Stanley SXPW14E Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

cod. 93406 -AP
EN
IT
BG
CS
DA
DE
PTEL
ES
ET
FI
FR
HR
HU
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SV
TR
UK
SXPW14E
SXPW14PE
SXPW16E
SXPW16PE
stanleytools.com
SXPW16E
SXPW16PE
SXPW14E
SXPW14PE
High pressure washer
Original instructions
Idropulitrice alta pressione
Istruzioni originali
Водоструйна машина
Превод на оригиналните инструкции
Vysokotlaký čistič
Překlad originálního návodu
Højtryksrenser
Oversættelse af den originale brugsanvisning
Hochdruckreiniger
Übersetzung der Originalanleitung
Πλυστικό μηχάνημα υψηλής πίεσης
Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών
Hidrolimpiadora de alta presión
Traducción de las instrucciones originales
Kõrgsurvepesur
Originaaljuhendi tõlge
Korkeapainepesuri
Alkuperäisten ohjeiden käännös
Nettoyeur haute pression
Traduction des instructions originales
Visokotlačni uređaj za pranje
Prijevod izvorne upute
Nagynyomású tisztítóberendezés
Az eredeti utasítások fordítása
Aukšto slėgio plautuvas
Originalių instrukcijų vertimas
Augstspiediena mazgātājs
Oriģinālās rokasgrāmatas tulkojums
Hogedrukreiniger
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Høytrykksvasker
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
Myjka ciśnieniowa
Tłumaczenie oryginału instrukcji
Lavadora a alta pressão
Tradução das instruções originais
Aparat de spălat cu înaltă presiune
Traducerea instrucţiunilor originale
Моечная машина высокого давления
Перевод оригинальных инструкций
Vysokotlakový čistič
Preklad pôvodného návodu
Visokotlačni čistilec
Prevod izvirnih navodil
Högtryckstvätt
Översättning av bruksanvisning i original
Yüksek basınçlı yıkama makinesi
Orijinal talimatların tercümesi
Мийка високого тиску
Переклад оригінальна інструкція
EN
Please read these instructions carefully before use. Please retain these instructions for future reference. In case of problems or
difficulties, please contact the consumer helpline: www.2helpu.com Page: 7-16
IT
Leggere attentamente queste istruzioni prima dell’uso. Conservare queste istruzioni per future consultazioni. In caso di problemi o
difficoltà, contattate l’helpline consumatori: www.2helpu.com Pagina: 17-27
BG
Прочетете внимателно тези указания преди употреба. Запазете тези указания за справка. При проблеми или
затруднения се обърнете към отдела за обслужване на клиенти: www.2helpu.com Страница: 28-37
CS
Před použitím si pozorně přečtěte tento návod. Laskavě si uložte tento návod pro budoucí použití. V případě jakýchkoli problémů
nebo potíží laskavě kontaktujte linku pomoci zákazníkům: www.2helpu.com Strana: 38-47
DA
Læs disse instruktioner omhyggeligt inden brug. Opbevar disse instruktioner til senere brug. Kontakt kundeservicetelefonen i tilfælde
af problemer eller vanskeligheder: www.2helpu.com Side: 48-57
DE
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor Gebrauch aufmerksam durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf,
damit Sie sie auch später zu Rate ziehen können. Wenden Sie sich im Falle von Problemen bitte an die Verbraucher-Hotline:
www.2helpu.com Seite: 58-68
EL
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν από τη χρήση. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες για μελλοντικές αναφορές. Σε περίπτωση
προβλημάτων ή δυσκολιών, επικοινωνήστε με τη γραμμή helpline υποστήριξης καταναλωτών:
www.2helpu.com Σελίδα: 69-79
ES
Leer atentamente estas instrucciones antes de usar el equipo. Guardar estas instrucciones para poder consultarlas en el futuro.
En caso de problemas o dificultades, ponerse en contacto con el servicio de asistencia al cliente:
www.2helpu.com Página: 80-90
ET
Enne kasutamist lugege see juhend tähelepanelikult läbi. Hoidke juhend hilisemaks kasutamiseks alles. Probleemide või raskuste
ilmnemisel pöörduge klienditoe poole: www.2helpu.com Lk: 91-100
FI
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. Säilytä ohjeet huolellisesti tulevaa käyttöä varten. Jos kohtaat ongelmia, ota yhteys kuluttajien
helpline-palveluun: www.2helpu.com Sivu: 101-110
FR
Lire attentivement ces instructions avant emploi. Conserver ces instructions pour toute consultation à venir. En cas de problèmes ou
de difficultés, contacter l’assistance consommateur : www.2helpu.com Page : 111-121
HR
Molimo vas da prije uporabe pažljivo pročitate ovaj priručnik. Sačuvajte ove upute za buduće korištenje. Ako naiđete na kakve
probleme ili poteškoće, molimo vas da se obratite službi za podršku korisnicima:www.2helpu.com Stranica: 122-131
HU
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa el az útmutatót. A későbbi hivatkozások érdekében őrizze meg az útmutatót.
Kérdés vagy probléma esetén forduljon ügyfélszolgálatunkhoz: www.2helpu.com 132-141. oldal
LT
Prieš pradėdami naudoti įrenginį, atidžiai perskaitykite šias instrukcijas. Išsaugokite šias instrukcijas, kad bet kada galėtumėte jas vėl
perskaityti. Jei kyla problemų arba sunkumų, kreipkitės į klientų pagalbos liniją: www.2helpu.com Puslapiai: 142-151
LV
Pirms lietošanas, lūdzu, rūpīgi izlasiet šo pamācību. Lūdzu, saglabājiet šos norādījumus turpmākai uzziņai. Ja rodas kādas problēmas
vai grūtības, lūdzu, sazinieties ar klientu palīdzības dienestu: www.2helpu.com Lappuse: 152-161
NL
Lees deze gebruiksaanwijzing vóór het gebruik aandachtig door. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging.
Contacteer bij problemen of moeilijkheden de hulplijn voor de gebruikers: www.2helpu.com Pagina: 162-172
NO
Les disse instruksjonene nøye før bruk. Ta vare på instruksjonene for senere bruk. Ved problemer eller vanskeligheter, kontakt
kundeservice: www.2helpu.com Side: 173-182
PL
Przed użyciem należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Instrukcję należy zachować na przyszłość.
W razie jakichkolwiek problemów lub trudności można skontaktować się z działem pomocy technicznej pod adresem:
www.2helpu.com Strona: 183-193
PT
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar o aparelho. Conserve estas instruções para consultas futuras. Em caso de
problemas ou dificuldades, contacte a helpline de atendimento aos consumidores: www.2helpu.com Página: 194-204
RO
Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de utilizare. Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni pentru consultarea pe
viitor. În caz de probleme sau dificultăţi, vă rugăm să contactaţi linia de asistenţă a clienţilor: www.2helpu.com Pagina: 205-214
RU
Внимательно прочитайте эти инструкции до начала использования. Сохраните инструкции для пользования ими в
будущем. При появлении проблем или затруднений обращайтесь в отдел обслуживания клиентов:
www.2helpu.com Страница: 215-225
SK
Pred použitím si, prosím, pozorne prečítajte tento návod. Tento návod si odložte na použitie v budúcnosti. Ak narazíte na akékoľvek
problémy alebo ťažkosti, obráťte sa na linku pomoci pre zákazníkov: www.2helpu.com Strana: 226-235
SL
Pred uporabo pazljivo preberite ta navodila. Ta navodila shranite za prihodnjo uporabo. Če naletite na težave, se obrnite na službo za
pomoč kupcem: www.2helpu.com Stran: 236-245
SV
Läs bruksanvisningen noggrant före användning. Förvara bruksanvisningen för framtida bruk. Vid ev. problem eller frågeställningar,
kontakta kundtjänst på www.2helpu.com Sid.: 246-255
TR
Kullanmadan önce, bu talimatları dikkatlice okuyunuz. Bu talimatları, ileride danışmak için saklayınız. Problem veya zorluk
durumunda, tüketici yardım hattına başvurunuz: www.2helpu.com Sayfa: 256-265
UK
Перед експлуатацією уважно прочитайте цю інструкцію. Зберігайте цю інструкцію для подальшого використання в
довідкових цілях. У разі виникнення проблем або труднощів звертайтеся до нашої служби підтримки:
www.2helpu.com Сторінки: 266-275
RO
205
(Traducerea instrucţiunilor originale)
RO © 2016 Română
1
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
1.1 Aparatul pe care l-aţi achiziţionat este un produs avansat tehnologic, proiectat de unul
din producătorii de vârf din Europa de aparate de spălat cu înaltă presiune. Pentru a
obţine cele mai bune performanţe de la aparatul dvs., citiţi cu atenţie această broşură
şi respectaţi instrucţiunile de fiecare dată când îl utilizaţi. Pe durata racordării, utilizării
şi întreţinerii aparatului, luaţi toate măsurile de precauţie posibile pentru a proteja
siguranţa dvs. şi a persoanelor din imediata apropiere. Citiţi cu atenţie instrucţiunile
privind siguranţa şi respectaţi-le de fiecare dată; în caz contrar puteţi risca sănătatea şi
siguranţa sau puteţi cauza daune costisitoare.
2
SIMBOLURI DE SIGURANŢĂ
2.1 Respectaţi instrucţiunile furnizate prin intermediul semnelor şi simbolurilor ataşate de
aparat şi în acest manual.
Aparatul şi manualul prezintă numai simbolurile relevante pentru modelul achiziţionat.
Verificaţi dacă simbolurile şi semnele ataşate de aparat sunt întotdeauna prezente şi
lizibile; în caz contrar, ataşaţi unele de schimb în poziţiile originale.
Avertizare - Atenţie - Pericol
Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de utilizare.
Simbolul E2 (dacă apare în manual) - Indică faptul că aparatul este destinat utiliză-
rii profesionale, de exemplu pentru persoane cu experienţă familiarizate cu factorii
tehnici, de reglementare şi legislativi relevanţi şi capabile de a efectua operaţiile nece
-
sare pentru utilizarea şi întreţinerea aparatului. Acest aparat nu este destinat a fi utilizat
de copii, persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau persoane
lipsite de experienţa şi cunoştinţele necesare.
Simbolul E3 (dacă apare în manual) - Indică faptul că aparatul este destinat utiliză-
rii neprofesionale (casnice). Acest aparat poate fi utilizat de către persoane cu deficien-
ţe ale capacităţilor fizice, senzoriale sau mentale, sau care nu au experienţa şi cunoştin-
ţele necesare, dacă acestea sunt sub supraveghere sau au fost instruite cu privire la
utilizarea în siguranţă a aparatului şi înţeleg riscurile care pot apărea.
RO
206
(Traducerea instrucţiunilor originale)
RO © 2016 Română
Componente în mişcare. Nu atingeţi.
0 Poziţia „oprit
I Poziţia „pornit
Nivelul garantat al puterii acustice
Semnul de interzicere, informează utilizatorii asupra faptului că este posibil ca
reglementările locale să interzică racordarea produsului la sistemul de alimentare cu
apă potabilă.
Semnul de pericol, avertizează utilizatorii să nu îndrepte jetul de apă spre
persoane, animale, echipamente electrice sau spre aparatul în sine.
Acest produs este evaluat în clasa de izolaţie II. Aceasta înseamnă că are izolaţie
îmbunătăţită sau dublă (numai dacă simbolul există pe aparat).
Acest produs este evaluat în clasa de izolaţie I. Aceasta înseamnă că este echipat cu
un conductor de împământare de protecţie (numai dacă simbolul există pe aparat).
Produsul este în conformitate cu directivele europene relevante.
Simbolul E1 - Indică faptul că aparatul nu trebuie eliminat împreună cu deşeurile
municipale; acesta poate fi predat distribuitorului la achiziţia unui aparat nou.
Componentele electrice şi electronice ale aparatului nu trebuie reutilizate în mod neco
-
respunzător, deoarece conţin substanţe periculoase pentru sănătate.
Purtaţi apărători pentru urechi.
Purtaţi o mască de protecţie.
Purtaţi protecţie respiratorie.
Purtaţi mănuşi de protecţie.
Purtaţi încălţăminte de protecţie.
Purtaţi îmbrăcăminte de protecţie.
RO
207
(Traducerea instrucţiunilor originale)
RO © 2016 Română
3
REGULI DE SIGURANŢĂ/RISCURI REZIDUALE
3.1 OPERAŢII INTERZISE
3.1.1
aVertizare. NU permiteţi copiilor să utilizeze aparatul; supraveghiaţi copiii pentru a vă
asigura că nu se joacă cu acesta.
3.1.2
aVertizare. Jeturile cu înaltă presiune pot fi periculoase dacă sunt utilizate incorect.
3.1.3
aVertizare. NU utilizaţi aparatul cu lichide inflamabile sau toxice, sau cu orice fel
de produse necompatibile cu funcţionarea sa corectă. Utilizarea aparatului într-o
atmosferă potenţial inflamabilă sau explozivă este interzisă.
3.1.4
aVertizare. RISC DE EXPLOZIE. NU utilizaţi aparatul pentru a pulveriza lichide inflamabile.
3.1.5
aVertizare. NU îndreptaţi jetul de apă spre persoane sau animale.
3.1.6
aVertizare. NU îndreptaţi jetul de apă înspre aparat, componente electrice sau alt
echipament electric.
3.1.7
aVertizare. NU utilizaţi aparatul când alte persoane se află în raza sa de acţiune, decât
în cazul în care acestea poartă îmbrăcăminte de protecţie.
3.1.8
aVertizare. NU îndreptaţi jetul înspre dvs. înşivă sau alte persoane pentru a curăţa
îmbrăcăminte sau încălţăminte.
3.1.9
aVertizare. NU utilizaţi aparatul afară atunci când plouă.
3.1.10
atenţie. NU permiteţi copiilor, persoanelor incompetente sau care nu au citit şi înţeles
instrucţiunile să utilizeze aparatul.
3.1.11
aVertizare. NU atingeţi ştecherul şi/sau priza cu mâinile ude.
3.1.12
atenţie. NU utilizaţi aparatul în cazul în care cablul electric este deteriorat. În cazul
deteriorării cablului electric, acesta trebuie înlocuit de producător, unul din centrele
sale de service autorizate sau persoane calificate în mod similar, pentru a evita
pericolele care pot afecta siguranţa.
3.1.13
aVertizare. NU utilizaţi aparatul dacă un cablu de alimentare sau piese importante cum
ar fi dispozitive de siguranţă, furtunuri de înaltă presiune sau pistolul sunt deteriorate.
3.1.14
aVertizare. NU blocaţi dispozitivul de deblocare a pistolului în poziţia de funcţionare.
3.1.15
aVertizare. Verificaţi dacă plăcuţa cu datele de identificare este ataşată de aparat; dacă
nu este, informaţi distribuitorul dvs. Aparatele fără plăcuţe NU trebuie utilizate, pentru
că nu pot fi identificate şi sunt potenţial periculoase.
3.1.16
aVertizare. NU umblaţi şi nu efectuaţi modificări la reglarea supapei de siguranţă sau a
dispozitivelor de siguranţă.
3.1.17
aVertizare. NU modificaţi diametrul original al duzei capului de pulverizare.
RO
208
(Traducerea instrucţiunilor originale)
RO © 2016 Română
3.1.18
aVertizare. NU mutaţi aparatul prin tragere de CABLUL ELECTRIC.
3.1.19
aVertizare. Nu permiteţi vehiculelor să treacă peste furtunul de înaltă presiune.
3.1.20
aVertizare. NU mutaţi aparatul prin tragere de furtunul de înaltă presiune.
3.1.21
aVertizare. Când este îndreptat înspre anvelope, supape de anvelopă sau alte
componente sub presiune, jetul de înaltă presiune este potenţial periculos. Nu utilizaţi
setul duzei rotative şi ţineţi întotdeauna jetul la o distanţă de cel puţin 30 cm pe durata
curăţării.
3.1.22
aVertizare. Este interzisă utilizarea de accesorii neoriginale şi piese de schimb care nu
sunt destinate în mod special pentru acest model. Modificarea aparatului este interzisă;
orice fel de modificare va face Declaraţia de conformitate nulă şi neavenită şi va elibera
producătorul de orice fel de răspundere în temeiul dreptului civil şi penal.
3.2 MĂSURI DE SIGURANŢĂ OBLIGATORII
3.2.1
aVertizare. Toţi conductorii electrici TREBUIE PROTEJAŢI împotriva jetului de apă.
3.2.2
aVertizare. Racordarea la sursa de alimentare cu curent electric trebuie efectuată de
un electrician calificat în conformitate cu IEC 60364-1. Trebuie să se instaleze fie un
dispozitiv pentru curent rezidual care va întrerupe alimentarea cu energie în cazul în
care curentul de scurgere la pământ depăşeşte 30 mA timp de 30 ms, fie un dispozitiv
de întrerupere în caz de defecţiune la împământare.
3.2.3
aVertizare. PE DURATA pornirii, aparatul poate cauza zgomot pe reţea.
3.2.4
aVertizare. Utilizarea unui întrerupător de curent rezidual va oferi protecţie suplimentară
operatorului (30 mA).
3.2.5
aVertizare. Modelele livrate fără ştecher trebuie instalate de personal calificat.
3.2.6
aVertizare. Utilizaţi numai cabluri electrice de legătură aprobate cu secţiune transversală
corespunzătoare a conductorului.
3.2.7
aVertizare. Opriţi întotdeauna comutatorul atunci când lăsaţi aparatul nesupravegheat.
3.2.8
aVertizare. Presiunea înaltă poate cauza reculul componentelor: purtaţi toată
îmbrăcămintea şi echipamentul de protecţie necesare pentru asigurarea siguranţei
operatorului.
3.2.9
aVertizare. Înainte de a efectua lucrări de reparaţie la aparat, SCOATEŢI ştecherul din priză.
3.2.10
aVertizare. Înainte de a apăsa dispozitivul de deblocare a pistolului, ŢINEŢI pistolul bine
pentru a contracara reculul.
RO
209
(Traducerea instrucţiunilor originale)
RO © 2016 Română
3.2.11
aVertizare. RESPECTAŢI reglementările autorităţilor locale în domeniul alimentării cu
apă. În conformitate cu IEC 60335-2-79, aparatul poate fi racordat la sursa de alimentare
cu apă potabilă numai dacă furtunul de alimentare este echipat cu o supapă de
reţinere de tipul BA, cu posibilitate de scurgere în conformitate cu EN 12729. Supapa
de reţinere poate fi comandată de la producător.
3.2.12
aVertizare. Apa care trece prin supapele de reţinere este considerată a fi nepotabilă.
3.2.13
aVertizare. Întreţinerea şi/sau repararea componentelor electrice TREBUIE efectuată de
personal calificat.
3.2.14
aVertizare. EVACUAŢI presiunea reziduală înainte de a deconecta furtunul de la aparat.
3.2.15
aVertizare. VERIFICAŢI înainte de fiecare utilizare şi la intervale regulate de timp ca
şuruburile să fie complet strânse şi să nu existe componente defecte sau uzate.
3.2.16
aVertizare. UTILIZAŢI NUMAI detergenţi care nu vor coroda materialele de acoperire ale
furtunului de înaltă presiune / cablului electric.
3.2.17
aVertizare. ASIGURAŢI-VĂ că toate persoanele şi animalele se află la o distanţă minimă de 15m
.
3.2.18
aVertizare. Acest aparat este destinat utilizării cu detergentul furnizat sau recomandat
de producător. Utilizarea altor detergenţi sau substanţe chimice poate reduce în mod
negativ nivelul de siguranţă al aparatului.
3.2.19
aVertizare. Nu permiteţi ca detergentul să intre în contact cu pielea şi în special cu ochii!
În caz de contact cu ochii, clătiţi cu multă apă şi solicitaţi imediat asistenţă medicală!
3.2.20
aVertizare. Furtunurile de înaltă presiune, fitingurile şi racordurile sunt extrem de
importante pentru siguranţa aparatului. Utilizaţi numai furtunuri, fitinguri şi racorduri
recomandate de producător.
3.2.21
aVertizare. Pentru a asigura siguranţa aparatului, utilizaţi numai piese de schimb
originale ale producătorului, sau alte piese de schimb aprobate de acesta.
3.2.22
aVertizare. Cablurile de extensie prelungitoare nepotrivite pot fi periculoase. În cazul
utilizării unui cablu prelungitor, acesta trebuie să fie de tipul potrivit pentru utilizare
de exterior şi conexiunea trebuie păstrată uscată şi deasupra solului. Se recomandă
utilizarea unui tambur pentru cablul de alimentare care să ţină priza la cel puţin 60 mm
deasupra solului.
3.2.23
aVertizare. Opriţi aparatul şi deconectaţi-l de la sursa de alimentare cu energie înainte
de asamblare, curăţare, reglare, întreţinere, depozitare şi transport.
3.2.24
aVertizare. Introduceţi setul de curăţat conducte până la marcajul roşu înainte de a
porni aparatul.
RO
210
(Traducerea instrucţiunilor originale)
RO © 2016 Română
4
INFORMAŢII GENERALE FIG.1/PAGINA 3
4.1 Utilizarea manualului
Manualul este parte integrantă a aparatului şi trebuie păstrat pentru
consultarea pe viitor. Vă rugăm să îl citiţi cu atenţie înainte de instala-
rea/utilizarea unităţii. Dacă aparatul este vândut, vânzătorul trebuie
să înmâneze acest manual noului proprietar împreună cu aparatul.
4.2 Livrarea
Aparatul este livrat parţial asamblat într-o cutie de carton.
Pachetul livrat este ilustrat în fig.1.
4.2.1 Documentaţia livrată împreună cu aparatul
A1 Manualul de utilizare şi de întreţinere
A2 Instrucţiuni de siguranţă
A3 Declaraţia de conformitate
A4 Reglementări privind garanţia
4.3 Eliminarea ambalajului
Materialele de ambalare nu poluează mediul, dar cu toate acestea
trebuie reciclate sau eliminate în conformitate cu legislaţia în vigoa
-
re din ţara de utilizare.
5
INFORMAŢII TEHNICE FIG.1/PAGINA 3
5.1 Utilizarea preconizată
Aparatul a fost proiectat pentru utilizarea individuală la curăţarea
vehiculelor, utilajelor, bărcilor, zidăriei etc., pentru îndepărtarea
murdăriei persistente cu ajutorul apei curate şi a detergenţilor
chimici biodegradabili.
Motoarele vehiculelor pot fi spălate numai dacă apa murdară este
eliminată în conformitate cu reglementările în vigoare.
- Temperatura apei utilizate: vedeţi plăcuţa cu date de pe aparat.
- Presiunea apei utilizate: min. 0,1 MPa - max. 1 MPa.
- Temperatura ambientă de funcţionare: peste 0°C.
Aparatul este conform cu standardele IEC 60335-1 şi IEC 60335-2-79.
5.2 Operatorul
Simbolul prezentat în figura 1 identifică operatorul destinat aparatu-
lui (profesionist sau neprofesionist).
5.3 Componentele principale
B2 Ţeavă
B3 Pistol cu zăvor de siguranţă
B4 Cablu electric cu ştecher (la modelele cu această opţiune)
B5 Furtun de înaltă presiune
B6 Compartiment pentru detergent (la modelele cu această opţiune)
B7 Capac pentru ulei (la modelele cu această opţiune)
E Duză
F Regulator de detergent (la modelele cu această opţiune)
G Regulator de presiune (la modelele cu această opţiune)
L Filtru de apă
5.3.1
Accesorii (dacă sunt incluse în pachetul de livrare – vedeţi fig.1)
C1
Unealtă de curăţare a duzei
C2
Set duză rotativă
C3
Mâner
C4
Perie
C5
Tambur pentru furtun
C6
Set aspirare apă
C7
Kit para limpeza das tubagens
C8
Set perie de curăţat
suprafeţe mari
C9
Adaptor
C10
Şuruburi
C11
Console
C12
Mâner
C13
Set pentru detergent
C14
Roţi
C15
Tub cu unsoare de lubrefiere
C16 Manometru
C17
Adaptor
5.4 Dispozitive de siguranţă
- Dispozitiv de pornire (H)
Dispozitivul de pornire previne utilizarea accidentală a aparatului.
Avertizare - pericol!
Nu modificaţi şi nu reglaţi supapa de siguranţă.
- Supapa de siguranţă şi/sau supapa de limitare a presiunii.
Supapa de siguranţă este de asemenea o supapă de limitare a
presiunii. Atunci când dispozitivul de deblocare a pistolului este
eliberat, supapa se deschide şi apa recirculă prin orificiul de admi
-
sie al pompei sau este evacuată pe sol.
- Supapa termostatului (D1 unde este montată)
Dacă temperatura apei depăşeşte temperatura reglată de produ
-
cător, supapa termostatului evacuează apa fierbinte şi absoarbe o
cantitate de apă rece egală cu cantitatea de apă evacuată, până la
restabilirea temperaturii corecte.
- Zăvorul de siguranţă (D): previne pulverizarea accidentală a apei.
- Deconectare la suprasarcină: opreşte aparatul în caz de suprasar
-
cină.
6
INSTALAREA FIG.2/PAGINA 45
6.1 Asamblarea
Avertizare - pericol!
Toate operaţiile de instalare şi asamblare trebuie efectu-
ate cu aparatul deconectat de la sursa de alimentare cu energie.
Secvenţa de asamblare este ilustrată în fig.2.
6.2 Montarea capacelor de eliberare a presiunii (la modelele cu
această opţiune)
Pentru a preveni scurgerile de ulei, aparatul este livrat cu orificiile
de admisie a uleiului sigilate cu capace roşii, care trebuie înlocuite
cu capacele de eliberare a presiunii furnizate.
6.3 Montarea duzei rotative
(La modelele cu această opţiune).
Setul duzei rotative asigură o putere de spălare mai mare.
Utilizarea duzei rotative poate cauza o reducere a presiunii cu 25%
comparativ cu presiunea obţinută cu duza reglabilă. Totuşi, setul
duzei rotative oferă o putere de spălare mai mare datorită rotirii
jetului de apă.
6.4 Conexiunea electrică
Avertizare - pericol!
Verificaţi dacă tensiunea şi frecvenţa sursei de alimenta-
re cu energie (V-Hz) corespund cu cele specificate pe plăcuţa cu
datele de identificare (fig.2).
6.4.1 Utilizarea cablurilor de extensie
Utilizaţi cabluri şi ştechere cu nivelul de protecţie „IPX5”.
Secţiunea transversală a cablului de extensie trebuie să fie
proporţională cu lungimea sa; cu cât acesta este mai lung,
cu atât mai mare trebuie să fie secţiunea sa transversală.
Vedeţi tabelul 1.
6.5 Racordul pentru alimentarea cu apă
Avertizare - pericol!
Aparatul trebuie alimentat numai cu apă curată sau
filtrată. Debitul robinetului de alimentare cu apă trebuie să
fie egal cu debitul pompei.
Aşezaţi aparatul cât mai aproape posibil de sistemul de alimentare
cu apă.
6.5.1 Puncte de racordare
l
Orificiu de ieşire a apei (EVACUARE)
n
Orificiu de intrare a apei cu filtru (ADMISIE)
6.5.2 Racordul la sursa de alimentare cu apă
Aparatul poate fi racordat direct la sursa de alimentare cu
apă potabilă numai dacă furtunul de alimentare este echi-
pat cu o supapă de reţinere în conformitate cu reglemen-
tările în vigoare. Aveţi grijă ca furtunul să aibă cel puţin Ø
13 mm, să fie rigid şi cu o lungime de cel mult 25 m.
6.5.3 Aspirarea apei din recipiente deschise
1) Înşurubaţi furtunul de alimentare cu filtru la orificiul
de admisie a apei şi introduceţi-l în partea de jos a
recipientului.
2) Aerisiţi aerul din aparat:
a) Deşurubaţi ţeava.
b) Porniţi aparatul şi ţineţi pistolul deschis până când nu
mai există bule de aer în apa care iese afară.
3) Opriţi aparatul şi înşurubaţi ţeava la loc.
Notă: înălţimea maximă de aspirare este 0,5 m. Furtunul
de aspirare trebuie montat înainte de utilizare.
RO
211
(Traducerea instrucţiunilor originale)
RO © 2016 Română
7
REGLAJE FIG.3/PAGINA 6
7.1
Reglarea duzei de pulverizare (la modelele cu această opţiune)
Debitul de apă este reglat cu ajutorul duzei (E).
7.2 Reglarea detergentului
Pentru a livra detergent la presiunea corectă, puneţi duza (E) (acolo
unde este montată) pe " " sau montaţi setul pentru detergent (C13)
(acolo unde este disponibil) aşa cum se prezintă.
Cantitatea de detergent livrată este reglată cu ajutorul regulatorului (F).
7.3 Reglarea presiunii de lucru (la modelele cu această opţiune)
Regulatorul (G) este utilizat pentru a regla presiunea de lucru.
Presiunea este prezentată pe manometru (acolo unde este montat).
8
INFORMAŢII CU PRIVIRE LA UTILIZAREA APARATULUI FIG.4/PAGINA 6
8.1 Comenzi
- Dispozitiv de pornire (H).
Puneţi comutatorul de pornire pe (ON/I) pentru a:
a) porni motorul (la modelele fără dispozitiv TSS);
b) pune motorul în poziţia gata de pornire (la modelele cu dispozitiv TSS).
Dacă există o lumină pilot la dispozitivul de pornire, aceasta ar trebui
să se aprindă.
Puneţi comutatorul dispozitivului de pornire pe (OFF/0) pentru a opri
aparatul.
Dacă există o lumină pilot la dispozitivul de pornire, aceasta ar trebui
să se stingă.
- Maneta de comandă a jetului de apă (I).
Avertizare - pericol!
Pe durata funcţionării, aparatul trebuie poziţionat aşa
cum se prezintă în fig. 4 pe o suprafaţă fermă, stabilă.
8.2 Pornirea (vedeţi fig. 4)
1) Deschideţi complet robinetul de alimentare cu apă.
2) Eliberaţi zăvorul de siguranţă (D).
3) Apăsaţi dispozitivul de deblocare a pistolului timp de câteva
secunde şi porniţi aparatul prin utilizarea dispozitivului de
pornire (ON/I).
Avertizare - pericol!
Înainte de a utiliza aparatul, verificaţi dacă acesta pri-
meşte apă în mod corect; utilizarea aparatului fără apă duce
la deteriorarea acestuia. Nu acoperiţi grilele de ventilaţie
atunci când aparatul este în uz.
Modele TSS - La modelele TSS cu sistem automat de întrerupere a
debitului:
- în momentul în care dispozitivul de deblocare a pistolului este
eliberat presiunea dinamică întrerupe în mod automat motorul;
- în momentul în care dispozitivul de deblocare a pistolului este
apăsat scăderea automată a presiunii porneşte motorul şi presiunea
este restabilită după o întârziere foarte scurtă;
- pentru ca TSS să funcţioneze în mod corect, toate operaţiile de
eliberare şi apăsare a pistolului trebuie să fie la cel puţin 4-5
secunde distanţă.
Pentru a preveni deteriorarea aparatului, nu îl lăsaţi să func-
ţioneze uscat şi verificaţi dacă este bine alimentat cu apă.
La modelele fără TSS, pentru a preveni deteriorarea aparatu-
lui datorită unei creşteri a temperaturii apei, nu întrerupeţi
jetul de apă mai mult de 5 minute atunci când aparatul
funcţionează.
8.3 Oprirea
1) Puneţi comutatorul dispozitivului de pornire pe (OFF/0).
2) Apăsaţi dispozitivul de deblocare a pistolului şi evacuaţi presiunea
reziduală din interiorul conductelor.
3) Cuplaţi zăvorul de siguranţă (D).
8.4 Repornirea
1) Eliberaţi zăvorul de siguranţă (D).
2) Apăsaţi dispozitivul de deblocare a pistolului şi evacuaţi aerul
rezidual din interiorul conductelor.
3) Puneţi dispozitivul de pornire pe (ON/I).
8.5 Depozitarea
1) Închideţi robinetul de alimentare cu apă.
2) Evacuaţi presiunea reziduală din pistol până când toată apa iese
afară din aparat.
3) Opriţi aparatul (OFF/0).
4) Scoateţi ştecherul din priză.
5) Goliţi şi spălaţi compartimentul pentru detergent la terminarea
sesiunii de lucru. Pentru a spăla rezervorul, utilizaţi apă curată în
loc de detergent.
6) Cuplaţi zăvorul de siguranţă al pistolului (D).
8.6 Reumplerea şi utilizarea detergentului
Detergentul trebuie livrat prin utilizarea accesoriilor şi a proce-
durilor descrise la punctul 7.3.
Utilizarea unui furtun cu înaltă presiune mai lung decât cel original
furnizat împreună cu aparatul, sau utilizarea unui furtun prelungitor
suplimentar poate reduce sau poate opri complet aspirarea de
detergent.
Umpleţi rezervorul (B6) cu detergent înalt biodegradabil.
8.7 Procedura de curăţare recomandată
Dizolvaţi murdăria prin aplicarea detergentului amestecat cu apă pe
suprafaţă cât încă este uscată.
În cazul suprafeţelor verticale, lucraţi de jos în sus. Lăsaţi detergentul
să acţioneze timp de 1-2 minute, dar nu lăsaţi suprafaţa să se usuce.
Începând din partea de jos, utilizaţi jetul cu înaltă presiune la o distanţă
minimă de 30 cm. Nu permiteţi curgerea apei pe suprafeţele nespălate.
În unele cazuri, este nevoie de frecarea cu peria pentru a îndepărta
murdăria.
Presiunea ridicată nu este întotdeauna cea mai bună soluţie pentru
rezultate bune la curăţare, deoarece poate deteriora unele suprafeţe.
Reglarea cea mai fină a jetului duzei reglabile sau duza rotativă nu tre
-
buie utilizată pe componentele delicate sau vopsite, sau pe componen-
tele sub presiune (de exemplu anvelope, supape pentru umflare etc.).
Eficienţa curăţării depinde atât de presiunea, cât şi de volumul de apă
utilizat, în aceeaşi măsură.
9
ÎNTREŢINEREA FIG.5/PAGINA 279
Toate operaţiile de întreţinere care nu sunt prezentate în acest
capitol trebuie efectuate la un centru autorizat de vânzări şi service.
Avertizare - pericol!
Deconectaţi întotdeauna ştecherul de la priza de
alimentare înainte de a efectua orice fel de lucrare la aparat.
9.1 Curăţarea duzei
1) Deconectaţi ţeava de la duză.
2) Îndepărtaţi toate depunerile de murdărie de la orificiul duzei cu
ajutorul uneltei (C1).
9.2 Curăţarea filtrului
Verificaţi filtrul de alimentare (L) şi filtrul pentru detergent (dacă
este montat) înainte de fiecare utilizare şi curăţaţi în conformitate
cu instrucţiunile dacă este necesar.
9.3 Deblocarea motorului (la modelele cu această opţiune)
În caz de întreruperi lungi, depunerile de calcar pot cauza griparea
motorului. Pentru a debloca motorul, învârtiţi arborele de antrenare
cu o unealtă (M).
9.4 Adăugarea de ulei (la modelele cu această opţiune)
Adăugaţi ulei prin orificiul de admisie pentru a restabili nivelul
corect.
Pentru caracteristicile uleiului, consultaţi tabelul „Caracteristicile
uleiului”.
9.5 Depozitarea la sfârşitul sezonului
Înainte de depozitarea pe durata iernii, lăsaţi aparatul să funcţioneze
o perioadă de timp cu antigel necoroziv şi netoxic.
Puneţi aparatul într-un loc uscat, protejat de îngheţ.
10
DEPOZITAREA ŞI TRANSPORTUL FIG. 5/PAGINA 279
Depozitaţi accesoriile aşa cum se prezintă în fig. 5.
Transportaţi utilajul aşa cum se prezintă în fig. 5.
RO
212
(Traducerea instrucţiunilor originale)
RO © 2016 Română
11
DEPANAREA
Problemă Cauze posibile Rezolvare
Pompa nu ajunge la presiunea
de lucru
Duză uzată Înlocuiţi duza
Filtru de apă murdar Curăţaţi filtrul (L) (fig.5)
Alimentare insuficientă cu apă Deschideţi complet robinetul de alimentare cu apă
Se absoarbe aer în sistem Verificaţi etanşeitatea fitingurilor de furtun
Aer în pompă
Opriţi aparatul şi apăsaţi şi eliberaţi dispozitivul de deblocare
a pistolului până când apa iese afară cu un debit constant.
Porniţi aparatul din nou.
Duza reglabilă nu este poziţionată în mod corect Setaţi duza (E) pe reglarea (+) (fig.3)
Supapa termostatică a declanșat Aşteptaţi restabilirea temperaturii corecte a apei
Apa este absorbită de la un recipient deschis aflat la o
înălţime mai mare de 0,5 m.
Reduceţi înălţimea de aspirare.
Presiunea pompei scade pe durata
utilizării bruşte
Apa este absorbită de la un recipient extern Racordaţi aparatul la sursa de alimentare cu apă
Apa de alimentare este prea caldă Reduceţi temperatura
Duza este înfundată Curăţaţi duza (fig.5)
Filtru de alimentare (L) murdar Curăţaţi filtrul (L) (fig.5)
Motorul „bâzâie” dar nu reuşeşte să
pornească
Tensiunea sursei de alimentare cu energie este prea mică
Verificaţi dacă tensiunea sursei de alimentare cu energie este
identică cu cea de pe plăcuţă (fig.2)
Cădere de tensiune datorită utilizării unui cablu de
extensie
Verificaţi caracteristicile cablului de extensie
Aparatul nu a fost utilizat o perioadă lungă de timp Contactaţi cel mai apropiat centru de service autorizat
Probleme la dispozitivul TSS Contactaţi cel mai apropiat centru de service autorizat
Motorul nu porneşte
Nu există alimentare electrică
Verificaţi dacă ştecherul este bine introdus în priză şi dacă
există tensiune la reţeaua de alimentare (*)
Probleme la dispozitivul TSS Contactaţi cel mai apropiat centru de service autorizat
Aparatul nu a fost utilizat o perioadă lungă de timp
Cu ajutorul uneltei (M) deblocaţi motorul prin orificiul din spa
-
tele aparatului (la modelele cu această opţiune) (fig. 5)
Scurgeri de apă
Garnituri de etanşare uzate
Înlocuiţi garniturile de etanşare la cel mai apropiat centru de service autorizat
Supapa de siguranţă a declanșat și evacuează Contactaţi un centru de service autorizat
Aparatul face zgomot Apă prea caldă Reduceţi temperatura (vedeţi datele tehnice)
Scurgeri de ulei Garnituri de etanşare uzate Contactaţi cel mai apropiat centru de service autorizat
Numai la versiunea TSS: aparatul
porneşte chiar şi cu dispozitivul de
deblocare a pistolului eliberat
Sistemul cu înaltă presiune sau circuitul pompei nu este
etanş
Contactaţi cel mai apropiat centru de service autorizat
Numai la versiunea TSS: nu este furni
-
zată apă la apăsarea dispozitivului de
deblocare a pistolului (cu furtunul de
alimentare conectat)
Duza este înfundată Curăţaţi duza (fig.5)
Nu se absoarbe detergent
Duza reglabilă este pe setarea de înaltă presiune
Setaţi duza (E) pe reglarea "
" (fig.3)
Detergentul este prea dens Diluaţi cu apă
Este utilizată o prelungire a furtunului cu înaltă presiune Montaţi furtunul original
Depuneri sau restricţionări în circuitul de detergent
Spălaţi cu apă curată şi eliminaţi toate restricţiile. Dacă proble
-
ma persistă, contactaţi un centru de service autorizat
Apa scapă de la supapa termostatului
Temperatura apei din interiorul duzei a depăşit valoarea
maximă nominală menţionată pe plăcuţa de identificare
Cu aparatul în funcţiune, nu opriţi jetul de apă mai mult de 5
minute la un moment dat
(*) Dacă motorul se opreşte şi nu reporneşte pe durata funcţionării, aşteptaţi 2-3 minute înainte de a repeta procedura de pornire
(a fost declanşată deconectarea la suprasarcină).
Dacă problema apare de mai multe ori, contactaţi cel mai apropiat centru de service autorizat.
MODEL NUMĂR DE SERIE
RO
213
(Traducerea instrucţiunilor originale)
RO © 2016 Română
Valabilitatea garanţiei este în conformitate cu legislaţia relevantă din ţara în care este vândut produsul (cu excepţia cazului în care se specică altceva de către
producător).
Garanţia acoperă defecte de material, construcţie şi conformitate pe durata perioadei de garanţie, perioadă în care producătorul va înlocui subansamblele
defecte şi va repara produsul în cazul în care nu este excesiv de uzat, sau îl va înlocui.
Garanţia nu acoperă componentele supuse la uzură normală (supapă, piston, garnitură de apă, garnitură de ulei, arcuri, garnituri inelare, accesorii de genul
furtun, pistol, perii, roţi etc.);
Garanţia nu acoperă defecte cauzate de:
- utilizarea necorespunzătoare, greşită, neglijenţă,
- închirierea sau utilizarea profesională, dacă produsul a fost vândut pentru uz casnic,
- nerespectarea instrucţiunilor de întreţinere prezentate în acest manual,
- reparaţii efectuate de personal sau centre neautorizate,
- utilizarea de piese sau accesorii neoriginale,
- deteriorarea cauzată de transport, murdărie sau corpuri străine, accidente,
- probleme legate de depozitare.
Pentru a benecia de garanţie, trebuie făcută dovada achiziţionării.
Pentru asistenţă, Pagina: 276.
12
CUM SE EVITĂ DETERIORAREA SUPRAFEŢELOR
ATENŢIE
12.1 Utilizarea aparatului pentru spălarea anvelopelor poate duce la deteriorarea acestora si poate periculos.
12.2 Nu îndreptaţi niciodată jetul de înaltă presiune direct spre anvelope.
12.3 Utilizaţi întotdeauna aparatul la reglajul cel mai redus al presiunii atunci când curăţaţi în jurul roţilor şi anvelopelor.
12.4 Nu utilizaţi niciodată ţeava turbo pentru spălarea niciunei părţi a vehiculului.
12.5 Pentru mai multe informaţii consultaţi secţiunea: „8.7 Procedura de curăţare recomandată”.
Declaraţie de conformitate CE
Noi, Annovi Reverberi S.p.A, declarăm faptul că următorul utilaj (următoarele utilaje) Stanley:
Denumirea utilajului Aparat de spălat cu înaltă presiune
Model nr.
SXPW14E SXPW14PE SXPW16E SXPW16PE
Puterea nominală 1,4 kW 1,4 kW 1,6 kW 1,6 kW
este conform (sunt conforme) cu următoarele Directive europene:
2006/42/CE, 2014/35/UE, 2011/65/UE, 2012/19/UE, 2014/30/UE şi 2000/14/CE
şi este fabricat (sunt fabricate) în conformitate cu următoarele standarde sau documente standardizate: EN 60335-1; EN 60335-2-79; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-11; EN 60704-1; EN 62233; EN 50581
Numele şi adresa persoanei desemnate a emite dosarul tehnic: Stefano Reverberi / AR Managing Director
Via ML King, 3 - 41122 Modena, Italia
Procedura de evaluare a conformităţii cerută de Directiva 2000/14/CE a fost efectuată în conformitate cu Anexa V
Model nr.
SXPW14E SXPW14PE SXPW16E SXPW16PE
Nivelul măsurat al puterii acustice: 87,3 dB (A) 87,3 dB (A) 89,1 dB (A) 89,1 dB (A)
Nivelul garantat al puterii acustice: 90 dB (A) 90 dB (A) 92 dB (A) 92 dB (A)
Data: 16.02.2016
MODENA (I)
Stefano Reverberi Director General
Garanţie
RO
214
(Traducerea instrucţiunilor originale)
RO © 2016 Română
Date tehnice
D
ate tehnice
Unitate
SXPW14E - SXPW14PE SXPW16E - SXPW16PE
Debit
l/min
5 5,33
Debit maxim
l/min
6,5 7
P
resiunea
MPa
7,4 8,5
Presiunea maximă
MPa
11 12,5
Puterea
kW
1,4 1,6
Max. temperatura admisie
°C
50 50
Presiunea maximă la admisie
MPa
1 1
Forţa de respingere a pistolului la presiunea maximă
N
15,70 18,50
Tip de ulei pentru pompă
kg
- -
Clasa de protecţie
-
II/ II/
Izolaţia motorului
Clasa F F
Protecţia motorului
-
IPX5 IPX5
Tensiunea
V/Hz
220-240
/ 50/60
220-240
/ 50/60
Impedanţa maximă permisă a sistemului electric
- -
Nivelul de presiune acustică L
PA
(EN 60704-1)(K
PA
= 2,5 dB(A))
dB (A) 75,8 77,6
Nivelul de putere acustică L
WA
(EN 60704-1)+(K
WA
= 2,5 dB(A))
dB (A) 90 92
Vibraţia aparatului (K = 1 m/s
2
)
:
m/s
2
<2,5 <2,5
Greutatea
kg
6 6,7
Sub rezerva modificărilor tehnice
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280

Stanley SXPW14E Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru