OLIGHT Oclip Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
( FI ) Finnish
Monikielinen sanakirja, katso taulukko 3.
1. Tuotteen ominaisuudet, katso taulukot 1 ja 2.
2. Tuotteen yleiskatsaus, katso kuvaaja 1.
3. Alla olevat käyttöohjeet:
3.1 Lataus, katso kuvaaja 2.
3.2 ON/OFF, katso kuvaaja 3.
Yhdellä painikkeen painalluksella valo syttyy ja
sammuu. Aktiivinen tila muistetaan, kun laite
sammutetaan.(Strobo-valo ja valkoinen majakkavalo
eivät jää muistiin)
3.3 Lukitus / lukituksen avaaminen, katso
kuvaaja 4.
Kytke näppäinlukko päälle painamalla sivukytkintä ja
pitämällä pohjaan painettuna (n. 2 sekunnin ajan),
jolloin valaisin välähtää Moonlight-tilassa, ja
sammuu sen jälkeen. Kytkimen keskellä oleva
punainen indikointivalo palaa hetken ilmoittaen
näppäinlukon olevan kytketty päälle. Avaa
näppäinlukko pitämällä sivukytkintä painettuna
pohjaan vähintään sekunnin ajan, kunnes
Moonlight-tila käynnistyy.
3.4 Moonlight, katso Figure 5.
Valaisimen ollessa pois päältä, paina kytkintä ja pidä
pohjaan painettuna vähintään 1 sekunnin ajan,
jolloin Moonlight-tila kytkeytyy käyttöön. Mikäli
viimeksi käytössä ollut tehotila oli Moonlight, näpäytä
kytkintä sytyttääksesi lampun Moonlight-tilassa.
3.5 Tehotilan vaihtaminen (vain valkoinen
valotila), katso kuvaaja 6.
Valkoisen valon tilassa muuta kirkkautta painamalla
painiketta pitkään. Lähtö alkaa nykyisestä
kirkkaudesta ja muuttuu järjestyksessä
Matala->Keskitaso->Korkea->Matala Valitse
kirkkaus vapauttamalla painike (Huom:
Moonlight-tilat eivät kuulu tähän kiertoon).
3.6 Strobe-tila, katso kuvaaja 7.
Kytke Strobe päälle painamalla painiketta nopeasti
kolme kertaa tai useammin, kun valo on sammunut.
Paina tai pidä painettuna sammuttaaksesi Strobe.
3.7 Punaisen valon tila, katso kuvaaja 8.
Paina painiketta kahdesti aktivoidaksesi punaisen
valotilan riippumatta siitä, onko valo päällä tai pois
päältä. Kun valo sytytetään uudelleen, nykyinen
asetus muistetaan yhdellä painalluksella sen
sammuttamiseksi.
3.8 Muuta tila punaiseksi tai valkoiseksi, katso
kuvaaja 9.
Paina painiketta kahdesti vaihtaaksesi punaisen ja
valkoisen valotilan välillä, kun laite on päällä.
3.9 Muuta punaisen valon tilaa, katso kuvaaja 10.
Paina ja pidä alhaalla painiketta punaisen valon
tilassa yli 0,5 sekuntia muuntaaksesi punaisen valon
välähdyksen, päästä irti ja paina sitten painiketta
uudelleen yli 0,5 sekunnin ajan. sekuntia palataksesi
jatkuvaan punaiseen valoon.
3.10 Kytke valkoinen majakkavalo päälle, katso
kuvaaja 11.
Kytke Beacon päälle painamalla painiketta nopeasti
kolme kertaa tai useammin, kun valo palaa. Paina tai
pidä painettuna sammuttaaksesi Beaconin.
4. Akun varaustilan indikaattori, katso kuvaaja 12.
VAARA
•Älä pura tuotetta.
•Älä heitä tuotetta tuleen, sillä se voi aiheuttaa akun
palamisen tai jopa räjähtämisen, mikä voi aiheuttaa
arvaamattomia katastrofeja.
NOUDATETTAVA ERITYISTÄ VAROVAISUUTTA
•Älä katso suoraan valonlähteeseen tai kohdista
silmiin. Saattaa aiheuttaa tilapäistä sokeutta tai
pysyviä vaurioita silmiin.
•Älä peitä linssiä, tai muuten valon lähettämä
energia voi aiheuttaa esineen palamisen.
•Ikke legg fra, lad eller bruk batteriet i en bil eller
lignende sted der temperaturen kan stige over 60°C.
•Älä upota tuotetta veteen tai muuhun nesteeseen,
sillä se vahingoittaa tuotetta.
•Älä sijoita valaisinta pölyiseen ympäristöön, sillä
pöly voi päästä kytkimen sisään ja aiheuttaa
toimintahäiriön.
•Koska pidike on magneettinen ja pintaan imeytynyt
metallipöly haittaa sen toimintaa, puhdista se heti.
HUOMIOITAVAA
•Vaurioiden välttämiseksi lataa tuotetta vain
TYPE-C-latausjohdolla.
•Akku tulee ladata täyteen ennen pitkää säilytystä.
•Lukitse tuote, jos sitä kuljetetaan tai kuljetetaan.
•Pidä pölysuoja suljettuna, kun et käytä sitä, jotta
pöly ja muut vieraat esineet eivät pääse
latausporttiin.
HUOMAUTUS
•Älä aseta kuumaa valoa tekstiileihin tai herkästi
( NO ) Norwegian
Flerspråklig ordbok, se tabell 3.
1. Produktspesifikasjon, se tabell 1 og tabell 2.
2. Produktöversikt, se figur 1.
3. Bruksanvisning nedenfor:
3.1 Lading, se figur 2.
3.2 Slå av/på, se figur 3.
Trykk på knappen slår lyset av og på. Den aktive
modusen lagres når enheten slås av. (Strobe og White
Light Beacon kan ikke lagres)
3.3 Lås/lås opp. Se figur 4.
Når lyset er av, trykk og hold sidebryteren (i ca. 2
sekunder for å få tilgang til låsemodus (lyset går først
inn i måneskinnsmodus og slår seg deretter av for å
signalisere låsemodus). Den røde indikatoren midt på
bryteren vil være på en kort stund for å signalisere at
lyset fortsatt er i låsemodus. For å låse det opp,
fortsett å holde sidebryteren inne i over ett sekund til
måneskinnsmodus er på igjen.
3.4 Måneskinnsmodus, se figur 5.
For å aktivere Moonlight-modus, trykk og hold
knappen i 1 sekund eller mer når lommelykten er av.
Hvis den sist brukte modusen var Moonlight-modus,
trykk ganske enkelt på knappen.
3.5 Endre lysstyrke (kun hvitt lys-modus), se figur 6.
I hvitt lys-modus, trykk og hold knappen for å endre
lysstyrken. Utgangen starter med gjeldende lysstyrke
og endres i rekkefølgen Lav->Middels->Høy->Lav
Velg lysstyrken ved å slippe knappen. (Merk:
Moonlight-modus er ikke inkludert i denne syklusen).
3.6 Strobemodus, se figur 7.
For å slå på Strobe, trykk raskt på knappen tre ganger
eller mer når lyset er av. Trykk eller trykk og hold for å
slå av Strobe.
3.7 Rødt lysmodus, se figur 8.
Trykk på knappen to ganger for å aktivere den røde
lysmodusen, enten lyset er på eller av. Når lyset slås
på igjen, huskes gjeldende innstilling med et enkelt
trykk for å slå den av.
3.8 Endre modus til rødt eller hvitt lys, se figur 9.
Trykk på knappen to ganger for å bytte mellom rødt
og hvitt lysmodus når enheten er på.
3.9 Endre status for rødt lys, se figur 10.
Trykk og hold knappen i rødt lys-modus i mer enn 0,5
sekunder for å konvertere rødt lys, slipp og trykk på
knappen igjen i mer enn 0,5 sekunder for å gå tilbake
til et konstant rødt lys.
3.10 Slå på White Light Beacon Slå på White
Light, se figur 11.
For å slå på Beacon, trykk raskt på knappen tre
ganger eller mer når lyset er på. Trykk eller trykk og
hold for å slå av Beacon.
4. Batteriindikator, se figur 12.
FARE
Ikke demonter produktet.
Batteriet inne i gjenstanden kan ta fyr eller til og
med eksplodere, noe som kan føre til uventede
ulykker, så kast det aldri i brann.
ADVARSEL
Ikke se direkte på lyskilden eller lys mot øynene,
kan forårsake midlertidig blindhet eller permanent
skade øynene.
•Unngå å blokkere linsen slik at lysenergien ikke
brenner objektet.
Ikke legg fra, lad eller bruk batteriet i en bil eller
lignende sted der temperaturen kan stige over 60°C.
Produktet vil bli skadet hvis det senkes ned i vann
eller annen væske.
Unngå å plassere lampen på et støvete sted, da
bryteren kan fungere feil hvis det kommer støv inn.
•Siden stativet er magnetisk og metallstøv absorbert
på overflaten forstyrrer driften, rengjør det
umiddelbart.
NOTER
•For å unngå skade, lad kun produktet med en TYPE-C
ladekabel.
•Batteriet bør være fulladet før langvarig lagring.
•Lås produktet hvis det er slitt eller transportert.
•Hold støvdekselet lukket når det ikke er i bruk for å
forhindre at støv og andre fremmedlegemer kommer
inn i ladeporten.
ANMERKNING
•Ikke plasser en varm lykt i noen type stoffpose eller
plast beholder.
•Ikke et leketøy for kjæledyr.
•Bare lav og middels lys lysstyrkemodus er tilgjengelig
når omgivelsestemperaturen er under 0°C/32.0°F.
EKSKLUSJONS KLAUSUL
Olight er ikke ansvarlig for skader som
oppstår som følge av bruk av produktet i
strid med advarslene i bruksanvisningen,
inkludert, men ikke begrenset til bruk av
produktet i strid med den anbefalte
låsemodusen.
( SV ) Swedish
Flerspråkigt uppslagsverk, se figur 3.
1. Produkt specifikationer, se tabell 1 och tabell 2.
2. Produktöversikt, se figur 1.
3. Bruksanvisning nedan:
3.1 Laddning, se figur 2.
3.2 Slå på/av, se figur 3.
Genom att trycka på knappen tänds och släcks ljuset.
Det aktiva läget sparas när enheten stängs av.(Strobe
och White Light Beacon kan inte memoreras)
3.3 Lås/lås upp. Se figur 4.
När lampan är släckt, tryck och håll in sidobrytaren (i
cirka 2 sekunder för att komma åt låsningsläget
(lampan går först in i Moonlight-läget och släcks
sedan för att signalera låsningsläget). Den röda
indikatorn i mitten av omkopplaren kommer att vara
på en kort stund för att signalera att lampan
fortfarande är i låst läge. För att låsa upp det, fortsätt
att hålla sidokontakten intryckt i över en sekund tills
Moonlight-läget åter aktiveras.
3.4 Måneskinnsmodus, se figur 5.
For å aktivere Moonlight-modus, trykk og hold
knappen i 1 sekund eller mer når lommelykten er av.
Hvis den sist brukte modusen var Moonlight-modus,
trykk ganske enkelt på knappen.
3.5 Ändra ljusstyrka (endast läge för vitt ljus), se
figur 6.
I läge för vitt ljus, tryck och håll ned knappen för att
ändra ljusstyrkan. Utgången startar med aktuell
ljusstyrka och ändras i ordningen
Låg->Medium->Hög->Låg Välj ljusstyrka genom
att släppa knappen. (Merk: Moonlight-modus er
ikke inkludert i denne syklusen).
3.6 Strobeläge; se figur 7.
För att slå på Strobe, tryck snabbt på knappen tre
gånger eller mer när lampan är släckt. Tryck eller
tryck och håll ned för att stänga av Strobe.
3.7 Rött ljusläge. se figur 8.
Tryck på knappen två gånger för att aktivera det röda
ljusläget, oavsett om ljuset är på eller av. När lampan
slås på igen, kommer den aktuella inställningen ihåg
med ett enda tryck för att stänga av den.
3.8 Ändra läget till rött eller vitt ljus, se figur 9.
Tryck på knappen två gånger för att växla mellan rött
och vitt ljusläge när enheten är på.
3.9 Ändra läget för rött ljus, se figur 10.
Tryck och håll knappen i rött ljusläge i mer än 0,5
sekunder för att konvertera den röda ljusblixten,
släpp och tryck sedan på knappen igen i mer än 0,5
sekunder för att återgå till ett fast rött ljus.
3.10 Aktivering av White Light Beacon; se figur 11.
För att slå på Beacon, tryck snabbt på knappen tre
gånger eller mer när lampan är tänd. Tryck eller tryck
och håll ned för att stänga av Beacon.
4. Batteriindikator; se figur 12.
WARRANTY
Within 30 days of purchase: Contact the
original seller for repair or replacement.
Within 2 years of purchase: Contact
Olight for repair or replacement.
If you experience quality problems or
damage with low-value fittings like
lanyards or clips within 30 days of
purchase under normal use conditions,
please contact our after-sale service. For
issues that occur after 30 days or for
damage caused by abnormal use
conditions, we provide a conditional quality
assurance as appropriate.
USA Customer Support
Global Customer Support
Visit www.olightworld.com to
see our complete product line
of portable illumination tools.
Dongguan Olight E-Commerce Technology
Co., Ltd
4th Floor, Building 4, Kegu Industrial Park,
No 6 Zhongnan Road, Changan Town,
Dongguan City, Guangdong, China.
Made in China
A. 08,03,20233.4000.0635
CAN ICES-005 (B) / NMB-005 (B)
FARA
•Ta inte isär produkten.
•Släng inte produkten i elden, det kan leda till att
batteriet brinner eller till och med exploderar, vilket
kan orsaka oförutsägbara katastrofer.
VARNING
•Titta inte direkt på ljuskällan eller rikta ljusskenet
mot ögonen, kan orsaka tillfällig blindhet eller
permanent skada på ögonen.
•Hindra inte linsen, annars kan den energi som avges
från ljuset orsaka att föremålet brinner.
•Lämna inte, ladda eller använd inte batteriet i en bil
eller liknande plats där temperaturen inuti kan vara
över 60°C.
•Fördjupa inte produkten i vatten eller annan vätska,
eftersom det skadar produkten.
•Placera inte lampan i en dammig miljö eftersom
damm kan komma in i strömbrytaren och orsaka
funktionsfel.
•Eftersom stativet är magnetiskt och metalldamm
absorberat på ytan stör dess funktion, rengör den
omedelbart.
NOTERA
•För att undvika skador, ladda endast produkten med
en TYPE-C-laddningskabel.
•Batteriet ska vara fulladdat innan långvarig
förvaring.
•Lås produkten om den bärs eller transporteras.
•Håll dammskyddet stängt när det inte används för
att förhindra att damm och andra främmande
föremål kommer in i laddningsporten.
ANMÄRKNING
•Lägg inte en varm lampa i någon typ av tygpåse eller
smältbar plastbehållare.
•Ingen leksak för djur.
•Endast låg och medium ljusstyrka är tillgängliga när
omgivningstemperaturen är under 0°C/32,0°F.
UTESLUTNINGSKLAUSUL
Olight ansvarar ej för olyckor eller skador
som uppstått av användning av produkten
som inte överensstämmer med varningarna i
manualen, inklusive men inte begränsat till
en användning av produkten som inte
överensstämmer med det rekommenderade
låsningsläget.
( NL ) Nederlands
Meertalig woordenboek, zie Tabel 3.
1. Productspecificatie, zie Tabel 1 en Tabel 2.
2. Productoverzicht, zie figuur 1.
3. Gebruiksaanwijzing hieronder:
3.1 Verwijder de isolatiefolie, zie figuur 2.
3.2 In-/uitschakelen, zie figuur 3.
Door op de knop te drukken gaat de lamp aan en uit. De
actieve modus wordt opgeslagen wanneer het apparaat
wordt uitgeschakeld. (Strobe en White Light Beacon
kunnen niet worden onthouden)
3.3 Vergrendelen/Ontgrendelen. Zie figuur 4.
Wanneer het licht uit is, houdt u de zijschakelaar
ongeveer 2 seconden ingedrukt om de
vergrendelingsmodus te openen (het licht gaat eerst
naar de maanlichtmodus en schakelt dan uit om de
vergrendelingsmodus aan te geven). Het rode lampje
in het midden van de schakelaar zal korte tijd
branden om aan te geven dat de lamp nog steeds in
de vergrendelingsmodus staat. Om het licht te
ontgrendelen houdt u de zijschakelaar langer dan een
seconde ingedrukt totdat de maanlichtmodus weer
aan is.
3.4 Moonlight-läge, se figur 5.
För att aktivera Moonlight-läget, tryck och håll ned
strömbrytaren i 1 sekund eller mer när ficklampan är
avstängd. Om det senast använda läget var
Moonlight, tryck en gång på strömbrytaren.
3.5 Helderheid wijzigen (alleen witlichtmodus),
zie figuur 6.
Houd in de witlichtmodus de knop ingedrukt om de
helderheid te wijzigen. De uitvoer begint met de huidige
helderheid en verandert in de volgorde
Laag->Gemiddeld->Hoog->Laag Selecteer de
helderheid door de knop los te laten. (Obs:
Moonlight-läge ingår inte i denna cykel).
3.6 Stroboscoopmodus, zie figuur 7.
Om Strobe in te schakelen, drukt u snel driemaal of
vaker op de knop wanneer het licht uit is. Druk op of
houd de knop ingedrukt om de Strobe uit te schakelen.
3.7 Roodlichtmodus. zie figuur 8.
Druk twee keer op de knop om de rode lichtmodus te
activeren, ongeacht of het licht aan of uit is. Wanneer
het licht weer wordt ingeschakeld, wordt de huidige
instelling onthouden met een enkele druk om het uit te
schakelen.
3.8 Schakel tussen rood en wit licht modus, zie
figuur 9.
Wanneer het product is ingeschakeld, drukt u tweemaal
op de knop om te schakelen tussen de modus rood licht
en de modus wit licht.
3.9 Verander de rood licht modus, zie Figuur 10.
Houd in de roodlichtmodus de knop langer dan 0,5
seconden ingedrukt om over te schakelen naar rood
licht stroboscoop, laat de knop los en houd hem langer
dan 0,5 seconden ingedrukt om terug te gaan naar
constant rood licht.
3.10 Zet het witte lichtbaken aan, zie figuur 11.
Om de zwaailamp aan te zetten, drukt u driemaal of
vaker snel op de knop wanneer het lampje brandt. Druk
op of houd de knop ingedrukt om Beacon uit te
schakelen.
4. Batterij-indicator, zie Figuur 12.
(PL)Polska
Słownik wielojęzyczny, zobacz tabelę 3.
1. Specyfikacja produktu, zobacz tabelę 1 i
tabelę 2.
2. Przegląd produktu, patrz rysunek 1.
3. Instrukcje obsługi poniżej:
3.1 Usuń folię izolacyjną, zobacz rysunek 2.
3.2 Włączanie/wyłączanie, patrz rysunek 3.
Naciśnięcie przycisku włącza i wyłącza światło.
Aktywny tryb jest zapamiętywany po wyłączeniu
urządzenia.(Stroboskop i Beacon światła białego nie
mogą zostać zapamiętane)
3.3 Zablokuj/Odblokuj. patrz rysunek 4.
Aby zablokować przycisk gdy latarka jest wyłączona,
naciśnij przycisk i trzymaj (około 2 sekundy) aż latarka
w trybie Moonlight zaświeci i zgaśnie. Gdy latarka jest
zablokowana wciśnięcie przycisku spowoduje
wyświetlenie poziomu naładowania, bez włączania
latarki. Naciśnij i przytrzymaj przycisk dłużej niż 1
sekundę, aby odblokować latarkę i włączyć tryb
Moonlight.
3.4 Moonlight, zobacz obraz 5.
Przy wyłączonej latarce naciśnij i przytrzymaj włącznik
ponad 1 sekundę w celu uruchomienia trybu Moonlight.
Jeżeli zapamiętany został tryb moonlight, ponowne
uruchomienie latarki uaktywni ten tryb.
3.5 Zmień jasność (tylko tryb białego światła),
patrz rysunek 6.
W trybie białego światła naciśnij i przytrzymaj przycisk,
aby zmienić jasność. Wyjście zaczyna się od aktualnej
jasności i zmienia się w kolejności
Niska->Średnia->Wysoka->Niska Wybierz jasność,
zwalniając przycisk. ( UWAGA: tryby moonlight nie
występują w tym cyklu.)
3.6 Tryb stroboskopowy; patrz rysunek 7.
Aby włączyć stroboskop, szybko naciśnij przycisk trzy
lub więcej razy, kiedy światło jest wyłączone. Naciśnij
lub naciśnij i przytrzymaj przycisk, aby wyłączyć
stroboskop.
3.7 Tryb czerwonego światła. patrz rysunek 8.
Naciśnij przycisk dwukrotnie, aby włączyć tryb
czerwonego światła, niezależnie od tego, czy światło
jest włączone, czy wyłączone. Po ponownym włączeniu
światła aktualne ustawienie jest zapamiętywane
jednym naciśnięciem, aby je wyłączyć.
GEVAAR
•Haal het product niet uit elkaar.
•Gooi het product niet in het vuur, anders kan de
batterij verbranden of zelfs exploderen, met
onvoorspelbare rampen tot gevolg.
WAARSCHUWING
•Om tijdelijke blindheid of permanente schade aan de
ogen te voorkomen, niet rechtstreeks in de lichtbron
kijken of in ogen schijnen.
•Belemmer de lens niet, anders kan de energie van
het licht het voorwerp doen verbranden.
•De lamp niet achterlaten, opladen of gebruiken in
een auto of vergelijkbare plaatsen waar de
binnentemperatuur meer dan 60 kan zijn.
•Dompel het product niet onder in water of een
andere vloeistof, omdat dit het product zal
beschadigen.
•Plaats de lamp niet in een stoffige omgeving,
aangezien stof in de schakelaar kan binnendringen
en storingen kan veroorzaken.
•Aangezien de standaard magnetisch is en
metaalstof dat op het oppervlak wordt geabsorbeerd
de werking ervan verstoort, dient u deze onmiddellijk
schoon te maken.
KENNISGEVING
•Laad het product alleen op met een TYPE-C
oplaadkabel om schade te voorkomen.
•De batterij moet volledig worden opgeladen voordat
u deze voor langere tijd opbergt.
Vergrendel het product als het wordt gedragen of
vervoerd.
•Houd de stofkap gesloten wanneer deze niet in
gebruik is om te voorkomen dat stof en ander
vreemd materiaal de oplaadpoort binnendringt.
OPMERKING
•Stop geen heet lampje in een stoffen zak of
smeltbare plastic houder.
•Niet-huisdieren speelgoed.
•Alleen de standen voor lage en gemiddelde
helderheid zijn beschikbaar wanneer de
omgevingstemperatuur lager is dan 0 °C/32,0 °F.
UITSLUITINGSCLAUSULE
Olight is niet aansprakelijk voor schade of
letsel opgelopen als gevolg van het gebruik
van het product dat niet in overeenstemming
is met de waarschuwingen in de handleiding,
inclusief maar niet beperkt tot het gebruik
van het product dat niet in overeenstemming
is met de aanbevolen vergrendelingsmodus.
3.8 Zmień tryb na czerwony lub biały, patrz
rysunek 9.
Dwukrotnie naciśnij przycisk, aby przełączyć między
trybem światła czerwonego i białego, gdy urządzenie
jest włączone.
3.9 Zmień status czerwonego światła, patrz
rysunek 10.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk w trybie czerwonego
światła przez ponad 0,5 sekundy, aby zmienić miganie
czerwonego światła, zwolnij, a następnie ponownie
naciśnij przycisk na więcej niż 0,5 sekundy, aby
powrócić do stałego czerwonego światła.
3.10 Włączanie trybu Beacon światła białego,
patrz rysunek 11.
Aby włączyć sygnalizator, szybko naciśnij przycisk trzy
lub więcej razy, kiedy światło jest włączone. Naciśnij
lub naciśnij i przytrzymaj przycisk, aby wyłączyć
sygnalizator.
4. Wskaźnik baterii, patrz rysunek 12.
ZAGROŻENIE
Nie demontować produktu.
•Nie wrzucaj produktu do ognia, może to
spowodować spalenie baterii lub nawet wybuch,
powodując nieprzewidywalne katastrofy.
OSTROŻNOŚ
Nie patrzeć bezpośrednio w źródło światła oraz nie
świecić w oczy. Może to doprowadzić do chwilowej
ślepoty lub trwałego uszkodzenia wzorku.
•Nie zasłaniać soczewki, w przeciwnym razie energia
emitowana ze światła może spowodować spalenie
obiektu.
Nie pozostawiać, ładować lub używać baterii w
miejscach, gdzie temperatura może przekroczyć
60°C np. w samochodzie.
Nie zanurzać produktu w wodzie lub innej cieczy,
ponieważ spowoduje to uszkodzenie produktu.
Nie umieszczać światła w zakurzonym środowisku,
ponieważ kurz może dostać się do przełącznika i
spowodować awarię funkcjonalną.
•Ponieważ podstawa jest magnetyczna, a pył
metalowy wchłonięty na jej powierzchnię
przeszkadza w jej działaniu, należy ją natychmiast
wyczyścić.
ZAUWAŻY
•Aby uniknąć uszkodzeń, ładuj produkt wyłącznie
kablem ładującym TYPE-C.
Przed dłuższym przechowywaniem akumulator
powinien być w pełni naładowany.
•Zablokuj produkt, jeśli jest noszony lub
transportowany.
•Gdy nie jest używany, osłona przeciwpyłowa
powinna być zamknięta, aby zapobiec przedostawaniu
się kurzu i innych ciał obcych do portu ładowania.
UWAGA
•Nie umieszczać rozgrzanego urządzenia w
materiałowych woreczkach lub topliwych
pojemnikach z tworzywa.
•Produkt nie jest zabawką dla zwierząt.
•Gdy temperatura otoczenia jest niższa niż
0°C/32,0°F, dostępne są tylko tryby niskiej i
średniej jasności światła.
KLAUZULA WYKLUCZAJĄCA
Olight nie ponosi odpowiedzialności za
zniszczenia lub obrażenia powstałe na
skutek używania produktu niezgodnie z
instrukcją, włączając w to, ale nie
ograniczając się do używania produktu
niezgodnie z zaleceniami dotyczącymi trybu
blokady.
(DE)Deutsch
Mehrsprachiges Wörterbuch, siehe Tabelle 3.
1. Produktspezifikation, siehe Tabelle 1 und
Tabelle 2.
2. Produktübersicht, siehe Abbildung 1.
3. Bedienungsanleitung:
3.1 Entfernen der Isolierfolie, siehe Abbildung 2.
3.2 Ein-/Ausschalten, siehe Abbildung 3.
Durch Drücken der Taste wird das Licht ein- und
ausgeschaltet. Der aktive Modus wird beim
Ausschalten des Geräts gespeichert.(Strobe und weißes
Signallicht werden nicht gespeichert)
3.3 Sperren/Entsperren, siehe Abbildung 4.
Zum Sperren im ausgeschalteten Zustand den Schalter
etwa 2 Sekunden lang gedrückt halten, bis sich der
Moonlight-Modus ein- und ausschaltet. Im gesperrten
Zustand den Schalter drücken, um den verbleibenden
Akkustand anzuzeigen, ohne die Taschenlampe
einzuschalten. Zum Entsperren den Schalter
mindestens 1 Sekunde lang gedrückt halten, um den
Moonlight-Modus zu aktivieren.
3.4 Moonlight-Modus, siehe Abbildung 5.
Im ausgeschalteten Zustand den mittleren Schalter für
mehr als eine Sekunde gedrückt halten, um den
Moonlight-Modus zu aktivieren. Wird die Lampe im
Moonlight-Modus ausgeschaltet, wird bei erneutem
Einschalten automatisch erneut diese Helligkeitsstufe
gewählt.
3.5 Helligkeit ändern (nur weißes Licht), siehe
Abbildung 6.
Bei weißem Licht den Schalter gedrückt halten, um
die Helligkeit zu ändern. Es werden ausgehend von
der aktuellen Helligkeit die Modi in der Reihenfolge
Niedrig -> Mittel -> Hoch -> Niedrig durchlaufen.
Durch Loslassen des Schalters wird die aktuelle
Helligkeit ausgewählt. Hinweis: Der Mondlicht-Modus
werden separat ausgewählt.
3.6 Strobe Modus, siehe Abbildung 7.
Zum Einschalten des Strobe den Schalter im
ausgeschalteten Zustand dreimal oder häufiger schnell
drücken. Drücken oder gedrückt halten, um den Strobe
zu deaktivieren.
3.7 Rotes Licht, siehe Abbildung 8.
Den Schalter zweimal drücken, um das rote Licht zu
aktivieren. Das gilt unabhängig davon, ob das Licht ein-
oder ausgeschaltet ist. Den Schalter einmal drücken,
um das Licht auszuschalten. Beim nächsten
Einschalten wird der zuletzt verwendete Modus
wiederhergestellt.
3.8 Wechseln zwischen rotem und weißem Licht,
siehe Abbildung 9.
Den Schalter im eingeschalteten Zustand zweimal
drücken, um zwischen rotem und weißem Licht zu
wechseln.
3.9 Ändern des roten Lichts, siehe Abbildung 10.
Den Schalter bei eingeschaltetem rotem Licht länger als
0,5 Sekunden gedrückt halten, um den roten Strobe zu
aktivieren. Den Schlater loslassen und erneut für 0,5
Sekunden gedrückt halten, um das dauerhafte rote
Licht zu aktivieren.
3.10 Einschalten des weißen Signallichts, siehe
Abbildung 11.
Zum Einschalten des Signallichts den Schalter im
eingeschalteten Zustand dreimal oder häufiger schnell
drücken. Drücken oder gedrückt halten, um das
GEFAHR
Das Produkt bitte nicht auseinandernehmen.
Das Produkt nicht ins Feuer werfen, da dies dazu
führen kann, dass der Akku brennt oder sogar
explodiert, was zu unvorhersehbaren Gefahren
führen kann.
VORSICHT
•Bitte nicht direkt in die Lichtquelle schauen oder
damit in die Augen leuchten. Dies kann zu
vorübergehender Erblindung oder dauerhaften
Augenschäden führen.
•Die Linse nicht verdecken, da sonst die vom Licht
ausgestrahlte Energie dazu führen kann, dass das
Objekt in Brand gerät.
•Die Lampe sollte nicht bei einer möglichen
Innentemperatur von über 60°C in einem Auto oder
an ähnlichen Orten aufbewahrt werden.
•Das Produkt nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten eintauchen, da dies das Produkt
beschädigen kann.
•Die Lampe nicht in einer staubigen Umgebung
verwenden, da Staub in den Schalter eindringen und
Funktionsstörungen verursachen kann.
•Auf dem magnetischen Clip haftender Metallstaub
kann die Funktion beeinträchtigen und sollte sofort
entfernt werden.
HINWEIS
•Das Produkt nur mit deinem Typ-C Ladekabel
aufladen, um Schäden zu vermeiden.
•Vor längerer Lagerung sollte der Akku vollständig
aufgeladen werden.
•Das Produkt sperren, wenn es getragen oder
transportiert wird.
•Wird das Produkt nicht aufgeladen, die Abdeckung
auf dem Ladeanschluss lassen, um zu verhindern,
dass Staub und andere Fremdkörper in den
Ladeanschluss gelangen.
ANMERKUNG
•Die heiße Lampe darf nicht in einen Stoffbeutel oder
einen schmelzbaren Kunststoffbehälter gelegt
werden.
•Kein Spielzeug für Haustiere.
•Wenn die Umgebungstemperatur unter 0°C liegt, sind
nur die Modi für niedrige und mittlere Lichthelligkeit
verfügbar.
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Olight haftet nicht für Schäden oder
Verletzungen, die durch die Verwendung des
Produkts unter Nichtbeachtung der
Warnhinweise im Handbuch entstehen,
einschließlich, aber nicht beschränkt auf die
Verwendung des Produkts bei Nichtbeachtung
des empfohlenen Sperrmodus.
( HU )Magyarország
Többnyelvű szótár
1. Műszaki adatok, lásd az 1. és 2. táblázatot.
2. A termék áttekintése, lásd az 1. ábrát.
3. A használat módja az alábbiakban található:
3.1 Távolítsa el a szigelető lapkát, lásd 2. ábra.
3.2 Be-/kikapcsolás, lásd a 3. ábrát.
A gomb megnyomásával a világítás be- és
kikapcsolható. Az aktív mód a készülék kikapcsolásakor
memorizálódik. (A Villogó fény és a Fehér fényhasáb nem
memorizálható)
3.3 Zárolás/feloldás. Lásd a 4. ábrát.
A kikapcsolt állapotban lévő lámpán tartsa nyomva az
oldalsó kapcsolót (kb. 2 másodpercig) a lezárás módra
álláshoz (a lámpa először holdfény üzemmódra áll, majd
kikapcsol). A kapcsoló közepén lévő vörös színű fény
egy rövid időre bekapcsol annak jelzésére, hogy a lámpa
még lezárt állapotban van. A feloldáshoz tartsa nyomva 1
másodpercnél hosszabb ideig az oldalsó kapcsolót, amíg
a holdfény üzemmód ismét működésbe nem lép.
3.4 Holdfény üzemmód, lásd a 5. ábrát.
A kikapcsolt állapotban lévő lámpán tartsa 1
másodpercnél hosszabb ideig nyomva a gombot a
holdfény módra kapcsoláshoz. Visszakapcsoláskor a
lámpa holdfény módra áll a memóriafunkciónak
köszönhetően.
3.5 Fényerő módosítása (csak fehér fény módban),
lásd a 6. ábrát.
Fehér fény módban nyomja meg és tartsa lenyomva a
gombot a fényerő módosításához. A kimenet az aktuális
fényerővel kezdődik, és a következő sorrendben
változik: Alacsony->Közepes->Magas->Alacsony
Válassza ki a fényerőt a gomb elengedésével. (Kérjük,
ne feledje: a holdfény üzemmódok nem szerepelnek az
automatikusan ismétlődő üzemmódok sorában.)
3.6 Villogó üzemmód, lásd a 7. ábrát.
A Strobe bekapcsolásához nyomja meg gyorsan
háromszor vagy többször a gombot, amikor a fény ki
van kapcsolva. A Strobe kikapcsolásához nyomja meg
vagy tartsa lenyomva.
3.7 Piros fény mód. lásd a 8. ábrát.
Nyomja meg kétszer a gombot a piros fény mód
aktiválásához, függetlenül attól, hogy a lámpa be van
kapcsolva vagy ki van kapcsolva. Amikor a lámpát
visszakapcsolják, az aktuális beállítás egyetlen
megnyomásával megjegyzi, hogy kikapcsolja.
3.8 Váltson a piros és a fehér fény üzemmód
között, lásd a 9. ábrát.
Nyomja meg kétszer a gombot a piros és fehér fény
módok közötti váltáshoz, amikor a készülék be van
kapcsolva.
3.9 Vörös fény üzemmód váltása, lásd a 10. ábrát.
Nyomja meg és tartsa lenyomva a gombot piros fény
módban 0,5 másodpercnél tovább a piros fény
villogásának átalakításához, engedje fel, majd nyomja
meg ismét a gombot 0,5 másodpercig, hogy
visszatérjen a folyamatos piros lámpához.
3.10 A Fehér fényhasáb bekapcsolása, lásd a 11.
ábrát.
A Beacon bekapcsolásához nyomja meg gyorsan
háromszor vagy többször a gombot, amikor a fény
világít. A Beacon kikapcsolásához nyomja meg vagy
tartsa lenyomva.
4. Akkumulátor kijelzés, lásd a 12. ábrát.
( RU ) Русский
Многоязычный словарь, см. Таблица 3.
1. Спецификация продукта, см. Таблица 1 и
Таблица 2.
2. Обзор продукта, см. рис. 1.
3. Инструкция по эксплуатации:
3.1 Удалите изоляционную пленку, см.
Рисунок 2.
3.2 Включение/выключение, см. рис. 3.
Нажатие кнопки включает и выключает свет.
Активный режим запоминается при
выключении устройства.(Стробоскоп и Маяк
белого света не могут быть запомнены)
3.3 Блокировка/разблокировка, См. рис. 4.
Когда фонарь выключен, нажмите и
удерживайте боковой переключатель (около 2
секунд, чтобы перейти в режим блокировки
(фонарь сначала перейдет в режим лунного
света, а затем выключится, сигнализируя о
переходе в режим блокировки). Красный
индикатор в центре переключателя будет
гореть в течение короткого времени,
сигнализируя о том, что фонарь все еще
находится в режиме блокировки. Чтобы
разблокировать его, продолжайте удерживать
боковой выключатель более одной секунды,
пока режим лунного света снова не включится.
3.4 унный свет, См. рис. 5.
Когда фонарь выключен, нажмите и
удерживайте центральную кнопку для
перехода в режим лунный свет. При
повторном включении фонарик включится в
режиме лунный свет благодаря памяти.
3.5 Изменение яркости (только в режиме
белого света), см. рис. 6.
В режиме белого света нажмите и
удерживайте кнопку, чтобы изменить яркость.
Вывод начинается с текущей яркости и
изменяется в следующем порядке: Низкий->
Средний->Высокий->Низкий Выберите
яркость, отпустив кнопку. (режимы лунный
свет не входят в цикл)
3.6 Режим стробоскопа, см. рис. 7.
Чтобы включить режим стробоскопа, быстро
нажмите кнопку трижды или более при
выключенном фонарике. Нажмите или
нажмите и удерживайте, чтобы выключить
режим стробоскопа.
3.7 Режим красного света. см. рис. 8.
Дважды нажмите кнопку, чтобы активировать
режим красного света, независимо от того,
включен свет или нет. Когда свет снова
включается, текущая настройка запоминается
одним нажатием, чтобы выключить его.
3.8 Переключение между режимом
красного и белого света, см. рис. 9.
Дважды нажмите кнопку для переключения
между режимами красного и белого света,
когда устройство включено.
3.9 Переключение режима красного света,
см. рис. 10.
Нажмите и удерживайте кнопку в режиме
красного индикатора более 0,5 секунды, чтобы
преобразовать вспышку красного света,
ОПАСНО
Не разбирайте изделие.
Не бросайте изделие в огонь, это может
привести к возгоранию батареи или даже
взрыву, что вызовет непредсказуемые
катастрофы.
ОСТОРОЖНО
Не смотрите на источник света и не светите
в глаза, это может привести к временной
слепоте или необратимому повреждению
глаз.
Не загораживайте объектив, иначе энергия,
излучаемая светом, может привести к
возгоранию объекта.
Не оставляйте, не заряжайте и не
используйте аккумулятор в автомобиле
или подобном месте, где температура
внутри может превышать 60°C.
Не погружайте изделие в воду или другую
жидкость, так как это приведет к его
повреждению.
Не размещайте лампу в запыленных местах,
так как при попадании внутрь пыли
выключатель может выйти из строя.
Так как подставка магнитная и впитавшаяся
на поверхность металлическая пыль
мешает ее работе, немедленно очистите ее.
ВНИМАНИЕ
Во избежание повреждений заряжайте
изделие только с помощью зарядного
кабеля TYPE-C.
Аккумулятор следует полностью зарядить
перед длительным хранением.
Запирайте изделие, если оно носится или
транспортируется.
( ES ) Español
Diccionario multilingüe, consulte la Tabla 3.
1. Consulte las características del producto en la
Tabla 1 y la Tabla 2.
2. Descripción general del producto, consulte la
Figura 1.
3. Manual de uso como se indica a continuación:
3.1 Retirar el plástico de aislamiento, consulte la
Figura 2.
3.2 Encender/apagar, consulte la Figura 3.
Presione el botón para encender/apagar la lintrna.El
modo activo se memoriza cuando se apaga el
dispositivo. (El estroboscópico y la baliza de luz
blanca no se pueden memorizar)
3.3 Bloquear/desbloquear, consulte la Figura 4.
Con la linterna apagada, mantenga presionado el
botón lateral durante dos segundos, la linterna se
encenderá en el modo luz de luna y luego se apagará
quedando bloqueada. Mantenga presionado el botón
centeral durante un segundo y se encenderá el
indicador rojo que indica el bloqueo de la linterna.
Mantenga presionado el botón lateral por más de un
segundo para desbloquearla, y se encenderá en el
modo luz de luna.
3.4 Modo de Luz de Luna, consulte la Figura 5.
Con la linterna apagada, mantenga presionado el
botón central durante más de un segundo para
acceder al modo de luz de luna. Cuando la linterna se
enciende de nuevo, volverá al modo de luz de luna
debido a su función de memoria.
3.5 Cambiar el brillo (solo en el modo de luz
blanca), consulte la Figura 6.
En el modo de luz blanca, mantenga presionado el
botón para cambiar el brillo. La salida de potencia
comienza con el brillo actual y cambia en el orden
Bajo->Medio->Alto->Bajo Seleccione el brillo
soltando el botón. (NOTA: El modo Luz de luna no
está incluido en este ciclo).
3.6 Modo estroboscópico, consulte la Figura 7.
Con la linterna apagada, presione rápidamente el
botón tres veces o más para acceder al modo
estroboscópico. Presione o mantenga presionado para
apagar.
3.7 Modo luz roja. consulte la Figura 8.
Presione el botón dos veces para activar el modo de
luz roja, ya sea que la luz esté encendida o apagada.
Cuando la luz se vuelve a encender, la configuración
actual se recuerda con una sola pulsación para
apagarla.
3.8 Cambiar entre modo de luz roja y modo de luz
blanca, consulte la figura 9.
Presione el botón dos veces para cambiar entre los
modos de luz roja y blanca cuando el dispositivo está
encendido.
3.9 Cambiar el modo de luz roja, consulte la
Figura 10.
Presione y mantenga presionado el botón en el modo
de luz roja durante más de 0,5 segundos para
convertir la luz roja en flash, suelte y presione el
botón nuevamente durante más de 0,5 segundos para
volver a una luz roja constante.
3.10 Encender la baliza de luz blanca, consulte la
Figura 11.
Con la linterna encendida, presione rápidamente el
botón tres veces o más para acceder al modo baliza.
Presione o mantenga presionado para apagar.
4. Indicador de Batería, consulte la Figura 12.
PELIGRO
•No desmonte el producto.
•No arroje el producto al fuego, puede hacer que la
batería se queme o incluso explote, provocando
desastres imprevisibles.
ATENCIÓN
•No mirar directamente a la fuente de luz ni iluminar
los ojos, puede causar ceguera temporal o daño
permanente a los ojos.
•No obstruya la lente, de lo contrario la energía
emitida por la luz puede hacer que el objeto se
queme.
No almacene, cargue o use la luz en un automóvil
donde en el interior la temperatura pueda ser
superior a 60°C, o en lugares similares.
•No sumerja el producto en agua u otro líquido, ya
que podría dañarlo.
•No coloque la luz en un entorno polvoriento, ya que
el polvo podría penetrar en el interruptor y provocar
fallos de funcionamiento.
•Dado que el soporte es magnético y el polvo de
metal absorbido en la superficie interfiere con su
funcionamiento, límpielo inmediatamente.
NOTICIA
•Para evitar daños, cargue el producto solo con un
cable de carga TIPO-C.
•La batería debe estar completamente cargada antes
de un almacenamiento prolongado.
•Bloquee el producto si lo usa o lo transporta.
•Mantenga la cubierta antipolvo cerrada cuando no
esté en uso para evitar que el polvo y otras materias
extrañas entren en el puerto de carga.
NOTA
•No coloque una luz caliente en ningún tipo de bolsa
de tela o recipiente de plástico que pueda derretirse.
•No son juguetes para mascotas.
•Solo los modos de brillo de luz baja y media están
disponibles cuando la temperatura ambiente es
inferior a 0 °C/32,0 °F.
CLÁUSULA DE EXCLUSIÓN
Olight no es responsable de los daños o
lesiones sufridos como resultado del uso
inadecuado del producto como se indica
en las advertencias del manual de uso,
incluyendo pero no limitado a los
problemas causados por no usar el modo
de bloqueo recomendado.
Держите пылезащитную крышку закрытой,
когда она не используется, чтобы
предотвратить попадание пыли и других
посторонних предметов в порт зарядки.
ПРИМЕЧАНИЕ
Не кладите горячий фонарь на тканевые
или пластиковые поверхности.
Игрушки без домашних животных.
При температуре окружающей среды ниже
0°C/32,0°F доступны только режимы низкой и
средней яркости освещения.
ПОЛОЖЕНИЕ ОБ ИСКЛЮЧЕНИИ
Olight не несет ответственности за
ущерб или травмы, полученные в
результате использования изделия в
нарушение предупреждений,
содержащихся в руководстве,
включая, помимо прочего,
использование продукта в
нарушение рекомендуемого режима
блокировки.
( RO ) Românesc
Dictionar multi-limba, vezi Tabelul 3.
1. Specificatiile produsului, vezi Tabelul 1 si
Tabelul 2.
2. Prezentare generală a produsului, consultați
Figura 1.
3. Instructiuni utilizare:
3.1 Indepartati protectia din plastic, vezi Figura 2.
3.2 Pornire/oprire, consultați Figura 3.
Apăsarea butonului aprinde și stinge lumina. Modul
activ este memorat când dispozitivul este oprit.
(Stoboscop si Semnalizare lumina alba nu pot fi
memorate)
3.3 Blocare/Deblocare. Consultați Figura 4.
Atunci cand lanterna este oprita apasati si mentineti
apasat butonul pentru mai mult de 2 secunde
(lanterna va intra prima data in modul moonlight
aopi se va opri fiind blocata). Indicatorul rosu din
centrul butonului va ramane aprins pentru o perioada
scurta de timp. Pentru deblocare apasati mai mult de
1 sec pe buton pana ce lanterna porneste pe modul
moonlight.
3.4 Mod de veghe, vezi Figure 5.
Atunci cand lanterna este oprita, apasati butonul
central si mentineti apasat pentru 1 secunda pan
ace lanterna porneste. Acest mod poate fi memorat
pentru a fi utilizat la urmatoarea aprindere.
3.5 Schimbați luminozitatea (numai în modul
lumină albă), consultați Figura 6.
În modul lumină albă, apăsați și mențineți apăsat
butonul pentru a schimba luminozitatea. Ieșirea
începe la luminozitatea curentă și se schimbă în
ordinea Scăzut->Mediu->Ridicat->Scăzut
Selectați luminozitatea eliberând butonul. Modurile
moonlight nu se afla in acest ciclu.
3.6 Mod stroboscop , consultați Figura 7.
Pentru a porni Strobe, apăsați rapid butonul de trei
sau de mai multe ori când lumina este stinsă.
Apăsați sau țineți apăsat pentru a dezactiva Strobe.
3.7 Mod lumină roșie. consultați Figura 8.
Apăsați butonul de două ori pentru a activa modul
de lumină roșie, indiferent dacă lumina este aprinsă
sau stinsă. Când lumina este aprinsă din nou,
setarea curentă este memorată cu o singură
apăsare pentru a o stinge.
3.8 Comutați între modul de lumină roșie și albă,
consultați figura 9.
Apăsați butonul de două ori pentru a comuta între
modurile de lumină roșie și albă când dispozitivul
este pornit.
3.9 Schimbați modul de lumină roșie, consultați
Figura 10.
Apăsați și mențineți apăsat butonul în modul lumini
roșii mai mult de 0,5 secunde pentru a converti blițul
luminii roșii, eliberați apoi apăsați din nou butonul
timp de mai mult de 0,5 secunde pentru a reveni la o
lumină roșie constantă.
3.10 Aprindere Semnalizare lumina alba,
consultați Figura 11.
Pentru a activa modul Beacon, apăsați rapid butonul
de trei sau mai multe ori când lumina este aprinsă.
Apăsați sau țineți apăsat pentru a opri farul.
4. Indicator baterie, consultați Figura 12.
PERICOL
•Nu desfaceti / dezasamblati produsul.
•Nu aruncați produsul în foc, deoarece bateria poate
arde sau chiar exploda, provocând dezastre
imprevizibile.
PRECAUTIE
•Nu va uitati direct sau indirect in sursa de lumina,
exista riscul orbirii temporare sau provocarea de
leziuni permanente ale ochilor.
•Nu obstrucționați lentila, altfel energia emisă de
lumină poate provoca arderea obiectului.
Nu lasati bateria sau acumulatorul intr-o masina sau
in alt loc similar in care temperatura este mai mare
de 60°C.
Nu scufundați produsul în apă sau în alte lichide,
deoarece acesta se va deteriora.
Deoarece suportul este magnetic și praful metalic
absorbit pe suprafață interferează cu funcționarea
acestuia, curățați-l imediat.
INSTIINTARE
Pentru a evita deteriorarea, încărcați produsul numai
cu un cablu de încărcare TYPE-C.
Bateria trebuie încărcată complet înainte de
depozitare prelungită.
Închideți produsul dacă este uzat sau transportat.
( UA ) Ukrainian
Багатомовний словник, див. Таблицю 3.
1. Характеристики продукту, див.
Таблицю 1 та Таблицю 2.
2. Огляд продукту див. Малюнок 1.
3. Інструкція з експлуатації наведена
нижче:
3.1 Зніміть ізоляційну плівку, див.
Малюнок 1.
3.2 Увімкнення/вимкнення, див. малюнок 3.
Натискання кнопки вмикає та вимикає
світло. Активний режим запам'ятовується
при вимкненому пристрої. (Режими
стробоскопа і білого прожектора не
запам'ятовуються)
3.3 Блокування/Розблокування. Див.
Малюнок 4.
Коли ліхтарик вимкнений, натисніть і
утримуйте бічний перемикач (близько 2
секунд), щоб увійти в режим блокування
(ліхтарик спочатку перейде в режим місячного
світла, а потім вимкнеться, сповіщаючи про
вихід з режиму блокування). Червоний
індикатор в центрі перемикача буде світитися
протягом короткого часу, вказуючи на те, що
ліхтар все ще перебуває в режимі блокування.
Щоб розблокувати його, утримуйте бічний
перемикач більше однієї секунди, поки режим
місячного світла знову не увімкнеться.
3.4 Режим "Місячне світло" , Малюнок 5.
Коли ліхтарик вимкнений, натисніть і
утримуйте центральну кнопку більше однієї
секунди, щоб перейти в режим moonlight.
Коли ліхтарик знову увімкнеться, він
повернеться в режим moonlight завдяки
функції запам’ятовування останнього
обраного режиму.
3.5 Зміна яскравості (тільки в режимі
білого світла), див. малюнок 6.
У режимі білого світла натисніть і утримуйте
кнопку, щоб змінити яскравість. Виведення
починається з поточної яскравості та
змінюється в порядку Низька->Середня->
Висока->Низька Виберіть яскравість,
відпустивши кнопку. (Зверніть увагу: режими
"місячне світло" не входять в автоматичний
цикл).
3.6 Режим стробоскопа , див. Малюнок 7.
Щоб увімкнути режим стробоскопа, швидко
натисніть кнопку тричі або більше при
вимкненому ліхтарику. Натисніть або
натисніть і утримуйте, щоб вимкнути режим
стробоскопа.
3.7 Режим червоного світла. див. малюнок 8.
Двічі натисніть кнопку, щоб увімкнути режим
червоного світла, незалежно від того,
увімкнено чи вимкнене світло. Коли світло
знову вмикається, поточне налаштування
запам’ятовується одним натисканням, щоб
вимкнути його.
3.8 Перемикання між режимом червоного
та білого світла, див. малюнок 9.
Натисніть кнопку двічі, щоб переключитися
між режимами червоного та білого світла,
коли пристрій увімкнено.
3.9 Зміна режиму червоного світла, див.
Рисунок 10.
Натисніть і утримуйте кнопку в режимі
червоного світла більше 0,5 секунди, щоб
перетворити спалах червоного світла,
відпустіть і знову натисніть кнопку ще на 0,5
секунди. щоб повернутися до постійного
червоного світла.
НЕБЕЗПЕЧНО
Не розбирайте виріб.
Не кидайте виріб у вогонь, це може
призвести до загоряння акумулятора або
навіть вибуху, що спричинить
непередбачувані катастрофи.
УВАГА
Не дивіться безпосередньо на джерело
світла і не світіть в очі, це може спричинити
тимчасову сліпоту або незворотне
пошкодження очей.
Не затуляйте лінзу, інакше енергія, що
випромінюється світлом, може
спричинити загоряння об'єкта.
Не залишайте ліхтарик в автомобілі, де
температура в салоні може
перевищувати 60°C, або у подібних місцях
Не занурюйте виріб у воду або іншу
рідину, оскільки це може призвести до
його пошкодження.
Не розміщуйте ліхтар у запиленому
середовищі, оскільки пил може
потрапити у вимикач і спричинити
його функціональну несправність.
Оскільки підставка є магнітною, а
металевий пил, що поглинається
поверхнею, заважає її роботі, негайно
очистіть її.
ПРИМІТКА
Щоб уникнути пошкодження,
заряджайте виріб лише за допомогою
зарядного кабелю TYPE-C.
Перед тривалим зберіганням батарею
слід повністю зарядити.
Заблокуйте виріб, якщо його носите
або транспортуєте.
Тримайте пилозахисну кришку
закритою, коли вона не
використовується, щоб запобігти
потраплянню пилу та інших сторонніх
предметів у зарядний порт.
Не кладіть гарячий ліхтарик у
тканинний мішок або легкоплавкий
пластиковий контейнер будь-якого
типу.
Не використовувати як іграшки для
домашніх тварин.
Лише режими низької та середньої
яскравості доступні, коли температура
навколишнього середовища нижче
0°C/32,0°F.
ОБМЕЖЕННЯ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ
Компанія Olight не несе відповідальності
за збитки або травми, отримані внаслідок
використання виробу в невідповідності з
викладеними в інструкції
попередженнями, включаючи, але не
обмежуючись неправильним
використанням рекомендованого режиму
блокування.
(JP)日本語
危険
警告
注意
リマーク
0°C/32.0°F
責条項
取扱説明書に従わない使用によって生じた製品
の損傷において、当社は責任を負いません。 こ
れには、製品に推奨されているロックモードで
使用していない場合を含みますが、これに限定
されるものではありません。
다른 언어로 해당 단어를 확인하시려면 Table 3을 참고해
주세요.
1. 제품 사양 및 제원은 Table 1과 2를 참고해 주세요.
2. 제품 개요, Figure 1 참고.
3. 작동 방법은 다음을 참고해 주세요.
3.1 충전하기, Figure 2 참고.
3.2 전원 ON/OFF , Figure 3 참고.
버튼을 누르면 조명이 켜지고 꺼집니다. 활성화 모드는
장치가 꺼지면 기억됩니다.(스트로브와 화이트 라이트
비콘은 저장되지 않습니다.)
3.3 잠금 및 잠금 해제, Figure 4 참고.
라이트가 꺼진 상태에서, 사이드 스위치를 길게 누릅니다
( KR ) 한국어
제품을 분해하지 말아주세요.
제품을 불 속에 던지지 마세요. 배터리가 타거나 폭발하여
예기치 않은 재해를 일으킬 수 있습니다.
라이트를 눈으로 직접 보거나 비추지 마세요. 시력 또는
눈에 악영향을 미칠 수 있습니다.
렌즈를 가리지 마세요. 그렇지 않으면 빛에서 방출되는
에너지로 인해 물체가 화상을 입을 수 있습니다.
실내 온도가 60 를 넘을 수 있는 차 안이나 이와 유사한
장소에 제품을 두지 마세요.
물이나 기타 액체에 담그면 제품이 손상됩니다.
램프를 먼지가 많은 장소에 두지 마십시오. 먼지가 내부에
들어가면 스위치가 오작동할 수 있습니다.
스탠드는 자성이 있어 표면에 금속 먼지가 흡착되면
작동에 방해가 되므로 즉시 청소하십시오.
손상을 방지하기 위해 TYPE-C 충전 케이블로만 제품을
충전하십시오.
장기간 보관하기 전에 배터리를 완전히 충전해야 합니다.
제품을 착용하거나 운반할 경우 잠그십시오.
충전 포트에 먼지 및 기타 이물질이 들어가는 것을
방지하기 위해 사용하지 않을 때는 먼지 덮개를 닫아
두십시오.
뜨거워진 제품을 플라스틱 박스나 천으로 된 가방에 넣지
말아 주세요. 녹거나 그을릴 수 있습니다.
애완동물의 장난감이 아니니 취급 주의 부탁드립니다.
주변 온도가 0 C/32.0 F 미만인 경우 낮음 및 중간
밝기 모드만 사용할 수 있습니다.
พจนานุกรมหลายภาษา โปรดดู Table 3
1.คุณสมบัติของผลิตภัณฑ์ โปรดดู Table 1 และ
Table 2
2. ภาพรวมผลิตภัณฑ์ โปรดดู Figure 1
3.คู่มือการใช้งาน ดังต่อไปนี้:
3.1 นำฟิล์มฉนวนออก โปรดดู Figure 2
3.2 เปิด/ปิด โปรดดู Figure 3
กดปุ่มหนึ่งครั้งเพื่อเปิด/ปิด หลังจากปิดเครื่อง ระบบจะ
จดจำโหมดใช้งานล่าสุด
3.3 ล็อก/ปลดล็อก โปรดดู Figure 4
ขณะปิดเครื่อง กดสวิตช์ค้าง (ประมาณ 2 วินาที) เพื่อ
เข้าสู่โหมดล็อก (ไฟฉายจะเข้าสู่โหมดแสงจันทร์ชั่ว
ครู่ แล้วดับลงเพื่อส่งสัญญาณการเปิดใช้งานโหมด
ล็อก) ในโหมดล็อก หากคุณใช้งานสวิตช์เพื่อจุด
( TH ) ไทย
อันตราย
ห้ามถอดแยกชิ้นส่วนผลิตภัณฑ์
อย่าโยนผลิตภัณฑ์ลงในกองไฟเพราะอาจทําให้
แบตเตอรี่ไหม้หรือระเบิดทําให้เกิดภัยพิบัติที่คาดเดา
ไม่ได้
คำเตือน
ห้ามมองที่แหล่งกำเนิดแสงโดยตรงหรือส่องแสงเข้า
Dictionnaire multi-langues, voir Table 3 .
1. Caractéristiques du produit, voir Table 1 et
Table 2 .
2. Aperçu du produit, voir Figure 1 .
3. Instructions d'utilisation ci-dessous :
3.1 Chargement, voir Figure 2 .
3.2 Allumer/éteindre, voir Figure 3 .
Une pression sur le bouton allume et éteint la
lumière. Le mode actif est mémorisé lorsque
l'appareil est éteint. (Le mode Stroboscope et Balise
à lumière blanche ne peuvent pas être mémorisés)
3.3 Verrouiller/Déverrouiller, voir Figure 4 .
( FR ) Français
Lorsque la lampe est éteinte, appuyez et maintenez
le bouton enfoncé (pendant environ 2 secondes)
pour activer le verrouillage (la lampe s'allumera en
mode Luciole avant de s'éteindre pour signaler le
verrouillage). Le voyant rouge au centre de
l'interrupteur s'allumera pour signaler que le
verrouillage est encore actif. Pour déverrouiller la
lampe, appuyez et maintenez le bouton enfoncé
pendant environ une seconde jusqu'à ce que le
mode Luciole s'allume.
3.4 Mode Luciole, voir Figure 5 .
Lorsque la lampe est éteinte, appuyez sur le bouton
et maintenez-le enfoncé pendant plus d'une seconde
pour accéder au mode Luciole. Lorsque la lampe de
poche est rallumée, elle revient au mode Luciole
grâce à sa fonction de mémorisation.
3.5 Modifier la luminosité (mode lumière
blanche uniquement), voir Figure 6 .
En mode lumière blanche, appuyez et maintenez le
bouton enfoncé pour modifier la luminosité. La
sortie démarre à la luminosité actuelle et change
dans l'ordre suivant : Bas->Moyen->Haut->Bas.
Sélectionnez la luminosité en relâchant le bouton.
(Remarque : le mode Luciole ne fait pas partie de ce
cycle automatique.)
3.6 Mode stroboscope, voir Figure 7 .
Pour activer le mode Stroboscope lorsque la lumière
est éteinte, appuyez rapidement sur le bouton trois
fois ou plus. Appuyez sur l'interrupteur ou
maintenez-le enfoncé pour sortir ce mode.
3.7 Mode lumière rouge, voir Figure 8 .
Appuyez deux fois sur le bouton pour activer le mode
lumière rouge, lorsque la lumière soit allumée ou
éteinte. le mode actuel sera mémorisé lorsque la
lumière est éteinte.
3.8 Passage du mode lumière rouge au mode
lumière blanche, voir figure 9 .
Lorsque le produit est allumé, appuyez deux fois sur
le bouton pour passer du mode lumière rouge au
mode lumière blanche.
3.9 Changement du mode lumière rouge, voir
figure 10 .
En mode lumière rouge, appuyez sur le bouton et
maintenez-le enfoncé pendant plus de 0,5 seconde
pour passer à la lumière rouge stroboscopique,
relâchez le bouton et appuyez sur le bouton et
maintenez-le enfoncé pendant plus de 0,5 seconde
pour revenir à la lumière rouge constante.
DANGER
•Ne démontez pas le produit.
•Ne jetez pas le produit au feu, car la batterie pourrait
brûler ou même exploser, ce qui provoquerait des
catastrophes imprévisibles.
MISE EN GARDE
•Ne regardez pas directement la source lumineuse ou
ne dirigez pas le faisceau vers les yeux, cela peut
provoquer une cécité temporaire ou des dommages
ophtalmiques permanents.
•Ne bloquez pas la lentille de la lumière, sinon le
faisceau émis par la lampe peut brûler l'objet
extérieur.
Ne laissez pas la lampe dans une voiture où la
température intérieure peut être supérieure à 60°C,
ou dans des endroits similaires.
Ne pas immerger le produit dans l'eau ou dans un
autre liquide, car cela l'endommagerait.
Ne placez pas la lampe dans un environnement
poussiéreux, car la poussière pourrait pénétrer dans
l'interrupteur et provoquer une défaillance
fonctionnelle.
Étant donné que le support est magnétique et que la
poussière métallique absorbée sur la surface gêne
son fonctionnement, nettoyez-le immédiatement.
AVIS
•Pour éviter tout dommage, chargez le produit
uniquement avec un câble de charge TYPE-C.
•La batterie doit être complètement chargée avant un
stockage prolongé.
•Verrouillez le produit s'il est porté ou transporté.
Gardez le couvercle anti-poussière fermé lorsqu'il n'est
pas utilisé pour empêcher la poussière et d'autres
corps étrangers de pénétrer dans le port de charge.
REMARQUE
•Ne mettez pas de lampe chaude dans un sac en tissu
ou un contenant en plastique.
•Produits non destinés aux animaux.
•Seuls les modes de luminosité faible et moyenne de
la lumière sont disponibles lorsque la température
ambiante est inférieure à 0°C/32,0°F.
CLAUSE D'EXCLUSION
Olight n'est pas responsable des dommages
ou blessures subis résultant d
'
une utilisation
du produit non conforme aux avertissements
du manuel, y compris mais sans s'y limiter,
une utilisation du produit non conforme au
mode de verrouillage recommandé.
Dizionario multilingua, vedi Tabella 3.
1. Specifiche del prodotto, vedere Tabella 1 e
Tabella 2.
2. Panoramica del prodotto, vedere Figura 1.
3. Istruzioni per l'uso di seguito:
3.1 Rimuovere la pellicola isolante, vedere Figura 1.
3.2 Accensione/spegnimento, vedere figura 3.
Una pressione del pulsante accende e spegne la luce.
La modalità attiva viene ricordata quando il
dispositivo viene spento. (Strobe e White Light Beacon
non possono essere memorizzati)
3.3 Blocco/Sblocco, vedere Figura 4.
Quando la luce è spenta, tenere premuto l'interruttore
laterale (per circa 2 secondi per accedere alla
modalità di blocco (la luce entrerà prima nella
modalità chiaro di luna e poi si spegnerà per
segnalare la modalità di blocco). L'indicatore rosso al
centro dell'interruttore si accenderà per un breve
periodo per segnalare che la luce è ancora in modalità
di blocco. Per sbloccarla, tenere premuto l'interruttore
laterale per più di un secondo finché la modalità
chiaro di luna non si riaccenderà.
3.4 Moonlight, vedere Figura 5.
Quando la torcia è spenta, tieni premuto il pulsante
per oltre un secondo per accedere alla modalità luce
lunare. Quando la torcia viene riaccesa, torna alla
modalità luce lunare grazie alla sua funzione di
memorizzazione.
3.5 Modificare la luminosità (solo modalità luce
bianca), vedere figura 6.
(IT)Italiano
Nella modalità luce bianca, tenere premuto il
pulsante per modificare la luminosità. L'uscita parte
dalla luminosità corrente e cambia nell'ordine
Basso->Medio->Alto->Basso Selezionare la
luminosità rilasciando il pulsante (ricorda che le
modalità Luce lunare non sono nel ciclo).
3.6 Modalità Strobo, vedere Figura 7.
Per accendere lo Strobo, premi rapidamente il
pulsante tre o più volte quando la luce è spenta.
Premere o tenere premuto per disattivare lo Strobo.
3.7 Modalità luce rossa. vedere Figura 8.
Premere due volte il pulsante per attivare la modalità
luce rossa, sia che la luce sia accesa o spenta. Quando
la luce viene riaccesa, l'impostazione corrente viene
ricordata con una sola pressione per spegnerla.
3.8 Passare dalla modalità a luce rossa a quella
a luce bianca, vedere Figura 9.
Premere due volte il pulsante per passare dalla
modalità luce rossa a quella bianca quando il
dispositivo è acceso.
3.9 Cambiare la modalità di luce rossa, vedere
Figura 10.
Tenere premuto il pulsante in modalità luce rossa per
più di 0,5 secondi per convertire la luce rossa
lampeggiante, rilasciare e quindi premere
nuovamente il pulsante per più di 0,5 secondi per
tornare a una luce rossa fissa.
3.10 Accensione del segnalatore a luce bianca,
vedere Figura 11.
Per accendere alla modalità Beacon, premi
rapidamente il pulsante tre o più volte quando la luce
è accesa. Premere o tenere premuto per disattivare
la Beacon.
4. Indicatore della batteria, vedere Figura 12.
PERICOLO
•Non smontare il prodotto.
Non gettare il prodotto nel fuoco: la batteria potrebbe
bruciare o addirittura esplodere, causando disastri
imprevedibili.
ATTENZIONE
•Non guardare direttamente la fonte di luce o
abbagliare gli occhi, può causare cecità temporanea
o danni permanenti agli occhi.
•Non ostruire la lente, altrimenti l'energia emessa
Viacjazyčný slovník, pozri tabuľku 3.
1. Špecifikácia produktu, pozri tabuľku 1 a
tabuľku 2.
2. Prehľad produktu, pozri obrázok 1.
3. Návod na obsluhu nižšie:
3.1 Odstráňte izolačnú fóliu, pozri obrázok 1.
3.2 Zapnutie/vypnutie, pozri obrázok 3.
(SK)Slovenskýjazyk
Jedným dotykom tlačidla sa svetlo zapne a vypne.
Aktívny režim sa zapamätá, keď sa zariadenie vypne.
(Stroboskop a biely svetelný maják sa nedajú
zapamätať)
3.3 Uzamknutie/odomknutie. pozri obrázok 4.
Keď je svetlo vypnuté, stlačte a podržte bočný spínač
(asi na 2 sekundy, aby ste sa dostali do režimu
uzamknutia (svetlo najskôr prejde do režimu
mesačného svitu a potom sa vypne, aby
signalizovalo režim uzamknutia). Červený indikátor v
strede spínača sa na krátky čas rozsvieti, aby
signalizovalo, že svetlo je stále v režime uzamknutia.
Ak ho chcete odomknúť, podržte bočný spínač dlhšie
ako jednu sekundu, kým sa opäť nezapne režim
mesačného svitu.
3.4 Mesačné svetlo, pozri obrázok 5.
Keď je baterka vypnutá, stlačte a podržte stredné
tlačidlo na viac ako jednu sekundu, aby ste vstúpili
do režimu mesačného svitu. Po opätovnom zapnutí
sa baterka vráti do režimu mesačného svitu vďaka
svojej pamäťovej funkcii.
3.5 Zmena jasu (iba režim bieleho svetla), pozri
obrázok 6.
V režime bieleho svetla zmeníte jas stlačením a
podržaním tlačidla. Výstup začína pri aktuálnom jase
a mení sa v poradí Nízky->Stred-
ný->Vysoký->Nízky Vyberte jas uvoľnením tlačidla.
(Poznámka: mesačný svit nie sú v automatickom
cykle.)
3.6 Stroboskopický režim, pozri obrázok 7.
Ak chcete aktivovať stroboskop, rýchlo stlačte
tlačidlo trikrát alebo viackrát, keď je svetlo vypnuté.
Stroboskop vypnete stlačením alebo stlačením a
podržaním tlačidla.
3.7 Režim červeného svetla. pozri obrázok 8.
Dvojitým stlačením tlačidla aktivujete režim
červeného svetla bez ohľadu na to, či je svetlo
zapnuté alebo vypnuté. Po opätovnom zapnutí svetla
sa zapamätá aktuálne nastavenie jediným klepnutím
na jeho vypnutie.
3.8 Prepínanie medzi režimom červeného a
bieleho svetla. pozri obrázok 9.
Dvakrát stlačte tlačidlo na prepnutie medzi režimom
červeného a bieleho svetla, keď je zariadenie zapnuté.
3.9 Zmena režimu červeného svetla, pozri
obrázok 10.
Dlhým stlačením tlačidla v režime červeného svetla
NEBEZPEENSTVO
•Výrobok nerozoberajte.
•Nehádžte výrobok do ohňa, mohlo by dôjsť k
spáleniu alebo dokonca výbuchu batérie, čo by
mohlo spôsobiť nepredvídateľné katastrofy.
VYSTRAHA
•Nepozerajte sa priamo do zdroja svetla ani nesvietite
do očí, môže to spôsobiť dočasnú slepotu alebo
trvalé poškodenie zraku.
•Nezakrývajte objektív, inak môže energia vyžarovaná
svetlom spôsobiť popálenie predmetu.
Nenechávajte svetlo v aute, kde môže byť vnútorná
teplota vyššia ako 60°C, alebo na podobných
miestach s vysokými teplotami.
Výrobok neponárajte do vody alebo inej tekutiny,
pretože by došlo k jeho poškodeniu.
Svetlo neumiestňujte do prašného prostredia,
pretože prach sa môže dostať do spínača a spôsobiť
funkčnú poruchu.
Keďže držiak je magnetický a kovový prach
absorbovaný na povrchu bráni jeho činnosti, ihneď
ho vyčistite.
OZNAM
•Aby ste predišli poškodeniu, nabíjajte výrobok iba
pomocou nabíjacieho kábla TYPU C.
•Pred dlhším skladovaním by mala byť batéria úplne
nabitá.
•Ak výrobok prenášate alebo prepravujete, uzamknite
ho.
•Keď sa nepoužíva, nechajte kryt proti prachu
zatvorený, aby sa do nabíjacieho portu nedostal
prach a iné cudzie predmety.
POZNÁMKA
•Nevkladajte horúce svetlo do žiadneho typu
látkového vrecka alebo tavnej plastovej nádoby.
•Nie sú to hračky pre domáce zvieratá.
•Keď je okolitá teplota nižšia ako 0°C/32,0°F, sú k
dispozícii iba režimy nízkeho a stredného jasu
svetla.
VYLUČOVACIA DOLOŽKA
Spoločnosť Olight nezodpovedá za škody
alebo utŕžené zranenia vyplývajúce z
používania produktu vrozpore s
upozorneniami vpríručke, vratanie, ale
nie výlučne, používania produktu v
rozpore sodporáčaným režimom
uzamknutia.
Dicionário multilíngue, consulte a Tabela 3;
1. Especificação do produto, ver Tabela 1 e Tabela 2.
2. Visão geral do produto, ver Figura 1.
3. Instruções de operação abaixo:
3.1 Remova o filme isolante, veja a Figura 1.
3.2 Ligar/desligar, ver Figura 3.
Um toque no botão liga e desliga a luz. O modo ativo é
lembrado quando o dispositivo é desligado. (A luz
estroboscópica e o farol de luz branca não podem ser
memorizados)
3.3 Bloquear/Desbloquear. Ver Figura 4.
Quando a luz estiver apagada, pressione e segure o
botão lateral (por cerca de 2 segundos para acessar o
modo de bloqueio (a luz entrará primeiro no modo luar e
depois desligará para sinalizar o modo de bloqueio). no
centro do interruptor acenderá por um curto período de
tempo para sinalizar que a luz ainda está no modo de
bloqueio. Para desbloqueá-lo, mantenha pressionado o
interruptor lateral por mais de um segundo até que o O
modo de luar está ligado novamente.
3.4 Luar, consulte a Figura 5.
Quando a lanterna estiver desligada, mantenha o
interruptor lateral pressionado por mais de um segundo
para aceder ao modo moonlight. Se o modo memorizado
for moonlight, pressione o interruptor para o aceder.
3.5 Altere o brilho (somente modo de luz branca),
ver Figura 6.
No modo de luz branca, pressione e segure o botão para
alterar o brilho. A saída começa no brilho atual e muda
(PT)Português
na ordem Baixo->Médio->Alto->Baixo Selecione o
brilho soltando o botão.
(Note: moonlight não estão
incluídos no ciclo automático).
3.6 Modo Strobe , ver Figura 7.
Com a lanterna desligada, pressione rapidamente o
botão três ou mais vezes para entrar no modo
estroboscópico. Pressione ou segure para desligar.
3.7 Modo de luz vermelha. ver Figura 8.
Pressione o botão duas vezes para ativar o modo de luz
vermelha, esteja a luz acesa ou apagada. Quando a luz
é ligada novamente, a configuração atual é lembrada
com um toque para desligá-la.
3.8 Alternar entre os modos de luz vermelha e
branca. ver Figura 9.
Pressione o botão duas vezes para alternar entre o
modo de luz vermelha e branca quando o dispositivo
estiver ligado.
3.9 Mudar o modo de luz vermelha, ver Figura 10.
Pressione e segure o botão no modo de luz vermelha por
mais de 0,5 segundos para converter o flash de luz
vermelha, solte e pressione o botão novamente por mais
de 0,5 segundos para retornar a uma luz vermelha
estável.
3.10 Ligue o Farol de Luz Branca, ver Figura 11.
Com a lanterna ligada, pressione rapidamente o botão
três ou mais vezes para entrar no modo farol. Pressione
ou segure para desligar.
4. Indicador de Bateria, ver Figura 12.
PERIGO
Não desmonte o produto.
Não atirar o produto para o fogo, pois pode provocar a
combustão da pilha ou mesmo a sua explosão,
causando desastres imprevisíveis.
CUIDADO
Não olhe diretamente para a fonte de luz ou aponte
nos olhos, pode causar cegueira temporária ou danos
permanentes aos olhos.
•Não obstruir a lente, caso contrário a energia emitida
pela luz pode provocar a combustão do objecto.
Não deixe a luz em um carro onde a temperatura
interna possa ser superior a 60°C, ou em locais
semelhantes.
Não mergulhe o produto em água ou outro líquido, pois
Țineți capacul de praf închis atunci când nu este
utilizat pentru a preveni pătrunderea prafului și a
altor materii străine în portul de încărcare.
REMARCA
•Nu depozitati o lanterna incinsa in genti din tesatura
sau recipiente din plastic sensibil la caldura.
•Nu sunt jucarii pentru animale de companie.
•Numai modurile de luminozitate scăzută și medie
sunt disponibile atunci când temperatura
ambientală este sub 0°C/32.0°F.
CLAUZE EXONERATOARE DE
RASPUNDERE
Olight si vanzatorul nu sunt responsabili
pentru daune, vatamari, obiecte stricate sau
arse rezultate in urma folosirii neconforme si
a nerespectarii indicatiilor si avertismentelor
din manual, inclusiv dar fara a se limita la
folosirea produsului neconform cu
recomandarea de blocare a produsului.
3.10 Увімкнення режиму білого
прожектора , див. малюнок 11.
Щоб увімкнути режим маяка, швидко
натисніть кнопку тричі або більше, коли
ліхтарик увімкнений. Натисніть або натисніть і
утримуйте, щоб вимкнути режим маяка.
4. Індикатор батареї, див. малюнок 12.
(약 2초간 눌러 잠금 모드에 진입합니다. 문라이트 모드에
들어간 후 라이트가 꺼지면서 잠금 모드가 됩니다) 스위치
중앙에 있는 레드 인디케이터가 잠금 모드임을 나타냅니다.
잠금 모드 상태에서, 문라이트 모드가 켜질 때까지 사이드
스위치를 1초 이상 길게 눌러주면 잠금 모드가 해제됩니다.
3.4 문라이트 모드, Figure 5 참고.
전원이 꺼져있는 상태에서, 버튼을 클릭한 채로 1초 이상
유지하면 문라이트 모드가 켜집니다. 라이트를 끄기 전
모드가 문라이트 모드였다면 버튼을 한 번만 클릭하시면
됩니다.
3.5 밝기 변경(화이트 라이트만 해당), Figure 6 참고.
화이트 라이트 모드에서 밝기를 변경하려면 버튼을 길게
누릅니다. 출력은 현재 밝기에서 시작하여 낮음->중간->
높음->낮음 순으로 변경됩니다. 버튼에서 손을 떼면 밝기가
선택됩니다. (문라이트 모드는 포함되지 않습니다)
3.6 스트로브 모드, Figure 7 참고.
라이트가 꺼진 상태에서, 버튼을 세 번 혹은 세번 이상
빠르게 눌러 스트로브 모드에 진입합니다.버튼을 한번
누르거나 길게 눌러 스트로브 모드를 끕니다.
3.7 레드 라이트 모드, Figure 8 참고.
표시등이 켜져 있는지와 관계없이 버튼을 2번 눌러 레드
라이트 표시등 모드를 활성화합니다. 조명이 다시 켜지고 한
번 눌러 끄면 현재 설정이 기억됩니다.
3.8 레드 라이트와 화이트 라이트 모드 간 전환, Figure 9
참고.
장치가 켜져 있을 때 버튼을 두 번 눌러 레드 라이트와
화이트 라이트 모드 사이를 전환합니다.
3.9 레드 라이트 모드 변경, Figure 10 참고.
레드 라이트 모드에서 버튼을 0.5초 이상 길게 누르면 레드
라이트 스트로브 모드로 전환되고, 버튼에서 손을 뗀 후 0.5
초 이상 길게 누르면 일정한 레드 라이트 모드로 전환이
됩니다.
3.10 화이트 라이트 비콘 켜기, Figure 11 참고.
라이트가 켜진 상태에서, 버튼을 빠르게 3번 누르면 비콘
모드로 진입하고 버튼을 한번 누르거나 길게 눌러 비콘
모드를 끕니다.
4. 배터리 인디케이터, Figure 12 참고.
sulaviin muoveihin.
•Ei tarkoitettu lemmikeille.
•Vain valon matala ja keskikirkkaustilat ovat
käytettävissä, kun ympäristön lämpötila on alle 0
°C/32,0 °F.
POISSULKEMISLAUSEKE
Olight ei ole vastuussa vahingoista tai
vammoista, jotka johtuvat annettujen
ohjeiden ja varoitusten laiminlyömisestä
tuotteita käytettäessä, sisältäen, mutta ei
rajoittuen laitteen lukitustoiminnon
suositeltavan käytön laiminlyömiseen.
ประสงค์ที่ไม่ใช่การปลดล็อก ไฟแสดงสถานะตรงกลาง
ของสวิตช์จะสว่างขึ้นเป็นสีแดงชั่วขณะเพื่อส่งสัญญาณ
ว่ายังคงอยู่ในโหมดล็อก หากต้องการปลดล็อก โปรด
กดสวิตช์ค้างไว้ประมาณหนึ่งวินาทีจนกว่าโหมด
แสงจันทร์จะสว่างขึ้น
3.4 โหมดแสงจันทร์ โปรดดู Figure 5
ขณะปิดเครื่อง กดสวิตช์ค้างไว้นานกว่าหนึ่งวินาที เพื่อ
เข้าสู่โหมดแสงจันทร์ หากไฟฉายปิดในโหมด
แสงจันทร์ ให้กดสวิตช์อีกหนึ่งครั้ง ไฟฉายจะเข้าสู่โหมด
แสงจันทร์
3.5 ปรับระดับความสว่าง (โหมดแสงสีขาวเท่านั้น)
โปรดดู Figure 6
ในโหมดแสงสีขาว กดปุ่มค้างไว้เพื่อปรับระดับความ
สว่าง ความสว่างจะเริ่มต้นที่ระดับความสว่างปัจจุบัน
และเปลี่ยนแปลงตามลำดับ สว่างต่ำ -> สว่างกลาง ->
สว่างสูง-> สว่างต่ำ เลือกระดับความสว่างนั้นๆ โดยการ
ปล่อยปุ่ม หมายเหตุ: โหมดแสงจันทร์จะไม่อยู่ในวงจร
อัตโนมัติ
3.6 โหมดไฟกะพริบ โปรดดู Figure 7
ขณะปิดเครื่อง กดสวิตช์ 3 ครั้งหรือมากกว่านั้นเพื่อเปิด
ใช้งานไฟกะพริบ และกดสวิตช์หนึ่งครั้งหรือกดค้างเพื่อ
ปิดการใช้งานโหมดนี้
3.7 โหมดแสงสีแดง โปรดดู Figure 8
ในขณะที่ไฟเปิดหรือปิดก็ตาม กดปุ่มสองครั้งเพื่อเปิด
ใช้งานโหมดไฟสีแดง กดหนึ่งครั้งเพื่อปิด และโหมดไฟ
ปัจจุบันจะถูกจดจำเมื่อเปิดไฟอีกครั้ง
3.8 สลับระหว่างโหมดแสงสีแดงและสีขาว โปรด
ดู Figure 9
ขณะอุปกรณ์เปิดอยู่ กดปุ่มสองครั้งเพื่อสลับระหว่าง
โหมดไฟสีแดงและสีขาว
3.9 เปลี่ยนโหมดแสงสีแดง โปรดดู Figure 10
เมื่ออยู่ในโหมดแสงสีแดง กดปุ่มค้างไว้นานกว่า 0.5
วินาทีเพื่อเปลี่ยนเป็นไฟสีแดงกะพริบ จากนั้นปล่อยปุ่ม
และกดปุ่มต้างเป็นเวลามากกว่า 0.5 วินาทีอีกครั้งเพื่อ
เปลี่ยนกลับมาเป็นไฟแดงนิ่ง
3.10 โหมดไฟเตือนภัย โปรดดู Figure 11
กดปุ่มรัว 3 ครั้งหรือมากกว่าขณะเปิดเครื่อง และกดปุ่ม
หรือกดปุ่มค้างเพื่อเปิดโหมดไฟเตือนภัย
4. ไฟแสดงสถานะแบตเตอรี่ โปรดดู Figure 12
ตาอาจทำให้ตาบอดชั่วคราวหรือทำลายดวงตาได้
ถาวร
อย่าปิดกั้นตัวเลนส์ มิฉะนั้นพลังงานที่ปล่อยออกมา
จากแสงอาจทําให้วัตถุไหม้ได้
ห้ามวางไฟฉายไว้ในรถหรือสถานที่ใกล้เคียงที่อาจ
มีอุณหภูมิภายในสูงกว่า 60°C
ผลิตภัณฑ์จะเสียหายหากแช่ในน้ำหรือของเหลวอื่นๆ
หลีกเลี่ยงการวางหลอดไฟไว้ในที่ที่มีฝุ่นมาก อาจ
ทำให้สวิตช์ทำงานผิดปกติได้
เนื่องจากคลิปหนีบเป็นแม่เหล็ก และฝุ่นโลหะบนพื้นผิว
รบกวนการทำงานของคลิปหนีบ กรุณาทำความสะอาด
โดยทันที
ข้อสังเกต
กรุณาชาร์จด้วยสายชาร์จ TYPE-C เท่านั้น เพื่อหลีก
เลี่ยงความเสียหาย
ควรชาร์จแบตเตอรี่ให้เต็มก่อนจัดเก็บเป็นเวลานาน
ล็อคผลิตภัณฑ์หากมีการสวมใส่หรือเคลื่อนย้าย
หากไม่ได้ใช้งานพอร์ตชาร์จ กรุณาปิดฝากันฝุ่นเพื่อ
ป้องกันฝุ่นและสิ่งแปลกปลอมอื่นๆ เข้าสู่พอร์ตชาร์จ
หมายเหตุ
ห้ามนำไฟร้อนใส่ถุงผ้าหรือภาชนะพลาสติกที่ห ลอม
ละลายได้ทุกชนิด
ไม่สามารถใช้เป็นของสัตว์เลี้ยง
เมื่ออุณหภูมิแวดล้อมต่ำกว่า 0°C หรือ 32.0°F
ใช้ได้เฉพาะโหมดความสว่างต่ำและสว่างกลาง
ข้อยกเว้นความรับผิดชอบของOlight
Olight จะไม่รับผิดชอบต่อความเสียหายหรือการบาด
เจ็บที่เกิดจากการใช้งานผลิตภัณฑ์ที่ไม่สอดคล้องกับคำ
เตือนในคู่มือ รวมถึงแต่ไม่จำกัดเพียงการใช้งานที่ไม่
สอดคล้องกับโหมดการล็อกเอาต์ที่แนะนำ
dalla luce potrebbe causare la bruciatura dell'oggetto.
Non lasciare la luce in un'auto dove la temperatura
interna può essere superiore a 60°C o in luoghi simili.
Non immergere il prodotto in acqua o altri liquidi per
non danneggiarlo.
Non collocare la lampada in un ambiente polveroso,
poiché la polvere potrebbe penetrare nell'interruttore
e causare guasti funzionali.
Poiché il supporto è magnetico e la polvere metallica
assorbita dalla superficie ne ostacola il
funzionamento, pulirlo immediatamente.
AVVISO
Per evitare danni, caricare il prodotto solo con un
cavo di ricarica TYPE-C.
La batteria deve essere completamente carica prima
di un lungo periodo di inutilizzo.
Bloccare il prodotto se viene trasportato o
trasportato.
Tenere chiuso il coperchio antipolvere quando non in
uso per evitare che polvere e altri oggetti estranei
entrino nella porta di ricarica.
NOTA
•Non mettere una torcia calda in nessun tipo di
sacchetto di tessuto o contenitore di plastica che si
potrebbe fondere.
•Non è un giocattolo per animali domestici
•Quando la temperatura ambiente è inferiore a
0°C/32,0°F, sono disponibili solo le modalità di
luminosità bassa e media della luce.
CLAUSOLA DI ESCLUSIONE RESPONSABILITÀ
Olight non è responsabile per danni o
lesioni subite risultanti dall'uso del prodotto
non coerente con le avvertenze nel
manuale, incluso l'uso non corretto della
modalità di blocco consigliata.
Signallicht zu deaktivieren.
4. Helligkeitsstufe ändern, siehe Abbildung 12.
отпустите, затем снова нажмите кнопку еще на
0,5 секунды, чтобы вернуться к постоянному
красному свету.
3.10 Включение Маяка белого света, см. рис. 11.
Чтобы включить режим маяка, быстро
нажмите кнопку трижды или более, когда
фонарик включен. Нажмите или нажмите и
удерживайте, чтобы выключить режим маяка.
4. Индикатор заряда батареи, см. рис. 12.
3.10 Allumer le mode Balise à lumière blanche,
voir Figure 11 .
Pour activer le mode Balise à lumière blanche
lorsque la lampe est allumée, appuyez rapidement
sur le bouton trois fois. Appuyez sur l'interrupteur ou
maintenez-le enfoncé pour sortir ce mode.
4. Indicateur du niveau de batterie, voir Figure 12 .
na viac ako 0,5 sekundy zmeníte záblesk červeného
svetla, uvoľnite a znova stlačte tlačidlo na viac ako
0,5 sekundy, aby ste sa vrátili na stále červené svetlo.
3.10 Zapnutie bieleho svetelného majáku, pozri
obrázok 11.
Ak chcete aktivovať sirénu, rýchlo stlačte tlačidlo
trikrát alebo viackrát, keď je svetlo zapnuté.
Stlačením alebo stlačením a podržaním tlačidla
vypnete sirénu.
4. Indikátor batérie, pozri obrázok 12.
isso danificará o produto.
Não coloque a luz num ambiente poeirento, pois o pó
pode entrar no interruptor e provocar uma falha de
funcionamento.
Como o suporte é magnético e a poeira metálica
absorvida na superfície dificulta o seu funcionamento,
limpe-o imediatamente.
PERCEBER
Para evitar danos, carregue o produto apenas com um
cabo de carregamento TYPE-C.
A bateria deve ser totalmente carregada antes de um
longo armazenamento.
•Trave o produto se estiver sendo carregado ou
transportado.
•Mantenha a tampa contra poeira fechada quando não
estiver em uso para evitar que poeira e outros objetos
estranhos entrem na porta de carregamento.
OBSERVAÇÃO
•Não coloque uma luz quente em nenhum tipo de saco
de tecido ou recipiente de plástico fusível.
Brinquedos não para animais de estimação.
•Somente os modos de brilho baixo e médio da luz
estão disponíveis quando a temperatura ambiente
está abaixo de 0°C/32,0°F.
CLÁUSULA DE EXCLUSÃO
A Olight não se responsabiliza por danos
ou lesões resultantes do uso do produto
com os avisos do manual, incluindo, mas
não limitado ao uso do produto de forma
adversa ao modo de bloqueio
recomendado.
01
02 03 04 05 06 07 0908 10 11
13 14 15 16 17 18 19 20 22
12
2321
24 25 26 27 28 29 30
40 41 42 43 44
46 47 48
31 32 33
45
34
35 36 37 38 39
VESZÉLY
Ne szedje szét a terméket!
Ne dobja a terméket a tűzbe, az akkumulátor
megéghet vagy akár fel is robbanhat, ami
kiszámíthatatlan katasztrófákat okozhat.
FIGYELEM
Ne nézzen közvetlenül az erős fényforrásba és ne
világítson mások szemébe, mert átmeneti esetleg
végleges szemkárosodás állhat elő!
•Ne takarja el a lencsét, különben a fény által
kibocsátott energia égést okozhat a tárgyon.
•Ne hagyja a töltőt olyan zárt helyen, pl.
gépjárműben, ahol a hőmérséklet 60°C fölé
emelkedhet!
•Ne merítse a terméket vízbe vagy más folyadékba,
mert ez károsítja a terméket.
•Ne helyezze a lámpát poros környezetbe, mivel a por
bejuthat a kapcsolóba, és működési hibát okozhat.
•Mivel az állvány mágneses és a felületén felszívódó
fémpor zavarja a működését, azonnal tisztítsa meg.
MEGJEGYZÉS
•A károsodás elkerülése érdekében a terméket csak C
TYPE-C töltőkábellel töltse.
•Az akkumulátort teljesen fel kell tölteni, mielőtt
hosszabb ideig tárolná.
•Kopás vagy szállítás esetén zárja le a terméket.
•Használaton kívül tartsa zárva a porvédő fedelet,
nehogy por és egyéb idegen anyag kerüljön a
töltőcsatlakozóba.
•Ha hosszabb ideig nem kívánja használni az
akkumulátort, vegye ki a készülékből és tárolja
száraz, hűvös helyen!
•Nem kedvencek számára készült játék!
•Ha a környezeti hőmérséklet 0 °C/32,0 °F alatt van,
csak az alacsony és közepes fényerősség módok
érhetők el.
KIZÁRÓ OKOK
Az Olight nem vállal felelősséget az
útmutatóban leírtaktól eltérő és a nem
rendeltetésszerű használat miatt bekövetkező
sérülésekért és károkért, beleértve a lámpa
lezárt állapotával kapcsolatos ajánlásokat is.
Multi-language dictionary
Table 3
EN
CN
FI
NO
SV
NL
PL
DE
HU
RU
ES
RO
UA
JP
KR
TH
FR
IT
SK
PT
Режим
стробоскопа
Medium
中档
Modo de potencia
media
โหมดความสว่างปานกลาง
Modo Médio
stredný režim
Modalità media
Mode Moyen
Режим Medium
Mod mediu
Средний режим
Közepes mód
Mittlerer Modus
Tryb średni
Medium modus
Mellanläge
Gemiddelde Modus
Medium-tila
High
高档
Modo de potencia alta
โหมดความสว่างสูง
Modo alto
vysoky režim
Modalità alta
Mode Haut
Режим High
Mod mare
Максимальный
режим
Magas mód
Hoher Modus
Tryb wysoki
Høy modus
Högt läge
Hoge Modus
High-tila
Press
单击
Presione
กด
Pressionar
Stlačenie
Premere
Appuyer
Прес
Apăsare
Нажмите
Megnyomás
Drücken
Naciśnij
Trykk
Tryck
Druk
Napauta
White light
白光
Luzblanca
แสงสีขาว
Luz branca
biele svetlo
Lucebianca
Lumièreblanche
біле світло
Lumina alba
белый свет
Fehér fény
Weißes Licht
światło białe
Hvitt lys
Vitt ljus
Wit licht
Valkoinen valo
Red light
红光
Luz roja
แสงสีแดง
Luz vermelha
červeného svetla
Luce rossa
Lumière rouge
червоного світла
Lumină roșie
красного света
Piros fény
Rot Licht
czerwonego światła
Rødt lys
Rött ljus
Rood licht
Punaisen valon
White light beacon
白光信标闪烁
Baliza de luz blanca
ไฟเตือนภัย
Farol de Luz Branca
Bieleho svetelného
majáku
Segnalatore a
luce bianca
Faisceau Lumière
Blanche
режиму білого
прожектора
Semnalizare
lumina alba
Маяка белого света
A Fehér fényhasáb
Weißen Signallichts
Trybu Beacon
światła białego
White Light Beacon
Slå på
White Light Beacon
Wit licht baken
Valkoinen
majakkavalo päälle
Double press
双击
Presionedos veces
กดสองครั้ง
Pressionar duas vezes
Dvojité stlačenie
Premere due volte
Double pression
2
Подвійне натискання
Apăsare dublă
Двойное нажатие
Dupla megnyomás
Zweimal Drücken
Naciśnij dwa razy
Trykk to ganger
Dubbeltryck
Dubbel drukken
Kaksoisnapauta
Press and hold
长按
Mantenga presionado
กดค้างไว้
Manter pressionado
Stlačenie a podržanie
Premere e tenere
premuto
Appuyer et maintenir
Натисніть і
утримуйте
Apăsați și
mențineți apăsat
Нажмите и
удерживайте
Nyomva tartás
Gedrückt halten
Naciśnij i przytrzymaj
Hold inne
Tryck och håll
Houd ingedrukt
Paina ja
pidäpainettuna
Low
低档
Modo de potencia baja
โหมดความสว่างต่ำ
Modo baixo
slaby režim
Modalità bassa
Mode Faible
Режим Low
Mod mic
Минимальный
режим
Alacsony mód
Niedriger Modus
Tryb niski
Lav modus
Lågläge
Lage Modus
Low-tila
Strobe
爆闪
Estroboscópico
กระพริบ
Strobo
stroboskop
Strobo
Stroboscope
Stroboscop
Режим стробоскоп
Stroboszkóp
Strobe
Strobe
Blink modus
Blixt läge
Stroboscoop
Strobo
Triple press
三击
Presione tres veces
กดสามครั้ง
Pressionar três vezes
Trojité stlačenie
Premere tre volte
Triple pression
3
Потрійне
натискання
Apăsare triplă
Тройное нажатие
Tripla megnyomás
Dreimal drücken
Naciśnij trzy razy
Trykk tre ganger
Trippel Tryck
Driemaal drukken
Kolmoisnapauta
Modalità chiaro
di luna
Moonlight
月光档
Modo de luz de luna
โหมดแสงจันทร์
Modo Luar
mesačny svit
Mode Luciole
Режим Moonlight
Mod de veghe
Режим мунлайт
Holdfény mód
Moonlight-Modus
Tryb Moonlight
Moonlight modus
Moonlight läge
Maanlicht modus
Moonlight-tila
(EN)English
CONTENTS
01
03
05
07
09
11
16
14
19
21
24
27
29
32
34
36
38
41
43
46
( EN ) English
( CN ) 简体中文
( FI ) Finnish
( NO ) Norwegian
( SV ) Swedish
( NL ) Nederlands
( PL ) Polska
( DE ) Deutsch
( HU )Magyarország
( RU ) Русский
( ES ) Español
( RO ) Românesc
( UA ) Ukrainian
( JP ) 日本語
( KR ) 한국어
( TH ) ไทย
( FR ) Français
( IT ) Italiano
( SK ) Slovenskýjazyk
( PT ) Português
Multi-language dictionary, see Table 3.
1. Product specification, see Table 1 and Table 2.
2. Product overview, see Figure 1.
3. Operating instructions below:
3.1 Charge, see Figure 2.
3.2 On/Off, see Figure 3.
Single press the button to turn on and off. When
turned off, the current mode will be memorized.
(Strobe and White Light Beacon can't be memorized)
3.3 Lockout / Unlock, see Figure 4.
When the light is off, press and hold the side switch
for about 2 seconds to access the lockout mode. The
light will enter the moonlight mode first and then
switch off to signal the lockout mode. The red
indicator at the center of the switch will be on for a
short time to indicate that the light is still in lockout
mode. To unlock it, continue holding the side switch
for over one second until the moonlight mode is on
again.
3.4 Moonlight mode, see Figure 5.
To activate Moonlight mode, press and hold the
button for 1 second or more when the flashlight is off.
If the last used mode was Moonlight mode, simply
press the button.
3.5 Change brightness level (White light mode
only), see Figure 6.
In the white light mode, long press the button to
change the brightness. The output starts from the
current brightness, and changes in the order of
Low->Medium->High->Low. Release the button to
select the brightness.(Note: Moonlight mode are not
included in this cycle).
3.6 Strobe mode, see Figure 7.
To turn Strobe on, quickly press the button three
times or more when the light is off. Press or press
and hold to turn off Strobe.
3.7 Red light mode, see Figure 8.
While the light is on or off, double-press to enter red
light mode. Single-press to turn off, and the current
mode will be memorized when the light is turned on
again.
3.8 Switch between red and white light mode, see
Figure 9.
When the light is on, double press the button to
switch between red light mode and white light mode.
危险
请勿拆解产品。
请勿把产品丢进火里,可能会引起电池燃烧甚
至爆炸,引起不可预期灾难。
警告
请勿直视光源或照射眼晴,将导致眼睛短时致
盲,严重时损伤视网膜。
请勿近距离遮挡出光口,光线辐射出的能量可
能会引起外物燃烧。
请勿在车内或类似温度可能超过60℃的地方存
放。
请勿浸入水或液体中,会导致产品损坏。
请不要将产品放置在粉尘环境,粉尘可能进入
开关,引起功能失效。
背夹具有磁性,吸附在表面的金属粉末会影响
吸力,请即时清除。
提示
请仅使用TYPE-C充电线为产品充电,以免损
坏。
长时间储存时,请先将产品充满电。
长期闲置时携带或运输时建议锁机。
充电口不使用时,保持防尘盖常闭,防止灰尘
或异物进入。
注意
请勿在高温状态放入背包、织物袋或易熔塑胶
容器。
非宠物类玩具。
在温度0℃以下环境,产品仅能工作在低亮档和
中亮挡。
免责条款
OLIGHT对因不符合手册中的警告使用产品而造
成的损害或伤害不承担任何责任,包括但不限于
使用不符合推荐锁定模式的产品。
DANGER
•Do not disassemble the product.
•Do not throw the product into the fire, it may cause
the battery to burn or even explode, causing
unpredictable disasters.
CAUTION
•Do not look directly at the light source or shine it into
your eyes, as this may cause temporary blindness or
permanent damage to your eyes.
•Do not obstruct the lens, or else the energy emitted
from the light may cause the object to burn.
Don't place, charge or use this light in a car where the
temperature inside may exceed 60°C or in similar
environments.
•Do not immerse the product in water or other liquid
as it will damage the product.
•Do not place the light in a dusty environment as
dust may enter the switch and cause functional
failure.
•The clip is magnetic, and the metal powder
adsorbed on the surface will affect the function,
please clean it immediately.
NOTICE
•Please only use the TYPE-C charging cable to charge
the product to avoid damage.
Charge the product completely before storing it for a
long period.
•If the product is carried, transported, please lock the
product.
•When the charging port is not in use, keep the dust
cover closed to prevent dust or foreign objects from
entering.
REMARK
•Do not put a hot light into any type of fabric bag or
fusible plastic container.
•Non-pet toys.
•When the ambient temperature is below 0°C/32.0 °F,
多语言字典,参见 Table 3。
1. 产品参数参见 Table 1与Table 2。
2. 产品概述,参见Figure 1。
3. 操作指引见下:
3.1 充电,参见Figure 2。
3.2 开/关手电,参见Figure 3。
单按按键开、关机。关机后,记忆当前档
位。(爆闪和白光信标闪不记忆)
3.3 锁键/解锁,参见Figure 4。
关机状态下,按住按键(约2秒)直至见到
熄灭,进入锁键状态。对于非解锁操作,按
键中的红色指示灯短时间亮起提示。按住按键
(约1秒)直至灯亮起月光,自动解锁。
3.4 月光档,参见Figure5。
关机状态下按住按键1秒以上,月光开启,
如前次关机为月光,单按按键即亮月光档
3.5 改变亮度(仅限白光模式),参见
Figure 6。
白光模式下,长按按键改变亮度,输出从当
前亮度开始,按低->中->高->低 顺序改
变,释放按键选定亮度。( 注意月光档不在
调光循环序列里 )。
3.6 爆闪,参见Figure 7。
关机状态下,快速连按按键三次或以上进入
爆闪,单按或长按操作退出爆闪。
3.7 红光模式,参见Figure 8。
关机或开机状态下,双击进入红光。关机
后,记忆当前档位。
3.8 红\白光模式切换,参见Figure 9。
开机状态下,双击按键红光和白光模式切换。
CN简体中文
IN THE BOX
Oclip
Table 1
Specifications
100% 60min
1min 60%
300 lumens
HIGH
100 lumens
MEDIUM
100% 90min
10 lumens
LOW
100% 12h
1.5 lumens
MOONLIGHT
100% 30h
Table 2
USB-C Charging Cable
a room temperature of 25 degrees celsius with windless
conditions. The runtime may vary depending on the external
temperature and ventilation conditions, and these biases may
affect the results of testing.
Figure 1
Product overview
Figure 3
On/Off Figure 5
Moonlight mode
Figure 12
Battery indicator
Figure 9
Switch between red and
white light mode
Double press
OFF ON Red lightWhite light
Press Press and hold
Figure 7
Strobe (White light mode
only)
Triple pressTriple press
Strobe
30~60%
ORANGE:GREEN:
60~100% 0~30%
RED:
USB-C Charging Cable
Figure 11
Turn on white light beacon
Double press
Red light
Or
Or
Figure 8
Red light mode
Press and hold
>2 sec
>1 sec
Figure 4
Lockout / Unlock Figure 6
Change brightness level
Press and hold
Moonlight
Medium
High
Low
COOL WHITE
CCT: 5700-6500K CRI: 70
USER
MANUAL
A clip-on light with dual light sources.
Cable Length
5V/1A
Input
Charging Time
About 1.5 hours
0.25m
Charge Type
USB-C
Figure 2
Charge
Green:
Charging Completed
Type-C Charging Port
Red: Charging
Figure 10
Change red light mode
Press and hold
Red light blinkRed light
>0.5 sec
>0.5 sec
On/Off
Battery Level Indicator
High
Performance
LED
Magnetic
Base
Clip
Lanyard Hole
White light beacon
4 lumens
REDLIGHT
100% 5h
30
g
/1.06
oz
(Including Battery)
1.5
m
Working temperature
0-40°C
1300
cd
70
m
(L)48.5*(W)21*(H)23mm
(L)1.91* (W)0.83*(H)0.91in
IPX5
Rechargeable Li-ion Battery
280mAh 3.7V (1.036Wh)
* Above data are tested per ANSI/NEMA FL 1-2009 standard in
Olight's labs for reference. The tests are performed indoors under
3.9 Change red light mode, see Figure 10.
In the red light mode, press and hold for more than
0.5 seconds to switch to red light blink, release the
button, and press and hold for more than 0.5
seconds to go back to constant red light.
3.10 Turn on white light beacon, see Figure 11.
Turn on white light beacon by quickly pressing the
button three times when the light is off or in red light
mode. To exit the mode, simply press or press and
hold the button.
4. Battery Indicator, see Figure 12.
the light can only output at the low and medium
brightness mode.
EXCLUSION CLAUSE
Olight is not liable for damages or injuries
sustained resulting from the usage of the
product inconsistent with the warnings in
the manual, including but not limited to
using the product inconsistent with the
recommended lockout mode.
3.9 红光切换模式,参见Figure 10。
红光常亮模式下,长按0.5秒以上切换为红光
闪烁,松开按钮,再次长按0.5秒以上切换为
红光常亮。
3.10 开启白光信标闪烁,参见Figure 11。
开机状态下,快速连按按键三次进入,单按
或长按操作退出信标模式。
4. 电量指示灯说明,参见Figure 12。
1 to 2 sec
Moonlight
  • Page 1 1

OLIGHT Oclip Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare