Indesit KN3G1S(X)/UA S Manualul utilizatorului

Categorie
Plite
Tip
Manualul utilizatorului
English
Украінська
GB
UA
Operating Instructions
COOKER AND OVEN
Contents
Operating Instructions,3
Description of the appliance-Overall view,7
Description of the appliance-Control Panel,8
Installation,27
Start-up and use,32
Cooking modes,34
Precautions and tips,32
Care and maintenance,35
Assistance,35
Інструкціі з експлуатаціі
КУХНЯ
Зміст
Інструкціі з експлуатаціі,1
УВАГА,4
Опис установки-Загальнии вигляд,7
Опис установки-Панель управління,8
Встановлення,55
Включення і використання,59
Програми приготування іжі,60
Запобіжні засоби і поради,62
Догляд i технічне обслуговування,63
Допомога,63
CZ
Cesky
Pokyny pro pouћitн
SPORБK S TROUBOU
Obsah
Pokyny pro pouћitн,1
UPOZORNÌNÍ,2
Popis zarízení-Celkový pohled,6
Popis zarízení-Ovládací panel,8
Instalace,18
Spuštení a použití,23
Použití trouby,26
Opatrení a rady,24
Údržba a péce,26
Servisní služba,26
BG
Български
Инструкции за употреба
ЕЛЕКТРИЧЕСКА ПЕЧКА И ФУРНА
Резюме
Инструкции за употреба,1
AVVERTENZA,2
Описание на уреда-Общ преглед,6
Описание на уреда- Управляващ панел,8
Инсталиране,7
Пуск и експлоатация, 13
Използване на фурната,14
Предпазни мерки и препоръки,16
Поддръжка и почистване,17
Техническо обслужване,17
RO
Românã
Instrucţiuni de folosire
ARAGAZ
ŞI
CUPTOR
Sumar
Instrucţiuni de folosire,1
FIGYELMEZTETÉS,4
Descrierea aparatului- Vedere de ansamblu,6
Descrierea aparatului-Panoul de control,8
Instalare,45
Pornire şi utilizare, 50
Utilizarea cuptorului,52
Precauţii şi sfaturi,52
Întreţinere şi curăţire,53
Asistenţă,53
HU
Magyar
Használati útmutató
tűzhely és a sütő
Tartalomjegyzék
Használati útmutató,1
FIGYELMEZTETÉS,3
A készülék leírása- A készülék áttekintése,6
A készülék leírása- Kezelőpanel,8
Üzembe helyezés,36
Bekapcsolás és használat,40
A főzőlap használata,41
Óvintézkedések és tanácsok,43
Karbantartás és ápolás,44
Szerviz,44
KN3G1S/UA S
MagyarMagyar
RomânãRomânã
Pokyny pro pouћitн
SPORБK S TROUBOU
Obsah
Pokyny pro pouћitн
SPORБK S TROUBOU
Obsah
Instrucţiuni de folosire
ARAGAZ
ŞI
CUPTOR
Sumar
Instrucţiuni de folosire
ARAGAZ
ŞI
CUPTOR
Sumar
Інструкціі з експлуатаціі
КУХНЯ
Зміст
Інструкціі з експлуатаціі
КУХНЯ
Зміст
УкраінськаУкраінська
EnglishEnglish
Használati útmutató
tűzhely és a sütő
Tartalomjegyzék
Használati útmutató
tűzhely és a sütő
Tartalomjegyzék
Használati útmutató
tűzhely és a sütő
Tartalomjegyzék
Инструкции за употреба
ЕЛЕКТРИЧЕСКА ПЕЧКА И ФУРНА
Резюме
Инструкции за употреба
ЕЛЕКТРИЧЕСКА ПЕЧКА И ФУРНА
Резюме
Русский
RS
Руководство по эксплуатации
КУХОННАЯ ПЛИТА С ДУХОВЫМ ШКАФОМ
Содержание
Руководство
по
эксплуатации,1
Описание изделия-Общий вид,7
Описание изделия-Панель управления,8
Монтаж,64
Включение и эксплуатация,68
Программы приготовления,68
Предосторожности и рекомендации,73
Техническое обслуживание и уход,72
Техническое обслуживание,74
Руководство по эксплуатации
КУХОННАЯ ПЛИТА С ДУХОВЫМ ШКАФОМ
Содержание
Русский
ВНИМАНИЕ
,5
KZ
Ɉɪɧɚɬɭ
Ԕԝɪɵɥԑɵɫɢɩɚɬɬɚɦɚɫɵ
Жалпы шолу
Басқару тақтасы
ɉɚɣɞɚɥɚɧɭɧԝɫԕɚɭɥɵԑɵ
Ԕԝɪɵɥԑɵɫɢɩɚɬɬɚɦɚɫɵ
Ԕɨɫɭɠԥɧɟɩɚɣɞɚɥɚɧɭ
ɋɚԕɬɚɧɞɵɪɭɥɚɪ
ɦɟɧɤɟԙɟɫɬɟɪ
Ʉԛɬɿɦɠԥɧɟɬɟɯɧɢɤɚɥɵԕ
ԕɵɡɦɟɬɤԧɪɫɟɬɭ
Ʉԧɦɟɤ
ɉɚɣɞɚɥɚɧɭɧԝɫԕɚɭɥɵԑɵ
ɉɅɂɌȺ
Ɇɚɡɦԝɧɵ
Қазақша
1
7
8
75
79
82
83
83
Қазақша
ECKEPTYECKEPTYECKEPTY
5
2
BG
ВНИМАНИЕ: Уредът и неговите
открити части се нагряват много при
употреба.
Бъдете особено внимателни и не
докосвайте нагревателните елементи.
Не допускайте деца под 8 години
близо до уреда, освен ако не са под
постоянно наблюдение.
Този уред може да се ползва от
деца, навършили 8 години, и от лица
с намалени физически, сетивни
или умствени възможности, както и
при липса на опит и познания, ако
въпросните лица са под подходящо
наблюдение или са инструктирани
за безопасното боравене с уреда
и осъзнават свързаните с това
опасности. Децата не трябва да
си играят с уреда. Почистването
и поддръжката не трябва да се
извършват от деца
без наблюдение.
ВНИМАНИЕ: Безконтролното оставяне
на съдове с мазнина или олио на
котлона може да бъде опасно и да
доведе до пожар.
НИКОГА не се опитвайте да угасите
пламък / пожар с вода, а изключете
уреда и покрийте пламъка например с
капак или огнеупорно одеяло.
Не използвайте абразивни продукти
и остри метални
шпатули за
почистване на стъклената вратичка на
фурната, защото може да надраскат
повърхността, което да доведе до
счупване на стъклото.
Вътрешната повърхност на
чекмеджето (ако такова е налично)
може да се нагорещи.
В никакъв случай не използвайте
парочистачки или машини под високо
налягане за почистване на уреда.
Почистете евентуалните течности
по капака, преди да го отворите. Не
затваряйте стъкления капак (ако има
такъв) при все още загрети газови
котлони или електрическа плоча.
ВНИМАНИЕ: Уверете се, че уредът е
изключен, преди да смените лампата,
за да избегнете опасността от токов
удар.
ВНИМАНИЕ: Използването на
неподходящи защити на плота може
да доведе до
инциденти
.
ПРЕПОРЪКА
CZ
UPOZORNNÍ: Toto zaYízení a jeho
pYístupné ás dosahují bhem použi
velmi vysoké teploty.
Je tYeba dávat pozor a zabránit styku
s topnými lánky.
Udržujte d mladší 8 let v dostatené
vzdálenos , pokud nejsou pod neustálým
dohledem.
Toto zaYízení mohou používat d od
8 let a osoby se sníženými fyzickými,
senzorickými nebo duševními
schopnostmi nebo osoby bez zkušenos
a znalos , které se nacházejí pod
náležitým dohledem nebo které
byly poueny ohledn použi zaYízení
bezpeným zposobem a které si uvdomují
související nebezpeí. D si nesmí hrát se
zaYízením. D nesmí provádt operace
ištní a údržby bez dohledu.
UPOZORNNÍ: Ponechání sporáku
s ohYívanými tuky a oleji može být
nebezpené a može zposobit požár.
NIKDY není tYeba hasit plamen/požár
vodou, ale je nutné vypnout zaYízení a
zakrýt plamen napYíklad víkem nebo
hydrofobní dekou.
K ištní sklenných dvíYek trouby
nepoužívejte abrazivní výrobky ani
ostré kovové špachtle, protože by
mohly poškrábat povrch a zposobit tak
prasknu skla.
VnitYní povrchy zásuvky (je-li souás ) by
se mohly ohYát na vysokou teplotu.
Nikdy nepoužívejte k
ištní zaYízení vysokotlaký parní
is
.
PYed otevYením krytu setYete pYípadné
kapaliny, které se na nm nacházejí.
Nezavírejte sklenný kryt (je-li sou
ás ) s ješt teplými plynovými hoYáky
nebo elektrickou plotnou.
UPOZORNNÍ: PYed výmnou žárovky se
ujis e, že je zaYízení vypnuté, aby se
zabránilo možnos zásahu elektrickým
proudem.
UPOZORNNÍ: Použi nevhodných ochran
varné desky može zposobit nehody.
UPOZORNÌNÍ
! ɉɪɢ ɩɨɫɬɚɜɹɧɟ ɧɚ ɪɟɲɟɬɤɚɬɚ
ɜɧɢɦɚɜɚɣɬɟ ɮɢɤɫɚɬɨɪɴɬ ɞɚ ɟ ɧɚ
ɡɚɞɧɚɬɚ ɫɬɪɚɧɚ ɧɚ ɝɧɟɡɞɨɬɨ ɢ ɞɚ ɟ
ɨɛɴɪɧɚɬ ɧɚɝɨɪɟ .
! Pøi vložení møížky se ujistìte, že se
doraz nachází v zadní èásti prohlo-
ubeniny a je obrácen smìrem nahoru
.
ПРЕПОРЪКАПРЕПОРЪКА
GB
ATTENZIONE: Questo apparecchio e le
sue par accessibili diventano molto
caldi durante l’uso.
Bisogna fare a enzione ed evitare di
toccare gli elemen riscaldan .
Tenere lontani i bambini inferiori agli 8
anni se non con nuamente sorveglia .
Il presente apparecchio può essere
u lizzato dai bambini a par re dagli 8
anni e da persone con rido e capacità
siche, sensoriali o mentali oppure
con mancanza di esperienza e di
conoscenza se si trovano so o adeguata
sorveglianza oppure se sono sta istrui
circa l’uso dell’apparecchio in modo
sicuro e se si rendono conto dei pericoli
correla . I bambini non devono giocare
con l’apparecchio. Le operazioni di
pulizia e di manutenzione non devono
essere e e uate dai bambini senza
sorveglianza.
ATTENZIONE: Lasciare un fornello
incustodito con grassi e olii può essere
pericoloso e può provocare un incendio.
Non bisogna MAI tentare di spegnere
una amma/incendio con acqua, bensì
bisogna spegnere l’apparecchio e coprire
la amma per esempio con un coperchio
o con una coperta ignifuga.
Non u lizzare prodo abrasivi né spatole
di metallo taglien per pulire lo sportello
in vetro del forno in quanto potrebbero
gra are la super cie, provocando, così,
la frantumazione del vetro.
Le super ci interne del casse o (se
presente) possono diventare calde.
Non u lizzare mai pulitori a vapore
o ad alta pressione per la pulizia
dell’apparecchio.
Eliminare eventuali liquidi presen
sul coperchio prima di aprirlo.
Non chiudere il coperchio in vetro (se
presente) con i bruciatori gas o la piastra
ele rica ancora caldi.
ATTENZIONE: Assicurarsi che
l’apparecchio sia spento prima di
sos tuire la lampada per evitare la
possibilità di scosse ele riche.
ATTENZIONE: l’uso di protezioni del piano
inappropriate può causare inciden .
WARNING
HU
FIGYELEM: A készülék és annak
hozzáférhetQ részei a használat közben
rendkívüli módon felmelegedhetnek.
Vigyázzon, hogy nehogy hozzáérjen a
fqtQelemekhez.
Ha a gyermekek nincsenek folyamatos
felügyelet ala , tartsa távol a 8 éven
aluli gyermekeket.
Ezt a készüléket a 8 éves kort betöltö
gyermekek, valamint a tes leg,
érzékszervileg vagy szellemileg
korlátozo , nem hozzáértQ, illetve
a terméket nem ismerQ személyek
csak megfelelQ felügyelet melle ,
vagy a készülék biztonságos
használatával kapcsolatos alapvetQ
utasítások és a kapcsolódó veszélyek
ismeretében használhatják. Vigyázzon,
hogy a gyermekek ne játsszanak a
készülékkel. A sz tási és karbantartási
mqveleteket gyermekek felügyelet
nélkül nem végezhe k.
FIGYELEM: A tqzhelyen felügyelet
nélkül o hagyo zsír vagy olaj
veszélyes lehet, és tüzet okozhat.
SOHA ne próbálja meg vízzel eloltani a
tüzet, hanem zárja el a készüléket, és
takarja le a lángot például fedQvel vagy
tqzálló takaróval.
Az üveg sütQajtó sz tásához ne
használjon súrolószereket vagy
vágóéllel rendelkezQ fémspatulát,
mivel azok összekaristolhatják az
ajtó felületét, ami pedig az üveg
összetöréséhez vezethet.
A ók (ha van) belsQ felületei
felmelegedhetnek.
A készülék sz tásához soha
ne használjon gQz sz tót vagy
nagynyomású sz tót.
A készülék tetejének kinyitása elQ
minden nedvességet töröljön le róla.
Ne csukja le az üvegtetQt (ha van), ha
a gázégQk vagy elektromos fQzQlapok
még melegek.
FIGYELEM: Az esetleges áramütések
elkerülése érdekében a lámpa
kicserélése elQ gyQzQdjön meg arról,
hogy a készülék ki van kapcsolva.
FIGYELMEZTETÉS
! When you place the rack inside,
make sure that the stop is directed
upwards and in the back of the cavity.
! A rács behelyezésekor gyĘzĘdjön
meg arról, hogy a kallantyú felfele
néz és a sütĘtér hátsó részén van.
3
4
RO
Trebuie să ţi atenţi şi să nu atingeţi
elementele de încălzire.
Îndepărtaţi copiii sub 8 ani dacă nu
sunt supravegheaţi continuu.
Acest aparat poate utilizat de
copiii de peste 8 ani şi de persoane
cu capacităţi zice, senzoriale sau
mentale reduse sau fără experienţă
şi cunoştinţe dacă se a ă sub o
supraveghere corespunzătoare sau
dacă au fost instruiţi cu privire la
folosirea aparatului în mod sigur şi
dacă îşi dau seama de pericolele
corelate. Copiii nu trebuie să se joace
cu aparatul. Operaţiunile de curăţare
şi de întreţinere nu trebuie să e
efectuate de copii fără supraveghere.
ATENŢIE: Lăsarea unui aragaz
nesupravegheat cu gr
ăsimi şi uleiuri
poate periculoasă şi poate provoca
un incendiu.
Nu trebuie NICIODATĂ să încercaţi
să stingeţi o acără/incendiu cu apă,
ci trebuie să stingeţi aparatul şi să
acoperiţi acăra, de exemplu cu un
capac sau cu o pătură ignifugă.
Nu folosiţi produse abrazive, nici perii
de metal tăioase pentru a curăţa uşa
de sticlă a cuptorului, deoarece ar
putea zgâria suprafaţa, provocând
astfel spargerea geamului.
Suprafeţele interne ale sertarului (dacă
este prezent) se pot încălzi.
Nu folosiţi niciodată aparate cu aburi
sau sub presiune pentru a curăţa
aparatul.
Eliminaţi eventualele reziduuri de lichid
de pe capac, înainte de a-l deschide.
Nu închideţi capacul din sticlă (dacă
este prezent) cu arzătoarele de gaz
sau plita electrică
încă calde.
ATENŢIE: Asiguraţi-vă că aparatul este
stins înainte de a înlocui lampa pentru
a evita posibilitatea electrocutărilor.
ATENŢIE: folosirea unor protecţii
necorespunzătoare ale plitei poate
provoca accidente.
AVERTISMENT
UA
УВАГА! Під час роботи цей прилад, а також
його доступні частини нагріваються до
високих температур.
Слід бути особливо обережними, щоб не
торкатися нагрівальних елементів.
Діти віком до 8 років мають знаходитися
на небезпечній відстані від приладу, якщо
неможливо забезпечити постійний контроль
над ними.
Дозволяється користування цим приладом
дітьми віком від 8 років, а також особами з
обмеженими фізичними, сенсорними або
розумовими можливостями або особами
без належного досвіду і знань, якщо вони
перебувають під постійним контролем або
проінструктовані щодо правил з небезпечного
користування приладу і усвідомлюють
ступені ризику. Не дозволяйте дітям гратися з
приладом. Операції з очищення і догляду не
повинні виконуватися дітьми без
належного
контролю.
УВАГА! Небезпечно залишати без нагляду
плити з жиром або олією, тому що це може
призвести до пожежі.
НІ В ЯКОМУ РАЗІ не слід намагатися
погасити полумя/пожежу водою. Необхідно
вимкнути прилад і накрити полумя,
наприклад, кришкою або вогнетривким
покривалом.
Не використовувати абразивні засоби ані
металеві загострені шпателі для очищення
скляних дверцях духовки, тому що вони
можуть пошкрябати поверхню, призводячи до
розтріскування скла.
Внутрішні поверхні відділення (де вони
наявні) можуть нагріватися до високих
температур.
Забороняється використання апаратів для
очищення парою або високим тиском.
Витріть насухо всі наявні на кришці рідини,
перш ніж відкрити її. Не закривайте
скляну кришку (якщо вона наявна), якщо
газові пальники або електричні конфорки
залишаються нагрітими.
УВАГА! Щоб запобігти враженню
електричним струмом переконайтеся в тому,
що прилад вимкнений, перш ніж заміняти
лампочку.
УВАГА! використання невідповідних
захисних пристроїв варильної поверхні може
призвести до нещасних випадкіâ.
УВАГА
!
!Când introducei Ġgră tarul, asiguraĠi-
vă că opritorul este îndreptat în sus úi
în partea din spate a cavitiiăĠ.
! ɉɿɞ ɱɚɫɬ ɜɫɬɚɜɥɹɧɧɹ ɪɟɲɿɬɤɢ
ɫɥɿɞ ɩɟɪɟɤɨɧɚɬɢɫɹ, ɳɨ ɫɬɨɩɨɪ
ɩɨɜɟɪɧɭɬɢɣ ɜɝɨɪɭ ɿ ɜɫɟɪɟɞɢɧɭ ɧɿɲɿ .
AVERTISMENTAVERTISMENT
УВАГАУВАГА
ВНИМАНИЕ: Данное изделие и
его доступные комплектующие
сильно нагреваются в процессе
эксплуатации.
Будьте осторожны и не касайтесь
нагревательных элементов.
Не разрешайте детям младше 8
лет приближаться к изделию без
контроля.
Данное изделие может быть
использовано детьми старше 8
лет и лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными способностями или
без опыта и
знания о правилах
использования изделия при условии
надлежащего контроля или обучения
безопасному использованию изделия
с учетом соответствующих рисков. Не
разрешайте детям играть с изделием.
Не разрешайте детям осуществлять
чистку и уход за изделием без
контроля взрослых.
ВНИМАНИЕ: Опасно оставлять
включенную конфорку с маслом или
жиром без присмотра, так как это
может
привести к пожару.
НИКОГДА не пытайтесь погасить
пламя/пожар водой. Прежде всего
выключите изделие и накройте пламя
крышкой или огнеупорной тканью.
Не используйте абразивные вещества
или режущие металлические скребки
для чистки стеклянной дверцы
духового шкафа, так как они могут
поцарапать поверхность, что может
привести
к
разбиванию
стекла.
Внутренняя поверхность ящика (
если
он имеется) может сильно нагреться
Никогда не используйте паровые
чистящие агрегаты или агрегаты
под высоким давлением для чистки
изделия.
Если на крышку пролита жидкость,
удалите ее перед тем, как открыть
крышку. Не закрывайте стеклянную
крышку варочной панели (если
она имеется), если газовые или
электрические конфорки еще горячие.
ВНИМАНИЕ: Проверьте, чтобы
изделие
было выключено, перед заменой
лампочки во избежание возможных
ударов током.
Изделие не рассчитано на влючение
посредством внешнего синхронизатора
или отдельной системы дистанционного
управления.
ВНИМАНИЕ: использование
ненадлежащих предохранений варочной
панели может привести к пожару.
RS
ВНИМАНИЕВНИМАНИЕ
KZKZKZ
ЕСКЕРТУ: Құрылғы мен оның қол
жететін бөліктері жұмыс кезінде қызуы
мүмкін.
Қыздыру элементтеріне тимеуге назар
аударыңыз. 8-ге толмаған балаларға
үздіксіз бақылау болмаса, құрылғыдан
аулақ ұстау керек. Бұл құрылғыны
қауіпсіз түрде қолдану бойынша кеңес
не нұсқау берілген жəне ықтимал
қауіп-қатерлерді түсінетін жағдайда,
оны 8-ге толған балалар мен дене,
сезіну немесе ой
қабілеті төмен
немесе тəжірибесі мен білімі жеткіліксіз
адамдар қолдана алады.
Балаларға құрылғымен ойнауға
болмайды. Балаларға бақылаусыз
құрылғыны тазалауға жəне оған қызмет
көрсетуге болмайды.
ЕСКЕРТУЕСКЕРТУ
ЕСКЕРТУ: Плитада майға тамақ пісірген
кезде бақылап тұрмау қауіпті болуы
жəне өрт шығуға əкелуі мүмкін.
Өртті ЕШҚАШАН сумен өшіруші
болмаңыз, оның орнына құрылғыны
өшіріп, жалынды жабыңыз, мысалы
қақпақпен немесе өртенбейтін матамен.
ЕСКЕРТУ: Өрт қаупі бар: пісіру
беттерінде заттарды сақтамаңыз.
5
ЕСКЕРТУ: Шыны мен керамикадан
жасалған бет шатынаған болса, тоқ соғу
Бөліктің (бар болса) ішкі беттері қызып
кетуі мүмкін.
Құрылғыда ешқашан бу тазартқышты
немесе шаңсорғышты пайдаланбаңыз.
Металл заттарды (пышақтар, қасықтар,
таба қақпақтары, т.б.) конфоркаға
қоймаңыз, себебі олар қызып кетуі
мүмкін. Қақпақты ашпас бұрын ондағы
сұйықтықты сүртіп алыңыз.
Шыны қақпақты (бар болса) газ
оттықтары немесе электр плиталар əлі
ыстық болған кезде жаппаңыз.
немесе өткір метал ысқыщтарды
пайдаланбаңыз, себебі олар шыныны
сызып, оның шағылуына əкелуі мүмкін.
1
2
3
4
5
6
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1.Arzătoare pe gaz
2.Grătare plită
3.Panou frontal de control
4.Grătarul cuptorului
5.Tavă de coacere
6. Picioare reglabile
7.Plită
8.GHIDAJE alunecare rafturi
9. nivelul 5
10. nivelul 4
11. nivelul 3
12.nivelul 2
13.nivelul 1
14. Capacul din sticlă
Descriere aparatului
Vedere de ansamblu
RO
Popis zarízení
Celkový pohled
CZ
1.Plynový hořák
2.Rošt na varné desce
3.Ovládací panel
4.Pečící rošt
5.Pečící plech nebo plech zachycující odkapávající
6.Nastavitelné nohy omastek
7.Záchytný žlábek
8.Vodicí LIŠTY jednotlivých úrovní
9. poloha 5
10.poloha 4
11.poloha 3
12.poloha 2
13.poloha 1
14.Skleny kryt
1.Газови горелки
2.Горна решетка
3.Командно табло
4.Решетка
5.Тава
6.Регулируеми крачета
7.Плот
8.BOДAЧИ за двата
9 .Положение 5
10.Положение 4
11.Положение 3
12.Положение 2
13.Положение 1
14.3a6paHa
Описание на уреда
Общ преглед
BG
1.Gáz égõ
2.Edénytartó rács
3.Kapcsoló tábla
4.Sütõ rács
5.Serpenyõ vagy sütõtepsi
6.Állítható lábacska vagy láb
7. Zsírfelfogó borítólap
8.TÁLCASíNEK
9.helyzet 5
10.helyzet 4
11.helyzet 3
12.helyzet 2
13.helyzet 1
14.Ha felmelegedik
A készülék leírása
A készülék áttekintése
HU
мүмкіндігінің алдын алу үшін құрылғыны
өшіріңіз. Пеш есігінің шынысын тазалау
үшін қатты ысқыш тазалағыштарды
6
7
1.Hob burner
2.Hob Grid
3.Control panel
4.Sliding grill rack
5.DRIPPING pan
6.Adjustable foot
7.Containment surface for spills
8.GUIDE RAILS for the sliding racks
9.position 5
10.position 4
11.position 3
12.position 2
13.position 1
14.Glass Cover
Description of the appliance
Overall view
GB
UA
Опис плити
Загальнии вигляд
1.Газовий пальник
2.Піддон на випадок переливань
3.Панель управління
4.Полка РЕШІТKИ
5.Полка ДEКО
6.Лапка для налаштування
7.Пoверхня для збирання збiглoї piдини
8.HAПPABЛЯЮЧІ для полиць
9.положення 5
10.положення 4
11.положення 3
12.положення 2
13.положення 1
14. Скляна кришка
1
2
3
4
5
6
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Опис плити
Загальнии вигляд
Опис плити
Загальнии вигляд
1 Газовые горелки
2 Рабочая поверхность
3 Панель
управления
5 Варочная
панель
с
бортиками
для
сбора
возможных
утечек
6 Решетка духовки
4 Регулируемые ножки
8
Электрические конфорки
9
HAПPABЛЯЮЩИE для противеней решеток
10
Положение
1
11
Положение
2
12
Положение
3
13
Положение
4
14
Положение
5
Описание изделия
Общий вид
RS
Басқару тақтасы
ГРИЛЬ
ТҰТҚАЛЫ ТАБА
Сырғымалы тартпаларға арналған
БАҒЫТТАУШЫ ЖОЛДАР
3-позиция
2-позиция
1-позиция
Плитадағы газ
оттығының торы
Төгілген сұйықтықтарды ұстайтын
Реттелетін аяқ
5-позиция
4-позиция
Плита торы
РеттелетінРеттелетін
бет
KZ
ɀɚɥɩɵɲɨɥɭ
Құрылғы
сипаттамасы
1
2
3
5
6
4
8
9
10
12
13
14
11
Cɬɟɤɥɹɧɧɚɹ ɤɪɵɲɤɚ
Шыны қақпақ
Описание изделия
Общий вид
Описание изделия
Общий вид
7
7
8
Description of the appliance
Control panel
GB
1.GAS BURNER IGNITION button
2.THERMOSTAT knob
3.THERMOSTAT indicator light
4.SELECTOR knob
5.Hob BURNER control knob
UA
Опис плити
Панель управління
1. Автоматичне запалювання
2.Peґyлятор TEPMOCTATУ
3. Індикатор TEPMOCTATУ
4.Peґyлятор РСПГСБМ
5.Ручки для керування газовими
пальниками на варильній поверхні
Описание на уреда
Управляващ панел
BG
1.ЗАПАЛВАНЕ бутона за газова горелка
2. Бучка термостат
3. Светлинен индикатор на термостата
4. ключа за избор
5. Копчето за управление на Котлон горелката
Popis zarízení
Ovládací panel
CZ
1.Elektronické zapalování plynových hořáků
2.Kno ík nastavení teploty v troubě (termostat)
3.Indikátor termostatu
4.Kno ík pro výběr režimu
5.Regulační kno íky pro ovládání hořáků varné desky
A készülék leírása
Kezelőpanel
HU
1.Gázégő gyújtási
2.Hőmérséklet szabályzó gomb-Termosztát
3.Hőmérséklet ellenőrző lámpa
4.Választó gomb
5.A tűzhely gázégőinek vezérlő gombjai
Descriere aparatului
Panoul de control
RO
1.Buton pentru activarea aprinderii electronice
2.Buton TERMOSTAT
3.Indicator TERMOSTAT
4.Buton PROGRAME
5.Butoane comandi ochiuri aragaz
2
3
5
4
1
Описание изделия
Панель управления
RS
1.Электронное зажигание конфорок варочной панели
2.Рукоятка выбора температуры
4.Рукоятка выбора функций духового шкафа
3.Световой индикатор термостата духового шкафа
5. Рукоятки включения газовых конфорок
варочной панели
Плита
оттықтарына
арналған
электрондық
тұтатқыш
Та ңдау
тұтқасы
Т е рмостат
тұтқасы
Плитадағы
газ
оттықтарын
басқару
тұтқалары
Пештің
істеп
тұрғанын
білдіретін шам
1.
2.
4.
3.
5.
Описание изделия
Панель управления
KZ
Ԕԝɪɵɥԑɵ
ɫɢɩɚɬɬɚɦɚɫɵ
Ȼɚɫԕɚɪɭ ɬɚԕɬɚɫɵ
BG
9

A



























 



 

 

















 





 





















10
BG





 





 





 


 


 













HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.













 

 


 


 
































 
 




     

 

BG
11




     
    
  




  






  

















 
 

       

 

        

   

   







    

 
 
 

 
  
 
  

  
     


     

    

 



 
 

 
 
 
  


    

 
    

    






ГОРЕЩА ПОВЪРХНОСТ
Точка на
свързване
Изолиращ
кран
Съединяващ
маркуч
Точка на
свързване
Изолиращ
кран
Съединяващ
маркуч
12
BG

 
  
 
 
ТАБЛИЦА С ХАРАКТЕРИСТИКИ
Размери
широчина 39 cm
дълбочина 44 cm
височина 34 cm
Обем
60 l
Полезни размери на
чекмеджето за
притопляне на храни:
широчина 42 cm
дълбочина 44 cm
височина 17 cm
Напрежение и честота
на електрическото
захранване:
виж фабричната табелка с
техническите характеристики
горелки
може да се адаптира към всички
видове газ, посочени от
характеристиките, свързани с
вътрешната страна на вратата сгъване
или след отваряне на чекмедже под
фурната, вътрешната стена в ляво
ЕТИКЕТ
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Директива 2002/40/CE за
етикетиране на електрически
фурни
Норма EN 50304
Декларация за енергийни разходи
Категория естествена конвекция
начин за загряване: Статична
фурна
Този уред съответства на
следните Европейски директиви:
2006/95/EC от 12.12.06 (Ниско
напрежение) и последващите
изменения - 04/108/EC от 15/12/04
(Електромагнитна съвместимост) и
последващите изменения -
93/68/EEC от 22/07/93 и
последващите изменения.
2002/96/EC
2009/142/ЕC от 30/11/09 (Газ)
1275/2008 Stand-by/ Off mode
Таблица 1 Втечнен газ Природен газ
Топлинна мощност
kW (p.c.s.*)
Разход*
g/h
Горелка
Диаметър
(в mm)
Номинална Редуц.
Байпас
1/100
(mm)
Дюза
1/100
(mm)
**** **
Дюза
1/100
(mm)
Разход*
l/h
Бърз (голям) (R) 100 3,00 0,7 41 87 218 214 128 286
Полубърз (среден)
(S)
75 1,90 0,4 30 70 138 136 104 181
Помощен (малък) (A) 51 1,00 0,4 30 52 73 71 76 95
Налягане на
захранване
Номинално (mbar)
Минимално (mbar)
Максимално (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
безопасност верига
! За да се
избегне
случайно
накланяне
на уреда,
например от
катерещо се по
вратичката на
фурната дете,
предоставената верига за обезопасяване ТРЯБВА
да бъде монтирана.
Печката е снабдена с верига за обезопасяване,
която да бъде прикрепена към стената зад уреда
с винт (не се предоставя с печката), на същата
височина, на която веригата е прикрепена към
уреда.
Изберете винт и дюбел според вида материал, от
който е направена стената зад уреда. Ако главата
на винта е с диаметър по-малък от 9 мм, трябва
да използва пръстен. За бетонени стени се
изисква
винт с диаметър най-малко 8 мм и дължина 60
мм.
Уверете се, че веригата е прикрепена към задната
стена на печката и към стената, както е показано
на фигурата, така че след монтирането й да е
опъната паралелно спрямо нивото на пода.
S
S
R
A
KN3G1S/UA S
BG
13




    
  





  
  
 ,     
  







    



  
 

   
  


 
  
   
  
     


     








   
  





















   
   
   

  




    

   

 
  

   


    



   

Пуск и експлоатация
C
J
Áúðçîäåéñòâàù (R) 24 - 26
Ñðåäíî
áúðçîäåéñòâàù (S)
16 - 20
Ïîìîùåí (A) 10 - 14
Ãîðåëêè
Äèàìåòúð íà ñúäîâåòå
(cm)
14
BG



   



 


    





    
   




    
   
  
    




    
   
    





     


  



    
    
      

   


     
    


  
   
   








     
     
    


   




   



 



  
  
  
    
  



     
   

   

  

BG
15









поставете в горната част на фурната.
Използване на грила
При използването на грила, препоръчваме да поставите
терморегулатора в максимална позиция, защото така
ще постигнете оптимални резултати благодарение на
излъчваните инфрачервени лъчи. Това не означава,
че при необходимост не е възможно да зададете
посредством терморегулатора температури по-ниски
от максималните. При
използване на функцията грил,
поставете скарата на последните нива отдолу нагоре
(виж таблицата относно печенето), след което, за да
съберете мазнината и да избегнете образуването на
дим, поставете тавичка на първото ниво отдолу нагоре.
Важно:оставете ястието да се пече при затворена
врата на фурната, за да постигнете възможно най-
добри
резултати и едновременно с това чувствителна
икономия на енергия (около 10 %). В таблица 1 са
дадени препоръчителните температури, времетраене
на печене и позиции с цел постигането на възможно
най-добри резултати при приготвянето на ястията.




 





 



Позиция на
ключа
Ястия за готвене
Тегло
(Kg)
Ниво на
печене отдолу
нагоре
Предварител
но загряване
(минути)
Позиция на
терморегул
атора
Време за
печене
(минути)
1 Статична
фурна
Лазаня
Канелони
Макаронени ястия
огретен
Телешко
Пиле
Патица
Заек
Свинско
Агнешко
Скумрия
Скумрии
Пъстърва в хартия за
печене
ПицаНаполетана
Бисквити и сладки
Пудинг и сладки
торти без
набухватели
Солени торти
Сладкиши с
набухватели
Плодови торти
2,5
2,5
2,0
1,7
1,5
1,8
2
2,1
1,8
1,1
1,5
1
1
0,5
1,1
1
0,5
1
2
3
3
2
3
3
3
3
3
2
2
2
2
3
3
3
3
3
5
5
5
10
10
10
10
10
10
5
5
5
15
10
10
10
10
10
200
200
200
180
200
180
180
180
180
180
180
180
220
180
180
180
160
170
45-50
30-35
30-35
60-70
80-90
90-100
70-80
70-80
70-80
30-40
30-35
25-30
15-20
10-15
25-30
30-35
25-30
25-30
2 Печене
отдолу
Допичане
3 Печене
отгоре
Морски език и сепия
Шишчета от калмари
и раци
Филе от треска
Зеленчуци на скара
1
1
1
1
4
4
4
¾
5
5
5
5
Макс.
Макс.
Макс.
Макс.
8
4
10
8-10
4 Грил
Телешки пържоли
Котлети
Хамбургери
Скумрия
Тостове
1
1,5
1
1
4 бр.
4
4
3
4
4
5
5
5
5
5
Макс.
Макс.
Макс.
Макс.
Макс.
15-20
20
7
15-20
5
Печене на шиш
Телешко на шиш
Пиле на грил
1,0
2,0
-
-
5
5
Макс.
Макс.
70-80
70-80
БЕЛЕЖКА:
Времето за печене е препоръчително и може да се променя съобразно личния вкус. При печене
на грил или двоен грил, тавичката за събиране на мазнините трябва винаги да се поставя на първото ниво
от
д
ол
у
наго
р
е.
ȼɇɂɆȺɇɂȿ! Ɏɭɪɧɚɬɚ ɟ
ɫɧɚɛɞɟɧɚ ɫɴɫ ɫɢɫɬɟɦɚ
ɡɚ ɡɚɫɬɨɩɨɪɹɜɚɧɟ
ɧɚ ɪɟɲɟɬɤɢɬɟ, ɤɨɹɬɨ
ɩɨɡɜɨɥɹɜɚ ɬɹɯɧɨɬɨ
ɢɡɜɚɠɞɚɧɟ, ɛɟɡ ɬɟɞɚ
ɢɡɥɢɡɚɬ ɢɡɜɴɧ ɮɭɪɧɚɬɚ.
(1)
Ɂɚ ɞɚ ɢɡɜɚɞɢɬɟ ɧɚɩɴɥɧɨ ɪɟɲɟɬɤɢɬɟ, ɤɚɤɬɨ ɟ
ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɤɚɪɬɢɧɤɚɬɚ, ɟ ɞɨɫɬɚɬɴɱɧɨ ɞɚ ɝɢɩ ɨ
ɜɞɢɝɧɟɬɟ , ɤɚɬɨ ɝɢ ɯɜɚɧɟɬɟ ɨɬɤɴɦ ɩɪɟɞɧɚɬɚ ɱ ɚ ɫ ɬ ,
ɢ ɞɚ ɝɢ ɢɡɞɴɪɩɚɬɟ (2).
16
BG
Предпазни мерки и препоръки






 










 

 



 

 








 


 
 


 

 

 

 


 


 


 


 





 

 


 


 
























 



 




 


Ако печката е поставен на
пиедестал, вземат
необходимите предпазни мерки, за да се
предотврати котлон от изпадане самия
пиедестал.
BG
17






 








 





 





 

 




















!      
  .



















 
 




18
CZ
! Je velice duležité tento návod uschovat, aby mohl
být kdykoli konzultován. V prípade prodeje, odevzdání
nebo stehování se ujistete, že zustane spolu se
zarízením.
! Pozorne si prectete uvedené pokyny: Jsou zdrojem
duležitých informací, týkajících se instalace, použití a
bezpecnosti.
! Instalace zarízení musí být provedena odborne
kvali kovaným personálem podle uvedených pokynu.
! Jakýkoli zásah v rámci regulace nebo údržby musí
být proveden pri vypnutém sporáku, odpojeném od
elektrického rozvodu.
Vyvetrání místností
Zarízení muže být nainstalováno pouze v trvale vetraných
místnostech, v souladu s národne platnými normami.
V místnosti, ve které bude zarízení nainstalováno, musí být
možný prívod takového množství vzduchu, které vyžaduje
pravidelné spalování plynu (prutok vzduchu nesmí být nižší
než 2 m
3
/h na kW nainstalovaného výkonu).
Otvory pro prívod vzduchu, chránené mrížkami, musí
mít potrubí s užitkovým prurezem nejméne 100 cm
2
a
musí být umísteny tak, aby se nemohly ucpat, a to ani
cástecne (viz obrázek A).
Tyto otvory musí být o 100% vetší – s minimální
hodnotou 200 cm
2
– v prípade, že varná deska zarízení
není vybavena bezpecnostním zarízením pro detekci
neprítomnosti plamene a když je prívod vzduchu
zabezpecen neprímo z prilehlých místností (viz obrázek
B) – za predpokladu, že se nejedná o spolecné
místnosti budovy, prostredí s nebezpecím požáru nebo
ložnice – vybaveny ventilacním potrubím vedoucím ven
v souladu s výše uvedeným popisem.
Prilehlá místnost Místnost, která má
být vetrána
A B
Odvádení koure ze spalování
Odvádení koure vznikající pri spalování musí být zajišteno
prostrednictvím odsavace pripojeného ke komínu
s prirozeným tahem urcité úcinnosti nebo prostrednictvím
elektroventilátoru, který vstoupí do cinnosti automaticky pri
každém zapnutí zarízení (viz obrázky).
Instalace
A
Ventilacní otvor pro Zvetšení spáry mezi
vzduch podporující horení dvermi a podlahou
! Po dlouhodobejším používání zarízení se doporucuje
otevrít okno nebo zvýšit rychlost prípadných ventilátoru.
Odvádení koure prímo ven Odvádení koure
prostrednictvím komínu
nebo rozvetvené kourové
trubky (vyhrazené pro
zarízení na pecení)
! Plyny z kapalné ropy, které jsou težší než vzduch, se
zdržují dole, proto místnosti, v nichž jsou uložené sudy
s GPL, musí být vybaveny otvory vedoucími ven kvuli
odvádení prípadných unikajících plynu zespodu.
Prázdné nebo cástecne plné sudy s GPL se nesmí
instalovat ani umístit do místností nebo prostoru
nacházejících se pod úrovní terénu (pivnice atd.).
V místnosti nechávejte pouze používaný sud, a to
v dostatecné vzdálenosti od zdroju tepla (trouby, krby,
kachle), které jej mohou ohrát na teplotu vyšší než
50°C.
Ustavení a vyrovnání do vodorovné polohy
! Zarízení lze nainstalovat vedle nábytku za
predpokladu, že jeho výška nepresahuje výšku varné
desky.
! Ujistete se, že stena dotýkající se zadní strany
zarízení je z nehorlavého materiálu, odolného vuci teplu
(T 90°C).
V rámci správné instalace je treba:
Uložit zarízení do kuchyne, do jídelny nebo do
pokoje v jednopokojovém byte (ne do koupelny);
když je varná deska vyšší než nábytek, tento se
19
CZ
musí nacházet ve
vzdálenosti nejméne
600 mm od zarízení;
když bude sporák
nainstalován pod
zavešenou horní
skrínku kuchynské
linky, musí být
dodržena minimální
vzdálenost varné
desky od skrínky: 420
mm .
Tato vzdálenost musí být 700 mm v prípade, že je
materiál skrínky horlavý (viz obrázek);
neumístujte za sporák ani do prostoru do 200 mm
od jeho sten závesy;
Prípadné odsavace musí být nainstalovány podle
pokynu uvedených v príslušném návodu.
Vyrovnání do vodorovné
polohy
Je-li treba vyrovnat zarízení do
vodorovné polohy, zašroubujte
dodané nožky do príslušných
uložení v rozích spodní cásti
sporáku (viz obrázek).
Nohy* se zacvaknou pod spodní
cást sporáku.
Elektrické zapojení
Na kabel namontujte normalizovanou zástrcku,
vhodnou pro proudový odber, který je uveden na štítku
s jmenovitými údaji (viz tabulka Technické údaje).
V prípade prímého zapojení do elektrického rozvodu
je treba mezi zarízení a sít zapojit omnipolární stykac
s minimální rozpínací vzdáleností kontaktu 3 mm,
vhodný pro daný proudový odber a vyhovující platným
národním normám (zemnicí vodic nesmí být stykacem
prerušen). Napájecí kabel musí být umísten tak, aby
teplota žádné jeho cásti nepresáhla teplotu prostredí o
50 °C.
Pred zapojením se ujistete, že:
Je zásuvka rádne uzemnena a odpovídá zákonným
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
predpisum;
je zásuvka schopna snášet proudový odber
odpovídající maximálnímu výkonu zarízení,
uvedenému na štítku s jmenovitými údaji;
se napájecí napetí pohybuje v rozmezí uvedeném
na štítku s jmenovitými údaji;
je zásuvka kompatibilní se zástrckou zarízení.
V opacném prípade vymente zásuvku nebo
zástrcku; nepoužívejte prodlužovací kabely ani
rozvodky.
! Po ukoncení instalace zarízení musí zustat elektrický
kabel a elektrická zásuvka snadno prístupné.
! Kabel se nesmí ohýbat ani stlacovat.
! Kabel musí být pravidelne kontrolován a dle potreby
vymenen výhradne autorizovanými techniky.
! Firma neponese žádnou odpovednost za
nedodržení techto predpisu.
Pripojení k rozvodu plynu
Pripojení k rozvodu plynu nebo k tlakové láhvi s plynem
muže být zrealizováno gumovou nebo ocelovou hadicí
v souladu s platnými národními normami poté, co se
ujistíte, že bylo zarízení nastaveno pro druh plynu, kterým
bude napájeno (viz cejchovací štítek na víku: v opacném
prípade viz níže). V prípade napájení tekutým plynem
z tlakové láhve použijte regulátory tlaku odpovídající
platným národním normám. Prívod plynu lze nastavit
bocne* kvuli ulehcení jeho pripojení: Vymente vzájemne
hadicovou spojku s uzáverem a vymente tesnení za
tesnení dodané v príslušenství.
! Kvuli zajištení bezpecné cinnosti, kvuli realizaci
vhodného zpusobu použití energie a kvuli zajištení delší
životnosti zarízení se ujistete, že prívodní tlak odpovídá
hodnotám uvedeným v tabulce s Údaji horáku a trysek
(viz níže).
Pripojení plynu s použitím gumové hadice
Zkontrolujte, zda hadice odpovídá platným národním
normám. Vnitrní prumer hadice musí být: 8 mm pro
napájení tekutým plynem; 13 mm pro napájení metanem.
Po provedení pripojení se ujistete, že hadice:
se v žádném míste nedotýká soucástí
dosahujících vyšší teploty než 50°C;
není vystavena žádné námaze v tahu nebo zkrutu
a nevykazuje ohnutí ani priškrcení;
nemuže prijít do styku s ostrými predmety,
ostrými hranami, cástmi nábytku a že nemuže být
stlacena;
20
CZ
je snadno dostupná po celé délce za úcelem
kontroly jejího stavu;
není delší než 1500 mm;
je rádne upevnena obou koncích prostrednictvím
stahovacích pásek odpovídajících platným
národním normám.
! V prípade, že nelze dodržet jednu nebo více
uvedených podmínek nebo když bude sporák
nainstalován podle podmínek trídy 2 – podtrídy 1
(zarízení vestavené mezi dva kusy nábytku), je treba
použít ocelovou hadici (viz níže).
Pripojení k rozvodu plynu prostrednictvím hadice
z jednolité nerezavející oceli s úchyty se závity
Zkontrolujte, zda hadice a tesnení odpovídají platným
národním normám.
Pri montáži hadice odstrante hadicovou spojku
prítomnou na zarízení (spojka pro vstup plynu do
zarízení má válcový závit 1/2“ samec).
! Pripojení zrealizujte tak, aby maximální délka hadice
nepresahovala 2 metry, a ujistete se, že hadice
neprichází do styku s nábytkem a že nedochází k jejímu
stlacování.
Kontrola tesnosti
Po ukoncení instalace zkontrolujte dokonalou tesnost
všech spoju s použitím mýdlového roztoku. Nikdy
nepoužívejte k tomuto úcelu plamen.
Prizpusobení ruzným druhum plynu
Zarízení lze prizpusobit jinému druhu plynu, než pro
který bylo uzpusobeno (je uveden na cejchovacím
štítku na víku).
Prizpusobení varné desky
Výmena trysek horáku varné desky:
1. Odložte mrížky a vytáhnete horáky z jejich uložení;
2. odšroubujte trysky s použitím
klíce nástrckového klíce o
velikosti 7 mm (viz obrázek)
a vymente je zaty, které jsou
vhodné pro nový druh plynu (viz
tabulka s Údaji horáku a trysek);
3. vratte všechny soucásti do
puvodní polohy; toho docílíte
provedením operací výše uvedeného postupu v opacném
poradí.
Serízení minimálního prutoku plynu v horácích varné
desky:
1. Pretocte otocný ovladac do polohy odpovídající
minimu;
2. sejmete kno ík otocného ovladace a prostrednictvím
šroubu umísteného uvnitr nebo na boku dríku otocného
ovladace seridte prutok až do dosažení pravidelného
malého plamene.
! V prípade tekutých plynu musí být serizovací šroub
zašroubován až na doraz;
3. zkontrolujte, zda pri rychlém pretocení otocného
ovladace z polohy odpovídající maximu do polohy
odpovídající minimu nedojde ke zhasnutí horáku.
! Horáky varné desky nevyžadují regulaci primárního
vzduchu.
! Po regulaci s plynem odlišným od plynu, se kterým
bylo zarízení zkolaudováno, provedte výmenu
cejchovacího štítku za štítek odpovídající novému
druhu plynu; štítek je dostupný ve Strediscích
autorizované servisní služby.
! Když se tlak plynu liší (nebo mení) ve srovnání
s predepsanou hodnotou, je treba nainstalovat na
vstupní potrubí regulátor tlaku v souladu s platnými
národními normami pro „regulátory pro kanalizované
plyny“.
HORKÝ POVRCH
Bod připojení
Uzavírací ventil
Přívodní
hadice
Bod připojení
Uzavírací
ventil
Přívodní
hadice
POZOR! Náh lým zahřátím může
sklo krytu prasknout! Vypněte a
zkontrolujte všechny hořáky a
varné plotýnky před uzavřením
skleněného krytu.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Indesit KN3G1S(X)/UA S Manualul utilizatorului

Categorie
Plite
Tip
Manualul utilizatorului