Lux WS-115 Original Instructions Manual

Categorie
Unelte electrice
Tip
Original Instructions Manual
WS-115
398096
DE Winkelschleifer
IT Smerigliatrice angolare
FR Meuleuse d’angle
GB Angle grinder
CZ Úhlová bruska
PL Szlifierka kątowa
SI Kotni brusilnik
HU Sarokcsiszoló
HR Kutna brusilica
BA Ugaona brusilica
RO Polizor unghiular
RU Угловая шлифовальная
машинка
UA Кутова шліфувальна
машинка
Winkelschleifer_398096_titel.fm Seite 1 Mittwoch, 22. Februar 2012 10:45 10
2
398096
DE Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
IT Istruzioni originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
FR Notice originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
GB Original instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
CZ Původní návod k používání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
PL Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
SI Izvirna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
HU Eredeti használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
HR Originalne upute za rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
BA Originalno upustvo za upotrebu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
RO Instrucţiuni originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
RU Оригинальное руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . 140
UA Оригінальні інструкції з використання . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Winkelschleifer_398096.book Seite 2 Mittwoch, 15. Februar 2012 7:11 07
3
V01 02-2012
Winkelschleifer_398096_montage.fm Seite 3 Mittwoch, 15. Februar 2012 7:17 07
4
398 096
1
2
3
4
5
67
1
21
2
8
2
1
3
6 9
7
4
Winkelschleifer_398096_montage.fm Seite 4 Mittwoch, 15. Februar 2012 7:17 07
5
V01 02-2012
OriginalbetriebsanleitungWinkelschleifer
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns über Ihr Vertrauen!
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme
unbedingt diese Gebrauchsanweisung! Hier
finden Sie alle Hinweise für einen sicheren
Gebrauch und eine lange Lebensdauer des
Gerätes. Beachten Sie unbedingt alle Sicher-
heitshinweise in dieser Anweisung!
Inhaltsverzeichnis
Zum Umgang mit dieser Gebrauchsanwei-
sung ........................................................... 5
Bevor Sie beginnen… .............................. 5
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........... 5
Was bedeuten die verwendeten Symbole?
................................................................. 6
Zu Ihrer Sicherheit ................................... 6
Allgemeine Sicherheitshinweise ............. 6
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elek-
trowerkzeuge .......................................... 6
Arbeitsplatzsicherheit ............................. 6
Elektrische Sicherheit ............................. 7
Sicherheit von Personen ........................ 7
Verwendung und Behandlung des Elek-
trowerkzeugs .......................................... 8
Service .................................................... 8
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum
Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten
mit Drahtbürsten, Polieren und Trenn-
schleifen ................................................. 9
Rückschlag und entsprechende Sicher-
heitshinweise ........................................ 10
Besondere Sicherheitshinweise zum
Schleifen und Trennschleifen: .............. 11
Weitere besondere Sicherheitshinweise
zum Trennschleifen: ............................. 11
Besondere Sicherheitshinweise zum Sand-
papierschleifen ..................................... 12
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbei-
ten mit Drahtbürsten ............................. 12
Zusätzliche Sicherheitshinweise ........... 12
Persönliche Schutzausrüstung ............. 13
Gefahr durch Vibration ......................... 13
Ihr Gerät im Überblick ............................ 14
Lieferumfang ......................................... 14
Montage .................................................. 14
Zusatzhandgriff montieren .................... 14
Schleifkörper montieren ....................... 14
Inbetriebnahme ...................................... 15
Schutzhaube einstellen ........................ 15
Bedienung .............................................. 15
Vor dem Einschalten überprüfen! ......... 15
Ein-/Ausschalten .................................. 15
Hinweise zur Benutzung ....................... 15
Schutzhaube zum Trennen .................. 15
Reinigung ............................................... 15
Reinigungsübersicht ............................. 15
Störungen und Hilfe ............................... 16
Wenn etwas nicht funktioniert… ........... 16
Entsorgung ............................................. 16
Gerät entsorgen ................................... 16
Verpackung entsorgen ......................... 16
Technische Daten .................................. 16
Anhang .................................................. 169
Mängelansprüche ............................... 170
Konformitätserklärung ........................ 182
Zum Umgang mit dieser Ge-
brauchsanweisung
Alle erforderlichen Abbildungen finden Sie in
dieser Gebrauchsanweisung auf den ersten
Seiten. Innerhalb der Beschreibungen wer-
den Sie durch Verweise zu den entspre-
chenden Abbildungen geführt.
Bevor Sie beginnen…
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät entspricht dem Stand von Wissen-
schaft und Technik, sowie den geltenden
Sicherheitsbestimmungen zum Zeitpunkt des
Inverkehrbringens im Rahmen seiner bestim-
mungsgemäßen Verwendung.
Das Gerät ist ausschließlich im nichtgewerb-
lichen Betrieb zum trockenen Schleifen und
Trennen von Metall- und Steinwerkstoffen
bestimmt.
Das Gerät muss entsprechend der Vorgaben
in der Gebrauchsanweisung betrieben wer-
den.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch konzipiert.
DE
Winkelschleifer_398096.book Seite 5 Mittwoch, 15. Februar 2012 7:11 07
6
398096
Jede andere Verwendung ist bestimmungs-
widrig. Durch bestimmungswidrige Verwen-
dung, Veränderungen am Gerät oder durch
den Gebrauch von Teilen, die nicht vom Her-
steller geprüft und freigegeben sind, können
unvorhersehbare Schäden entstehen!
Jede nicht bestimmungsgemäße Verwen-
dung bzw. alle nicht in dieser Gebrauchsan-
weisung beschriebenen Tätigkeiten am Gerät
sind unerlaubter Fehlgebrauch außerhalb der
gesetzlichen Haftungsgrenzen des Herstel-
lers.
Was bedeuten die verwendeten
Symbole?
Gefahrenhinweise und Hinweise sind in der
Gebrauchsanweisung deutlich gekennzeich-
net. Es werden folgende Symbole verwendet:
Diese Symbole kennzeichnen die benötigte
persönliche Schutzausrüstung:
Zu Ihrer Sicherheit
Allgemeine Sicherheitshinweise
Für einen sicheren Umgang mit diesem
Gerät muss der Benutzer des Gerätes
diese Gebrauchsanweisung vor der ers-
ten Benutzung gelesen und verstanden
haben.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise!
Wenn Sie die Sicherheitshinweise miss-
achten, gefährden Sie sich und andere.
Bewahren Sie alle Gebrauchsanwei-
sungen und Sicherheitshinweise für die
Zukunft auf.
Wenn Sie das Gerät verkaufen oder wei-
tergeben, händigen Sie unbedingt auch
diese Gebrauchsanweisung aus.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff Elektrowerkzeug bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene Elek-
trowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
GEFAHR!
Unmittelbare Lebens- oder
Verletzungsgefahr!
Unmittelbar gefährliche Situation, die
Tod oder schwere Verletzungen zur
Folge haben wird.
WARNUNG!
Wahrscheinliche Lebens- oder
Verletzungsgefahr!
Allgemein gefährliche Situation, die
Tod oder schwere Verletzungen zur
Folge haben kann.
VORSICHT!
Eventuelle Verletzungsgefahr!
Gefährliche Situation, die Verlet-
zungen zur Folge haben kann.
ACHTUNG!
Gefahr von Geräteschäden!
Situation, die Sachschäden zur Folge
haben kann.
Hinweis:
Informationen, die zum besseren
Verständnis der Abläufe gegeben
werden.
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verlet-
zungen verursachen.
DE
Winkelschleifer_398096.book Seite 6 Mittwoch, 15. Februar 2012 7:11 07
7
V01 02-2012
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der sich brennbare Flüssig-
keiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
Halten Sie Kinder und andere Per-
sonen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elek-
trowerkzeugs muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-
gen. Unveränderte Stecker und pas-
sende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschrän-
ken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von
Regen oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräte-
teilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elek-
trischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verrin-
gert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeugs in feuchter Umgebung nicht ver-
meidbar ist, verwenden Sie einen Feh-
lerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Ver-
nunft an die Arbeit mit einem Elek-
trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elek-
trowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alko-
hol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung,
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheits-
schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerk-
zeugs, verringert das Risiko von Verlet-
zungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug ausge-
schaltet ist, bevor Sie es an die Strom-
versorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tra-
gen. Wenn Sie beim Tragen des Elek-
trowerkzeugs den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen.
DE
Winkelschleifer_398096.book Seite 7 Mittwoch, 15. Februar 2012 7:11 07
8
398096
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein
Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situati-
onen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewe-
genden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elek-
trowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh-
men, Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaß-
nahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeugs.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anwei-
sungen nicht gelesen haben. Elek-
trowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie
von unerfahrenen Personen benutzt wer-
den.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg-
liche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebro-
chen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeugs beein-
trächtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elek-
trowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid-
kanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. ent-
sprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits-
bedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elek-
trowerkzeugen für andere als die vorge-
sehenen Anwendungen kann zu gefähr-
lichen Situationen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparie-
ren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten
bleibt.
DE
Winkelschleifer_398096.book Seite 8 Mittwoch, 15. Februar 2012 7:11 07
9
V01 02-2012
Gemeinsame Sicherheitshinweise
zum Schleifen, Sandpapierschlei-
fen, Arbeiten mit Drahtbürsten, Po-
lieren und Trennschleifen
Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwen-
den als Schleifer, Sandpapierschleifer,
Drahtbürste und Trennschleifma-
schine. Beachten Sie alle Sicherheits-
hinweise, Anweisungen, Darstellun-
gen und Daten, die Sie mit dem Elek-
trowerkzeug erhalten. Wenn Sie die fol-
genden Anweisungen nicht beachten,
kann es zu elektrischem Schlag, Feuer
und/oder schweren Verletzungen kom-
men.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht
geeignet zum Polieren. Verwendungen,
für die das Elektrowerkzeug nicht vorge-
sehen ist, können Gefährdungen und Ver-
letzungen verursachen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das vom
Hersteller nicht speziell für dieses
Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wurde. Nur weil Sie das
Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug
befestigen können, garantiert das keine
sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des Einsatz-
werkzeugs muss mindestens so hoch
sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör,
das sich schneller als zulässig dreht, kann
zerbrechen und umherfliegen.
Außendurchmesser und Dicke des Ein-
satzwerkzeugs müssen den Maßanga-
ben Ihres Elektrowerkzeugs entspre-
chen. Falsch bemessene Einsatzwerk-
zeuge können nicht ausreichend abge-
schirmt oder kontrolliert werden.
Schleifscheiben, Flansche, Schleiftel-
ler oder anderes Zubehör müssen
genau auf die Schleifspindel Ihres
Elektrowerkzeugs passen. Einsatz-
werkzeuge, die nicht genau auf die
Schleifspindel des Elektrowerkzeugs pas-
sen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren
sehr stark und können zum Verlust der
Kontrolle führen.
Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie
vor jeder Verwendung Einsatzwerk-
zeuge wie Schleifscheiben auf Absplit-
terungen und Risse, Schleifteller auf
Risse, Verschleiß oder starke Abnut-
zung, Drahtbürsten auf lose oder
gebrochene Drähte. Wenn das Elek-
trowerkzeug oder das Einsatzwerk-
zeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob
es beschädigt ist, oder verwenden Sie
ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug.
Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kont-
rolliert und eingesetzt haben, halten
Sie und in der Nähe befindliche Per-
sonen sich außerhalb der Ebene des
rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und
lassen Sie das Elektrowerkzeug eine
Minute lang mit Höchstdrehzahl lau-
fen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge bre-
chen meist in dieser Testzeit.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung. Verwenden Sie je nach Anwen-
dung Vollgesichtsschutz, Augen-
schutz oder Schutzbrille. Soweit ange-
messen, tragen Sie Staubmaske,
Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder
Spezialschürze, die kleine Schleif und
Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die
Augen sollen vor herumfliegenden
Fremdkörpern geschützt werden, die bei
verschiedenen Anwendungen entstehen.
Staub oder Atemschutzmaske müssen
den bei der Anwendung entstehenden
Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm
ausgesetzt sind, können Sie einen Hör-
verlust erleiden.
Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbe-
reich. Jeder, der den Arbeitsbereich
betritt, muss persönliche Schutzaus-
rüstung tragen. Bruchstücke des Werk-
stücks oder gebrochener Einsatzwerk-
zeuge können wegfliegen und Verlet-
zungen auch außerhalb des direkten
Arbeitsbereichs verursachen.
DE
Winkelschleifer_398096.book Seite 9 Mittwoch, 15. Februar 2012 7:11 07
10
398096
Halten Sie das Gerät nur an den isolier-
ten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerk-
zeug verborgene Stromleitungen oder
das eigene Netzkabel treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Halten Sie das Netzkabel von sich dre-
henden Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Elek-
trowerkzeug verlieren, kann das Netzka-
bel durchtrennt oder erfasst werden und
Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich dre-
hende Einsatzwerkzeug geraten.
Legen Sie das Elektrowerkzeug nie-
mals ab, bevor das Einsatzwerkzeug
völlig zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann
in Kontakt mit der Ablagefläche geraten,
wodurch Sie die Kontrolle über das Elek-
trowerkzeug verlieren können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen. Ihre
Kleidung kann durch zufälligen Kontakt
mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug
erfasst werden, und das Einsatzwerkzeug
sich in Ihren Körper bohren.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das
Motorgebläse zieht Staub in das Gehäu-
se, und eine starke Ansammlung von
Metallstaub kann elektrische Gefahren
verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nicht in der Nähe brennbarer Materi-
alien. Funken können diese Materialien
entzünden.
Verwenden Sie keine Einsatzwerk-
zeuge, die flüssige Kühlmittel erfor-
dern. Die Verwendung von Wasser oder
anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu
einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Si-
cherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden oder blockierten drehenden
Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe,
Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder
Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des
rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird
ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen
die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an
der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück
hakt oder blockiert, kann sich die Kante der
Schleifscheibe, die in das Werkstück ein-
taucht, verfangen und dadurch die Schleif-
scheibe ausbrechen oder einen Rückschlag
verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich
dann auf die Bedienperson zu oder von ihr
weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der
Blockierstelle. Hierbei können Schleifschei-
ben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen
oder fehlerhaften Gebrauchs des Elek-
trowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vor-
sichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut
fest und bringen Sie Ihren Körper und
Ihre Arme in eine Position, in der Sie
Rückschlagkräfte abfangen können.
Verwenden Sie immer den Zusatzgriff,
falls vorhanden, um die größtmögliche
Kontrolle über Rückschlagkräfte oder
Reaktionsmomente beim Hochlauf zu
haben Die Bedienperson kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen die
Rückschlag- und Reaktionskräfte beherr-
schen.
Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe
sich drehender Einsatzwerkzeuge.
Das Einsatzwerkzeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
DE
Winkelschleifer_398096.book Seite 10 Mittwoch, 15. Februar 2012 7:11 07
11
V01 02-2012
Meiden Sie mit Ihrem Körper den
Bereich, in den das Elektrowerkzeug
bei einem Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag treibt das Elektrowerk-
zeug in die Richtung entgegengesetzt zur
Bewegung der Schleifscheibe an der Blo-
ckierstelle.
Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten
usw. Verhindern Sie, dass Einsatz-
werkzeuge vom Werkstück zurückpral-
len und verklemmen. Das rotierende
Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken,
scharfen Kanten oder wenn es abprallt
dazu, sich zu verklemmen. Dies verurs-
acht einen Kontrollverlust oder Rück-
schlag.
Verwenden Sie kein Ketten- oder
gezähntes Sägeblatt. Solche Einsatz-
werkzeuge verursachen häufig einen
Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle
über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise
zum Schleifen und Trennschleifen:
Verwenden Sie ausschließlich die für
Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen
Schleifkörper und die für diese Schleif-
körper vorgesehene Schutzhaube.
Schleifkörper, die nicht für das Elek-
trowerkzeug vorgesehen sind, können
nicht ausreichend abgeschirmt werden
und sind unsicher.
Die Schutzhaube muss sicher am Elek-
trowerkzeug angebracht und so einge-
stellt sein, dass ein Höchstmaß an
Sicherheit erreicht wird, d. h. der
kleinstmögliche Teil des Schleifkör-
pers zeigt offen zur Bedienperson. Die
Schutzhaube soll die Bedienperson vor
Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit
dem Schleifkörper schützen.
Schleifkörper dürfen nur für die emp-
fohlenen Einsatzmöglichkeiten ver-
wendet werden. Zum Beispiel: Schlei-
fen Sie nie mit der Seitenfläche einer
Trennscheibe. Trennscheiben sind zum
Materialabtrag mit der Kante der Scheibe
bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf
diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe
und Form für die von Ihnen gewählte
Schleifscheibe. Geeignete Flansche
stützen die Schleifscheibe und verringern
so die Gefahr eines Schleifscheiben-
bruchs. Flansche für Trennscheiben kön-
nen sich von den Flanschen für andere
Schleifscheiben unterscheiden.
Verwenden Sie keine abgenutzten
Schleifscheiben von größeren Elek-
trowerkzeugen. Schleifscheiben für grö-
ßere Elektrowerkzeuge sind nicht für die
höheren Drehzahlen von kleineren Elek-
trowerkzeugen ausgelegt und können
brechen.
Weitere besondere Sicherheitshin-
weise zum Trennschleifen:
Vermeiden Sie ein Blockieren der
Trennscheibe oder zu hohen Anpress-
druck. Führen Sie keine übermäßig tie-
fen Schnitte aus. Eine Überlastung der
Trennscheibe erhöht deren Beanspru-
chung und die Anfälligkeit zum Verkanten
oder Blockieren und damit die Möglichkeit
eines Rückschlags oder Schleifkörper-
bruchs.
Meiden Sie den Bereich vor und hinter
der rotierenden Trennscheibe. Wenn
Sie die Trennscheibe im Werkstück von
sich wegbewegen, kann im Falle eines
Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der
sich drehenden Scheibe direkt auf Sie
zugeschleudert werden.
Falls die Trennscheibe verklemmt oder
Sie die Arbeit unterbrechen, schalten
Sie das Elektrowerkzeug aus und hal-
ten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum
Stillstand gekommen ist. Versuchen
DE
Winkelschleifer_398096.book Seite 11 Mittwoch, 15. Februar 2012 7:11 07
12
398096
Sie nie, die noch laufende Trenn-
scheibe aus dem Schnitt zu ziehen,
sonst kann ein Rückschlag erfolgen.
Ermitteln und beheben Sie die Ursache
für das Verklemmen.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug
nicht wieder ein, solange es sich im
Werkstück befindet. Lassen Sie die
Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl
erreichen, bevor Sie den Schnitt vor-
sichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die
Scheibe verhaken, aus dem Werkstück
springen oder einen Rückschlag verursa-
chen.
Stützen Sie Platten oder große Werk-
stücke ab, um das Risiko eines Rück-
schlags durch eine eingeklemmte
Trennscheibe zu vermindern. Große
Werkstücke können sich unter ihrem eige-
nen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück
muss auf beiden Seiten abgestützt wer-
den, und zwar sowohl in der Nähe des
Trennschnitts als auch an der Kante.
Seien Sie besonders vorsichtig bei
Taschenschnitten in bestehende Wän-
de oder andere nicht einsehbare
Bereiche. Die eintauchende Trenn-
scheibe kann beim Schneiden in Gas-
oder Wasserleitungen, elektrische Lei-
tungen oder andere Objekte einen Rück-
schlag verursachen.
Besondere Sicherheitshinweise
zum Sandpapierschleifen
Benutzen Sie keine überdimensio-
nierten Schleifblätter, sondern befol-
gen Sie die Herstellerangaben zur
Schleifblattgröße. Schleifblätter, die
über den Schleifteller hinausragen, kön-
nen Verletzungen verursachen sowie zum
Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter
oder zum Rückschlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise
zum Arbeiten mit Drahtbürsten
Beachten Sie, dass die Drahtbürste
auch während des üblichen Gebrauchs
Drahtstücke verliert. Überlasten Sie die
Drähte nicht durch zu hohen Anpress-
druck. Wegfliegende Drahtstücke kön-
nen sehr leicht durch dünne Kleidung und/
oder die Haut dringen.
Wird eine Schutzhaube empfohlen,
verhindern Sie, dass sich Schutzhaube
und Drahtbürste berühren können.
Teller- und Topfbürsten können durch
Anpressdruck und Zentrifugalkräfte ihren
Durchmesser vergrößern.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Prüfen Sie mit entsprechenden Gerä-
ten vor dem Arbeiten, ob sich evtl. ver-
borgene Versorgungsleitungen im
Arbeitsbereich befinden. Fragen Sie im
Zweifelsfall bei der zuständigen Ver-
sorgungsgesellschaft nach. Kontakt
mit elektrischen Leitungen kann zu Feuer
und elektrischem Schlag führen. Beschä-
digen einer Gasleitung kann zur Explo-
sion führen. Beschädigen einer Wasser-
leitung führt zu großen Sachschäden oder
kann einen elektrischen Schlag verursa-
chen.
Verhindern Sie unkontrollierten Wie-
deranlauf. Schalten Sie das Gerät aus,
wenn die Stromversorgung unterbrochen
wird, z. B. durch Stromausfall oder Ziehen
des Netzsteckers.
Sichern Sie das Werkstück. Durch eine
Spannvorrichtung oder Schraubstock
kann das Werkstück vor Rückschlag oder
unkontrolliertem Wegschleudern gesi-
chert werden (z.B. bei Verhaken des
Werkzeugs).
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.
Gemischte Verschmutzung durch ver-
schiedene Stoffe ist besonders gefährlich.
Leichtmetallstaub (z.B. Aluminium) kann
sich leicht entzünden oder explodieren.
DE
Winkelschleifer_398096.book Seite 12 Mittwoch, 15. Februar 2012 7:11 07
13
V01 02-2012
Informieren Sie sich über die zu schlei-
fende Oberfläche und die evtl. entste-
henden Stäube und Dämpfe. Atmen Sie
im zweifelsfall auch geringe Mengen
entstehender Stäube und Dämpfe nicht
ein. Beim Schleifen von bestimmten
Oberflächen (verschiedene Metalle, Mine-
ralien oder Hölzer sowie Witterungs-
schutzfarben) können schädliche/giftige
Stäube entstehen, die allergische Reakti-
onen oder schwere Erkrankungen verur-
sachen können. Atmen Sie diese Stäube
und Dämpfe nicht ein und vermeiden Sie
Berührung. Asbesthaltige Stoffe dürfen
nur von Fachpersonal bearbeitet werden.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug
nicht mit beschädigtem Kabel. Berüh-
ren Sie ein beschädigtes Kabel nicht
und ziehen Sie umgehend den Netzste-
cker. Beschädigte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Überhitzen von Gerät und Werkstück
vermeiden. Übermäßige Hitze kann
Werkzeug und Gerät beschädigen.
Kurz nach dem Arbeiten kann das
Werkzeug sehr heiß sein. Lassen Sie
ein heißes Werkzeug abkühlen. Das
Berühren heißer Werkzeuge kann zu Ver-
brennungen führen.
Reinigen Sie ein heißes Werkzeug nie
mit brennbaren Flüssigkeiten. Es
besteht Brand- und Explosionsgefahr.
Halten Sie Handgriffe trocken und frei
von Fett. Rutschige Handgriffe können
zu Unfällen führen.
Immer die gültigen nationalen und
internationalen Sicherheits-, Gesund-
heits- und Arbeitsvorschriften beach-
ten. Informieren Sie sich vor Aufnahme
der Arbeit über die am Einsatzort des
Gerätes gültigen Vorschriften.
Symbole, die sich an Ihrem Gerät befin-
den, dürfen nicht entfernt oder abgedeckt
werden. Nicht mehr lesbare Hinweise am
Gerät müssen umgehend ersetzt werden.
Persönliche Schutzausrüstung
Gefahr durch Vibration
Der in den technischen Daten angegebene
Vibrationswert repräsentiert die hauptsäch-
lichen Anwendungen des Gerätes. Die tat-
sächlich vorhandene Vibration während der
Benutzung kann aufgrund folgender Faktoren
hiervon abweichen:
Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch;
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsan-
weisung lesen und beachten.
Bei der Arbeit mit dem Gerät eine
Schutzbrille tragen.
Bei der Arbeit mit dem Gerät Gehör-
schutz tragen.
Bei Arbeiten mit starker Staubent-
wicklung eine Staubschutzmaske
tragen.
Bei der Arbeit mit dem Gerät keine
Schutzhandschuhe tragen.
Bei der Arbeit mit dem Gerät eng an-
liegende Arbeitskleidung tragen.
Lange Haare abdecken oder ggf. ein
Haarnetz tragen.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr durch
Vibration!
Durch Vibration kann es, vor allem
bei Personen mit Kreislaufstörungen,
zu Schäden an Blutgefäßen oder
Nerven kommen.
Bei folgenden Symptomen unterbre-
chen Sie sofort die Arbeit und suchen
Sie einen Arzt auf: Einschlafen von
Körperteilen, Gefühlsverlust, Jucken,
Stechen, Schmerz, Veränderungen
der Hautfarbe.
DE
Winkelschleifer_398096.book Seite 13 Mittwoch, 15. Februar 2012 7:11 07
14
398096
ungeeignete Einsatzwerkzeuge;
ungeeigneter Werkstoff;
ungenügende Wartung.
Sie können die Gefahren deutlich reduzieren,
wenn Sie sich an folgende Hinweise halten:
Warten Sie das Gerät entsprechend den
Anweisungen in der Gebrauchsanwei-
sung.
Vermeiden Sie das Arbeiten bei niedrigen
Temperaturen.
Halten Sie Ihren Körper und besonders
die Hände bei kaltem Wetter warm.
Machen Sie regelmäßig Pause und bewe-
gen Sie dabei die Hände, um die Durch-
blutung anzuregen.
Ihr Gerät im Überblick
S. 4, Punkt 1
1. Ein-Aus-Schalter
2. Arretierknopf für Spindel
3. Schleifkörper
4. Handgriff
5. Zusatzhandgriff
6. Schutzhaube zum Schleifen
7. Spannhebel für Schutzhaube
Lieferumfang
Winkelschleifer
Schutzhaube zum Schleifen
Zusatzhandgriff
Stirnlochschlüssel zur Schleifkörpermon-
tage
Gebrauchsanweisung
Montage
Zusatzhandgriff montieren
S. 4, Punkt 2
Der Zusatzhandgriff kann links [1] oder
rechts [2] am Gerät angebracht werden.
Zusatzhandgriff fest in Gewindebohrung
am Gerät einschrauben.
Schleifkörper montieren
S. 4, Punkt 3
Spindel-Arretierknopf auf Oberseite des
Gerätes drücken und gedrückt halten.
Flanschmutter (8) abschrauben.
Schleifkörper auf Welle aufsetzen. Vorge-
schriebene Einbaulage des Schleifkör-
pers beachten.
Flanschmutter auf Welle setzen. Einbau-
lage der Flanschmutter beachten:
1. Flansch vom Schleifkörper weg weisend:
für dünne Schleifkörper, wie z. B. Trenn-
scheiben.
2. Flansch zum Schleifkörper hin weisend:
für dickere Schleifkörper, wie z. B. Schleif-
scheiben.
Flanschmutter bei gedrücktem Spindel-
Arretierknopf mit beigelegtem Stirnloch-
schlüssel festziehen.
GEFAHR!
Verletzungsgefahr
Niemals beschädigte Schleifkörper
verwenden. Schleifkörper vor der
Montage immer auf Risse oder
andere Schäden überprüfen.
Nur Schleifkörper verwenden, deren
zulässige Drehzahl mindestens so
hoch ist wie die Leerlaufdrehzahl des
Gerätes ( Technische Daten –
S. 16).
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
Der zulässige Schleifkörper-Durch-
messer muss immer eingehalten
werden ( Technische Daten –
S. 16).
VORSICHT!
Verletzungsgefahr
Nur Schleifkörper verwenden, die für
den zu bearbeitenden Werkstoff
zugelassen sind.
DE
Winkelschleifer_398096.book Seite 14 Mittwoch, 15. Februar 2012 7:11 07
15
V01 02-2012
Inbetriebnahme
Schutzhaube einstellen
S. 4, Punkt 1
Die Schutzhaube muss so eingestellt sein,
dass ein Funken- und Partikelflug in Richtung
des Benutzers verhindert wird.
Spannhebel (7) lösen.
Schutzhaube einstellen.
Spannhebel (7) wieder festziehen.
Bedienung
Vor dem Einschalten überprüfen!
Überprüfen Sie den sicheren Zustand des
Gerätes:
Prüfen Sie, ob es sichtbare Defekte gibt.
Prüfen Sie, ob alle Teile des Gerätes fest
montiert sind.
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Gerätes den Ein-
Aus-Schalter in Position [1] stellen.
Zum Ausschalten des Gerätes den Ein-
Aus-Schalter in Position [0] stellen.
Hinweise zur Benutzung
Werkstück immer fest einspannen.
Gerät beim Schneiden von Werkstoffen
nie verkanten.
Nie zuviel Druck auf das Gerät ausüben.
Schutzhaube zum Trennen
S. 4, Punkt 4
Schleifscheibe entfernen
( Schleifkörper montieren – S. 14).
Spannhebel (7) lösen.
Schutzhaube zum Schleifen (6) abneh-
men.
Schutzhaube zum Trennen (9) aufsetzen.
Spannhebel (7) wieder festziehen.
Trennscheibe einsetzen ( Schleifkörper
montieren – S. 14).
Reinigung
Reinigungsübersicht
Regelmäßig, je nach Einsatzbedingungen
GEFAHR!
Verletzungsgefahr
Gerät vor der Benutzung einige
Sekunden im Leerlauf drehen lassen.
Bei Auftreten von Vibrationen Schleif-
körper sofort austauschen.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
Das Gerät darf nur mit montiertem
Zusatzhandgriff und korrekt einge-
stellter Schutzhaube benutzt werden.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
Das Gerät läuft nach dem Ausschal-
ten einige Sekunden nach. Vor Able-
gen des Gerätes warten, bis der
Schleifkörper stillsteht.
GEFAHR!
Verletzungsgefahr
Trennscheiben nie zum Schleifen
benutzen.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr
Schleifkörper und Werkstück werden
bei Benutzung sehr heiß. Vor Berüh-
ren Schleifkörper und Werkstück voll-
ständig abkühlen lassen.
Hinweis:
Das Gerät ist zum Schleifen
bestimmt. Wenn das Gerät zum
Trennen eingesetzt werden soll,
muss eine spezielle Schutzhaube
benutzt werden.
Die zusätzliche Schutzhaube kann
über Ihren OBI Markt bestellt wer-
den.
DE
Winkelschleifer_398096.book Seite 15 Mittwoch, 15. Februar 2012 7:11 07
16
398096
Störungen und Hilfe
Wenn etwas nicht funktioniert…
Oft sind es nur kleine Fehler, die zu einer Stö-
rung führen. Meistens können Sie diese leicht
selbst beheben. Bitte sehen Sie zuerst in der
folgenden Tabelle nach, bevor Sie sich an den
OBI Markt wenden. So ersparen Sie sich viel
Mühe und eventuell auch Kosten.
Können Sie den Fehler nicht selbst beheben,
wenden Sie sich bitte direkt an den OBI Markt.
Beachten Sie bitte, dass durch unsachge-
mäße Reparaturen auch der Gewährleis-
tungsanspruch erlischt und Ihnen ggf. Zusatz-
kosten entstehen.
Entsorgung
Gerät entsorgen
Geräte, die mit dem nebenstehenden
Symbol gekennzeichnet sind, dürfen
nicht mit dem Hausmüll entsorgt wer-
den. Sie sind verpflichtet, solche Elek-
tro- und Elektronik-Altgeräte separat zu ent-
sorgen.
Verpackung entsorgen
Die Verpackung besteht aus Karton
und entsprechend gekennzeichneten
Kunststoffen, die wiederverwertet
werden können.
Führen Sie diese Materialien der Wieder-
verwertung zu.
Technische Daten
Was? Wie?
Lüftungsschlitze des
Motors von Staub rei-
nigen.
Staubsauger, Bürste
oder Pinsel benut-
zen.
Gerät reinigen. Gerät mit leicht an-
gefeuchtetem Tuch
abwischen.
GEFAHR!
Vorsicht, Verletzungsgefahr!
Unsachgemäße Reparaturen können
dazu führen, dass Ihr Gerät nicht
mehr sicher funktioniert. Sie gefähr-
den damit sich und Ihre Umgebung.
Fehler/Stö-
rung
Ursache Abhilfe
Gerät läuft
nicht.
Keine Netz-
spannung?
Kabel, Ste-
cker, Steck-
dose und Si-
cherung prü-
fen.
Gerät de-
fekt?
OBI Markt
kontaktieren.
Schleifkör-
per für Mate-
rial ungeeig-
net?
Geeigneten
Schleifkör-
per einspan-
nen.
Leistung zu
gering.
Schleifkör-
per abge-
nutzt?
Schleifkör
per
montieren –
S. 14.
Artikelnummer 398096
Nennspannung 230 V~ /
50 Hz
Nennleistung 600 W
Schutzklasse II
Leerlaufdrehzahl 11000 min
-1
Max. Durchmesser Schleif-
körper
115 mm
Durchmesser Spindel M14
Schallleistungspegel
(L
WA
)*
98 dB(A)
(K = 3 dB(A))
Schalldruckpegel (L
PA
)* 87 dB(A)
(K = 3 dB(A))
Vibration** < 8,7 m/s²
(K = 1,5 m/s²)
DE
Winkelschleifer_398096.book Seite 16 Mittwoch, 15. Februar 2012 7:11 07
17
V01 02-2012
*) Die angegebenen Werte sind Emissions-
werte und müssen damit nicht zugleich auch
sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Obwohl
es eine Korrelation zwischen Emissions- und
Immissionspegeln gibt, kann daraus nicht
zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche
Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder
nicht. Faktoren, welche den aktuellen am
Arbeitsplatz vorhandenen Immissionspegel
beeinflussen, beinhalten die Eigenart des
Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen,
z. B. die Zahl der Maschinen und anderer
benachbarter Arbeitsvorgänge. Die zuläs-
sigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von
Land zu Land variieren. Diese Information
soll jedoch den Anwender befähigen, eine
bessere Abschätzung von Gefährdung und
Risiko vorzunehmen.
**) Der angegebene Schwingungsemissions-
wert ist nach einem genormten Prüfverfahren
gemessen worden und kann zum Vergleich
eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen
verwendet werden; Der angegebene Schwin-
gungsemissionswert kann auch zu einer ein-
leitenden Einschätzung der Aussetzung ver-
wendet werden. Der Schwingungsemissions-
wert kann sich während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem
Angabewert unterscheiden, abhängig von
der Art und Weise, in der das Elektrowerk-
zeug verwendet wird; Versuchen Sie, die
Belastung durch Vibrationen so gering wie
möglich zu halten. Eine Maßnahme zur Ver-
ringerung der Vibrationsbelastung ist z. B. die
Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle
Anteile des Betriebszyklus zu berücksichti-
gen (beispielsweise Zeiten, in denen das
Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und sol-
che, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber
ohne Belastung läuft).
DE
Winkelschleifer_398096.book Seite 17 Mittwoch, 15. Februar 2012 7:11 07
182
398096
Konformitätserklärung Dichiarazione di conformità Conformiteitsverklaring Déclaration de conformi Declaration of conformity Prohlášení o shodě Vyhlásenie o zhode Certyfikat zgodności Izjava o skladnosti Megfelelőségi nyilatkozat Izjava o usklađenosti Izjava o konformitetu Izjava o usaglašenosti Declaraţie de conformitate Декларация о соответствии Декларація про
відповідність ∆ήλωση Συμμόρφωσης Atbilstības deklarācija Vastavus normidele
EG – Konformitätserklärung
(Druck-Version)
EC – Declaration of Conformity
(Print-Version)
No.
0008
2012
IT Dichiarazione di conformità CE
SK Prehlásenie o zhode ES
BA/HR EG – izjava o konformnosti
FR Declaration de Conformité CE
PL Deklaracja zgodnoĞci WE
RO DeclaraĠie de conformitate CE
GB EC Declaration of Conformity
Sl CE izjava o skladnosti
GR ǻȒȜȦıȘ ȈȣȝȝȩȡijȦıȘȢ ǼȀ
CZ Prohlášení o shodČ EU
HU CE-megfelelĘségi nyilatkozat
i. V. Mathias Brzezinski
Emil Lux GmbH & Co KG
Verantwortlich für die Dokumentation
Responsible for documentation
Responsable pour la documentation
Abteilungsleiter / Head of Department i. A. Daniel Fleer
Qualitätsmanagement/ Quality-Management Qualitätsmanagement/ Quality-Management
(Unterschrift) (Unterschrift)
DE
Hiermit erklären wir,
PL
Niniejszym deklarujemy,
Emil Lux GmbH & Co KG
Emil-Lux-Str. 1
D - 42929 Wermelskirchen
www.lux-tools.de
IT
Con la presente noi,
Sl
S tem izjavljamo mi,
FR
Avec la présente, nous declarons,
HU
Ezennel nyilatkozunk,
GB
We herewith declare,
BA/HR
Ovim izjavljujemo,
CZ
Tímto prohlašujeme,
RO
Noi,
SK
Týmto prehlasujeme,
GR
ǻȚĮ IJȘȢ ʌĮȡȠȪıȘȢ įȘȜȫȞȠȣȝİ
DE
dass der nachfolgend beschriebene Artikel aufgrund seiner Konzipierung und Bauart sowie in der von Emil Lux GmbH & Co KG in Verkehr gebrachten
Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG- Richtlinien entspricht.
IT
dichiariamo che lárticolo in seguito descritto, in base alla sua concezione ed il modo di costruzione e nellésecuzione messa in circolazione dalla Emil Lux GmbH
& Co KG è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e salute delle direttive CE.
FR
que lárticle décrit ci-après repond en matière de conception et de construction ainsi que dans son modèle commercialisé par la Emil Lux GmbH & Co KG aux
exigences fondamentales de sécurité et sanitaires et aux directives communautaires applicables.
GB
that the following product complies with the appropriate basic safety and health requirements of the EC Directives based on its design and type, as brought into
circulation by Emil Lux GmbH & Co KG.
CZ
že následovnČ popsané zboží svou koncepcí a konstrukcí rovnČž i provedením, jenž bylo dáno do prodeje spoleþností Emil Lux GmbH & Co KG, odpovídá
pĜíslušným základnímbezpeþnostním a zdravotním požadavkĤm smČrnic EU.
PL
iĪ niĪej okreĞlony artykuł, w formie wprowadzonej na rynek przez Emil Lux GmbH & Co KG, spełnia ze wzglĊdu na projekt i konstrukcjĊ podstawowe wymagania
bezpieczeĔstwa pracy oraz ochrony zdrowia narzucane przez dyrektywy WE (Wspólnoty Europejskiej).
SK
že nasledovne popisovaný tovar na základe svojho návrhu a konštrukcie, ako aj prevedenia uvedeného spoloþnosĢou Emil Lux GmbH & Co KG do prevádzky,
zodpovedá príslušným, základným bezpeþnostným a zdravotným požiadavkám smerníc ES.
Sl
da je opisani proizvod na osnovi njegove zasnove in vrste konstrukcije kot tudi pri Emil Lux GmbH & Co KG v prodajo spušþena izvedba odgovarja temeljnim
varnostnim in zdravstvenim zahtevam , ki so v skladnosti z EU smernicami.
HU
hogy a következĘkben leírt árucikk koncepciójában és kiviteli módjában valamint az Emil Lux GmbH & Co KG által forgalomba hozott kivitelében megfelel az EU
rá vonatkozó alapvetĘ biztonsági- és egészségvédelmi elĘírásainak.
BA/HR
da u sljedeüem opisani proizvod na osnovu njegovog koncipiranja i naþina gradnje kao i izlaganja izdanog od Emil Lux GmbH & Co KG odgovara jasmin,
osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EG smjernica
RO
declarăm pe proprie răspundere că articolul descris mai jos, pe baza concepĠiei úi tipului său constructiv sale, precum úi al execuĠiilor puse în circulaĠie de Emil
Lux GmbH & Co KG, se conformează cerinĠelor pentru securitatea muncii úi a sănătăĠii ale directivelor UE în materie.
GR
ȩIJȚ IJȠ ʌĮȡĮțȐIJȦ ʌİȡȚȖȡĮijȩȝİȞȠ ʌȡȠȧȩȞ ĮȞIJĮʌȠțȡȓȞİIJĮȚ ȕȐıȘ IJȠȣ ıȤİįȚĮıȝȠȪ țĮȚ IJȠȣ IJȡȩʌȠȣ țĮIJĮıțİȣȒȢ IJȠȣ țĮșȫȢ țĮȚ ıIJȘȞ ȑțįȠıȒ IJȠȣ, Ș ȠʌȠȓĮ İȚıȒȤșȘțİ
ıIJȘȞ țȣțȜȠijȠȡȓĮ Įʌȩ IJȘȞ Emil Lux GmbH & Co KG, ıIJȚȢ ıȤİIJȚțȑȢ ȕĮıȚțȑȢ ĮʌĮȚIJȒıİȚȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ țĮȚ ȣȖİȓĮȢ IJȦȞ ȅįȘȖȚȫȞ IJȘȢ ǼȀ
DE
Bezeichnung des Produktes / Produkttyp: Winkelschleifer / 398096
IT
Denominazione del prodotto / Tipo di prodotto:
FR
Description du produit / Type de produit :
GB
Product Description / Type of Product: Angle Grinder / 398096
CZ
Oznaþení produktu/ Typ produktu:
SK
Oznaþenie produktu /Typ výrobku:
PL
Opis produktu / Typ produktu:
Sl
Naziv proizvoda / Tip proizvoda:
HU
A termék megnevezése / Termék típusa:
BA/HR
Oznaka proizvoda / Tip proizvoda:
RO
Denumirea produsului /Tipul produsului:
GR
ȋĮȡĮțIJȘȡȚıȝȩȢ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ / IJȪʌȠȢ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ:
DE
Anwendbare EG -Richtlinien
CZ
: SmČrnice EU
HU
EU MĦszaki Irányelvek
IT
Direttive CE
SK
AplikovateĐné smernice EU
BA/HR
EG – smjernice
FR
Directives CE applicables:
PL
Dyrektywy WE
RO
Directive UE aplicabile:
GB
Applicable EC Directives
Sl
Uporabljene ES smernice
GR
ǼijĮȡȝȩıȚȝİȢ ȅįȘȖȓİȢ ǼȀ
X
2006/42/EG (MD)
X
2004/108/EG (EMC)
1999/5/EG (R&TTY)
2006/95/EG (LVD)
2009/105/EG (Pressure)
2000/14/EG Annex , 2005/88/EG
89/686/EWG (PPE)
88/378/EWG (Toys) L
WA
= .dB(A), L
PA
= .dB(A), K= .dB(A)
2009/142/EG (Gas)
89/106/EWG (Construction)
XXXX/XX/EG (Others)
DE
Angewandte harmonisierte Normen, insbesondere:
EN 60745-1: 2009 +A11: 2010
EN 60745-2-3: 2011
EN 55014-1: 2006 +A1:2009
EN 55014-2: 1997 +A2:2008
EN 61000-3-2: 2006 +A1:2009 +A2: 2009
EN 61000-3-3: 2008
IT
Norme armonizzate applicate, in particolare:
FR
Normes harmonisées applicable :
GB
Applicable Harmonized Standards:
CZ
Aplikované harmonizaþní normy, zejména:
SK
Použité harmonizované normy, najmä:
PL
Zastosowano zharmonizowane normy:
Sl
Uporabljani usklajeni normativi, še posebno:
HU
Alkalmazott harmonizált szabványok, elsĘsorban:
BiH/HR
Primijenjene harmonizirajuüe norme, u posebnosti:
RO
Norme armonizate aplicabile, în special:
GR
ǼijĮȡȝȠıȝȑȞĮ İȞĮȡȝȠȞȚıȝȑȞĮ ʌȡȩIJȣʌĮ, İȚįȚțȐ:
Ausgestellt am:
08.02.2012
Winkelschleifer_398096_anhang.fm Seite 182 Mittwoch, 15. Februar 2012 7:39 07
398096 BDA 120215
Emil Lux GmbH & Co. KG
Emil-Lux-Straße 1
42929 Wermelskirchen
GERMANY
Fon +49 (0) 2196 / 76 - 40 00
Fax +49 (0) 2196 / 76 - 40 02
www.lux-tools.com
Winkelschleifer_398096.book Seite 184 Mittwoch, 15. Februar 2012 7:11 07
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Lux WS-115 Original Instructions Manual

Categorie
Unelte electrice
Tip
Original Instructions Manual

în alte limbi