Pontec PondoDrain Mud 8000 Effluent Sump Pump Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
DE Gebrauchsanleitung
EN Operating instructions
FR Notice d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
PT Instruções de uso
IT Istruzioni d'uso
D
A
Brugsanvisning
NO Bruksanvisning
SV Bruksanvisning
FI Käyttöohje
HU Használati útmutató
PL Instrukcja użytkowania
CS Návod k použit
í
SK Návod na použitie
SL Navodila za uporabo
HR Uputa o upotrebi
RO Instrucţiuni de folosinţă
BG Упътване за употреба
UK Посібник з експлуатації
RU Руководство по эксплуатации
PondoDrain Mud
8000/10000/15000/19000
- -
2
A
PDL0001
B
C
WPP0003
- -
3
D
WPP0001
- DE -
4
- DE -
Original-Anleitung. Die Anleitung gehört zum Gerät und muss bei Weitergabe des Geräts stets mitgegeben werden.
DE
WARNUNG
WARNUNG
Trennen Sie alle elektrischen Geräte im Wasser vom Stromnetz,
bevor Sie ins Wasser greifen. Andernfalls drohen schwere Verlet-
zungen oder Tod durch Stromschlag.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen be-
nutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Sicherheitshinweise
Elektrischer Anschluss
Verlängerungsleitungen und Stromverteiler (z. B. Steckdosenleisten) müssen für die Verwendung im Freien geeig-
net sein (spritzwassergeschützt).
Steckerverbindungen vor Feuchtigkeit schützen.
Schließen Sie das Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose an. Das Gerät muss über eine Fehler-
strom-Schutzeinrichtung mit einem Bemessungsfehlerstrom von maximal 30 mA abgesichert sein.
Sicherer Betrieb
Bei defektem Gehäuse darf das Gerät nicht betrieben werden.
Bei defekter elektrischer Leitung darf das Gerät nicht betrieben werden.
Eine beschädigte Anschlussleitung kann nicht ersetzt werden. Entsorgen Sie das Gerät.
Tragen oder ziehen Sie das Gerät nicht an der elektrischen Leitung.
Verlegen Sie Leitungen so, dass sie vor Beschädigungen geschützt sind und dass niemand darüber fallen kann.
Ziehen Sie immer den Netzstecker bevor Sie am Gerät arbeiten.
Nehmen Sie niemals technische Änderungen am Gerät vor.
Führen Sie nur die Arbeiten am Gerät durch, die in dieser Anleitung beschrieben sind.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör.
- DE -
5
Produktbeschreibung
Übersicht
A
Beschreibung
1
Griff, zum Heben und Tragen der Pumpe
2
Stufenschlauchtülle, für Anschluss eines Schlauchs mit Innendurchmesser 25 mm, 32 mm oder 38 mm
3
Anschluss Druckseite, G1½
4
Pumpenfuß
5
Schwimmerschalter, schaltet die Pumpe je nach Wasserstand ein oder aus
6
Netzanschlussleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie das in dieser Anleitung beschriebene Produkt ausschließlich wie folgt:
Fördern von klarem Wasser oder Regenwasser.
Fördern von Schmutzwasser und Partikeln bis zur zulässigen Korngröße. (→ Technische Daten)
Bewässern und Gießen.
Um- und Auspumpen von Behältern oder Becken.
Wasserentnahme aus Brunnen.
Nur zum Bewässern und Gießen!
Wasserentnahme aus Regentonnen oder Zisternen.
Betreiben Sie das Gerät unter Einhaltung der technischen Daten. (→ Technische Daten)
Möglicher Fehlgebrauch
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
Nicht geeignet für Salzwasser.
Nicht geeignet für Trinkwasser.
Nicht im Langzeitbetrieb (z. B. Dauerumwälzbetrieb im Teich) verwenden.
Nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwenden.
Nicht in Verbindung mit Chemikalien, Lebensmitteln, leicht brennbaren oder explosiven Stoffen einsetzen.
Nicht an die Trinkwasserversorgung anschließen.
Aufstellen und Anschließen
Druckschlauch anschließen
Die Förderleistung ist optimal bei einem Schlauchinnendurchmesser von 38 mm (1½").
So gehen Sie vor:
B
1. Stufenschlauchtülle an den Schlauchdurchmesser anpassen.
2. Stufenschlauchtülle auf den Anschluss der Druckseite schrauben.
3. Druckschlauch mit der Stufenschlauchtülle verbinden.
Den Druckschlauch mit einer Schlauchschelle sichern.
Schwimmerschalter einstellen
Steigendes Wasser hebt den Schwimmerschalter bis der Einschaltpunkt erreicht ist und die Pumpe einschaltet.
Bei fallendem Wasserstand senkt sich der Schwimmerschalter bis der Ausschaltpunkt erreicht ist und die Pumpe aus-
schaltet.
C
Kabel des Schwimmerschalters in die Kabelhalterung drücken.
Je kürzer das Kabel zwischen Schwimmerschalter und Kabelhalterung ist, desto niedriger liegt der Einschalt-
punkt und desto höher liegt der Ausschaltpunkt.
Für die fehlerfreie Funktion mindestens 100 mm Kabellänge zwischen Schwimmerschalter und Kabelhalterung
einhalten.
- DE -
6
Pumpe aufstellen
E
Pumpe waagerecht und standsicher im Wasser aufstellen.
Zum Herablassen in einen Brunnen oder Schacht ein Seil am Griff befestigen. Nicht am Netzanschlusskabel tragen.
Pumpe so aufstellen, dass Schmutzpartikel mit einer Größe >25 mm nicht angesaugt werden und die Ansaugöff-
nung blockieren. Falls erforderlich, die Pumpe erhöht aufstellen.
Der Schwimmerschalter muss sich stets frei bewegen können.
Betrieb
WARNUNG
Schwere Verletzungen oder Tod durch Stromschlag sind möglich.
Betreiben Sie die Pumpe nur, wenn sich keine Personen im Wasser aufhalten.
Trennen Sie alle elektrischen Geräte im Wasser vom Stromnetz, bevor Sie ins Wasser greifen.
Gerät einschalten
HINWEIS
Die Pumpe ist für den Langzeitbetrieb nicht geeignet. Im Langzeitbetrieb wird die Lebensdauer der Pumpe entspre-
chend verkürzt.
Netzstecker in die Steckdose stecken.
Die Pumpe ist betriebsbereit.
Die Pumpe läuft an, sobald der Wasserstand die Einschalthöhe erreicht hat.
Gerät ausschalten
Netzstecker ziehen.
Nach dem Ausschalten kann das Restwasser im Schlauch zurückfließen und durch die Ansaugöffnung der
Pumpe austreten.
Spülen Sie die Pumpe nach dem Einsatz mit klarem Wasser.
Reinigung und Wartung
HINWEIS
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel oder chemische Lösungen. Diese Mittel können das Gehäuse be-
schädigen, die Funktion des Geräts beeinträchtigen und sie schaden den Tieren, Pflanzen und der Umwelt.
Reinigen Sie das Gerät möglichst mit klarem Wasser und einer weichen Bürste oder einem Schwamm; bei hartnä-
ckigen Verschmutzungen unter Zuhilfenahme der empfohlenen Reinigungsmittel.
Reinigen Sie das Gerät nach Bedarf, aber mindestens 2-mal jährlich.
Empfohlene Reinigungsmittel bei hartnäckigen Verkalkungen:
Essig- und chlorfreien Haushaltsreiniger.
Nach dem Reinigen alle Teile mit klarem Wasser gründlich abspülen.
Lagern/Überwintern
Das Gerät ist nicht frostsicher und muss bei zu erwartendem Frost deinstalliert und eingelagert werden.
So lagern Sie das Gerät richtig:
Reinigen Sie das Gerät gründlich und ersetzen Sie beschädigte Teile.
Gerät trocken und frostfrei lagern.
Offene Steckverbindungen vor Feuchtigkeit und Verschmutzung schützen.
Schläuche und Anschlüsse soweit wie möglich entleeren.
- DE -
7
Störungsbeseitigung
Störung
Ursache
Abhilfe
Pumpe läuft nicht an
Stromversorgung unterbrochen
Sicherung und elektrische Steckverbindungen
prüfen
Pumpe schaltet nach kurzer Laufzeit ab
Überlastschutz hat die Pumpe wegen Überhit-
zung abgeschaltet
Ansaugöffnung und Druckschlauch reinigen
Pumpe abkühlen lassen
Pumpe läuft, fördert aber nicht oder fördert un-
genügend
Druckschlauch verschlossen
Druckschlauch knickfrei verlegen
Auslauf prüfen und ggf. reinigen
Ansaugöffnung verstopft
Ansaugöffnung reinigen
Luft im Druckschlauch
Druckschlauch entlüften
Falls vorhanden:
Rückschlagklappe im Druckschlauch falsch
eingebaut oder verstopft
Rückschlagklappe richtig einbauen
Rückschlagklappe reinigen
Laufrad defekt oder verschlissen
Laufrad ersetzen.
Technische Daten
PondoDrain Mud
8000
10000
15000
19000
Bemessungsspannung
V AC
230
230
230
230
Bemessungsfrequenz
Hz
50
50
50
50
Bemessungsleistung
W
300
400
500
750
Schutzart
IP X8
IP X8
IP X8
IP X8
Max. Tauchtiefe
m
6
7
7
7
Anschluss Druckseite
G1
G1½
G1½
G1½
Minimale Einschalthöhe / maximale Ausschalthöhe
mm
320 / 140
410 / 210
410 / 210
410 / 210
Maximale Einschalthöhe / minimale Ausschalthöhe
mm
430 / 70
560 / 50
560 / 50
560 / 50
Minimaler Wasserstand bei Inbetriebnahme
mm
85
85
85
85
Fördermenge
maximal
l/h
8000
10000
15000
19000
Förderhöhe
maximal
m
5
6,0
7,5
9,0
Korngröße
maximal
mm
25
25
25
25
Netzanschlusskabel
Länge
m
10
10
10
10
Abmessungen
Länge
mm
145
200
200
200
Breite
mm
155
210
210
210
Höhe
mm
255
340
340
340
Gewicht
kg
3,8
5,5
5,5
6,0
Symbole auf dem Gerät
Wasserdicht bis 7 m Tiefe.
Nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgen.
Gebrauchsanleitung lesen und beachten.
Entsorgung
HINWEIS
Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden.
Entsorgen Sie das Gerät über das dafür vorgesehene Rücknahmesystem.
Machen Sie das Gerät durch Abschneiden der Kabel unbrauchbar.
- EN -
8
Garantiebedingungen
PfG gewährt 2 Jahre Garantie ab Verkaufsdatum auf nachweisbare Material- und Fabrikationsfehler. Verschleißteile,
wie z.B. Leuchtmittel etc. sind nicht Bestandteile der Garantie. Voraussetzung für die Garantieleistung ist die Vorlage
des Kaufbeleges. Der Garantieanspruch erlischt bei unsachgemäßer Handhabung, elektrischer oder mechanischer
Beschädigung durch missbräuchliche Anwendung sowie bei unsachgemäßer Reparatur durch nicht autorisierte Werk-
stätten. Reparaturen dürfen nur von PfG oder von PfG autorisierten Werkstätten durchgeführt werden. Bei der Anmel-
dung von Garantieansprüchen senden Sie das beanstandete Gerät oder das defekte Teil mit Fehlerbeschreibung und
Kaufbeleg frei Haus an PfG. PfG behält sich vor Montagekosten in Rechnung zu stellen. Für Transportschäden haftet
PfG nicht. Diese müssen umgehend gegen den Transporteur geltend gemacht werden. Weitergehende Ansprüche,
gleich welcher Art, insbesondere für Folgeschäden, sind ausgeschlossen. Diese Garantie berührt nicht die Ansprüche
des Endkunden gegen den Händler.
- EN -
Original manual. This manual belongs with the unit and must always be passed on together with the unit.
EN
WARNING
WARNING
Disconnect all electrical devices in the water from the power sup-
ply before reaching into the water. Otherwise there is a risk of se-
vere injuries or death by electrocution.
This unit can be used by children aged 8  and above and by per-
sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they are supervised or have been
instructed on how to use the unit in a safe way and they under-
stand the hazards involved. Do not allow children to play with the
unit. Only allow children to carry out cleaning and user mainte-
nance under supervision.
Safety information
Electrical connection
Extension cables and power distributors (e.g. outlet strips) must be suitable for outdoor use (splash-proof).
Protect the plug connection from moisture.
Only plug the unit into a correctly installed outlet. Ensure that the unit is fused for a rated fault current of max. 30 mA
by means of a fault current protection device.
Safe operation
Never operate the unit if the housing is defective!
Never operate the unit if an electrical cable is defective!
A damaged connection cable cannot be replaced. Dispose of the unit.
Do not carry or pull the unit by its power cable.
Route lines in such a way that they are protected from damage and do not present a tripping hazard.
Always unplug the unit before working on it.
Never carry out technical changes to the unit.
Only carry out work on the unit that is described in this manual.
Only use original spare parts and accessories.
- EN -
9
Product Description
Overview
A
Description
1
Handle, for lifting and carrying the pump
2
Stepped hose adapter, for connecting a hose with an inside diameter of 25 mm, 32 mm or 38 mm
3
Connection, pressure side, G1½
4
Pump base
5
Float switch, switches the pump on or off depending on the water level
6
Power connection cable
Intended use
Only use the product described in this manual as follows:
For pumping clear water or rain water.
Pumping of soiled water and particles up to the permissible grain size. (→ Technical data)
For irrigating and watering.
For transferring water from and draining basins or ponds/pools.
Extraction of water from a well.
Only for irrigation and watering purposes!
For pumping the water out of water butts/rain barrels or cisterns.
Operate the product in compliance with the technical data. (→ Technical data)
Possible incorrect use
The following restrictions apply to the unit:
Not suitable for salt water.
Not suitable for drinking water.
Do not use for long-term operation (e.g. continuous recirculation of the water in a pond).
Do not use for commercial or industrial purposes.
Do not use in conjunction with chemicals, foodstuff, easily flammable or explosive substances.
Do not connect to the drinking water supply.
Installation and connection
Connecting the pressure hose
An optimum flow rate is achieved with a hose inside diameter of 38 mm (1½").
How to proceed:
B
1. Adapt the stepped hose adapter to the hose diameter
2. Screw the stepped hose adapter onto the connection on the pressure side.
3. Connect the pressure hose to the stepped hose adapter.
Secure the pressure hose with a hose clip.
Adjusting the float switch
When the water level rises, it lifts the float switch until the switch-on point is reached and the pump switches on.
When the water level drops, the float switch lowers until the switch-off point is reached and the pump switches off.
C
Push the float switch cable into the cable clip.
The shorter the cable between the float switch and the cable clip, the lower the switch-on point and the higher the
switch-off point.
To ensure fault-free function, ensure that the cable length between the float switch and the cable bracket is at
least 100 mm.
- EN -
10
Installing the pump
E
Install the pump in a horizontal and stable position in the water.
If it needs to be lowered into a well or a shaft, fasten a rope to the handle. Do not carry it by the power connection
cable.
Install the pump such that it does not take in dirt particles with a size >25 mm, which would block the intake. Install
the pump in a raised position if necessary.
Ensure that the float switch can always move freely.
Operation
WARNING
Risk of severe injuries or death by electric shock.
Only operate the pump if no persons are in the water.
Disconnect all electrical devices in the water from the power supply before reaching into the water.
Switching on the unit
NOTE
The pump is not suitable for continuous operation. Continuous operation will reduce the pump service life accordingly.
Insert the power plug into the socket.
The pump is ready for operation.
The pump will start up as soon as the level of the water reaches the switch-on height.
Switching off the unit
Disconnect the power plug.
When the pump is switched off, residual water in the hose may flow back and out of the pump intake.
After using the pump, rinse it with clear water.
Maintenance and cleaning
NOTE
Do not use aggressive cleaning agents or chemical solutions. These agents can damage the housing, impair the func-
tion of the device and harm animals, plants and the environment.
If possible, clean the unit with clear water and a soft brush or a sponge; remove stubborn dirt with the aid of the rec-
ommended cleaning agents.
Clean the unit as required but at least twiceper year.
Recommended cleaning agent for removing stubborn limescale deposits:
Vinegar- and chlorine-free household cleaning agent.
After cleaning, thoroughly rinse all parts in clean water.
Storage/winter protection
The unit is not frost-proof and has to be removed and put into storage if minus temperatures are expected.
How to correctly store the unit:
Thoroughly clean the unit and renew any damaged parts.
Store the unit in a dry and frost-free place.
Protect open plug connections from moisture and dirt.
Drain/empty hoses and connections as much as possible.
- EN -
11
Malfunction remedy
Malfunction
Cause
Remedy
Pump does not start.
Power supply interrupted
Check the fuse and electrical plug connections.
Pump switches off after a short running period.
Overload protection has switched the pump off
due to overheating.
Clean the intake and pressure hose.
Allow the pump to cool down.
The pump is running but is not delivering, or
the delivered quantity is insufficient
Pressure hose kinked
Route the pressure hose without kinks
Check the outlet and clean if necessary
Intake blocked
Clean the intake
Air in the pressure hose
Expel the air from the pressure hose.
If applicable:
Non-return valve incorrectly fitted in the pres-
sure hose or clogged
Correctly fit the non-return valve.
Clean the non-return valve.
Impeller defective or worn
Replaced.
Technical data
PondoDrain Mud
8000
10000
15000
19000
Rated voltage
V AC
230
230
230
230
Rated frequency
Hz
50
50
50
50
Rated power
W
300
400
500
750
Protection class
IP X8
IP X8
IP X8
IP X8
Max. immersion depth
m
6
7
7
7
Pressure side connection
G1
G1½
G1½
G1½
Minimum activation height / maximum deactivation height
mm
320 / 140
410 / 210
410 / 210
410 / 210
Maximum activation height / minimum deactivation height
mm
430 / 70
560 / 50
560 / 50
560 / 50
Minimum water level during start-up
mm
85
85
85
85
Flow rate
maximum
l/h
8000
10000
15000
19000
Pumping head
maximum
m
5
6.0
7.5
9.0
Grain size
maximum
mm
25
25
25
25
Power connection cable
Length
m
10
10
10
10
Dimensions
Length
mm
145
200
200
200
Width
mm
155
210
210
210
Height
mm
255
340
340
340
Weight
kg
3.8
5.5
5.5
6.0
Symbols on the unit
Watertight to 7 m depth.
Do not dispose of with normal household waste.
Read and adhere to the instructions for use.
Disposal
NOTE
Do not dispose of this unit with household waste.
Dispose of the unit by using the return system provided for this purpose.
Render the unit unusable by cutting the cables.
- EN -
12
Guarantee conditions
PfG grants a 2 year guarantee from the date of sale on proven material and manufacturing faults. Wear parts such as
bulbs etc. are exempted from the guarantee. Prerequisite for our guarantee is the presentation of the purchase receipt.
Our guarantee will become null and void if the unit is misused, electrically or mechanically damaged by inappropriate
use and improper repair by non-authorised workshops. Repairs are reserved for workshops authorised by PfG or by
PfG itself. In the case of warranty claims, please return the defective unit or part freight paid to PfG together with a de-
scription of the fault and the purchase receipt. PfG reserves the right to invoice repair costs. PfG is not liable for
transport damage. Any damage must be claimed against the carrier. Further claims of whatever type, especially conse-
quential damage, are excluded. This guarantee does not affect the final customer’s claims against the dealer.
- FR -
13
- FR -
Traduction de la notice d'emploi d'origine. La notice d’emploi fait partie de l'appareil et doit par conséquent lui être tou-
jours jointe lorsqu’il est transféré.
FR
AVERTI SS EM ENT
AVERTISSEMENT
Débrancher tous les appareils électriques immergés avant de pé-
nétrer dans l'eau afin de prévenir tout risque de blessures ou un
danger de mort par électrocution.
Dans le cas où cet appareil serait utilisé par des mineurs de moins
de 8 ans ainsi que par des personnes souffrant d'un handicap
mental ou plus généralement par des personnes manquant d'ex-
périence, un adulte averti devra être présent, qui renseignera le
mineur ou la personne fragilisée concernée sur le bon emploi de
ce matériel. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Ne pas laisser un enfant sans surveillance pour le nettoyage ou
l'entretien.
Consignes de sécurité
Raccordement électrique
Les câbles de rallonge et le distributeur de courant (p. ex. blocs multiprises) doivent être conçus pour une utilisation
en extérieur (protégé contre les projections d'eau).
Protéger les raccordements à fiche contre l'humidité.
Raccorder l'appareil uniquement à une prise installée de manière réglementaire. Veiller à ce que l'appareil soit ab-
solument protégé par fusible par le biais d’une protection différentielle avec un courant assigné de 30 mA maximum.
Exploitation sécurisée
Ne pas utiliser l'appareil avec un boîtierfectueux.
Il est interdit d'utiliser l'appareil si le câble électrique est défectueux.
Un câble de raccordement endommagé ne peut pas être remplacé. Mettre l'appareil au rebut.
Ne pas soulever ni tirer l'appareil par le câble électrique.
Poser les câbles de manière à éviter tout risque d'endommagement et de trébuchement.
Toujours débrancher la fiche secteur avant de travailler sur l'appareil.
Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l'appareil.
Exécuter des travaux sur l'appareil uniquement si ces derniers sont décrits dans la notice d'emploi.
N’utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d’origine.
- FR -
14
Description du produit
Vue d'ensemble
A
Descriptif
1
Poignée pour le levage et le transport de la pompe
2
Embout à olive étagé pour le raccordement d’un tuyau de diamètre intérieur 25, 32 ou 38 mm
3
Raccord côté refoulement, G1½
4
Pied de la pompe
5
Le contact flotteur met la pompe en marche ou l’arrête en fonction du niveau d’eau
6
Câble d'alimentation électrique.
Utilisation conforme à la finalité
Utilisez le produit décrit dans cette notice uniquement de la manière suivante :
Refoulement d'eau claire ou d'eau de pluie.
Refoulement des eaux usées et des particules jusqu’à la taille de grain autorisée. (→ Caractéristiques techniques)
Irrigation et arrosage.
Remise en circulation et vidage par pompage des réservoirs ou des bassins.
Prise d'eau dans le puits.
Uniquement pour irriguer et arroser !
Prise d'eau dans des tonneaux de pluie ou des citernes.
Utilisez l'appareil en respectant les données techniques. (→ Caractéristiques techniques)
Éventuelle utilisation incorrecte
Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil :
Non compatible à l'eau salée.
Non approprié pour l'eau potable.
A ne pas utiliser pour une exploitation à long terme (p. ex. fonctionnement de circulation permanent dans une pièce
d'eau).
Ne pas utiliser à des fins commerciales ou industrielles.
Ne pas utiliser en relation avec des produits chimiques, des produits alimentaires, des matériaux facilement inflam-
mables ou explosifs.
A ne pas raccorder à l'alimentation en eau potable.
Mise en place et raccordement
Branchement du tuyau de refoulement
Le refoulement est optimal pour un tuyau avec un diamètre intérieur de 38 mm (1½").
Voici comment procéder :
B
1. Adapter l'embout à étages au diamètre du tuyau.
2. Visser l'embout à étages sur le raccord du côté refoulement.
3. Relier le tuyau de refoulement à l'embout à étages.
Bloquer le tuyau de refoulement avec un collier de serrage.
Réglage du contact flotteur
L'eau qui monte soulève le contact à flotteur jusqu'à ce que le point d'enclenchement soit atteint et la pompe en circuit.
Le niveau d'eau décroissant abaisse le contact à flotteur jusqu'à ce que le point de déclenchement soit atteint et la
pompe hors circuit.
C
Enfoncer le câble du contact à flotteur dans le support de câble.
Plus le câble entre le contact à flotteur et le support de câble est court, plus le point d'enclenchement est bas et
plus le point de déclenchement est haut.
Pour un fonctionnement impeccable, respecter une longueur de câble de 100 mm au moins entre le contact à
flotteur et le support de câble.
- FR -
15
Installation de la pompe
E
Positionner la pompe à l'horizontale dans l'eau en veillant à sa stabilité.
Pour la descendre dans un puits ou un canal, fixer une corde à la poignée. Ne pas la porter par le câble de raccor-
dement au réseau.
Positionner la pompe de sorte à ce que les particules de salissures d'une taille >25 mm ne soient pas aspirées et
qu'elles ne bouchent pas l'orifice d'aspiration. Si besoin, placer la pompe à un point plus élevé.
La liberté de mouvement du contact à flotteur doit toujours être assurée.
Exploitation
AVERTISSEMENT
Risque de blessures graves ou danger de mort par décharge électrique.
Ne pas utiliser la pompe lorsque des personnes se trouvent dans l'eau.
Avant d'entrer dans l'eau, débranchez tous les appareils électriques.
Mettre l'appareil en circuit
REMARQUE
La pompe n'est pas conçue pour une utilisation à long terme. Une utilisation à long terme risque de raccourcir en con-
séquence la durée de vie de la pompe.
Brancher la fiche secteur dans la prise.
La pompe est opérationnelle.
La pompe démarre dès que le niveau d'eau a atteint la hauteur de déclenchement.
Déconnexion de l'appareil
Débrancher la prise secteur.
Après la mise hors circuit, de l'eau résiduelle risque d'être refoulée dans le tuyau et de s'écouler par l'orifice
d'aspiration de la pompe.
Rincez la pompe avec de l’eau courante après l’utilisation.
Nettoyage et entretien
REMARQUE
N’utiliser ni produits de nettoyage agressifs ni solutions chimiques. En effet, ces produits peuvent endommager le boî-
tier, altérer le fonctionnement de l'appareil et nuire aux animaux, aux plantes et à l'environnement.
Nettoyez l'appareil si possible avec de l'eau claire et une brosse douce ou une éponge ; pour éliminer des encrasse-
ments tenaces, employez les produits de nettoyage recommandés.
Nettoyez l'appareil selon les besoins et au moins 2 fois par an.
Produits de nettoyage recommandés en cas d'entartrages tenaces :
Détergents ménagers exempts de vinaigre et de chlore.
Après le nettoyage, rincer méticuleusement toutes les pièces à l'eau claire.
Stockage / entreposage pour l'hiver
L'appareil n'est pas résistant au gel et doit absolument être désinstallé et entreposé lorsque du gel est prévu.
Ci-après, la méthode optimale pour entreposer l'appareil :
Nettoyer l'appareil minutieusement et remplacer les pièces endommagées.
Stocker la pompe au sec et à l'abri du gel.
Protéger les fiches ouvertes contre l'humidité et les salissures.
Vider les tuyaux et les raccordements autant que possible.
- FR -
16
Dépannage
Défaut
Cause
Remède
La pompe ne démarre pas
L'alimentation en courant est coupée
Contrôler le fusible et les raccords enfichables
électriques
La pompe s'arrête après une courte période de
marche
La protection contre la surcharge a coupé la
pompe pour cause de surchauffe
Nettoyer l'orifice d'aspiration et le tuyau de
refoulement
Laisser refroidir la pompe
La pompe marche, toutefois sans refouler ou
en refoulant insuffisamment
Tuyau de refoulement fermé
Poser le tuyau de refoulement sans le plier
Contrôler le conduit d'écoulement et, si be-
soin, le nettoyer
Orifice d'aspiration bouchée
Nettoyer l'orifice d'aspiration
Air dans le tuyau de refoulement
Purger le tuyau de refoulement
Si existant :
Clapet anti-retour incorrectement monté dans
le tuyau de refoulement ou colmaté
Correctement monter le clapet anti-retour
Nettoyage du clapet anti-retour
Turbine défectueuse ou usée
Remplacer la turbine
Caractéristiques techniques
PondoDrain Mud
8000
10000
15000
19000
Tension assignée
V CA
230
230
230
230
Fréquence du réseau
Hz
50
50
50
50
Puissance de réseau
W
300
400
500
750
Indice de protection
IP X8
IP X8
IP X8
IP X8
Profondeur max. d'immersion
m
6
7
7
7
Raccord côté refoulement
G1
G1½
G1½
G1½
Hauteur d'enclenchement minimale / hauteur de déclenche-
ment maximale
mm
320 / 140
410 / 210
410 / 210
410 / 210
Hauteur d'enclenchement maximale / hauteur de déclenche-
ment minimale
mm
430 / 70
560 / 50
560 / 50
560 / 50
Niveau d'eau minimal lors de la mise en service
mm
85
85
85
85
Débit de la pompe
maximale
l/h
8000
10000
15000
19000
Hauteur de refoulement
maximale
m
5
6,0
7,5
9,0
Dimension du grain
maximale
mm
25
25
25
25
Câble secteur
Longueur
m
10
10
10
10
Dimensions
Longueur
mm
145
200
200
200
Largeur
mm
155
210
210
210
Hauteur
mm
255
340
340
340
Poids
kg
3,8
5,5
5,5
6,0
Symboles sur l'appareil
Étanche à l'eau jusqu'à une profondeur de 7 m.
À ne pas évacuer dans les ordures ménagères courantes.
Lire et respecter la notice d'utilisation.
Recyclage
REMARQUE
Il est interdit de mettre cet appareil au rebut en l'évacuant vers la gestion des ordures ménagères.
Mettre l'appareil au rebut par le biais du système de reprise prévu à cet effet.
Mettre l'appareil hors d'usage en sectionnant les câbles.
- FR -
17
Conditions de garantie
PfG assure une garantie de 2 ans à partir de la date de vente pour tout défaut de matériel ou de fabrication. Les pièces
d’usure, comme p.ex. les ampoules, etc., ne tombent pas sous le coup de la garantie. La garantie est valable unique-
ment sur présentation du bon d’achat. Le recours en garantie s’annule lors d’une manipulation non conforme à la fina-
lité, lors de dommage électrique ou mécanique entraîné par une utilisation abusive ainsi que lors de réparation incor-
recte effectuée par un atelier de réparation non autorisé. Les réparations ne doivent être effectuées que par PfG ou
par des ateliers de réparation habilités par PfG. Lors de la déclaration de recours en garantie, prière de faire parvenir à
PfG la pièce ou l’appareil défectueux avec une description du défaut ainsi que le bon d’achat franco domicile. PfG se
réserve le droit de facturer des coûts de main d'œuvre. PfG décline toute responsabilité pour des dommages survenus
pendant le transport. Ces derniers devront être immédiatement déclarés auprès du transporteur. Toutes réclamations
ultérieures, de quelque nature que ce soit, en particulier les dommages consécutifs, sont exclues. Cette garantie n’a
aucun effet sur les réclamations du consommateur final vis-à-vis du négociant.
- NL -
18
- NL -
Originele handleiding. De handleiding behoort bij het apparaat en moet bij doorgeven van het apparaat steeds meege-
geven worden.
NL
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Ontkoppel alle elektrische apparaten in het water van het voe-
dingsnet, voordat u in het water grijpt. Anders bestaat gevaar voor
ernstig of dodelijk letsel door elektrische schokken.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
daarnaast door personen met verminderde fysieke, sensorische of
mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij
onder toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige ge-
bruik van het apparaat en de gevaren begrijpen, die hiermee sa-
menhangen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reini-
ging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitge-
voerd door kinderen, die niet onder toezicht staan.
Veiligheidsinstructies
Elektrische aansluiting
Verlengkabels en stroomverdelers (bijv. stekkerdelen) moeten voor het gebruik buitenshuis geschikt zijn (spatwater-
bestendig).
Stekkerverbindingen tegen vocht beschermen.
Gebruik het apparaat uitsluitend op een volgens de voorschriften geïnstalleerde contactdoos. Het apparaat moet
beveiligd zijn via een aardlekschakelaar met een vastgestelde lekstroom van maximaal 30 mA.
Veilig gebruik
Als de behuizing defect is, mag het apparaat niet worden gebruikt.
Bij defecte elektrische kabel mag het apparaat niet worden gebruikt.
Een beschadigd aansluitsnoer kan niet worden vervangen. Voer het apparaat af.
Het apparaat niet aan de elektrische leiding dragen of aan de leiding trekken.
Installeer de leidingen zodanig, dat deze tegen beschadigingen zijn beschermd en niemand erover kan struikelen.
Trek altijd de netstekker los voordat u werkzaamheden aan het apparaat uitvoert.
Breng nooit technische veranderingen aan het apparaat aan.
Voer uitsluitend die werkzaamheden aan het apparaat uit die in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen en origineel toebehoren.
- NL -
19
Productbeschrijving
Overzicht
A
Omschrijving
1
Handvat, voor het optillen en dragen van de pomp
2
Verloopmondstuk voor het aansluiten van een slang met een inwendige diameter van 25 mm, 32 mm of 38 mm
3
Aansluiting drukzijde, G1½
4
Pompvoet
5
Vlotter, schakelt de pomp afhankelijk van het waterpeil in of uit
6
Netaansluitsnoer
Beoogd gebruik
Gebruik het in deze gebruiksaanwijzing beschreven product uitsluitend op de volgende manier:
Transporteren van schoon water of regenwater.
Transporteren van vuil water en deeltjes tot de toegestane korrelgrootte. (→ Technische gegevens)
Irrigeren en besproeien.
Ompompen en leegpompen van reservoirs of bassins.
Waterafname uit bronnen.
Alleen voor sproeien en gieten!
Waterafname uit regentonnen of stortbakken.
Bedien het apparaat met inachtneming van de technische gegevens. (→ Technische gegevens)
Mogelijk verkeerd gebruik
De volgende inperkingen gelden voor het apparaat:
Niet geschikt voor zoutwater.
Niet geschikt voor drinkwater.
Niet toepassen voor continu bedrijf (bijvoorbeeld continu circuleren in een vijver).
Niet gebruiken voor commerciële of industriële doeleinden.
Niet gebruiken in combinatie met chemicaliën, levensmiddelen, licht brandbare of explosieve stoffen.
Niet aansluiten op de drinkwatervoorziening.
Plaatsen en aansluiten
Drukslang aansluiten
De capaciteit is optimaal bij een slangbinnendiameter van 38 mm (1½").
Zo gaat u te werk:
B
1. De getrapte slangaansluiting op de slangdiameter aanpassen.
2. De getrapte slangaansluiting op de aansluiting van de perszijde schroeven.
3. Drukslang met de getrapte slangaansluiting verbinden.
De drukslang met een slangklem borgen.
Vlotterschakelaar instellen
Een stijgend waterpeil tilt de vlotterschakelaar op tot het inschakelpunt is bereikt en de pomp inschakelt.
Bij een dalend waterpeil daalt de vlotterschakelaar tot het uitschakelpunt is bereikt en de pomp uitschakelt.
C
Kabel van de vlotterschakelaar in de kabelhouder drukken.
Des te korter de kabel tussen de vlotterschakelaar en de kabelhouder is, des te lager ligt het inschakelpunt en
des te hoger licht het uitschakelpunt.
Voor een storingsvrije werking minimaal 100 mm kabellengte aanhouden tussen de vlotterschakelaar en de ka-
belhouder.
- NL -
20
Pomp opstellen
E
Pomp horizontaal en standvastig in het water opstellen.
Bevestig voor het neerlaten in een bron of schacht een kabel aan de greep. Niet een de netvoedingskabel dragen.
Stel de pomp zodanig op, dat vuildeeltjes met een grootte van > 25 mm niet worden aangezogen en de aanzuigope-
ning blokkeren. Indien nodig, de pomp hoger opstellen.
De vlotterschakelaar moet zich altijd vrij kunnen bewegen.
Werking
WAARSCHUWING
Ernstig letsel of dodelijk letsel door elektrische schok mogelijk.
Gebruik de pomp uitsluitend, als er zich geen personen in het water bevinden.
Ontkoppel alle elektrische apparaten in het water van de stroomvoorziening, voordat u in het water grijpt.
Apparaat inschakelen
OPMERKING
De pomp is niet geschikt voor continu bedrijf. Bij continu bedrijf wordt de levensduur van het apparaat bekort.
Plaats de netstekker in de contactdoos.
De pomp is gebruiksklaar.
De pomp start, zodra het waterpeil de inschakelhoogte heeft bereikt.
Apparaat uitschakelen
Trek de netstekker uit de contactdoos.
Na het uitschakelen kan het restwater in de slang terugstromen en door de aanzuigopening van de pomp naar
buiten komen.
Spoel de pomp na het gebruik door met schoon water.
Reiniging en onderhoud
OPMERKING
Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of chemische oplossingen. Deze middelen kunnen de behuizing bescha-
digen en de werking van het apparaat in het gedrang brengen; ze zijn tevens schadelijk voor dieren, planten en het
milieu.
Reinig het apparaat zo mogelijk met schoon water en een zachte borstel of een spons; bij hardnekkige vervuiling
met behulp van het geadviseerde reinigingsmiddel.
Reinig het apparaat indien nodig, maar minstens 2 maal per jaar.
Aanbevolen reinigingsmiddelen bij hardnekkige kalkaanslag:
Azijn- en chloorvrije huishoudreiniger.
Na het reinigen alle delen met schoon water afspoelen.
Opslag/overwinteren
Het apparaat is niet bestand tegen vorst en moet bij verwachte vorst gedemonteerd en opgeslagen worden.
Zo slaat u het apparaat correct op:
Reinig het apparaat grondig en vervang de beschadigde onderdelen.
Sla het apparaat droog en vorstvrij op.
Open connectoren beschermen tegen vocht en vuil.
Slangen en aansluitingen zo goed mogelijk aftappen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Pontec PondoDrain Mud 8000 Effluent Sump Pump Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare