Transport“,
Seite 12.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provid-
ed with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
WARNING
OBJ_BUCH-3326-001.book Page 12 Wednesday, April 25, 2018 2:48 PM
English | 13
Bosch Power Tools 1 609 92A 3Y5 | (25.4.18)
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/
or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair and clothing away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause severe injury with-
in a fraction of a second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or re-
move the battery pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments, changing accesso-
ries, or storing power tools. Such preventive safety meas-
ures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the pow-
er tool’s operation. If damaged, have the power tool re-
paired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free
from oil and grease. Slippery handles and grasping sur-
faces do not allow for safe handling and control of the tool
in unexpected situations.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with another bat-
tery pack.
Use power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc-
curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addition-
ally seek medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit un-
predictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of
injury.
OBJ_BUCH-3326-001.book Page 13 Wednesday, April 25, 2018 2:48 PM
14 | English
1 609 92A 3Y5 | (25.4.18) Bosch Power Tools
Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive
temperature. Exposure to fire or temperature above
130 °C may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage the
battery and increase the risk of fire.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of bat-
tery packs should only be performed by the manufacturer
or authorized service providers.
Safety Warnings for All-Purpose Saws
Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting ac-
cessory may contact hidden wiring. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of
the power tool “live” and could give the operator an electric
shock.
Use clamps or another practical way to secure and sup-
port the workpiece to a stable platform. Holding the
work by your hand or against the body leaves it unstable
and may lead to loss of control.
Keep hands away from the sawing range. Do not reach
under the workpiece. Contact with the saw blade can
lead to injuries.
Apply the machine to the workpiece only when
switched on. Otherwise there is danger of kickback when
the cutting tool jams in the workpiece.
When sawing, the base plate 2 must always faces
against the workpiece. The saw blade can become
wedged and lead to loss of control over the machine.
When the cut is completed, switch off the machine and
then pull the saw blade out of the cut only after it has
come to a standstill. In this manner you can avoid kick-
back and can place down the machine securely.
Use only undamaged saw blades that are in perfect con-
dition. Bent or dull saw blades can break, negatively influ-
ence the cut, or lead to kickback.
Use appropriate detectors to determine if utility lines
are hidden in the work area or call the local utility com-
pany for assistance. Contact with electric lines can lead
to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to
explosion. Penetrating a water line causes property dam-
age.
Provide for good footing at all times when operating
the power tool, especially when using it on steps or lad-
ders. Slippery or unstable surfaces can cause you to lose
your balance or control over the power tool.
When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
Always wait until the machine has come to a complete
stop before placing it down. The tool insert can jam and
lead to loss of control over the power tool.
The chain of the saw blade can rip if subjected to exces-
sive strain. In this case, change the tool/saw blade.
Do not open the battery. Danger of short-circuiting.
Protect the battery against heat, e. g., against
continuous intense sunlight, fire, water, and mois-
ture. Danger of explosion.
In case of damage and improper use of the battery,
vapours may be emitted. Ventilate the area and seek
medical help in case of complaints. The vapours can irri-
tate the respiratory system.
Use the battery only in conjunction with your Bosch
power tool. This measure alone protects the battery
against dangerous overload.
The battery can be damaged by pointed objects such as
nails or screwdrivers or by force applied externally. An
internal short circuit can occur and the battery can burn,
smoke, explode or overheat.
Product Description and
Specifications
Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Intended Use
This power tool is intended for household use. It is intended
for cutting branches, slats, hard and soft wood. It is suitable
for straight cuts.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra-
tion of the machine on the graphics page.
1 Saw blade
2 Base plate
3 Lock-off button for On/Off switch
4 On/Off switch
5 Battery unlocking button
6 Battery pack
7 Battery charge-control indicator
8 Cover of saw blade receptacle
9 Locking lever of cover
10 Riving knife
11 Handle (insulated gripping surface)
12 Carrying strap
13 SDS saw blade receptacle
OBJ_BUCH-3326-001.book Page 14 Wednesday, April 25, 2018 2:48 PM
English | 15
Bosch Power Tools 1 609 92A 3Y5 | (25.4.18)
Technical Data
Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to
EN 62841-2-11.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 75 dB(A); Sound power level 86 dB(A).
Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values a
h
(triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN 62841-2-11:
Cutting board with NanoBlade Wood Speed 65 mm:
a
h
=2.5m/s
2
, K=1.5 m/s
2
.
The vibration level given in this information sheet has been
measured in accordance with a standardised test given in
EN 62841 and may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main appli-
cations of the tool. However, if the tool is used for different appli-
cations, with different accessories or insertion tools or is poorly
maintained, the vibration emission may differ. This may signifi-
cantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may signifi-
cantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from
the effects of vibration such as: maintain the tool and the acces-
sories, keep the hands warm, organise work patterns.
Assembly
Before any work on the machine itself (e. g. mainte-
nance, tool change, etc.), remove the battery from the
power tool. There is danger of injury when unintentionally
actuating the On/Off switch.
Battery Charging
Use only the chargers listed in the technical data. Only
these chargers are matched to the lithium-ion battery of
your power tool.
Note: The battery supplied is partially charged. To ensure full
capacity of the battery, completely charge the battery in the
battery charger before using your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without
reducing its service life. Interrupting the charging procedure
does not damage the battery.
Inserting/Removing the Battery
(see figure A)
Insert the battery into the machine as shown. The battery
must be felt to engage.
To remove the battery 6, press the unlocking buttons 5 and
pull the battery out of the machine to the rear. Do not exert
any force.
Inserting/Replacing the Saw Blade
When changing the saw blade, do not hold the tool with
one hand on or around the On/Off switch and lock off.
There is danger of injury when the On/Off switch is unin-
tentionally actuated.
When mounting or changing the saw blade, wear pro-
tective gloves. Application tools are sharp and can be-
come hot when used for prolonged periods of time.
Do not pull on the chain and do not pull the chain off the
guide unit!
Always replace a complete saw blade with a complete
saw blade! The chain cannot be replaced on its own.
Selecting a Saw Blade
Use only clean saw blades. Ensure that the SDS saw
blade holder is also free of chips and sawdust.
Use only saw blades suitable for the material being worked.
The saw blade should not be longer than required for the in-
tended cut.
Avoid skin contact when you want to replace a saw
blade and wear protective gloves. The saw blade can be-
come hot during prolonged use.
All-purpose saw AdvancedCut 18
Article number
3 603 CD5 1..
Rated voltage V= 18
Cutting depth, max.
mm 65
Weight according to
EPTA-Procedure 01:2014
kg 1.1
Permitted ambient temperature
–during charging
during operation
1)
and during
storage
°C
°C
0...+45
–20...+50
Recommended batteries PBA 18V...V-
PBA 18V...W-
Recommended chargers AL 18.. CV
AL 22.. CV
1) limited performance at temperatures <0 °C
Saw blade Cutting depth Part number Materials
NanoBlade Wood Basic
50 mm 2 609 256 D83 Wood, Plastic (PVC, PC, PMMA)
NanoBlade Wood Speed
50 mm 2 609 256 D84 Wood, Plastic (PVC, PC, PMMA)
NanoBlade Hardwood Basic
50 mm 2 609 256 D85 Hardwood, Plastic (PVC, PC, PMMA)
NanoBlade Wood Speed
65 mm 2 609 256 D86 Wood, Plastic (PVC, PC, PMMA)
OBJ_BUCH-3326-001.book Page 15 Wednesday, April 25, 2018 2:48 PM
16 | English
1 609 92A 3Y5 | (25.4.18) Bosch Power Tools
Inserting the Saw Blade (see figure B)
Use the lever 9 to open the cover 8 of the SDS saw blade re-
ceptacle. Insert the saw blade as shown in the illustration. En-
sure that the drive shaft and the end of the saw blade fit in the
recess of the SDS saw blade receptacle 13. Close the cover of
the SDS saw blade receptacle 8 and lock it using the locking
lever of the SDS saw blade receptacle 9 until it can be heard
to engage.
The chain of the saw blade is automatically tensioned.
If the chain slips through or becomes detached from the guide
unit, open and close the cover of the saw blade receptacle.
Removing the Saw Blade
Open the locking lever 9 and fold the cover of the SDS saw
blade receptacle 8 fully upward. Remove the saw blade.
Dust/Chip Extraction
Dust from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dust can cause
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
the user or bystanders.
Certain dust, such as oak or beech dust, is considered car-
cinogenic, especially in connection with wood-treatment
additives (chromate, wood preservative). Materials con-
taining asbestos may only be worked by specialists.
Provide for good ventilation of the working place.
It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
Prevent dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.
Operation
Never bend the saw blade!
Starting Operation
Inserting the battery
Note: Use of batteries not suitable for the machine can lead to
malfunctions of or cause damage to the power tool.
Insert the charged battery 6 into the handle until it can be felt
to engage and faces flush against the handle.
Switching On and Off
To switch on the power tool, first press the lock-off button 3
right or left. Then press the On/Off switch 4 and keep it pressed.
You can let go of the lock-off button 3 while the tool is
switched on.
To switch off the power tool, release the On/Off switch 4.
To save energy, only switch the power tool on when using it.
The lithium-ion battery is protected against deep discharging
by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is
empty, the power tool is switched off by means of a protective
circuit: The inserted tool no longer moves.
Do not continue to press the On/Off switch after the
machine has been automatically switched off. The bat-
tery can be damaged.
Controlling the Sawing Speed
The sawing speed of the switched-on power tool can be varia-
bly adjusted, depending on how far the On/Off switch 4 is
pressed.
The required sawing speed is dependent on the material and
the work conditions and can be determined by practical trials.
It is recommended that you reduce the sawing speed when
putting the saw blade on the workpiece.
Battery Charge-control Indication
The battery charge-control indicator 7 displays the charge
condition of the battery for several seconds when the On/Off
switch 4 is half-pressed or fully pressed; it consists of an LED
with two colours.
Working Advice (see figures CG)
When sawing small or thin workpieces, always use a
firm support.
When sawing, ensure that the cutting direction is from
the front backwards (see figure E) or from the top
downwards (see figure C)!
Do not carry the power tool on your wrist! The suspen-
sion strap is intended only for storage.
The riving knife 10 prevents sawing against the running direc-
tion of the chain saw.
Saw with moderate pressure in order to achieve optimal and
precise cutting results. Applying additional pressure increases
performance.
If the saw blade should jam, switch the machine off immedi-
ately. Widen the gap somewhat with a suitable tool and pull
out the machine.
Temperature-dependent Overload Protection
In normal conditions of use, the power tool cannot be over-
loaded. If the power tool is placed under too much pressure or
the permitted battery temperature range is left, the tool
switches off. Following an automatic shut-off, switch off the
power tool, allow the battery to cool and then switch the pow-
er tool back on.
Recommendations for Optimal Handling of the Battery
Protect the battery against moisture and water.
Store the battery only within a temperature range between
20 °C and 50 ° C. As an example, do not leave the battery in
the car in summer.
A significantly reduced working period after charging indi-
cates that the battery is used and must be replaced.
Observe the notes for disposal.
LED Capacity
Continuous lighting, green ≥30 %
Continuous lighting, red <30 %
Flashing light, red* 0 %
* The battery charge-control indicator also flashes red when the battery
overheats or is overloaded.
OBJ_BUCH-3326-001.book Page 16 Wednesday, April 25, 2018 2:48 PM
English | 17
Bosch Power Tools 1 609 92A 3Y5 | (25.4.18)
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning (see figure F)
Before any work on the machine itself (e. g. mainte-
nance, tool change, etc.), remove the battery from the
power tool. There is danger of injury when unintentionally
actuating the On/Off switch.
For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
Clean the saw blade and the saw blade receptacle dry
only. Use a fine brush to remove more deep-seated dirt.
The saw blade is maintenance-free. The chain of the saw
blade does not need to be oiled.
Clean the SDS saw blade receptacle regularly. To do so, re-
move the saw blade from the power tool and lightly tap out the
power tool on a level surface.
Heavy contamination of the machine can lead to malfunc-
tions. Therefore, do not saw materials that produce a lot of
dust from below or overhead.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
so be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the nameplate of
the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch-pt.com.au
www.bosch-pt.co.nz
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Danger-
ous Goods Legislation requirements. The user can transport
the batteries by road without further requirements.
When being transported by third parties (e.g.: air transport or
forwarding agency), special requirements on packaging and la-
belling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is re-
quired.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged. Tape
or mask off open contacts and pack up the battery in such a
manner that it cannot move around in the packaging.
Please also observe possibly more detailed national regulations.
OBJ_BUCH-3326-001.book Page 17 Wednesday, April 25, 2018 2:48 PM
18 | Français
1 609 92A 3Y5 | (25.4.18) Bosch Power Tools
Disposal
The machine, rechargeable batteries, accessories
and packaging should be sorted for environmental-
friendly recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/
rechargeable batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline 2012/19/EU, power
tools that are no longer usable, and according to the European
Guideline 2006/66/EC, defective or used battery packs/bat-
teries, must be collected separately and disposed of in an
environmentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instructions in section “Transport”,
page 17.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
électrique
Lire tous les avertissements
de sécurité, les instructions,
les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil
électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-des-
sous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou
une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil électrique »dans les avertissements fait réfé-
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-
dents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence de
liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les dis-
tractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-
çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils électriques à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de
choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-
nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur
d’un outil électrique augmente le risque de choc élec-
trique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri-
fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili-
ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure ré-
duit le risque de choc électrique.
Si l’usage d’un outil électrique dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation proté-
gée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc élec-
trique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation
de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention
en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner
des blessures graves.
Utiliser un équipement de protection individuelle. Tou-
jours porter une protection pour les yeux. Les équipe-
ments de protection individuelle tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité antidéra-
pantes, les casques ou les protections auditives utilisés
pour les conditions appropriées réduisent les blessures.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-3326-001.book Page 18 Wednesday, April 25, 2018 2:48 PM
Français | 19
Bosch Power Tools 1 609 92A 3Y5 | (25.4.18)
Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou-
til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le
doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques
dont l’interrupteur est en position marche est source d’ac-
cidents
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil élec-
trique en marche. Une clé laissée fixée sur une partie
tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des bles-
sures.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre
adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil électrique dans des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécu-
rité de l’outil sous prétexte que vous avez l’habitude de
l’utiliser. Une fraction de seconde d’inattention peut pro-
voquer une blessure grave.
Utilisation et entretien de l’outil électrique
Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec-
trique adapté à votre application. L’outil électrique
adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne per-
met pas de passer de l’état de marche à arrêt et inver-
sement. Tout outil électrique qui ne peut pas être com-
mandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou
enlever le bloc de batteries, s’il est amovible, avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la por-
tée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne
connaissant pas l’outil électrique ou les présentes ins-
tructions de le faire fonctionner. Les outils électriques
sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance des outils électriques et des
accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne-
ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom-
mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili-
ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec-
triques mal entretenus
Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entrete-
nus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en tenant compte
des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisa-
tion de l’outil électrique pour des opérations différentes de
celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses.
Il faut que les poignées et les surfaces de préhension
restent sèches, propres et dépourvues d’huiles et de
graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glis-
santes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en
toute sécurité de l’outil dans les situations inattendues.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et
précautions d’emploi
Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri-
cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de bat-
teries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec
un autre type de bloc de batteries.
N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout
autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et
de feu.
Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte-
nir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à
une connexion d’une borne à une autre. Le court-circui-
tage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des
brûlures ou un feu.
Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être
éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de
contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide
médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonction-
nant sur batteries qui a été endommagé ou modifié.
Les batteries endommagées ou modifiées peuvent avoir
un comportement imprévisible provoquant un feu, une ex-
plosion ou un risque de blessure.
Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonc-
tionnant sur batteries au feu ou à une température ex-
cessive. Une exposition au feu ou à une température su-
périeure à 130 °C peut provoquer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne pas char-
ger le bloc de batteries ou l’outil fonctionnant sur bat-
teries hors de la plage de températures spécifiée dans
les instructions. Un chargement incorrect ou à des tem-
pératures hors de la plage spécifiée de températures peut
endommager la batterie et augmenter le risque de feu.
Maintenance et entretien
Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qua-
lifié utilisant uniquement des pièces de rechange iden-
tiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’outil élec-
trique.
OBJ_BUCH-3326-001.book Page 19 Wednesday, April 25, 2018 2:48 PM
20 | Français
1 609 92A 3Y5 | (25.4.18) Bosch Power Tools
Ne jamais effectuer d’opération d’entretien sur des
blocs de batteries endommagés. Il convient que l’entre-
tien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fabri-
cant ou les fournisseurs de service autorisés.
Consignes de sécurité pour les scies universelles
Tenir l’outil électrique par des surfaces de préhension
isolées au cours d’une opération où l’accessoire de
coupe peut être en contact avec des fils dissimulés.
Des accessoires de coupe en contact avec un fil « sous
tension » peuvent mettre des parties métalliques exposées
de l’outil électrique « sous tension » et provoquer un choc
électrique chez l’opérateur.
Utiliser des colliers de serrage ou un autre moyen pra-
tique de sécurisation et de soutien de la pièce à usiner
sur une plateforme stable. Le maintien de la pièce à usi-
ner dans les mains ou contre le corps la rend instable et
peut entraîner une perte de contrôle.
Garder les mains à distance de la zone de sciage. Ne pas
passer les mains sous la pièce à travailler. Lors d’un
contact avec la lame de scie, il y a risque de blessures.
N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à travailler
que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a risque
d’un contrecoup, au cas où l’outil se coincerait dans la pièce.
Veiller à ce que la plaque de base 2 repose bien sur la
pièce à travailler lors du sciage. La lame de scie risque de
se coincer, ce qui entraîne une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
Une fois l’opération terminée, arrêter l’outil électro-
portatif et ne retirer la lame de scie de sa ligne de coupe
que lorsque celle-ci est complètement à l’arrêt. Ainsi,
un contrecoup est évité et l’outil électroportatif peut être
retiré en toute sécurité.
N’utiliser que des lames de scie en parfait état. Les
lames de scie déformées ou émoussées peuvent se casser,
avoir des effets négatifs sur la qualité de la coupe ou causer
un contrecoup.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap-
provisionnement locales. Un contact avec des conduites
d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc élec-
trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut
provoquer une explosion. La perforation d’une conduite
d’eau provoque des dégâts matériels.
Lors de l’utilisation de l’outil électroportatif, toujours
garder une position stable, particulièrement lors de tra-
vaux sur une échelle ou sur des marches. Des surfaces
glissantes ou des supports instables peuvent entraîner une
perte d’équilibre ou de contrôle de l’outil électroportatif.
Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de tra-
vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
La chaîne de la lame de scie peut se rompre si elle est
soumise à une sollicitation excessive. Dans ce cas,
changer l’appareil ou remplacer la lame de scie.
Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme
p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau
et à l’humidité. Il y a risque d’explosion.
En cas d’endommagement et d’utilisation non
conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper.
Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consul-
ter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irrita-
tions des voies respiratoires.
N’utiliser l’accu qu’avec votre outil électroportatif
Bosch. Seulement ainsi l’accu est protégé contre une sur-
charge dangereuse.
Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le
fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque
d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit
interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des
fumées, d’exploser ou de surchauffer.
Description et performances du
produit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instruc-
tions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Utilisation conforme
Cet appareil électroportatif a été conçu pour un usage domes-
tique. Il est adapté pour la découpe de branches, de lattes et
de bois dur et tendre. Il convient pour les coupes droites.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Lame de scie
2 Plaque de base
3 Déverrouillage de mise en fonctionnement de
l’interrupteur Marche/Arrêt
4 Interrupteur Marche/Arrêt
5 Touche de déverrouillage de l’accumulateur
6 Accu
7 Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu
8 Cache du porte-lame
9 Levier de verrouillage du cache
10 Couteau diviseur
11 Poignée (surface de préhension isolante)
12 Dragonne
13 Porte-lame SDS
OBJ_BUCH-3326-001.book Page 20 Wednesday, April 25, 2018 2:48 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178

Bosch AdvancedCut 18 Set (0.603.3D5.101) Manual de utilizare

Categorie
Unelte electrice
Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru